All language subtitles for F Troop - 1x20 - Go For Broke_iris3.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,887 --> 00:00:07,499 ♪ The end of the Civil War Was near ♪ 2 00:00:07,523 --> 00:00:10,836 ♪ When quite accidentally ♪ 3 00:00:10,860 --> 00:00:13,121 ♪ A hero who sneezed Abruptly seized ♪ 4 00:00:13,145 --> 00:00:16,162 ♪ Retreat And reversed it to victory ♪ 5 00:00:18,868 --> 00:00:20,946 ♪ His Medal of Honor Pleased and thrilled ♪ 6 00:00:20,970 --> 00:00:22,890 ♪ His proud little Family group ♪ 7 00:00:24,323 --> 00:00:26,401 ♪ While pinning it on Some blood was spilled ♪ 8 00:00:26,425 --> 00:00:28,936 ♪ And so it was planned He'd command ♪ 9 00:00:28,960 --> 00:00:30,472 ♪ F Troop! ♪ 10 00:00:30,496 --> 00:00:33,475 ♪ Where Indian fights Are colorful sights ♪ 11 00:00:33,499 --> 00:00:35,477 ♪ And nobody takes a lickin' ♪ 12 00:00:35,501 --> 00:00:38,780 ♪ Where paleface and redskin ♪ 13 00:00:38,804 --> 00:00:41,449 ♪ Both turn chicken ♪ 14 00:00:41,473 --> 00:00:43,485 ♪ When drilling and fighting Get them down ♪ 15 00:00:43,509 --> 00:00:46,287 ♪ They know their morale Can't droop ♪ 16 00:00:46,311 --> 00:00:49,541 ♪ As long as they all Relax in town ♪ 17 00:00:49,565 --> 00:00:52,677 ♪ Before they resume With a bang and a boom ♪ 18 00:00:52,701 --> 00:00:54,617 ♪ F Troop! ♪ 19 00:01:33,925 --> 00:01:35,659 Ten-hut! 20 00:01:39,981 --> 00:01:41,898 Aren't you one of us, Duddleson? 21 00:01:43,118 --> 00:01:44,963 Salute with your right hand, not your left! 22 00:01:44,987 --> 00:01:47,399 Sorry about that, but I always did have trouble 23 00:01:47,423 --> 00:01:48,666 telling my right from my left. 24 00:01:48,690 --> 00:01:50,810 I can tell that by looking at your boots. 25 00:01:53,545 --> 00:01:54,855 Oh, corporal. Captain. 26 00:01:54,879 --> 00:01:56,657 I just got word that the inspector general 27 00:01:56,681 --> 00:01:59,293 is on his way here to check on F Troop's pension fund. 28 00:01:59,317 --> 00:02:01,762 I hope Sergeant O'Rourke will be ready with a full report. 29 00:02:01,786 --> 00:02:02,830 He will be, sir. 30 00:02:02,854 --> 00:02:04,494 He's balancing the books right now. 31 00:02:05,540 --> 00:02:11,756 I'll see you for 110, and 110, I raise. 32 00:02:11,780 --> 00:02:13,180 Well, I'll see that. 33 00:02:14,749 --> 00:02:18,351 And I'll raise you another...$200. 34 00:02:22,958 --> 00:02:27,839 I have two pair, and they're all queens. 35 00:02:27,863 --> 00:02:30,008 I always did have luck with the ladies. 36 00:02:30,032 --> 00:02:31,932 Well, these three fives... 37 00:02:35,070 --> 00:02:36,547 How's it going? 38 00:02:36,571 --> 00:02:38,582 Hey. Great. Great. 39 00:02:38,606 --> 00:02:39,684 Listen... 40 00:02:39,708 --> 00:02:41,352 you gotta go get me some more money. 41 00:02:41,376 --> 00:02:42,720 You mean you're losing? 42 00:02:42,744 --> 00:02:44,422 The captain's been asking about ya. 43 00:02:44,446 --> 00:02:46,224 He's been asking about the pension fund. 44 00:02:46,248 --> 00:02:49,093 And now when he finds out there's gambling... Oh, sarge! 45 00:02:49,117 --> 00:02:50,261 Go to the troop. 46 00:02:50,285 --> 00:02:53,053 They must have some money stashed some place. 47 00:02:55,274 --> 00:02:57,785 Three dollars and 85 cents. 48 00:02:57,809 --> 00:02:59,654 Is that all you guys can raise? 49 00:02:59,678 --> 00:03:01,990 I'd have had more, but I got to shooting dice 50 00:03:02,014 --> 00:03:03,591 with Sergeant O'Rourke. 51 00:03:03,615 --> 00:03:05,760 How about you, Vanderbilt. You always got money. 52 00:03:05,784 --> 00:03:07,295 I just mailed mine to the bank. 53 00:03:07,319 --> 00:03:08,696 I'm saving up to buy a telescope. 54 00:03:08,720 --> 00:03:10,231 You what?! 55 00:03:10,255 --> 00:03:12,900 Sergeant O'Rourke playing his heart out in a poker game 56 00:03:12,924 --> 00:03:14,602 in that saloon for the glory of F Troop, 57 00:03:14,626 --> 00:03:16,604 and all you can think about is yourself? 58 00:03:16,628 --> 00:03:17,638 Oh, for shame. 59 00:03:17,662 --> 00:03:19,207 How about you, Dobbs? 60 00:03:19,231 --> 00:03:21,309 Oh, I gave all my money to Sergeant O'Rourke 61 00:03:21,333 --> 00:03:22,613 for them Indian blankets. 62 00:03:24,636 --> 00:03:27,349 Genuine Indian blankets! A hundred percent wool. 63 00:03:27,373 --> 00:03:29,917 Ten-percent wool, 90-percent cotton. 64 00:03:29,941 --> 00:03:31,519 I know, we make 'em. 65 00:03:31,543 --> 00:03:33,654 Now, chief, why don't you buy 'em back? 66 00:03:33,678 --> 00:03:34,990 It's gonna be a cold winter. 67 00:03:35,014 --> 00:03:36,992 Snuggle up nice and warm. 68 00:03:37,016 --> 00:03:39,127 Oh, stop sales talk. 69 00:03:39,151 --> 00:03:40,761 Sleeping on an Indian blanket... 70 00:03:40,785 --> 00:03:43,420 Like sleeping on a sheep's tummy. 71 00:03:44,623 --> 00:03:46,267 Where you think that come from? 72 00:03:46,291 --> 00:03:47,268 You make it up? 73 00:03:47,292 --> 00:03:48,269 No. 74 00:03:48,293 --> 00:03:49,437 We make it up. 75 00:03:49,461 --> 00:03:51,272 Wild Eagle, I'm gonna level with ya. 76 00:03:51,296 --> 00:03:52,740 How about a loan? 77 00:03:52,764 --> 00:03:56,444 For sick grandmother have tonsils out in Kansas City? 78 00:03:56,468 --> 00:03:58,746 We make that one up too. 79 00:03:58,770 --> 00:04:00,831 Chief, you gotta have heart! 80 00:04:00,855 --> 00:04:03,100 You know what a great card player the sarge is, right? 81 00:04:03,124 --> 00:04:04,519 You give him a couple of dollars, 82 00:04:04,543 --> 00:04:05,819 he'll win a fortune for us! 83 00:04:05,843 --> 00:04:08,022 Your face will be on every nickel in the country. 84 00:04:08,046 --> 00:04:11,559 Old Indian saying: 85 00:04:11,583 --> 00:04:13,861 "Man who gamble with few dollars 86 00:04:13,885 --> 00:04:16,964 always wind up on short end of buffalo horn." 87 00:04:16,988 --> 00:04:21,835 He's playing with Dapper Dan, and he' a very easy mark. 88 00:04:21,859 --> 00:04:23,638 New Indian saying: 89 00:04:23,662 --> 00:04:25,839 "Man who play with fire, 90 00:04:25,863 --> 00:04:28,742 have better chance than man who play with Dapper Dan." 91 00:04:28,766 --> 00:04:31,979 Why you think Indians always ride bareback? 92 00:04:32,003 --> 00:04:34,815 Dapper Dan win all the saddles. 93 00:04:34,839 --> 00:04:38,452 Go sell blankets someplace else. 94 00:04:38,476 --> 00:04:41,389 Genuine Indian blankets. A hundred percent wool. 95 00:04:41,413 --> 00:04:43,491 Ten percent wool and 90 percent cotton. 96 00:04:43,515 --> 00:04:45,693 I know, I bought a dozen from O'Rourke. 97 00:04:45,717 --> 00:04:47,027 How about you, sir? 98 00:04:47,051 --> 00:04:49,129 Looks like it's gonna be a long, cold winter. 99 00:04:49,153 --> 00:04:50,130 He don't need 'em. 100 00:04:50,154 --> 00:04:51,532 This here's my cousin Henry. 101 00:04:51,556 --> 00:04:53,434 Just come out to help me for a few weeks. 102 00:04:53,458 --> 00:04:54,735 Corporal Agarn, Henry Terkel. 103 00:04:54,759 --> 00:04:55,869 Hi, pal. 104 00:04:55,893 --> 00:04:57,938 I gotta get my hands on some money, Wrangler. 105 00:04:57,962 --> 00:04:59,273 This is an emergency. 106 00:04:59,297 --> 00:05:00,941 It ain't your grandma with the tonsils 107 00:05:00,965 --> 00:05:03,444 back in Kansas City again, is it? 108 00:05:03,468 --> 00:05:05,012 That was a deep cut, Wrangler. 109 00:05:05,036 --> 00:05:06,547 This is a real emergency. 110 00:05:06,571 --> 00:05:08,549 I gotta get some money, fast! 111 00:05:08,573 --> 00:05:10,284 Corporal, I beg your pardon. 112 00:05:10,308 --> 00:05:12,386 Perhaps I could be of assistance? 113 00:05:12,410 --> 00:05:13,887 That'd be great. 114 00:05:13,911 --> 00:05:16,390 We'll pay you back tomorrow. 115 00:05:16,414 --> 00:05:17,480 You're too kind, sir. 116 00:05:19,284 --> 00:05:20,561 What's that? 117 00:05:20,585 --> 00:05:22,196 That's a little invention of mine. 118 00:05:22,220 --> 00:05:23,464 It's called a talk-a-box. 119 00:05:23,488 --> 00:05:24,898 You talk into the little box, 120 00:05:24,922 --> 00:05:28,168 and someone else talks into another box from far away. 121 00:05:28,192 --> 00:05:29,320 And you can hear each other. 122 00:05:29,344 --> 00:05:30,688 As a matter of fact, 123 00:05:30,712 --> 00:05:32,856 I have several of these set up in some of the stores. 124 00:05:32,880 --> 00:05:34,625 I have one over at the livery stable, 125 00:05:34,649 --> 00:05:36,027 I have one over in the saloon... 126 00:05:36,051 --> 00:05:37,929 Let me get this straight. 127 00:05:37,953 --> 00:05:41,048 You're gonna talk into this oatmeal box, 128 00:05:41,072 --> 00:05:43,251 and somebody's gonna hear you at the livery stable? 129 00:05:43,275 --> 00:05:44,735 Yes. 130 00:05:44,759 --> 00:05:47,271 I suppose the guy at the livery stable, 131 00:05:47,295 --> 00:05:48,639 he's got an oatmeal box too, huh? 132 00:05:48,663 --> 00:05:50,208 That's right. 133 00:05:50,232 --> 00:05:52,876 You mean he's standing around listening to an oatmeal box? 134 00:05:52,900 --> 00:05:54,712 Yes, and you can make a lot of money 135 00:05:54,736 --> 00:05:56,280 with this little invention too. 136 00:05:56,304 --> 00:05:57,448 See, you charge people 137 00:05:57,472 --> 00:06:00,017 every time they talk to each other. 138 00:06:00,041 --> 00:06:02,319 You're gonna charge people for talking to each other? 139 00:06:02,343 --> 00:06:03,320 Yes. 140 00:06:03,344 --> 00:06:04,489 You see the way it works, 141 00:06:04,513 --> 00:06:06,524 your voice goes into the little box here, 142 00:06:06,548 --> 00:06:08,826 then it comes out, and it jumps along this little wire, 143 00:06:08,850 --> 00:06:11,595 and it runs along the wire until it gets to the other box. 144 00:06:11,619 --> 00:06:13,497 And then it jumps out of the other box 145 00:06:13,521 --> 00:06:15,066 into the fella's ear. 146 00:06:15,090 --> 00:06:16,634 Jumps off of the wire into your ear? 147 00:06:16,658 --> 00:06:19,103 Yes. 148 00:06:19,127 --> 00:06:21,705 Why don't you just tear the wires out of the boxes 149 00:06:21,729 --> 00:06:23,963 and make yourself a nice bowl of oatmeal. 150 00:06:26,033 --> 00:06:27,678 I hate to tell you this, Wrangler, 151 00:06:27,702 --> 00:06:30,262 but I think your cousin's flipped his wheat cakes. 152 00:06:40,215 --> 00:06:42,493 Why don't you watch where you're going? 153 00:06:42,517 --> 00:06:43,494 Captain! 154 00:06:43,518 --> 00:06:44,729 Are you all right, captain? 155 00:06:44,753 --> 00:06:45,964 I'm fine. I'm fine. 156 00:06:45,988 --> 00:06:48,066 You see, I'm fine. 157 00:06:48,090 --> 00:06:50,468 I'm still looking for Sergeant O'Rourke, though. 158 00:06:50,492 --> 00:06:52,136 You know the inspector general's due 159 00:06:52,160 --> 00:06:54,438 first thing in the morning to pick up the pension fund. 160 00:06:54,462 --> 00:06:56,140 And I haven't seen the sergeant all day. 161 00:06:56,164 --> 00:06:58,242 He's down at the post office, captain, 162 00:06:58,266 --> 00:06:59,243 mailing a letter. 163 00:06:59,267 --> 00:07:00,612 Oh, no. 164 00:07:00,636 --> 00:07:02,814 I hope it's not his grandmother in Kansas City again. 165 00:07:02,838 --> 00:07:04,515 Yes, that's just... It is her. 166 00:07:04,539 --> 00:07:06,117 Her tonsils are kicking up again. 167 00:07:06,141 --> 00:07:07,719 Oh, I'm sorry to hear that, corporal. 168 00:07:07,743 --> 00:07:09,520 Say, you don't have her address, do you? 169 00:07:09,544 --> 00:07:11,422 I'd like to send her a get-well card. 170 00:07:11,446 --> 00:07:13,725 Well, sir, the sarge has already sent her 171 00:07:13,749 --> 00:07:15,342 a dozen roses in your name, sir. 172 00:07:15,366 --> 00:07:17,211 Oh, really? 173 00:07:17,235 --> 00:07:18,612 Oh, he's all heart, isn't he? 174 00:07:18,636 --> 00:07:19,897 Yes, sir. He's all heart. 175 00:07:19,921 --> 00:07:21,698 Well, I'll look for him in the post office. 176 00:07:21,722 --> 00:07:23,434 Uh, if you don't see him there, you... 177 00:07:23,458 --> 00:07:25,369 You might try the blacksmith's shop 178 00:07:25,393 --> 00:07:26,570 and maybe the general store. 179 00:07:26,594 --> 00:07:27,972 Oh, good. Thank you, corporal. 180 00:07:27,996 --> 00:07:30,541 Oh, incidentally, where are you going with all the blankets? 181 00:07:30,565 --> 00:07:31,609 Sergeant O'Rourke, sir. 182 00:07:31,633 --> 00:07:33,011 He told me to get them for the men. 183 00:07:33,035 --> 00:07:35,279 It gets mighty cold these nights in the barracks, sir. 184 00:07:35,303 --> 00:07:36,781 Oh, really? Yes, sir. 185 00:07:36,805 --> 00:07:39,150 Now, that's... That's good cavalry thinking, corporal. 186 00:07:39,174 --> 00:07:40,250 Yes, sir. Thank you. 187 00:07:40,274 --> 00:07:41,853 You can always depend on the sergeant 188 00:07:41,877 --> 00:07:43,488 to do the right thing for the men, sir. 189 00:07:43,512 --> 00:07:46,056 I lost the pension fund. 190 00:07:46,080 --> 00:07:48,493 You lost the pension fund! 191 00:07:48,517 --> 00:07:51,562 Don't worry. I'll get it back. 192 00:07:51,586 --> 00:07:53,397 How much money did you raise for me? 193 00:07:53,421 --> 00:08:00,404 A grand total of $6 and 85 cents plus an IOU for $10 from Duffy. 194 00:08:00,428 --> 00:08:02,673 That's one chip. 195 00:08:02,697 --> 00:08:05,376 One chip. What will you do? 196 00:08:05,400 --> 00:08:08,595 Sergeant, shall we play a little penny ante 197 00:08:08,619 --> 00:08:12,299 while your friend's out looking for some real money? 198 00:08:12,323 --> 00:08:13,567 All right. 199 00:08:13,591 --> 00:08:15,202 I'll bet the saloon. 200 00:08:15,226 --> 00:08:17,405 You lost that an hour ago. 201 00:08:17,429 --> 00:08:19,507 Oh, yeah. So I did. 202 00:08:19,531 --> 00:08:21,409 All right then, the silver-plated saddle. 203 00:08:21,433 --> 00:08:22,410 Go ask Jane. 204 00:08:22,434 --> 00:08:23,577 Tell her it's not only for me 205 00:08:23,601 --> 00:08:24,745 but for the captain as well. 206 00:08:24,769 --> 00:08:26,213 Captain's not in the game. 207 00:08:26,237 --> 00:08:28,015 Yes, he is. 208 00:08:28,039 --> 00:08:32,219 I just lost the pension fund, remember? 209 00:08:32,243 --> 00:08:34,721 The pension fund. 210 00:08:34,745 --> 00:08:36,823 Play slowly. 211 00:08:36,847 --> 00:08:37,891 Slowly. 212 00:08:37,915 --> 00:08:40,149 That way you won't lose so fast. 213 00:08:42,587 --> 00:08:45,421 Slowly. 214 00:08:49,494 --> 00:08:51,539 It's not just for Sergeant O'Rourke. 215 00:08:51,563 --> 00:08:54,241 Think of F Troop, no pension fund. 216 00:08:54,265 --> 00:08:55,443 Well, I don't know. 217 00:08:55,467 --> 00:08:56,643 Daddy always told me 218 00:08:56,667 --> 00:08:58,479 there ain't no such thing as easy money. 219 00:08:58,503 --> 00:09:00,130 Besides that, I don't like gambling. 220 00:09:00,154 --> 00:09:01,799 It's more than gambling now, Wrangler. 221 00:09:01,823 --> 00:09:03,868 Think of the captain. He'll lose face. 222 00:09:03,892 --> 00:09:07,538 He might even lose... his bars. 223 00:09:07,562 --> 00:09:08,589 Pardon me, corporal. 224 00:09:08,613 --> 00:09:10,758 Perhaps I can be of assistance? 225 00:09:10,782 --> 00:09:12,593 Another oatmeal box? 226 00:09:12,617 --> 00:09:14,194 No, no, no, no. 227 00:09:14,218 --> 00:09:17,431 Here is another one of my moneymaking inventions. 228 00:09:17,455 --> 00:09:20,935 Now, they call it a hear-a-box, and I'll show you how it works. 229 00:09:20,959 --> 00:09:23,403 First of all, you push this little button right here. 230 00:09:23,427 --> 00:09:26,406 Now, you sit on your bicycle, and you start pedaling. 231 00:09:26,430 --> 00:09:28,408 That's where you get your power. 232 00:09:28,432 --> 00:09:31,244 Wrangler, I don't know about him. 233 00:09:31,268 --> 00:09:34,181 Now, let's say there's some fella in Cincinnati 234 00:09:34,205 --> 00:09:35,349 playing the violin. 235 00:09:35,373 --> 00:09:36,784 Let's say that. 236 00:09:36,808 --> 00:09:40,153 Now, the music floats through the air over these sound waves, 237 00:09:40,177 --> 00:09:43,691 and it comes out right here. 238 00:09:43,715 --> 00:09:44,925 You mean, you pedal a bike, 239 00:09:44,949 --> 00:09:47,094 and you can hear a guy playing fiddle in Cincinnati? 240 00:09:47,118 --> 00:09:49,930 Oh, these waves transmit any sorts of sounds. 241 00:09:49,954 --> 00:09:52,600 It might be a symphony orchestra from Cleveland. 242 00:09:52,624 --> 00:09:55,002 Oh, you left Cincinnati, now you're in Cleveland. 243 00:09:55,026 --> 00:09:58,890 Now, if it's money you want, here is your answer. 244 00:09:58,914 --> 00:10:02,092 You see, you make people pay to hear the music. 245 00:10:02,116 --> 00:10:03,210 Oh, when I want music, 246 00:10:03,234 --> 00:10:05,479 I buy the piano player a beer, and he... 247 00:10:05,503 --> 00:10:07,814 plays any song I want. 248 00:10:07,838 --> 00:10:11,519 Listen, I wouldn't tell anybody about this if I were you. 249 00:10:11,543 --> 00:10:12,820 You're gonna get into trouble. 250 00:10:12,844 --> 00:10:14,822 They're gonna put you away. 251 00:10:14,846 --> 00:10:17,692 Wrangler, you gotta do it. Let us have some money. 252 00:10:17,716 --> 00:10:19,360 I'll tell you what. 253 00:10:19,384 --> 00:10:20,894 I'll go to that game myself 254 00:10:20,918 --> 00:10:22,663 'cause I gotta see what's going on. 255 00:10:22,687 --> 00:10:25,833 I don't trust this here gambling business. 256 00:10:26,958 --> 00:10:28,402 Bless you, wrangler. Let's go. 257 00:10:28,426 --> 00:10:29,536 Can I go along with ya? 258 00:10:29,560 --> 00:10:30,788 I know a little bit about that. 259 00:10:30,812 --> 00:10:32,423 Oh, no. You stay here. 260 00:10:32,447 --> 00:10:34,892 Play with your oatmeal boxes, pedal your bicycle. 261 00:10:34,916 --> 00:10:37,227 And ask that guy in Cincinnati to play "Oh! Susanna." 262 00:10:37,251 --> 00:10:39,101 Would you do that? 263 00:11:10,302 --> 00:11:11,946 How do you do? I'm Captain Parmenter. 264 00:11:11,970 --> 00:11:13,314 Well, how do you do, captain? 265 00:11:13,338 --> 00:11:15,416 I'm Henry Terkel, Janie's cousin. 266 00:11:15,440 --> 00:11:17,418 Oh, I'm glad to meet you. 267 00:11:17,442 --> 00:11:19,253 What you have here, Mr. Terkel? 268 00:11:19,277 --> 00:11:21,472 Oh, this is a little invention of mine. 269 00:11:21,496 --> 00:11:23,558 I dabble in inventions. 270 00:11:23,582 --> 00:11:25,325 Uh-huh. And what is that? 271 00:11:25,349 --> 00:11:26,460 It's a table. 272 00:11:26,484 --> 00:11:28,062 You fold it up and put it in the closet. 273 00:11:28,086 --> 00:11:29,096 Then when you need it, 274 00:11:29,120 --> 00:11:30,565 you take it out and you set it up. 275 00:11:30,589 --> 00:11:34,569 You, uh, want to keep a table in the closet? 276 00:11:34,593 --> 00:11:36,003 Why not? 277 00:11:36,027 --> 00:11:38,305 Well, you know, most people who have a table, 278 00:11:38,329 --> 00:11:41,175 they like to set it up right in the middle of a room. 279 00:11:41,199 --> 00:11:42,977 Well, this is an extra table, don't you see? 280 00:11:43,001 --> 00:11:45,245 When friends come over, if you wanna play cards. 281 00:11:45,269 --> 00:11:46,914 You get... I have some cards right here. 282 00:11:46,938 --> 00:11:48,515 By the way, do you play cards, captain? 283 00:11:48,539 --> 00:11:50,067 Well, I have played some hearts. 284 00:11:50,091 --> 00:11:52,331 Oh, well, that's nice. I've played... 285 00:11:53,979 --> 00:11:55,189 Would you mind picking up 286 00:11:55,213 --> 00:11:57,008 that three of diamonds for me, please? 287 00:11:57,032 --> 00:12:00,844 Well, that's face down. How do you know it's a three? 288 00:12:00,868 --> 00:12:02,480 It has to be a three, captain, 289 00:12:02,504 --> 00:12:04,548 because I looked when I riffled through the deck 290 00:12:04,572 --> 00:12:06,350 and the three was the 17th card in the deck. 291 00:12:06,374 --> 00:12:08,352 And it was right next to the eight of hearts 292 00:12:08,376 --> 00:12:09,854 which was the 16th card in the deck. 293 00:12:09,878 --> 00:12:12,522 The 15th was the six of clubs. 294 00:12:12,546 --> 00:12:14,358 The 14th was the... 295 00:12:14,382 --> 00:12:16,426 You remember cards just by looking at them fast? 296 00:12:16,450 --> 00:12:20,147 I never forget a card. Or a name. Or a face. 297 00:12:20,171 --> 00:12:22,650 Well... Oh, that reminds me. 298 00:12:22,674 --> 00:12:24,051 Have you seen Sergeant O'Rourke? 299 00:12:24,075 --> 00:12:25,169 I haven't met him. 300 00:12:25,193 --> 00:12:26,938 Oh, well, where's Jane? 301 00:12:26,962 --> 00:12:28,973 She's over at the saloon playing cards. 302 00:12:28,997 --> 00:12:30,241 She's what? 303 00:12:30,265 --> 00:12:32,843 She and Corporal Agarn went to the card game. 304 00:12:32,867 --> 00:12:34,911 They're at the card game with Sergeant O'Rourke 305 00:12:34,935 --> 00:12:35,912 and Dapper Dan. 306 00:12:35,936 --> 00:12:37,314 You see, I never forget a name. 307 00:12:37,338 --> 00:12:41,552 Jane and Sergeant O'Rourke and Corporal Agarn, gambling? 308 00:12:41,576 --> 00:12:44,154 With Dapper Dan? 309 00:12:44,178 --> 00:12:47,508 Gambling is absolutely forbidden in this territory. 310 00:12:47,532 --> 00:12:49,676 Dobbs. 311 00:12:49,700 --> 00:12:52,213 Face the saloon and blow "Assembly." 312 00:12:52,237 --> 00:12:54,548 Uh, face the saloon, sir, and blow "Assembly"? 313 00:12:54,572 --> 00:12:56,317 Yes, I want everybody out of that saloon. 314 00:12:56,341 --> 00:12:57,885 Begging the captain's pardon, sir, 315 00:12:57,909 --> 00:13:00,054 but don't we have enough drunks in F Troop already? 316 00:13:00,078 --> 00:13:01,422 Well... Never mind that, Dobbs, 317 00:13:01,446 --> 00:13:03,224 just face the saloon and blow "Assembly." 318 00:13:03,248 --> 00:13:04,392 I want them all out of there. 319 00:13:04,416 --> 00:13:06,160 Begging the captain's pardon again, sir, 320 00:13:06,184 --> 00:13:07,661 but long as I'm facing the saloon, 321 00:13:07,685 --> 00:13:10,331 shouldn't I blow "Drink To Me Only With Thine Eyes"? 322 00:13:10,355 --> 00:13:12,599 Never mind, just go inside there 323 00:13:12,623 --> 00:13:14,801 and tell Sergeant O'Rourke and Corporal Agarn 324 00:13:14,825 --> 00:13:17,338 to report to me in my office immediately. 325 00:13:17,362 --> 00:13:19,506 Well, I'm even luckier than ever 326 00:13:19,530 --> 00:13:21,709 when there's a lovely lady like you around. 327 00:13:21,733 --> 00:13:23,210 Oh, really? 328 00:13:23,234 --> 00:13:25,579 All right, come on, Agarn. What do you got to put up? 329 00:13:25,603 --> 00:13:29,116 This is a solid-gold belt buckle. 330 00:13:29,140 --> 00:13:31,485 Mother gave it to me when I graduated the fourth grade. 331 00:13:31,509 --> 00:13:33,320 Oh. Forgive me, Mother. 332 00:13:33,344 --> 00:13:36,490 Mother would be proud of you. It's for a worthy cause. 333 00:13:36,514 --> 00:13:38,809 Uh, Corporal Agarn, Sergeant O'Rourke, 334 00:13:38,833 --> 00:13:41,312 Captain Parmenter wants to see you in his office right away. 335 00:13:41,336 --> 00:13:43,246 On the double. 336 00:13:43,270 --> 00:13:46,367 Don't... Don't go away. I'll be back. 337 00:13:46,391 --> 00:13:49,302 Sergeant, I am ashamed of you. 338 00:13:49,326 --> 00:13:51,071 Ashamed. 339 00:13:51,095 --> 00:13:54,007 This is no way to set a proper example for your men. 340 00:13:54,031 --> 00:13:57,143 This gambling has to stop right now. 341 00:13:57,167 --> 00:13:59,580 And I want Dapper Dan out of town. 342 00:13:59,604 --> 00:14:02,048 Well, that may be a little difficult to arrange, sir. 343 00:14:02,072 --> 00:14:04,551 Yeah, now that he owns most of the town. 344 00:14:04,575 --> 00:14:05,753 What's that, corporal? 345 00:14:05,777 --> 00:14:08,922 I said... he's the toast of the town, sir. 346 00:14:08,946 --> 00:14:10,257 I don't care. 347 00:14:10,281 --> 00:14:12,058 I don't care if he is the toast of the town. 348 00:14:12,082 --> 00:14:13,727 I want him out of here tomorrow morning 349 00:14:13,751 --> 00:14:15,396 before the inspector general arrives. 350 00:14:15,420 --> 00:14:17,964 He's coming here to pick up the pension fund... That's $2000. 351 00:14:17,988 --> 00:14:20,634 And I expect you in my office with the money at 9:30. 352 00:14:20,658 --> 00:14:21,791 Dismissed. 353 00:14:28,566 --> 00:14:30,243 Well, sarge, what do we do? 354 00:14:30,267 --> 00:14:32,345 I don't know, but I'll think of something. 355 00:14:32,369 --> 00:14:33,346 I got it. What? 356 00:14:33,370 --> 00:14:34,915 The captain wants the money by 9:30? 357 00:14:34,939 --> 00:14:36,650 Right. We leave town at 9. 358 00:14:36,674 --> 00:14:38,852 Ah. For desertion you get 20 years. 359 00:14:38,876 --> 00:14:40,053 So what? 360 00:14:40,077 --> 00:14:42,322 For embezzling army funds, you get 25. 361 00:14:42,346 --> 00:14:43,846 I just saved us five years. 362 00:14:53,090 --> 00:14:55,019 What are you doing here, Henry? 363 00:14:55,043 --> 00:14:58,389 I thought if you still needed money, I got another idea. 364 00:14:58,413 --> 00:15:00,424 Please, Henry, not now. 365 00:15:00,448 --> 00:15:02,926 But... But this is it. I call it my wagon mobile. 366 00:15:02,950 --> 00:15:04,528 It's like a horse and buggy. 367 00:15:04,552 --> 00:15:05,829 Where do you hook up the horse? 368 00:15:05,853 --> 00:15:06,997 You don't use a horse. 369 00:15:07,021 --> 00:15:09,766 It runs on liquid, like oil and kerosene. 370 00:15:09,790 --> 00:15:12,503 You're gonna give kerosene to a horse? 371 00:15:12,527 --> 00:15:13,870 No, no, no. 372 00:15:13,894 --> 00:15:15,272 You put the oil in the gadget, 373 00:15:15,296 --> 00:15:17,641 and that makes the wheels go round. 374 00:15:17,665 --> 00:15:19,076 You put oil in the buggy, 375 00:15:19,100 --> 00:15:21,078 and you'll wind up with four slippery wheels. 376 00:15:21,102 --> 00:15:22,479 But I thought... 377 00:15:22,503 --> 00:15:25,666 Shh, shh. The sarge is concentrating. 378 00:15:25,690 --> 00:15:27,890 One. 379 00:15:28,860 --> 00:15:32,039 No. That was a mistake. 380 00:15:32,063 --> 00:15:33,106 Why? 381 00:15:33,130 --> 00:15:34,410 Well, he's drawing to... 382 00:15:36,000 --> 00:15:37,277 He's drawing to a straight, 383 00:15:37,301 --> 00:15:39,146 and he shouldn't be drawing to a flush. 384 00:15:39,170 --> 00:15:42,816 His chances of making a straight are 23-1, a flush 7-1. 385 00:15:42,840 --> 00:15:44,852 Besides that, I watched him shuffle. 386 00:15:44,876 --> 00:15:47,054 His next card will be the nine of clubs, 387 00:15:47,078 --> 00:15:49,489 and the card he needs is two cards from the bottom. 388 00:15:49,513 --> 00:15:50,757 Jack of hearts. 389 00:15:50,781 --> 00:15:51,758 How do you know all that? 390 00:15:51,782 --> 00:15:52,826 Oh, I have a knack. 391 00:15:52,850 --> 00:15:55,595 I remember things like names, faces. 392 00:15:55,619 --> 00:15:58,531 I even remember the names of the kids I went to school with. 393 00:15:58,555 --> 00:16:01,134 There was a Felicia Abernethy. 394 00:16:01,158 --> 00:16:02,903 There was Homer Abercrombie. 395 00:16:02,927 --> 00:16:05,339 Leroy Crowell... He was a funny kid. 396 00:16:05,363 --> 00:16:07,207 He used to do his homework on butcher paper. 397 00:16:07,231 --> 00:16:09,910 And his long underwear was always damp at the wrists. 398 00:16:09,934 --> 00:16:11,979 Never mind. Go on outside. 399 00:16:12,003 --> 00:16:13,180 I wanna talk to you. 400 00:16:13,204 --> 00:16:16,049 I'll be back in a minute, sarge. 401 00:16:16,073 --> 00:16:17,650 I think I got something here. 402 00:16:17,674 --> 00:16:19,386 Play slowly. 403 00:16:19,410 --> 00:16:21,610 That way you won't lose so fast. 404 00:16:23,747 --> 00:16:28,395 Henry, tell me, confidentially... 405 00:16:28,419 --> 00:16:30,197 did you ever play cards? 406 00:16:30,221 --> 00:16:31,664 I do not gamble. 407 00:16:31,688 --> 00:16:33,901 I do not drink, I do not pursue women. 408 00:16:33,925 --> 00:16:35,335 You know what I like to do? 409 00:16:35,359 --> 00:16:37,288 I like to collect seashells. I listen to them. 410 00:16:37,312 --> 00:16:38,439 They tell me things. 411 00:16:38,463 --> 00:16:39,707 Henry, you missed out. 412 00:16:39,731 --> 00:16:41,575 Do you realize how much money you could make 413 00:16:41,599 --> 00:16:43,077 playing cards with your brains? 414 00:16:43,101 --> 00:16:44,511 Wouldn't you like to do something 415 00:16:44,535 --> 00:16:45,712 for the men in uniform? 416 00:16:45,736 --> 00:16:46,913 For the what? 417 00:16:46,937 --> 00:16:48,782 Don't you realize while you're safe at home 418 00:16:48,806 --> 00:16:50,350 listening to your seashells, 419 00:16:50,374 --> 00:16:52,119 the men of F Troop are protecting you, 420 00:16:52,143 --> 00:16:55,255 standing guard against the bloodthirsty redskin? 421 00:16:55,279 --> 00:16:56,990 I think that's nice of them. 422 00:16:57,014 --> 00:16:58,225 Nice of them? 423 00:16:58,249 --> 00:17:00,260 The least you could do is get in that card game 424 00:17:00,284 --> 00:17:03,163 and help the sarge save the pension fund for the men. 425 00:17:03,187 --> 00:17:05,632 But I do not gamble. 426 00:17:05,656 --> 00:17:08,435 Don't you realize we've lost all the money in the pension fund 427 00:17:08,459 --> 00:17:09,903 in that card game? 428 00:17:09,927 --> 00:17:12,644 Corporal Agarn, reporting for court-martial, sir. 429 00:17:13,797 --> 00:17:15,742 Did I hear you say that Sergeant O'Rourke 430 00:17:15,766 --> 00:17:18,262 has lost the pension fund to Dapper Dan? 431 00:17:18,286 --> 00:17:21,464 Well, if all you're interested in is fact, sir. 432 00:17:21,488 --> 00:17:23,901 I thought so. I knew they wouldn't stop. 433 00:17:23,925 --> 00:17:25,836 We could win, sir. We could get it all back. 434 00:17:25,860 --> 00:17:27,588 Henry here is a wiz at cards. 435 00:17:27,612 --> 00:17:29,857 I told you corporal, as long as I am military governor 436 00:17:29,881 --> 00:17:31,926 of this territory, there will be no gambling. 437 00:17:31,950 --> 00:17:35,495 With Henry, it isn't gambling. It's a sure thing. 438 00:17:35,519 --> 00:17:37,231 We gotta get somebody into that game. 439 00:17:37,255 --> 00:17:39,866 That game will end in a moment. I'm going in there and stop it. 440 00:17:39,890 --> 00:17:41,018 Oh, captain, you can't! 441 00:17:41,042 --> 00:17:42,653 We can't stop now. We're losing. 442 00:17:42,677 --> 00:17:44,555 How are you gonna tell the inspector general 443 00:17:44,579 --> 00:17:45,556 we ain't got the $2000? 444 00:17:45,580 --> 00:17:46,857 What are you gonna tell him? 445 00:17:46,881 --> 00:17:50,628 Well, I'll just tell him that we... Uh... 446 00:17:50,652 --> 00:17:54,748 We... are in a little trouble here, aren't we? 447 00:17:54,772 --> 00:17:59,153 He's beaten O'Rourke. He won't play with me. 448 00:17:59,177 --> 00:18:01,454 Somebody's gotta get up to that table who's a big shot. 449 00:18:01,478 --> 00:18:02,756 Famous gambler. 450 00:18:02,780 --> 00:18:05,020 Somebody who'd be kind of like a challenge to him. 451 00:18:09,237 --> 00:18:11,615 I know. 452 00:18:11,639 --> 00:18:14,951 Beauregard Clayton, Mississippi riverboat gambler. 453 00:18:14,975 --> 00:18:16,687 The fastest shuffle in the South. 454 00:18:16,711 --> 00:18:18,021 Who is he? 455 00:18:18,045 --> 00:18:19,895 You is he. Me is he? 456 00:18:20,948 --> 00:18:22,542 Captain, if you go into that game, 457 00:18:22,566 --> 00:18:24,544 make him believe you're Beauregard Clayton, 458 00:18:24,568 --> 00:18:26,913 and you do what Henry says, you're gonna win. 459 00:18:26,937 --> 00:18:28,015 Oh, no. 460 00:18:28,039 --> 00:18:29,483 Oh, no. I can't do that, corporal. 461 00:18:29,507 --> 00:18:31,852 I'm not Beauregard Clayton, I'm Wilton Parmenter. 462 00:18:31,876 --> 00:18:33,871 Military governor of this territory. 463 00:18:33,895 --> 00:18:35,705 You're also the old man, sir. 464 00:18:35,729 --> 00:18:37,774 Captain of F Troop who'd do anything for his men. 465 00:18:37,798 --> 00:18:39,476 You don't wanna see your brave soldiers 466 00:18:39,500 --> 00:18:40,643 go without their pensions? 467 00:18:40,667 --> 00:18:41,879 Oh, no, of course not, but... 468 00:18:41,903 --> 00:18:43,680 And what of the sergeant, sir? 469 00:18:43,704 --> 00:18:45,949 He was so sure he could double the money for the troop. 470 00:18:45,973 --> 00:18:47,250 You know how big his heart is. 471 00:18:47,274 --> 00:18:49,119 Oh, gambling with their money. 472 00:18:49,143 --> 00:18:50,420 A mistake, sir, I agree. 473 00:18:50,444 --> 00:18:51,939 But we all had faith in him. 474 00:18:51,963 --> 00:18:53,161 To a man... 475 00:18:54,799 --> 00:18:57,277 Well, now that you put it that way... 476 00:19:00,505 --> 00:19:01,965 What's that? 477 00:19:01,989 --> 00:19:03,384 That's my talk-a-box. 478 00:19:03,408 --> 00:19:06,603 It's working again. Isn't that interesting? 479 00:19:06,627 --> 00:19:08,571 Talk-a-box? Yes. 480 00:19:08,595 --> 00:19:10,240 See it's connected up to the saloon. 481 00:19:10,264 --> 00:19:13,743 We can hear what they're saying, but they don't know it. 482 00:19:13,767 --> 00:19:15,812 Now, O'Rourke will be back here at the table 483 00:19:15,836 --> 00:19:16,980 in just a few minutes. 484 00:19:17,004 --> 00:19:18,932 You got the new signals, right? 485 00:19:18,956 --> 00:19:20,167 Yeah, Dan. 486 00:19:20,191 --> 00:19:22,903 If O'Rourke's got two of a kind, 487 00:19:22,927 --> 00:19:24,588 I have the waiter bring two beers. 488 00:19:24,612 --> 00:19:28,158 Three of a kind, three beers. 489 00:19:28,182 --> 00:19:31,428 Anything higher than that, he comes with a full tray. 490 00:19:31,452 --> 00:19:33,998 The crook! No wonder we're losing. 491 00:19:34,022 --> 00:19:35,365 That's cheating. 492 00:19:35,389 --> 00:19:39,837 Let's go get 'em, captain. I mean, Beauregard. 493 00:19:39,861 --> 00:19:43,991 Yes, corporal, Beauregard Clayton it is. 494 00:19:44,015 --> 00:19:45,392 Out of my way! 495 00:19:45,416 --> 00:19:47,995 I say, out of my way, here. 496 00:19:48,019 --> 00:19:50,019 If you please, sir. 497 00:19:51,522 --> 00:19:53,355 Make way, here! 498 00:19:55,026 --> 00:19:57,737 I hear there's some action going on here. 499 00:19:57,761 --> 00:20:01,975 Beauregard Clayton's the name, poker's my game. 500 00:20:01,999 --> 00:20:04,444 Beauregard Clayton, richest man in the South. 501 00:20:04,468 --> 00:20:06,947 Biggest gambler this side the Mississippi. 502 00:20:06,971 --> 00:20:08,882 Move over, boy, I'll play that hand. 503 00:20:08,906 --> 00:20:13,220 Well, oh, yes, sir, capt... I mean, uh, Mr. Clayton. 504 00:20:13,244 --> 00:20:16,623 Sorry, I don't have much of a stake here for ya. 505 00:20:16,647 --> 00:20:18,792 It's all right, boy, it's all right. 506 00:20:18,816 --> 00:20:20,794 There's plenty of chips here for everybody. 507 00:20:20,818 --> 00:20:24,031 Shall we raise the limit, Mr. Clayton? 508 00:20:24,055 --> 00:20:25,866 Most certainly, sir. 509 00:20:25,890 --> 00:20:29,737 Beauregard Clayton plays high, the limit's the sky. 510 00:20:29,761 --> 00:20:32,722 How about $10 ante, and jacks are betted open? 511 00:20:32,746 --> 00:20:36,382 That, sir, is purely music to my ears. 512 00:20:50,097 --> 00:20:53,582 I believe I'll just bet all these to open. 513 00:21:06,463 --> 00:21:08,931 And I'll trouble you for one card, sir. 514 00:21:15,973 --> 00:21:19,441 I'll say, uh, $250. 515 00:21:21,379 --> 00:21:23,623 Is that any good? 516 00:21:23,647 --> 00:21:25,292 Are you questioning me, sir? 517 00:21:25,316 --> 00:21:26,960 Perhaps you didn't catch my name. 518 00:21:26,984 --> 00:21:30,219 I'll throw it again. Beauregard Clayton, sir. 519 00:21:35,409 --> 00:21:37,242 Oh, I'm sorry, sir. 520 00:21:39,997 --> 00:21:42,075 Well, are you gonna cover my bet, sir? 521 00:21:42,099 --> 00:21:45,217 All right. All right, all right. 522 00:21:47,104 --> 00:21:48,437 I got a straight. 523 00:21:50,474 --> 00:21:52,352 Oh, my. 524 00:21:52,376 --> 00:21:57,329 And all I got is two, three, four, five, jack. 525 00:21:58,448 --> 00:22:01,494 But... they are all the same color, sir. 526 00:22:01,518 --> 00:22:02,562 That's a flush. 527 00:22:02,586 --> 00:22:04,466 I believe that beats a straight. 528 00:22:13,764 --> 00:22:15,508 Well, have you had enough, sir, 529 00:22:15,532 --> 00:22:18,745 or shall we now play for your horse and your cane? 530 00:22:18,769 --> 00:22:19,829 I could use an extra cane. 531 00:22:21,121 --> 00:22:22,949 That does it. I'm through. 532 00:22:22,973 --> 00:22:24,668 May I assist you, sir? 533 00:22:24,692 --> 00:22:26,837 Dapper Dan, here's a little traveling money, 534 00:22:26,861 --> 00:22:28,738 so you may leave this fair city. 535 00:22:28,762 --> 00:22:30,206 Beauregard Clayton 536 00:22:30,230 --> 00:22:32,664 don't like to see no sore losers hanging around. 537 00:22:39,172 --> 00:22:41,217 Ah, Captain, you were terrific! 538 00:22:41,241 --> 00:22:43,353 We got our pension fund back and a lot more. 539 00:22:43,377 --> 00:22:45,188 Well, I told ya. 540 00:22:45,212 --> 00:22:47,757 Clayton's my name, and poker's my game. 541 00:22:47,781 --> 00:22:50,301 Parmenter's your name, and kissing's your game. 542 00:22:58,860 --> 00:22:59,937 Well, there she is. 543 00:22:59,961 --> 00:23:01,604 I certainly wanna thank all you folks. 544 00:23:01,628 --> 00:23:03,140 It was certainly very kind of you 545 00:23:03,164 --> 00:23:06,009 to invest all your winnings in my new invention. 546 00:23:06,033 --> 00:23:07,444 Why, you don't have to thank us, 547 00:23:07,468 --> 00:23:09,079 after all, look what you did for us. 548 00:23:09,103 --> 00:23:10,881 We know a genius when we see one. 549 00:23:10,905 --> 00:23:12,515 Ah, the sarge always knows. 550 00:23:12,539 --> 00:23:14,351 We'll get our money back 10 times over. 551 00:23:14,375 --> 00:23:16,419 That's right, Henry. It's a wonderful idea. 552 00:23:16,443 --> 00:23:18,860 Just think, sergeant. No horses. 553 00:23:22,700 --> 00:23:26,079 Here we go. Here she is. 554 00:23:26,103 --> 00:23:27,447 Beauty, eh? 555 00:23:27,471 --> 00:23:29,682 Beautiful. Just beautiful. 556 00:23:29,706 --> 00:23:31,084 But you know what, my talk-a-box 557 00:23:31,108 --> 00:23:33,253 and my hear-a-box are a little bit of... 558 00:23:33,277 --> 00:23:34,988 Well, now, don't worry about that junk. 559 00:23:35,012 --> 00:23:36,589 This wagon mobile is more practical. 560 00:23:36,613 --> 00:23:38,024 We'll make a fortune. Right. 561 00:23:38,048 --> 00:23:40,393 Just think, from here to Dodge in a matter of a few hours. 562 00:23:40,417 --> 00:23:42,695 Yeah, think about that. Put the luggage in right here. 563 00:23:42,719 --> 00:23:43,930 There we go. 564 00:23:43,954 --> 00:23:45,766 Don't forget to wire us when you get there. 565 00:23:45,790 --> 00:23:47,367 We'll be waiting for the good news. 566 00:23:47,391 --> 00:23:50,470 I wish I had got some new luggage... Ah! 567 00:23:50,494 --> 00:23:52,472 So long, you guys. 568 00:23:52,496 --> 00:23:54,241 All set? All set. 569 00:23:54,265 --> 00:23:55,825 Hey. 570 00:23:55,849 --> 00:23:57,694 All right, come on. All you guys out of here. 571 00:23:57,718 --> 00:23:58,829 Come on now, move back. 572 00:23:58,853 --> 00:23:59,929 That's right. 573 00:23:59,953 --> 00:24:00,997 Give him some room there. 574 00:24:01,021 --> 00:24:02,332 All set. 575 00:24:02,356 --> 00:24:04,067 That way to Dodge City. 576 00:24:04,091 --> 00:24:06,720 Hang on. So long. 577 00:24:35,139 --> 00:24:37,717 Well, sarge... 578 00:24:37,741 --> 00:24:40,408 looks like we're back in the blanket business. 579 00:24:42,380 --> 00:24:44,991 Hup! Hup! 580 00:24:45,015 --> 00:24:46,415 There we go. 42769

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.