Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,270 --> 00:00:07,565
♪ The end of the
Civil War Was near ♪
2
00:00:07,589 --> 00:00:10,868
♪ When quite accidentally ♪
3
00:00:10,892 --> 00:00:13,154
♪ A hero who sneezed
Abruptly seized ♪
4
00:00:13,178 --> 00:00:16,246
♪ Retreat And
reversed it to victory ♪
5
00:00:18,483 --> 00:00:21,096
♪ His Medal of Honor
Pleased and thrilled ♪
6
00:00:21,120 --> 00:00:23,040
♪ His proud little
Family group ♪
7
00:00:24,356 --> 00:00:26,551
♪ While pinning it on
Some blood was spilled ♪
8
00:00:26,575 --> 00:00:29,086
♪ And so it was
planned He'd command ♪
9
00:00:29,110 --> 00:00:30,521
♪ F Troop! ♪
10
00:00:30,545 --> 00:00:33,491
♪ Where Indian fights
Are colorful sights ♪
11
00:00:33,515 --> 00:00:35,510
♪ And nobody takes a lickin' ♪
12
00:00:35,534 --> 00:00:38,813
♪ Where paleface and redskin ♪
13
00:00:38,837 --> 00:00:41,499
♪ Both turn chicken ♪
14
00:00:41,523 --> 00:00:43,484
♪ When drilling and
fighting Get them down ♪
15
00:00:43,508 --> 00:00:46,437
♪ They know their
morale Can't droop ♪
16
00:00:46,461 --> 00:00:49,123
♪ As long as they
all Relax in town ♪
17
00:00:49,147 --> 00:00:52,827
♪ Before they resume
With a bang and a boom ♪
18
00:00:52,851 --> 00:00:54,667
♪ F Troop! ♪
19
00:01:35,244 --> 00:01:37,722
Order!
20
00:01:37,746 --> 00:01:39,790
All right, Agarn,
keep 'em goin'.
21
00:01:39,814 --> 00:01:41,726
We gotta get rid
of that whole keg.
22
00:01:41,750 --> 00:01:43,094
All right, now by the numbers.
23
00:01:43,118 --> 00:01:44,095
Hut.
24
00:01:44,119 --> 00:01:45,496
Two.
25
00:01:45,520 --> 00:01:46,931
Three.
26
00:01:46,955 --> 00:01:47,955
Four.
27
00:01:50,676 --> 00:01:51,676
Order.
28
00:01:52,944 --> 00:01:53,944
Ho.
29
00:01:54,513 --> 00:01:55,778
Hoffenmueller!
30
00:01:57,448 --> 00:01:59,293
You gotta stand at attention.
31
00:01:59,317 --> 00:02:02,986
After 14 beers, this
is the best I can do.
32
00:02:04,255 --> 00:02:06,222
We'll do the countin'.
33
00:02:08,193 --> 00:02:10,538
Sarge, this beer
tastes awful flat.
34
00:02:10,562 --> 00:02:11,739
It's just like your head.
35
00:02:11,763 --> 00:02:13,830
You've been drinkin'
out of the flower vase.
36
00:02:15,167 --> 00:02:17,278
Oh, no wonder the
head was so fuzzy.
37
00:02:17,302 --> 00:02:20,064
Sarge, why do we have to spend
38
00:02:20,088 --> 00:02:22,100
the whole rest
period drinkin' beer?
39
00:02:22,124 --> 00:02:23,801
Because business
is rotten, that's why?
40
00:02:23,825 --> 00:02:25,887
You're the only customers
I got in this saloon.
41
00:02:25,911 --> 00:02:28,189
Sergeant O'Rourke,
can I be excused?
42
00:02:28,213 --> 00:02:30,108
I gotta write a
letter to my mama.
43
00:02:30,132 --> 00:02:32,143
You'll write better
after three more beers.
44
00:02:32,167 --> 00:02:34,646
Three more beer... I
don't even like beer.
45
00:02:34,670 --> 00:02:36,136
Well, then try the free lunch.
46
00:02:37,605 --> 00:02:39,651
How come they
raises the free lunch
47
00:02:39,675 --> 00:02:41,569
from a nickel to a dime?
48
00:02:41,593 --> 00:02:43,404
Always complainin',
ain't you, Duffy?
49
00:02:43,428 --> 00:02:45,628
Next thing you'll want
a free lunch for nothin'.
50
00:02:48,316 --> 00:02:50,116
Men...
51
00:02:52,186 --> 00:02:53,364
Attention!
52
00:02:53,388 --> 00:02:54,565
Never mind that, corporal.
53
00:02:54,589 --> 00:02:55,833
Men, I'm sorry to break in
54
00:02:55,857 --> 00:02:57,167
on your rest period like this,
55
00:02:57,191 --> 00:02:58,569
but we have to
get back to the fort
56
00:02:58,593 --> 00:03:00,993
and get things
tidied up immediately.
57
00:03:03,632 --> 00:03:05,109
W-what's the emergency, captain?
58
00:03:05,133 --> 00:03:06,761
Company is coming,
my uncle, Jupiter.
59
00:03:06,785 --> 00:03:07,762
Colonel Parmenter?
60
00:03:07,786 --> 00:03:09,180
Old spit and polish?
61
00:03:09,204 --> 00:03:11,482
Yeah, good old Uncle Jupiter.
62
00:03:11,506 --> 00:03:13,918
When I was two years
old, I pulled his mustache,
63
00:03:13,942 --> 00:03:16,102
and he tried to transfer
me out of the family.
64
00:03:17,278 --> 00:03:18,940
What's he comin'
out here for, captain?
65
00:03:18,964 --> 00:03:20,908
First transcontinental
railroad is coming.
66
00:03:20,932 --> 00:03:23,027
My uncle's laying the
route. Let's go, men.
67
00:03:23,051 --> 00:03:24,461
Hey, wait a minute, Agarn.
68
00:03:24,485 --> 00:03:25,462
Did you hear that?
69
00:03:25,486 --> 00:03:26,864
A railroad comin' through here.
70
00:03:26,888 --> 00:03:28,198
Right through Fort Courage.
71
00:03:28,222 --> 00:03:29,433
Sarge.
72
00:03:29,457 --> 00:03:31,435
O'Rourke Enterprises
is gonna have costumers
73
00:03:31,459 --> 00:03:32,904
from every corner
of the country,
74
00:03:32,928 --> 00:03:33,905
hundreds of 'em.
75
00:03:33,929 --> 00:03:34,972
Sarge!
76
00:03:34,996 --> 00:03:36,974
This saloon'll make
thousands, millions!
77
00:03:36,998 --> 00:03:39,109
What do you say to that?
78
00:03:39,133 --> 00:03:40,845
They didn't pay
for the last round,
79
00:03:40,869 --> 00:03:42,279
and we're out 70 cents.
80
00:03:53,014 --> 00:03:56,727
All right, fall in
before you fall down.
81
00:03:56,751 --> 00:03:58,479
Yoo-hoo, Vanderbilt.
82
00:03:58,503 --> 00:04:01,548
The formation's over here.
83
00:04:01,572 --> 00:04:03,417
Oh.
84
00:04:03,441 --> 00:04:04,874
It's over there, fellas.
85
00:04:12,083 --> 00:04:13,194
Old Eagle Eye.
86
00:04:13,218 --> 00:04:15,118
Linin' up with the
horses again, huh?
87
00:04:16,187 --> 00:04:18,732
I've been thinkin',
sarge... Well, don't.
88
00:04:18,756 --> 00:04:20,534
We got a good thing
goin' with the Indians.
89
00:04:20,558 --> 00:04:22,703
Are you sure you want the
railroad to come through?
90
00:04:22,727 --> 00:04:24,271
What's the matter?
Are you kiddin'?
91
00:04:24,295 --> 00:04:26,073
Iron horse comes
chug-a-lugging in here,
92
00:04:26,097 --> 00:04:28,075
the customers'll be lined
up so deep at the bar,
93
00:04:28,099 --> 00:04:29,877
I'll have to open a
branch over at the depot
94
00:04:29,901 --> 00:04:31,078
to take care of the back row.
95
00:04:31,102 --> 00:04:34,231
Wilton, you didn't have
to go to all this fuss.
96
00:04:34,255 --> 00:04:36,500
Formal inspection
and an honor guard.
97
00:04:36,524 --> 00:04:38,102
Well, this is F
Troop, Uncle Jupiter.
98
00:04:38,126 --> 00:04:39,854
We do things by the book.
99
00:04:42,848 --> 00:04:45,092
Honor guard ready, sir.
100
00:04:45,116 --> 00:04:47,161
Honor guard, one pace forward.
101
00:04:47,185 --> 00:04:48,265
Ho!
102
00:04:49,972 --> 00:04:51,132
Ready.
103
00:04:52,557 --> 00:04:53,873
Aim.
104
00:04:54,726 --> 00:04:55,908
Fire.
105
00:05:03,184 --> 00:05:04,862
Old Eagle Eye Vanderbilt.
106
00:05:04,886 --> 00:05:07,799
He should've stayed
with the horses.
107
00:05:07,823 --> 00:05:10,735
Sir, F Troop is
ready for inspection.
108
00:05:10,759 --> 00:05:12,002
Somehow I'd feel safer
109
00:05:12,026 --> 00:05:13,593
if they were Comanches.
110
00:05:19,000 --> 00:05:20,467
Inspection.
111
00:05:20,902 --> 00:05:21,902
Arms.
112
00:05:34,983 --> 00:05:36,716
Duddleson, let go.
113
00:05:50,131 --> 00:05:52,276
Captain Parmenter, this
man's missing a button.
114
00:05:52,300 --> 00:05:54,178
Well, haven't you
found that yet, Hannibal?
115
00:05:54,202 --> 00:05:55,713
Yes, sir, I found
it last Saturday.
116
00:05:55,737 --> 00:05:56,948
You know where it was? No.
117
00:05:56,972 --> 00:05:57,949
It was inside my bugle.
118
00:05:57,973 --> 00:05:59,283
No.
119
00:05:59,307 --> 00:06:01,085
You found it inside...?
120
00:06:01,109 --> 00:06:02,236
Yeah, well, sew it on!
121
00:06:02,260 --> 00:06:03,260
Sew it on.
122
00:06:11,002 --> 00:06:12,030
At ease, men.
123
00:06:12,054 --> 00:06:13,498
My uncle,
124
00:06:13,522 --> 00:06:15,566
Colonel Parmenter, would
like to say a few words
125
00:06:15,590 --> 00:06:16,670
about the railroad.
126
00:06:17,526 --> 00:06:19,236
Men,
127
00:06:19,260 --> 00:06:22,640
civilization is reaching
the American frontier.
128
00:06:22,664 --> 00:06:25,209
Tracks for the first
continental railroad
129
00:06:25,233 --> 00:06:27,178
are only 20 miles to the east.
130
00:06:27,202 --> 00:06:28,546
And our work crews
131
00:06:28,570 --> 00:06:30,581
may call on you for protection
132
00:06:30,605 --> 00:06:32,517
from marauding Indians
133
00:06:32,541 --> 00:06:34,218
as we push ever westward.
134
00:06:34,242 --> 00:06:36,120
With your assistance,
135
00:06:36,144 --> 00:06:39,724
I'm sure we will reach
our immediate objective,
136
00:06:39,748 --> 00:06:40,980
Fort Laramie.
137
00:06:44,052 --> 00:06:45,029
Fort Laramie?
138
00:06:45,053 --> 00:06:46,030
Not Fort Courage?
139
00:06:46,054 --> 00:06:47,231
Don't worry about it, sarge.
140
00:06:47,255 --> 00:06:48,966
Why not? 'Cause that's my job.
141
00:06:48,990 --> 00:06:49,967
I'll worry about it.
142
00:06:49,991 --> 00:06:51,368
And I'll come up with somethin'.
143
00:06:51,392 --> 00:06:54,138
And now I got two
things to worry about.
144
00:06:54,162 --> 00:06:56,674
Well, colonel, sir,
there is your best route
145
00:06:56,698 --> 00:06:57,808
into Fort Courage,
146
00:06:57,832 --> 00:06:59,610
just through inkwell
and the sealing wax.
147
00:06:59,634 --> 00:07:02,580
And what's wrong with
going passed the paper weight
148
00:07:02,604 --> 00:07:04,682
and the letter opener
into Fort Laramie?
149
00:07:04,706 --> 00:07:05,683
He just told you, uncle.
150
00:07:05,707 --> 00:07:07,151
The paper weight
is the Comanches
151
00:07:07,175 --> 00:07:08,853
and the letter opener
is the Chippewas.
152
00:07:08,877 --> 00:07:10,855
I thought the letter opener
was the Shoshones?
153
00:07:10,879 --> 00:07:12,557
No, no the apple are
the Shoshones, sir.
154
00:07:12,581 --> 00:07:14,692
Oh, fierce, wild
tribes, all of them, yes.
155
00:07:14,716 --> 00:07:16,561
Your work crews will
be wiped out to the man.
156
00:07:16,585 --> 00:07:18,929
Yeah, I'm inclined to go
along with the sergeant, uncle.
157
00:07:18,953 --> 00:07:21,832
Besides the way
through is a scenic route.
158
00:07:21,856 --> 00:07:24,435
If I want scenery, I'll
send for Currier & Ives,
159
00:07:24,459 --> 00:07:26,270
and you're forgetting
the Hekawis.
160
00:07:26,294 --> 00:07:27,271
Oh, no, sir.
161
00:07:27,295 --> 00:07:28,505
No, they're the ashtray.
162
00:07:28,529 --> 00:07:29,974
Well they occupy the whole D5
163
00:07:29,998 --> 00:07:32,476
between Calico Mountain
and Lake Minnepoka.
164
00:07:32,500 --> 00:07:33,644
And from what I hear,
165
00:07:33,668 --> 00:07:36,164
they can turn
hostile just like that.
166
00:07:36,188 --> 00:07:38,832
No, sir, but that was
before your nephew got here
167
00:07:38,856 --> 00:07:39,834
Him?
168
00:07:39,858 --> 00:07:40,901
Since Captain Parmenter
169
00:07:40,925 --> 00:07:42,602
has gotten the
Hekawis under control,
170
00:07:42,626 --> 00:07:44,538
they tremble at the very
mention of his name.
171
00:07:44,562 --> 00:07:46,473
Well, if it was
just his last name,
172
00:07:46,497 --> 00:07:48,142
I could understand it.
173
00:07:48,166 --> 00:07:49,376
Well, yours is a level route,
174
00:07:49,400 --> 00:07:50,978
and we'll probably
save a lot of time.
175
00:07:51,002 --> 00:07:52,764
All right, gentleman, you win.
176
00:07:52,788 --> 00:07:55,499
We'll avoid the paper
weight and the letter opener,
177
00:07:55,523 --> 00:07:57,434
and we'll route it
between the inkwell
178
00:07:57,458 --> 00:07:58,435
and the sealing wax.
179
00:07:58,459 --> 00:08:00,104
Right into Fort Courage.
180
00:08:00,128 --> 00:08:02,206
I thank you, sir, and
we'll have those Hekawis
181
00:08:02,230 --> 00:08:03,841
out of there in 24 hours.
182
00:08:03,865 --> 00:08:06,699
Inkwell, sealing
wax, apple and all.
183
00:08:21,649 --> 00:08:23,126
It isn't very sanitary,
184
00:08:23,150 --> 00:08:25,195
but it's part of
winning the West.
185
00:08:25,219 --> 00:08:27,298
Wait. Have question.
186
00:08:27,322 --> 00:08:31,135
How come all of sudden
paleface want to sign peace treaty?
187
00:08:31,159 --> 00:08:33,087
It's on account of the
railroad, Wild Eagle.
188
00:08:33,111 --> 00:08:35,656
If Hekawis aren't friendly,
189
00:08:35,680 --> 00:08:38,125
Great white uncle w...
190
00:08:38,149 --> 00:08:41,229
Uh, Great white uncle
won't bring in iron horse.
191
00:08:41,253 --> 00:08:43,431
What good iron horse to Hekawi?
192
00:08:43,455 --> 00:08:46,150
We not go no place.
193
00:08:46,174 --> 00:08:47,551
Chief, you sign the treaty,
194
00:08:47,575 --> 00:08:49,887
and I'll send over my whole
troop to help you move,
195
00:08:49,911 --> 00:08:51,405
any place else in the territory.
196
00:08:51,429 --> 00:08:53,807
Move? Who say
anything about move?
197
00:08:53,831 --> 00:08:54,942
You can't stay here.
198
00:08:54,966 --> 00:08:56,844
There's a mountain
and a lake on either side.
199
00:08:56,868 --> 00:08:58,663
Where do you think
we'll put the tracks?
200
00:08:58,687 --> 00:08:59,664
We no move.
201
00:08:59,688 --> 00:09:02,166
Hekawi Injuns, not gypsies.
202
00:09:02,190 --> 00:09:03,768
This home of ancestors.
203
00:09:03,792 --> 00:09:07,255
Hekawi tradition: we never move.
204
00:09:07,279 --> 00:09:09,373
Not even if the government
gives you some money?
205
00:09:09,397 --> 00:09:10,580
We move.
206
00:09:11,783 --> 00:09:12,927
How much you pay?
207
00:09:12,951 --> 00:09:15,150
I'm prepared to
pay a nominal sum.
208
00:09:15,636 --> 00:09:17,447
Nominal.
209
00:09:17,471 --> 00:09:20,134
Paleface word for "honeyfuggle."
210
00:09:20,158 --> 00:09:25,106
Chief, we'll give you two
boxes of beads and $24.
211
00:09:25,130 --> 00:09:26,891
Twenty-four dollars?
212
00:09:26,915 --> 00:09:29,193
That's all we paid for the
whole island of Manhattan.
213
00:09:29,217 --> 00:09:31,361
Dollar not buy so much now.
214
00:09:31,385 --> 00:09:34,320
We not settle for $24.
215
00:09:35,540 --> 00:09:36,534
Thirty-two fifty?
216
00:09:36,558 --> 00:09:38,903
This 600 acres on lake.
217
00:09:38,927 --> 00:09:41,204
Fishing, swimming, canoeing.
218
00:09:41,228 --> 00:09:43,741
All right chief, we'll
make it an even $50.
219
00:09:43,765 --> 00:09:46,110
We not take less
than $5 an acre.
220
00:09:46,134 --> 00:09:48,296
Even then we get honeyfuggled.
221
00:09:48,320 --> 00:09:49,819
Wait a minute, chief.
222
00:09:54,726 --> 00:09:57,705
Chief, we'll pay the top
price for land in this territory:
223
00:09:57,729 --> 00:09:58,890
Fifty cents an acre.
224
00:09:58,914 --> 00:10:00,057
Five dollar.
225
00:10:00,081 --> 00:10:02,561
Fifty cents, our final offer.
226
00:10:03,067 --> 00:10:04,678
Well, you come up a little,
227
00:10:04,702 --> 00:10:05,980
so we go down a little.
228
00:10:06,004 --> 00:10:07,720
We take 50 cents.
229
00:10:14,095 --> 00:10:15,472
Captain true friend.
230
00:10:16,965 --> 00:10:18,242
Well, the same to you, chief,
231
00:10:18,266 --> 00:10:19,431
and have a nice trip.
232
00:10:20,869 --> 00:10:22,412
This funny country.
233
00:10:22,436 --> 00:10:23,981
Once only buffalo live here.
234
00:10:24,005 --> 00:10:26,183
Injun come. Then paleface come.
235
00:10:26,207 --> 00:10:28,485
Now paleface give $300 for land.
236
00:10:28,509 --> 00:10:30,788
Injun take away from buffalo.
237
00:10:30,812 --> 00:10:32,845
Could only happened in America.
238
00:10:35,349 --> 00:10:37,161
Wilton, I must admit,
239
00:10:37,185 --> 00:10:40,530
you handled that
Hekawi situation very well.
240
00:10:40,554 --> 00:10:41,531
Thank you, uncle,
241
00:10:41,555 --> 00:10:42,699
but it's all in the manual,
242
00:10:42,723 --> 00:10:44,401
under "Indians: how to outwit."
243
00:10:44,425 --> 00:10:46,503
Ah, you may turn out
be a Parmenter yet,
244
00:10:46,527 --> 00:10:48,639
I'll be back as soon as
I've laid out the new route.
245
00:10:48,663 --> 00:10:50,407
In the meantime, you be pre...
246
00:10:50,431 --> 00:10:51,475
Captain, it's terrible.
247
00:10:51,499 --> 00:10:53,110
It's just awful. What is?
248
00:10:53,134 --> 00:10:54,779
Well... Bugler, it's 6:00.
249
00:10:54,803 --> 00:10:56,731
Why aren't you blowing reveille?
250
00:10:56,755 --> 00:10:59,116
Oh, but, sir, you don't know
where the Hekawis moved?
251
00:10:59,140 --> 00:11:01,218
W-what's the difference?
This is a free country.
252
00:11:01,242 --> 00:11:03,320
I told them they can settle
anyplace they wanted.
253
00:11:03,344 --> 00:11:04,643
Well, they sure did, captain.
254
00:11:18,293 --> 00:11:20,104
This is preposterous.
255
00:11:20,128 --> 00:11:23,307
Who ever heard of an Indian
tribe living in an Army post?
256
00:11:23,331 --> 00:11:24,308
Why not?
257
00:11:24,332 --> 00:11:25,876
We sign peace treaty.
258
00:11:25,900 --> 00:11:27,311
We friends.
259
00:11:27,335 --> 00:11:30,431
You'll just have to be friends
someplace else, I'm sorry.
260
00:11:30,455 --> 00:11:32,999
You tell Hekawi pick
anyplace he want.
261
00:11:33,023 --> 00:11:34,635
This anyplace.
262
00:11:34,659 --> 00:11:37,238
But this is government
property, you can't live here?
263
00:11:37,262 --> 00:11:39,973
Injun live here before
government have property.
264
00:11:39,997 --> 00:11:41,942
Who let 'em in
in the first place?
265
00:11:41,966 --> 00:11:43,777
A whole tribe.
266
00:11:43,801 --> 00:11:44,779
Sergeant.
267
00:11:44,803 --> 00:11:45,780
Yeah.
268
00:11:45,804 --> 00:11:47,447
Private Vanderbilt, sir.
269
00:11:47,471 --> 00:11:48,905
He's on sentry duty.
270
00:11:52,861 --> 00:11:55,261
Well, we'll just see about that.
271
00:11:59,417 --> 00:12:01,361
Vanderbilt, this is
Captain Parmenter.
272
00:12:01,385 --> 00:12:03,381
Come down here this instant.
273
00:12:03,405 --> 00:12:04,405
Yes, sir.
274
00:12:14,416 --> 00:12:15,559
I'm sorry, captain.
275
00:12:15,583 --> 00:12:17,361
I guess I missed
the ladder again.
276
00:12:17,385 --> 00:12:19,963
Why did you let those
Indians into the fort?
277
00:12:19,987 --> 00:12:20,964
Indians?
278
00:12:20,988 --> 00:12:23,100
I didn't see any Indians.
279
00:12:23,124 --> 00:12:25,558
Hekawis. You let
the whole tribe in.
280
00:12:26,694 --> 00:12:28,705
All right, Vanderbilt,
back to the tower.
281
00:12:28,729 --> 00:12:30,374
If they keep you out
here long enough,
282
00:12:30,398 --> 00:12:33,010
we'll wind up with
Geronimo in the White House.
283
00:12:33,034 --> 00:12:34,211
Don't worry about it, uncle.
284
00:12:34,235 --> 00:12:35,779
I'll look it up in the manual.
285
00:12:35,803 --> 00:12:37,948
There's got to be
something under "Indians:
286
00:12:37,972 --> 00:12:40,039
how to get them
out of the fort"?
287
00:12:41,443 --> 00:12:44,021
Uh, Captain Parmenter,
288
00:12:44,045 --> 00:12:45,356
I'll be back in 48 hours.
289
00:12:45,380 --> 00:12:46,623
And when I return
290
00:12:46,647 --> 00:12:49,515
I don't want to see
an Indian on this post.
291
00:13:00,562 --> 00:13:02,039
They're the vanishing Americans.
292
00:13:02,063 --> 00:13:03,240
Why don't they just vanish?
293
00:13:03,264 --> 00:13:04,374
Just a minute.
294
00:13:04,398 --> 00:13:06,076
Oh, captain, I tell
you, it's hopeless.
295
00:13:06,100 --> 00:13:07,778
Why don't the troops
just chase 'em out.
296
00:13:07,802 --> 00:13:08,979
We can't do that, corporal.
297
00:13:09,003 --> 00:13:10,280
It's right here in the manual.
298
00:13:10,304 --> 00:13:12,049
Indian Act of 1856.
299
00:13:12,073 --> 00:13:14,818
"Indians who have been
relocated for the public good
300
00:13:14,842 --> 00:13:17,354
cannot be moved again
without their consent."
301
00:13:17,378 --> 00:13:18,756
Well, don't you worry, captain,
302
00:13:18,780 --> 00:13:19,924
we'll think of somethin'.
303
00:13:19,948 --> 00:13:21,124
Won't you, sarge?
304
00:13:21,148 --> 00:13:22,125
I'm thinkin'!
305
00:13:22,149 --> 00:13:23,126
Consent. Consent.
306
00:13:23,150 --> 00:13:24,828
How do we get it? Hey, I got it.
307
00:13:24,852 --> 00:13:26,129
See, we thought of something.
308
00:13:26,153 --> 00:13:27,330
What'd we think of, sarge?
309
00:13:27,354 --> 00:13:29,199
Those Indians want
our Army post to live on.
310
00:13:29,223 --> 00:13:30,768
I'll give 'em an
Army post to live on.
311
00:13:30,792 --> 00:13:32,186
Oh? Don't worry, captain.
312
00:13:32,210 --> 00:13:33,920
I'll have 'em out
tomorrow morning
313
00:13:33,944 --> 00:13:34,939
without fail.
314
00:13:34,963 --> 00:13:36,974
How? Oh, how?
315
00:13:36,998 --> 00:13:38,775
Captain, here's my plan.
316
00:13:38,799 --> 00:13:40,079
Now, listen...
317
00:13:41,369 --> 00:13:43,147
What's the matter
with that knucklehead?
318
00:13:43,171 --> 00:13:45,537
I told him to blow
reveille at 4:00.
319
00:13:46,307 --> 00:13:48,252
Four o'clock... a.m.?
320
00:13:48,276 --> 00:13:49,586
In the morning?
321
00:13:49,610 --> 00:13:51,922
There, we put our arms
through there, that's it.
322
00:13:51,946 --> 00:13:54,024
Four o'clock?
323
00:13:54,048 --> 00:13:56,260
Sarge, who ever
heard of reveille
324
00:13:56,284 --> 00:13:58,028
two hours ahead of reveille.
325
00:13:58,052 --> 00:14:00,297
Bright-eyed and bushy-tailed.
326
00:14:00,321 --> 00:14:03,567
You're gonna wake up
every bird in the territory.
327
00:14:03,591 --> 00:14:07,404
And free-loadin' Hekawis.
Are they gonna be mad!
328
00:14:07,428 --> 00:14:09,356
Go on, lets go help 'em pack.
329
00:14:09,380 --> 00:14:11,491
What a time to get up.
330
00:14:11,515 --> 00:14:13,393
You're gonna lose
me before the Indians.
331
00:14:13,417 --> 00:14:14,761
You oughta stop, Agarn.
332
00:14:14,785 --> 00:14:18,437
Lets go find out just how
wild the Wild Eagle can be.
333
00:14:20,758 --> 00:14:22,035
What's the matter, chief?
334
00:14:22,059 --> 00:14:23,604
Couldn't anybody sleep?
335
00:14:23,628 --> 00:14:24,804
Hekawi sleep like papoose.
336
00:14:24,828 --> 00:14:27,107
Always get up with sun.
337
00:14:27,131 --> 00:14:28,709
You mean that bugle
didn't wake you?
338
00:14:28,733 --> 00:14:31,662
Sure last night, lullaby
wake up whole tribe.
339
00:14:31,686 --> 00:14:34,465
Lullaby? You mean taps.
340
00:14:34,489 --> 00:14:36,217
But we go right back to sleep.
341
00:14:36,241 --> 00:14:39,386
Hekawi have wise
old Indian saying:
342
00:14:39,410 --> 00:14:43,123
"When thorn of
blackberry grow on rock,
343
00:14:43,147 --> 00:14:46,060
bullfrog sing like
crow in winter."
344
00:14:46,084 --> 00:14:47,428
Now, what does that mean?
345
00:14:47,452 --> 00:14:50,752
Hey, that's a nice little
sayi" if you like bullfrogs.
346
00:14:54,858 --> 00:14:56,136
What's going on here, men?
347
00:14:56,160 --> 00:14:57,804
Oh, This is the
Hekawi chow line, sir.
348
00:14:57,828 --> 00:15:00,107
I told Wild Eagle if
they're gonna stay here,
349
00:15:00,131 --> 00:15:01,308
they got to eat Army chow.
350
00:15:01,332 --> 00:15:02,309
What?
351
00:15:02,333 --> 00:15:03,611
We have to get them out of here.
352
00:15:03,635 --> 00:15:04,912
My uncle will be back tomorrow.
353
00:15:04,936 --> 00:15:06,479
If I were you, sir,
I wouldn't worry.
354
00:15:06,503 --> 00:15:09,016
I've already dumped four
cans of this in the stew.
355
00:15:09,040 --> 00:15:10,117
Pepper?
356
00:15:10,141 --> 00:15:11,418
Oh.
357
00:15:11,442 --> 00:15:12,519
Good thinking, sergeant.
358
00:15:12,543 --> 00:15:14,538
All right, come and get it.
359
00:15:17,465 --> 00:15:20,544
There you are, Wild
Eagle, good old Army stew.
360
00:15:20,568 --> 00:15:21,678
Army chow.
361
00:15:21,702 --> 00:15:24,014
I hear it kill more
soldiers than Injuns do.
362
00:15:24,038 --> 00:15:26,016
Ah, that's a vicious
rumor, Wild Eagle.
363
00:15:26,040 --> 00:15:27,017
You go ahead and dig in.
364
00:15:27,041 --> 00:15:28,041
You'll love it.
365
00:15:40,505 --> 00:15:41,482
Mmm.
366
00:15:41,506 --> 00:15:42,533
That better.
367
00:15:42,557 --> 00:15:44,823
You mean, you like it?
368
00:15:46,644 --> 00:15:48,889
Hekawi make good deal.
369
00:15:48,913 --> 00:15:51,814
First, peace treaty ever
come with room and board.
370
00:15:57,638 --> 00:15:59,016
Take it easy, ladies.
371
00:15:59,040 --> 00:16:00,017
Hold it there.
372
00:16:00,041 --> 00:16:01,151
Hold it.
373
00:16:01,175 --> 00:16:02,720
I can only wait on
one of you at a time.
374
00:16:02,744 --> 00:16:04,588
These squaws are
acting like wild Indians.
375
00:16:04,612 --> 00:16:06,289
Prepare yourself
for a shock, captain,
376
00:16:06,313 --> 00:16:07,958
H Troop is right
around the next tepee.
377
00:16:07,982 --> 00:16:09,193
H Troop?
378
00:16:09,217 --> 00:16:11,145
Wilton, don't forget
about our date tonight?
379
00:16:11,169 --> 00:16:12,846
I'll pick you up at 7.
380
00:16:12,870 --> 00:16:14,899
Ladies, please!
381
00:16:14,923 --> 00:16:16,033
Take it easy, ladies.
382
00:16:16,057 --> 00:16:18,497
Hold it, there. Hold it.
383
00:16:23,631 --> 00:16:24,674
There they are, captain.
384
00:16:24,698 --> 00:16:27,344
H Troop ready
for inspection, sir.
385
00:16:27,368 --> 00:16:28,511
Medicine man give physical
386
00:16:28,535 --> 00:16:31,365
and pick eight
best men in tribe.
387
00:16:31,389 --> 00:16:33,467
Are you sure they're
gonna hate this, sergeant?
388
00:16:33,491 --> 00:16:34,568
They will.
389
00:16:34,592 --> 00:16:35,569
Watch this.
390
00:16:35,593 --> 00:16:37,393
I'll drill 'em right
into the ground.
391
00:16:39,363 --> 00:16:40,363
Sir.
392
00:16:48,389 --> 00:16:50,534
All right, you men
wanted to be in the Army.
393
00:16:50,558 --> 00:16:52,136
Well, you better
look like soldiers.
394
00:16:52,160 --> 00:16:54,338
Now that I'm on
command, you follow me.
395
00:16:54,362 --> 00:16:55,339
By the left flank
396
00:16:55,363 --> 00:16:56,773
with a half gait or somersault.
397
00:16:58,466 --> 00:17:01,033
Hut, hut, hut, hut, hut.
398
00:17:06,007 --> 00:17:07,650
What's the matter
with you meatheads?
399
00:17:07,674 --> 00:17:09,019
Don't you understand English?
400
00:17:09,043 --> 00:17:11,154
They still learning Hekawi.
401
00:17:11,178 --> 00:17:12,155
You pipe down.
402
00:17:12,179 --> 00:17:13,991
You're still at attention.
403
00:17:14,015 --> 00:17:18,384
Who you telling pipe
down, two stripe?
404
00:17:19,103 --> 00:17:21,348
By the left wing, turn.
405
00:17:21,372 --> 00:17:22,349
Left face.
406
00:17:22,373 --> 00:17:23,350
Right face.
407
00:17:23,374 --> 00:17:24,351
Forward face.
408
00:17:24,375 --> 00:17:25,419
What happened?
409
00:17:25,443 --> 00:17:27,576
Sarge, get 'em back in line.
410
00:17:32,883 --> 00:17:34,261
All right. Now, follow me.
411
00:17:34,285 --> 00:17:35,262
Forward march.
412
00:17:35,286 --> 00:17:37,931
Hut, hut, hut.
413
00:17:37,955 --> 00:17:39,235
Hut, hut.
414
00:17:49,717 --> 00:17:51,562
Sergeant Wild Eagle.
415
00:17:57,391 --> 00:17:59,703
Quiet, quiet, quiet.
416
00:17:59,727 --> 00:18:01,121
I still the sergeant.
417
00:18:01,145 --> 00:18:04,091
Wild Eagle not like
this any better than you.
418
00:18:04,115 --> 00:18:08,262
This not life for Injuns,
but plan is waiting.
419
00:18:08,286 --> 00:18:11,331
One more day and
Sergeant O'Rourke be happy
420
00:18:11,355 --> 00:18:13,421
to give us money to move.
421
00:18:16,494 --> 00:18:17,471
Dirty double-crosser.
422
00:18:17,495 --> 00:18:19,339
He's beginning to sound like me.
423
00:18:19,363 --> 00:18:22,443
That's what happens
when you get a third stripe.
424
00:18:22,467 --> 00:18:26,379
Hm, gonna two-time
the old master, is he?
425
00:18:26,403 --> 00:18:27,848
Well, when I get
through with him,
426
00:18:27,872 --> 00:18:28,949
they'll be glad to leave,
427
00:18:28,973 --> 00:18:31,284
and it won't cost us a cent.
428
00:18:31,308 --> 00:18:33,119
What did we think
of this time, sarge?
429
00:18:33,143 --> 00:18:34,688
Agarn, you have just enlisted
430
00:18:34,712 --> 00:18:36,411
in a private war.
431
00:18:43,821 --> 00:18:45,365
All right, now,
that's the last one.
432
00:18:45,389 --> 00:18:46,533
I want you to stay low,
433
00:18:46,557 --> 00:18:48,135
but do a lot of
hoopin' and hollerin'.
434
00:18:48,159 --> 00:18:49,236
We gotta make 'em think
435
00:18:49,260 --> 00:18:50,921
there's at least
three tribes up here.
436
00:18:50,945 --> 00:18:53,023
But, sarge, what if
we hit somebody?
437
00:18:53,047 --> 00:18:54,725
Ain't it kinda like... treason?
438
00:18:54,749 --> 00:18:56,626
We're gonna shootin'
straight up in the air.
439
00:18:56,650 --> 00:18:57,627
Who could we hit?
440
00:18:57,651 --> 00:18:58,628
Could land on us.
441
00:18:58,652 --> 00:19:01,231
Just do what I tell
you, will ya, now?
442
00:19:01,255 --> 00:19:02,766
Ah, that peace-lovin' crook.
443
00:19:02,790 --> 00:19:04,568
Here. Hold this.
444
00:19:04,592 --> 00:19:07,526
Now, all right, you
Hekawis, start packin'.
445
00:19:13,818 --> 00:19:15,862
Hey, that's the best
shot I made all day.
446
00:19:15,886 --> 00:19:17,030
Thems are arrows.
447
00:19:17,054 --> 00:19:19,866
I-Injun attack!
448
00:19:24,828 --> 00:19:26,406
To the parapets, men.
449
00:19:26,430 --> 00:19:27,430
Charge!
450
00:19:32,536 --> 00:19:33,685
Charge!
451
00:19:42,196 --> 00:19:44,241
Hurry, sergeant, we need
all the help we can get.
452
00:19:44,265 --> 00:19:46,009
You get help someplace else.
453
00:19:46,033 --> 00:19:49,135
I just give H Troop
furlough for duration.
454
00:20:01,798 --> 00:20:04,766
Not in here, out there.
455
00:20:07,021 --> 00:20:09,165
Sarge, you could
get killed out here.
456
00:20:09,189 --> 00:20:10,667
Oh, how can it be any safer.
457
00:20:10,691 --> 00:20:12,703
This is where they're aimin'.
458
00:20:12,727 --> 00:20:13,727
See?
459
00:20:16,247 --> 00:20:17,624
What about that?
460
00:20:17,648 --> 00:20:19,092
Ah, stop worryin'.
461
00:20:19,116 --> 00:20:21,276
Probably Vanderbilt
aimin' at somethin' else.
462
00:20:29,960 --> 00:20:31,760
Dobbs, the cannon!
463
00:20:51,983 --> 00:20:53,026
Aw, the knuckleheads.
464
00:20:53,050 --> 00:20:55,450
They knocked the
tower down again.
465
00:20:56,821 --> 00:20:58,031
There they are men.
466
00:21:00,074 --> 00:21:01,818
They finally came
out in the open.
467
00:21:01,842 --> 00:21:03,175
Mow 'em down.
468
00:21:12,603 --> 00:21:15,148
Agarn, will you be a
little more careful, please?
469
00:21:15,172 --> 00:21:16,149
Don't look at me.
470
00:21:16,173 --> 00:21:17,706
This thing don't shoot arrows.
471
00:21:19,060 --> 00:21:21,071
O'ROURKE Hey, it's the Shugs.
472
00:21:21,095 --> 00:21:22,773
What a time for
an Indian attack.
473
00:21:22,797 --> 00:21:24,096
Come on, let's go.
474
00:21:39,346 --> 00:21:42,091
Things got a little too hot
around here for ya, huh, chief?
475
00:21:42,115 --> 00:21:44,261
Them Shugs is pretty
tough customers, ain't they?
476
00:21:44,285 --> 00:21:47,163
Wives tougher customers.
477
00:21:47,187 --> 00:21:49,999
Learn too fast
from white squaws.
478
00:21:50,023 --> 00:21:52,819
Spend all wampum
with Wrangler Jane.
479
00:21:52,843 --> 00:21:56,522
Braves have to wash
dishes, clean tepees,
480
00:21:56,546 --> 00:21:58,358
sit with papooses.
481
00:21:58,382 --> 00:22:00,544
Well, Wild Eagle,
that's civilization
482
00:22:00,568 --> 00:22:02,412
That's your problem,
and you stuck with it.
483
00:22:02,436 --> 00:22:03,713
We move.
484
00:22:03,737 --> 00:22:04,781
Pack.
485
00:22:04,805 --> 00:22:05,805
Go.
486
00:22:24,458 --> 00:22:26,169
Scourge of the West.
487
00:22:26,193 --> 00:22:27,971
Scourge of the
Parmenters is more like it.
488
00:22:27,995 --> 00:22:29,472
But the Indians
are out of the fort.
489
00:22:29,496 --> 00:22:30,473
What did I do wrong?
490
00:22:30,497 --> 00:22:32,475
You survived basic training.
491
00:22:32,499 --> 00:22:34,411
I'm gonna return
to the railroad camp.
492
00:22:34,435 --> 00:22:36,413
We'll use the original
route through Laramie.
493
00:22:36,437 --> 00:22:37,447
B-but, uncle!
494
00:22:37,471 --> 00:22:39,015
But, sir, we got
the Indians to move.
495
00:22:39,039 --> 00:22:40,016
Twice.
496
00:22:40,040 --> 00:22:41,318
That you did.
497
00:22:41,342 --> 00:22:43,820
You certainly did get
the Hekawis to move.
498
00:22:43,844 --> 00:22:46,423
Now, there's nothing to prevent
us from bringing the railroad
499
00:22:46,447 --> 00:22:47,991
right into the town
of Fort Courage.
500
00:22:48,015 --> 00:22:49,626
Well, then, sir,
what's the problem?
501
00:22:49,650 --> 00:22:52,090
How do we get 'em out again?
502
00:22:52,403 --> 00:22:53,980
The Hekawis have
set up their village
503
00:22:54,004 --> 00:22:55,248
on the other side of the town,
504
00:22:55,272 --> 00:22:56,949
right in the path
of the railroad.
505
00:22:56,973 --> 00:22:59,185
Well, uncle, why don't we
just get them move again.
506
00:22:59,209 --> 00:23:00,754
How 'bout buildin' a bridge?
507
00:23:00,778 --> 00:23:02,089
A beautiful view of the lake.
508
00:23:02,113 --> 00:23:03,690
Or maybe we can dig a tunnel
509
00:23:03,714 --> 00:23:04,829
under the Hekawis, sir.
510
00:23:06,066 --> 00:23:07,243
Uncle Jupiter.
511
00:23:07,267 --> 00:23:08,244
Uncle Jupiter!
512
00:23:08,268 --> 00:23:09,245
Hey, uncle?
513
00:23:09,269 --> 00:23:10,246
Why can't the train
514
00:23:10,270 --> 00:23:11,848
go right through
the Hekawi village?
515
00:23:11,872 --> 00:23:14,116
Maybe they won't mind if
you don't toot your whistle.
516
00:23:14,140 --> 00:23:15,140
Uncle?
517
00:23:19,747 --> 00:23:21,224
Well, there goes
our first million
518
00:23:21,248 --> 00:23:22,592
right down the railroad track.
519
00:23:22,616 --> 00:23:24,961
Well, we gotta
make it up somehow.
520
00:23:24,985 --> 00:23:27,230
Wait a minute, where you goin'?
521
00:23:27,254 --> 00:23:28,231
The saloon.
522
00:23:28,255 --> 00:23:29,298
For what?
523
00:23:29,322 --> 00:23:31,623
I'm gonna raise the
price on the free lunch.
524
00:23:33,460 --> 00:23:34,460
Yeah.
525
00:23:38,715 --> 00:23:40,526
Hut.
526
00:23:40,550 --> 00:23:41,762
Two.
527
00:23:41,786 --> 00:23:43,230
Three.
528
00:23:43,254 --> 00:23:45,832
Four.
529
00:23:45,856 --> 00:23:46,856
Order.
530
00:23:48,225 --> 00:23:49,225
Beer.
531
00:23:50,527 --> 00:23:52,189
What happened to Vanderbilt?
532
00:23:52,213 --> 00:23:54,457
He was wearing his glasses.
533
00:23:54,481 --> 00:23:55,976
He's probably lost.
534
00:23:56,000 --> 00:23:57,377
Numbskull.
535
00:23:57,401 --> 00:23:58,867
Vanderbilt!
536
00:24:02,823 --> 00:24:07,169
Vanderbilt, can't you get
to these formations on time.
537
00:24:07,193 --> 00:24:08,905
I'm sorry, sergeant.
538
00:24:08,929 --> 00:24:11,173
I couldn't get
across the street.
539
00:24:11,197 --> 00:24:14,110
I was held up by the train.
540
00:24:14,134 --> 00:24:15,478
A train?
541
00:24:15,502 --> 00:24:18,548
You can't see anything,
and now you're seeing things.
542
00:24:19,840 --> 00:24:21,217
Now I'm hearin' things.
543
00:24:23,109 --> 00:24:24,375
It is a train.
544
00:24:38,275 --> 00:24:40,120
All right, all right, come on.
545
00:24:40,144 --> 00:24:41,254
You're in the cavalry.
546
00:24:41,278 --> 00:24:42,978
Back to the bar.
37736
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.