All language subtitles for F Troop - 1x16 - Iron Horse, Go Home_iris3.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,270 --> 00:00:07,565 ♪ The end of the Civil War Was near ♪ 2 00:00:07,589 --> 00:00:10,868 ♪ When quite accidentally ♪ 3 00:00:10,892 --> 00:00:13,154 ♪ A hero who sneezed Abruptly seized ♪ 4 00:00:13,178 --> 00:00:16,246 ♪ Retreat And reversed it to victory ♪ 5 00:00:18,483 --> 00:00:21,096 ♪ His Medal of Honor Pleased and thrilled ♪ 6 00:00:21,120 --> 00:00:23,040 ♪ His proud little Family group ♪ 7 00:00:24,356 --> 00:00:26,551 ♪ While pinning it on Some blood was spilled ♪ 8 00:00:26,575 --> 00:00:29,086 ♪ And so it was planned He'd command ♪ 9 00:00:29,110 --> 00:00:30,521 ♪ F Troop! ♪ 10 00:00:30,545 --> 00:00:33,491 ♪ Where Indian fights Are colorful sights ♪ 11 00:00:33,515 --> 00:00:35,510 ♪ And nobody takes a lickin' ♪ 12 00:00:35,534 --> 00:00:38,813 ♪ Where paleface and redskin ♪ 13 00:00:38,837 --> 00:00:41,499 ♪ Both turn chicken ♪ 14 00:00:41,523 --> 00:00:43,484 ♪ When drilling and fighting Get them down ♪ 15 00:00:43,508 --> 00:00:46,437 ♪ They know their morale Can't droop ♪ 16 00:00:46,461 --> 00:00:49,123 ♪ As long as they all Relax in town ♪ 17 00:00:49,147 --> 00:00:52,827 ♪ Before they resume With a bang and a boom ♪ 18 00:00:52,851 --> 00:00:54,667 ♪ F Troop! ♪ 19 00:01:35,244 --> 00:01:37,722 Order! 20 00:01:37,746 --> 00:01:39,790 All right, Agarn, keep 'em goin'. 21 00:01:39,814 --> 00:01:41,726 We gotta get rid of that whole keg. 22 00:01:41,750 --> 00:01:43,094 All right, now by the numbers. 23 00:01:43,118 --> 00:01:44,095 Hut. 24 00:01:44,119 --> 00:01:45,496 Two. 25 00:01:45,520 --> 00:01:46,931 Three. 26 00:01:46,955 --> 00:01:47,955 Four. 27 00:01:50,676 --> 00:01:51,676 Order. 28 00:01:52,944 --> 00:01:53,944 Ho. 29 00:01:54,513 --> 00:01:55,778 Hoffenmueller! 30 00:01:57,448 --> 00:01:59,293 You gotta stand at attention. 31 00:01:59,317 --> 00:02:02,986 After 14 beers, this is the best I can do. 32 00:02:04,255 --> 00:02:06,222 We'll do the countin'. 33 00:02:08,193 --> 00:02:10,538 Sarge, this beer tastes awful flat. 34 00:02:10,562 --> 00:02:11,739 It's just like your head. 35 00:02:11,763 --> 00:02:13,830 You've been drinkin' out of the flower vase. 36 00:02:15,167 --> 00:02:17,278 Oh, no wonder the head was so fuzzy. 37 00:02:17,302 --> 00:02:20,064 Sarge, why do we have to spend 38 00:02:20,088 --> 00:02:22,100 the whole rest period drinkin' beer? 39 00:02:22,124 --> 00:02:23,801 Because business is rotten, that's why? 40 00:02:23,825 --> 00:02:25,887 You're the only customers I got in this saloon. 41 00:02:25,911 --> 00:02:28,189 Sergeant O'Rourke, can I be excused? 42 00:02:28,213 --> 00:02:30,108 I gotta write a letter to my mama. 43 00:02:30,132 --> 00:02:32,143 You'll write better after three more beers. 44 00:02:32,167 --> 00:02:34,646 Three more beer... I don't even like beer. 45 00:02:34,670 --> 00:02:36,136 Well, then try the free lunch. 46 00:02:37,605 --> 00:02:39,651 How come they raises the free lunch 47 00:02:39,675 --> 00:02:41,569 from a nickel to a dime? 48 00:02:41,593 --> 00:02:43,404 Always complainin', ain't you, Duffy? 49 00:02:43,428 --> 00:02:45,628 Next thing you'll want a free lunch for nothin'. 50 00:02:48,316 --> 00:02:50,116 Men... 51 00:02:52,186 --> 00:02:53,364 Attention! 52 00:02:53,388 --> 00:02:54,565 Never mind that, corporal. 53 00:02:54,589 --> 00:02:55,833 Men, I'm sorry to break in 54 00:02:55,857 --> 00:02:57,167 on your rest period like this, 55 00:02:57,191 --> 00:02:58,569 but we have to get back to the fort 56 00:02:58,593 --> 00:03:00,993 and get things tidied up immediately. 57 00:03:03,632 --> 00:03:05,109 W-what's the emergency, captain? 58 00:03:05,133 --> 00:03:06,761 Company is coming, my uncle, Jupiter. 59 00:03:06,785 --> 00:03:07,762 Colonel Parmenter? 60 00:03:07,786 --> 00:03:09,180 Old spit and polish? 61 00:03:09,204 --> 00:03:11,482 Yeah, good old Uncle Jupiter. 62 00:03:11,506 --> 00:03:13,918 When I was two years old, I pulled his mustache, 63 00:03:13,942 --> 00:03:16,102 and he tried to transfer me out of the family. 64 00:03:17,278 --> 00:03:18,940 What's he comin' out here for, captain? 65 00:03:18,964 --> 00:03:20,908 First transcontinental railroad is coming. 66 00:03:20,932 --> 00:03:23,027 My uncle's laying the route. Let's go, men. 67 00:03:23,051 --> 00:03:24,461 Hey, wait a minute, Agarn. 68 00:03:24,485 --> 00:03:25,462 Did you hear that? 69 00:03:25,486 --> 00:03:26,864 A railroad comin' through here. 70 00:03:26,888 --> 00:03:28,198 Right through Fort Courage. 71 00:03:28,222 --> 00:03:29,433 Sarge. 72 00:03:29,457 --> 00:03:31,435 O'Rourke Enterprises is gonna have costumers 73 00:03:31,459 --> 00:03:32,904 from every corner of the country, 74 00:03:32,928 --> 00:03:33,905 hundreds of 'em. 75 00:03:33,929 --> 00:03:34,972 Sarge! 76 00:03:34,996 --> 00:03:36,974 This saloon'll make thousands, millions! 77 00:03:36,998 --> 00:03:39,109 What do you say to that? 78 00:03:39,133 --> 00:03:40,845 They didn't pay for the last round, 79 00:03:40,869 --> 00:03:42,279 and we're out 70 cents. 80 00:03:53,014 --> 00:03:56,727 All right, fall in before you fall down. 81 00:03:56,751 --> 00:03:58,479 Yoo-hoo, Vanderbilt. 82 00:03:58,503 --> 00:04:01,548 The formation's over here. 83 00:04:01,572 --> 00:04:03,417 Oh. 84 00:04:03,441 --> 00:04:04,874 It's over there, fellas. 85 00:04:12,083 --> 00:04:13,194 Old Eagle Eye. 86 00:04:13,218 --> 00:04:15,118 Linin' up with the horses again, huh? 87 00:04:16,187 --> 00:04:18,732 I've been thinkin', sarge... Well, don't. 88 00:04:18,756 --> 00:04:20,534 We got a good thing goin' with the Indians. 89 00:04:20,558 --> 00:04:22,703 Are you sure you want the railroad to come through? 90 00:04:22,727 --> 00:04:24,271 What's the matter? Are you kiddin'? 91 00:04:24,295 --> 00:04:26,073 Iron horse comes chug-a-lugging in here, 92 00:04:26,097 --> 00:04:28,075 the customers'll be lined up so deep at the bar, 93 00:04:28,099 --> 00:04:29,877 I'll have to open a branch over at the depot 94 00:04:29,901 --> 00:04:31,078 to take care of the back row. 95 00:04:31,102 --> 00:04:34,231 Wilton, you didn't have to go to all this fuss. 96 00:04:34,255 --> 00:04:36,500 Formal inspection and an honor guard. 97 00:04:36,524 --> 00:04:38,102 Well, this is F Troop, Uncle Jupiter. 98 00:04:38,126 --> 00:04:39,854 We do things by the book. 99 00:04:42,848 --> 00:04:45,092 Honor guard ready, sir. 100 00:04:45,116 --> 00:04:47,161 Honor guard, one pace forward. 101 00:04:47,185 --> 00:04:48,265 Ho! 102 00:04:49,972 --> 00:04:51,132 Ready. 103 00:04:52,557 --> 00:04:53,873 Aim. 104 00:04:54,726 --> 00:04:55,908 Fire. 105 00:05:03,184 --> 00:05:04,862 Old Eagle Eye Vanderbilt. 106 00:05:04,886 --> 00:05:07,799 He should've stayed with the horses. 107 00:05:07,823 --> 00:05:10,735 Sir, F Troop is ready for inspection. 108 00:05:10,759 --> 00:05:12,002 Somehow I'd feel safer 109 00:05:12,026 --> 00:05:13,593 if they were Comanches. 110 00:05:19,000 --> 00:05:20,467 Inspection. 111 00:05:20,902 --> 00:05:21,902 Arms. 112 00:05:34,983 --> 00:05:36,716 Duddleson, let go. 113 00:05:50,131 --> 00:05:52,276 Captain Parmenter, this man's missing a button. 114 00:05:52,300 --> 00:05:54,178 Well, haven't you found that yet, Hannibal? 115 00:05:54,202 --> 00:05:55,713 Yes, sir, I found it last Saturday. 116 00:05:55,737 --> 00:05:56,948 You know where it was? No. 117 00:05:56,972 --> 00:05:57,949 It was inside my bugle. 118 00:05:57,973 --> 00:05:59,283 No. 119 00:05:59,307 --> 00:06:01,085 You found it inside...? 120 00:06:01,109 --> 00:06:02,236 Yeah, well, sew it on! 121 00:06:02,260 --> 00:06:03,260 Sew it on. 122 00:06:11,002 --> 00:06:12,030 At ease, men. 123 00:06:12,054 --> 00:06:13,498 My uncle, 124 00:06:13,522 --> 00:06:15,566 Colonel Parmenter, would like to say a few words 125 00:06:15,590 --> 00:06:16,670 about the railroad. 126 00:06:17,526 --> 00:06:19,236 Men, 127 00:06:19,260 --> 00:06:22,640 civilization is reaching the American frontier. 128 00:06:22,664 --> 00:06:25,209 Tracks for the first continental railroad 129 00:06:25,233 --> 00:06:27,178 are only 20 miles to the east. 130 00:06:27,202 --> 00:06:28,546 And our work crews 131 00:06:28,570 --> 00:06:30,581 may call on you for protection 132 00:06:30,605 --> 00:06:32,517 from marauding Indians 133 00:06:32,541 --> 00:06:34,218 as we push ever westward. 134 00:06:34,242 --> 00:06:36,120 With your assistance, 135 00:06:36,144 --> 00:06:39,724 I'm sure we will reach our immediate objective, 136 00:06:39,748 --> 00:06:40,980 Fort Laramie. 137 00:06:44,052 --> 00:06:45,029 Fort Laramie? 138 00:06:45,053 --> 00:06:46,030 Not Fort Courage? 139 00:06:46,054 --> 00:06:47,231 Don't worry about it, sarge. 140 00:06:47,255 --> 00:06:48,966 Why not? 'Cause that's my job. 141 00:06:48,990 --> 00:06:49,967 I'll worry about it. 142 00:06:49,991 --> 00:06:51,368 And I'll come up with somethin'. 143 00:06:51,392 --> 00:06:54,138 And now I got two things to worry about. 144 00:06:54,162 --> 00:06:56,674 Well, colonel, sir, there is your best route 145 00:06:56,698 --> 00:06:57,808 into Fort Courage, 146 00:06:57,832 --> 00:06:59,610 just through inkwell and the sealing wax. 147 00:06:59,634 --> 00:07:02,580 And what's wrong with going passed the paper weight 148 00:07:02,604 --> 00:07:04,682 and the letter opener into Fort Laramie? 149 00:07:04,706 --> 00:07:05,683 He just told you, uncle. 150 00:07:05,707 --> 00:07:07,151 The paper weight is the Comanches 151 00:07:07,175 --> 00:07:08,853 and the letter opener is the Chippewas. 152 00:07:08,877 --> 00:07:10,855 I thought the letter opener was the Shoshones? 153 00:07:10,879 --> 00:07:12,557 No, no the apple are the Shoshones, sir. 154 00:07:12,581 --> 00:07:14,692 Oh, fierce, wild tribes, all of them, yes. 155 00:07:14,716 --> 00:07:16,561 Your work crews will be wiped out to the man. 156 00:07:16,585 --> 00:07:18,929 Yeah, I'm inclined to go along with the sergeant, uncle. 157 00:07:18,953 --> 00:07:21,832 Besides the way through is a scenic route. 158 00:07:21,856 --> 00:07:24,435 If I want scenery, I'll send for Currier & Ives, 159 00:07:24,459 --> 00:07:26,270 and you're forgetting the Hekawis. 160 00:07:26,294 --> 00:07:27,271 Oh, no, sir. 161 00:07:27,295 --> 00:07:28,505 No, they're the ashtray. 162 00:07:28,529 --> 00:07:29,974 Well they occupy the whole D5 163 00:07:29,998 --> 00:07:32,476 between Calico Mountain and Lake Minnepoka. 164 00:07:32,500 --> 00:07:33,644 And from what I hear, 165 00:07:33,668 --> 00:07:36,164 they can turn hostile just like that. 166 00:07:36,188 --> 00:07:38,832 No, sir, but that was before your nephew got here 167 00:07:38,856 --> 00:07:39,834 Him? 168 00:07:39,858 --> 00:07:40,901 Since Captain Parmenter 169 00:07:40,925 --> 00:07:42,602 has gotten the Hekawis under control, 170 00:07:42,626 --> 00:07:44,538 they tremble at the very mention of his name. 171 00:07:44,562 --> 00:07:46,473 Well, if it was just his last name, 172 00:07:46,497 --> 00:07:48,142 I could understand it. 173 00:07:48,166 --> 00:07:49,376 Well, yours is a level route, 174 00:07:49,400 --> 00:07:50,978 and we'll probably save a lot of time. 175 00:07:51,002 --> 00:07:52,764 All right, gentleman, you win. 176 00:07:52,788 --> 00:07:55,499 We'll avoid the paper weight and the letter opener, 177 00:07:55,523 --> 00:07:57,434 and we'll route it between the inkwell 178 00:07:57,458 --> 00:07:58,435 and the sealing wax. 179 00:07:58,459 --> 00:08:00,104 Right into Fort Courage. 180 00:08:00,128 --> 00:08:02,206 I thank you, sir, and we'll have those Hekawis 181 00:08:02,230 --> 00:08:03,841 out of there in 24 hours. 182 00:08:03,865 --> 00:08:06,699 Inkwell, sealing wax, apple and all. 183 00:08:21,649 --> 00:08:23,126 It isn't very sanitary, 184 00:08:23,150 --> 00:08:25,195 but it's part of winning the West. 185 00:08:25,219 --> 00:08:27,298 Wait. Have question. 186 00:08:27,322 --> 00:08:31,135 How come all of sudden paleface want to sign peace treaty? 187 00:08:31,159 --> 00:08:33,087 It's on account of the railroad, Wild Eagle. 188 00:08:33,111 --> 00:08:35,656 If Hekawis aren't friendly, 189 00:08:35,680 --> 00:08:38,125 Great white uncle w... 190 00:08:38,149 --> 00:08:41,229 Uh, Great white uncle won't bring in iron horse. 191 00:08:41,253 --> 00:08:43,431 What good iron horse to Hekawi? 192 00:08:43,455 --> 00:08:46,150 We not go no place. 193 00:08:46,174 --> 00:08:47,551 Chief, you sign the treaty, 194 00:08:47,575 --> 00:08:49,887 and I'll send over my whole troop to help you move, 195 00:08:49,911 --> 00:08:51,405 any place else in the territory. 196 00:08:51,429 --> 00:08:53,807 Move? Who say anything about move? 197 00:08:53,831 --> 00:08:54,942 You can't stay here. 198 00:08:54,966 --> 00:08:56,844 There's a mountain and a lake on either side. 199 00:08:56,868 --> 00:08:58,663 Where do you think we'll put the tracks? 200 00:08:58,687 --> 00:08:59,664 We no move. 201 00:08:59,688 --> 00:09:02,166 Hekawi Injuns, not gypsies. 202 00:09:02,190 --> 00:09:03,768 This home of ancestors. 203 00:09:03,792 --> 00:09:07,255 Hekawi tradition: we never move. 204 00:09:07,279 --> 00:09:09,373 Not even if the government gives you some money? 205 00:09:09,397 --> 00:09:10,580 We move. 206 00:09:11,783 --> 00:09:12,927 How much you pay? 207 00:09:12,951 --> 00:09:15,150 I'm prepared to pay a nominal sum. 208 00:09:15,636 --> 00:09:17,447 Nominal. 209 00:09:17,471 --> 00:09:20,134 Paleface word for "honeyfuggle." 210 00:09:20,158 --> 00:09:25,106 Chief, we'll give you two boxes of beads and $24. 211 00:09:25,130 --> 00:09:26,891 Twenty-four dollars? 212 00:09:26,915 --> 00:09:29,193 That's all we paid for the whole island of Manhattan. 213 00:09:29,217 --> 00:09:31,361 Dollar not buy so much now. 214 00:09:31,385 --> 00:09:34,320 We not settle for $24. 215 00:09:35,540 --> 00:09:36,534 Thirty-two fifty? 216 00:09:36,558 --> 00:09:38,903 This 600 acres on lake. 217 00:09:38,927 --> 00:09:41,204 Fishing, swimming, canoeing. 218 00:09:41,228 --> 00:09:43,741 All right chief, we'll make it an even $50. 219 00:09:43,765 --> 00:09:46,110 We not take less than $5 an acre. 220 00:09:46,134 --> 00:09:48,296 Even then we get honeyfuggled. 221 00:09:48,320 --> 00:09:49,819 Wait a minute, chief. 222 00:09:54,726 --> 00:09:57,705 Chief, we'll pay the top price for land in this territory: 223 00:09:57,729 --> 00:09:58,890 Fifty cents an acre. 224 00:09:58,914 --> 00:10:00,057 Five dollar. 225 00:10:00,081 --> 00:10:02,561 Fifty cents, our final offer. 226 00:10:03,067 --> 00:10:04,678 Well, you come up a little, 227 00:10:04,702 --> 00:10:05,980 so we go down a little. 228 00:10:06,004 --> 00:10:07,720 We take 50 cents. 229 00:10:14,095 --> 00:10:15,472 Captain true friend. 230 00:10:16,965 --> 00:10:18,242 Well, the same to you, chief, 231 00:10:18,266 --> 00:10:19,431 and have a nice trip. 232 00:10:20,869 --> 00:10:22,412 This funny country. 233 00:10:22,436 --> 00:10:23,981 Once only buffalo live here. 234 00:10:24,005 --> 00:10:26,183 Injun come. Then paleface come. 235 00:10:26,207 --> 00:10:28,485 Now paleface give $300 for land. 236 00:10:28,509 --> 00:10:30,788 Injun take away from buffalo. 237 00:10:30,812 --> 00:10:32,845 Could only happened in America. 238 00:10:35,349 --> 00:10:37,161 Wilton, I must admit, 239 00:10:37,185 --> 00:10:40,530 you handled that Hekawi situation very well. 240 00:10:40,554 --> 00:10:41,531 Thank you, uncle, 241 00:10:41,555 --> 00:10:42,699 but it's all in the manual, 242 00:10:42,723 --> 00:10:44,401 under "Indians: how to outwit." 243 00:10:44,425 --> 00:10:46,503 Ah, you may turn out be a Parmenter yet, 244 00:10:46,527 --> 00:10:48,639 I'll be back as soon as I've laid out the new route. 245 00:10:48,663 --> 00:10:50,407 In the meantime, you be pre... 246 00:10:50,431 --> 00:10:51,475 Captain, it's terrible. 247 00:10:51,499 --> 00:10:53,110 It's just awful. What is? 248 00:10:53,134 --> 00:10:54,779 Well... Bugler, it's 6:00. 249 00:10:54,803 --> 00:10:56,731 Why aren't you blowing reveille? 250 00:10:56,755 --> 00:10:59,116 Oh, but, sir, you don't know where the Hekawis moved? 251 00:10:59,140 --> 00:11:01,218 W-what's the difference? This is a free country. 252 00:11:01,242 --> 00:11:03,320 I told them they can settle anyplace they wanted. 253 00:11:03,344 --> 00:11:04,643 Well, they sure did, captain. 254 00:11:18,293 --> 00:11:20,104 This is preposterous. 255 00:11:20,128 --> 00:11:23,307 Who ever heard of an Indian tribe living in an Army post? 256 00:11:23,331 --> 00:11:24,308 Why not? 257 00:11:24,332 --> 00:11:25,876 We sign peace treaty. 258 00:11:25,900 --> 00:11:27,311 We friends. 259 00:11:27,335 --> 00:11:30,431 You'll just have to be friends someplace else, I'm sorry. 260 00:11:30,455 --> 00:11:32,999 You tell Hekawi pick anyplace he want. 261 00:11:33,023 --> 00:11:34,635 This anyplace. 262 00:11:34,659 --> 00:11:37,238 But this is government property, you can't live here? 263 00:11:37,262 --> 00:11:39,973 Injun live here before government have property. 264 00:11:39,997 --> 00:11:41,942 Who let 'em in in the first place? 265 00:11:41,966 --> 00:11:43,777 A whole tribe. 266 00:11:43,801 --> 00:11:44,779 Sergeant. 267 00:11:44,803 --> 00:11:45,780 Yeah. 268 00:11:45,804 --> 00:11:47,447 Private Vanderbilt, sir. 269 00:11:47,471 --> 00:11:48,905 He's on sentry duty. 270 00:11:52,861 --> 00:11:55,261 Well, we'll just see about that. 271 00:11:59,417 --> 00:12:01,361 Vanderbilt, this is Captain Parmenter. 272 00:12:01,385 --> 00:12:03,381 Come down here this instant. 273 00:12:03,405 --> 00:12:04,405 Yes, sir. 274 00:12:14,416 --> 00:12:15,559 I'm sorry, captain. 275 00:12:15,583 --> 00:12:17,361 I guess I missed the ladder again. 276 00:12:17,385 --> 00:12:19,963 Why did you let those Indians into the fort? 277 00:12:19,987 --> 00:12:20,964 Indians? 278 00:12:20,988 --> 00:12:23,100 I didn't see any Indians. 279 00:12:23,124 --> 00:12:25,558 Hekawis. You let the whole tribe in. 280 00:12:26,694 --> 00:12:28,705 All right, Vanderbilt, back to the tower. 281 00:12:28,729 --> 00:12:30,374 If they keep you out here long enough, 282 00:12:30,398 --> 00:12:33,010 we'll wind up with Geronimo in the White House. 283 00:12:33,034 --> 00:12:34,211 Don't worry about it, uncle. 284 00:12:34,235 --> 00:12:35,779 I'll look it up in the manual. 285 00:12:35,803 --> 00:12:37,948 There's got to be something under "Indians: 286 00:12:37,972 --> 00:12:40,039 how to get them out of the fort"? 287 00:12:41,443 --> 00:12:44,021 Uh, Captain Parmenter, 288 00:12:44,045 --> 00:12:45,356 I'll be back in 48 hours. 289 00:12:45,380 --> 00:12:46,623 And when I return 290 00:12:46,647 --> 00:12:49,515 I don't want to see an Indian on this post. 291 00:13:00,562 --> 00:13:02,039 They're the vanishing Americans. 292 00:13:02,063 --> 00:13:03,240 Why don't they just vanish? 293 00:13:03,264 --> 00:13:04,374 Just a minute. 294 00:13:04,398 --> 00:13:06,076 Oh, captain, I tell you, it's hopeless. 295 00:13:06,100 --> 00:13:07,778 Why don't the troops just chase 'em out. 296 00:13:07,802 --> 00:13:08,979 We can't do that, corporal. 297 00:13:09,003 --> 00:13:10,280 It's right here in the manual. 298 00:13:10,304 --> 00:13:12,049 Indian Act of 1856. 299 00:13:12,073 --> 00:13:14,818 "Indians who have been relocated for the public good 300 00:13:14,842 --> 00:13:17,354 cannot be moved again without their consent." 301 00:13:17,378 --> 00:13:18,756 Well, don't you worry, captain, 302 00:13:18,780 --> 00:13:19,924 we'll think of somethin'. 303 00:13:19,948 --> 00:13:21,124 Won't you, sarge? 304 00:13:21,148 --> 00:13:22,125 I'm thinkin'! 305 00:13:22,149 --> 00:13:23,126 Consent. Consent. 306 00:13:23,150 --> 00:13:24,828 How do we get it? Hey, I got it. 307 00:13:24,852 --> 00:13:26,129 See, we thought of something. 308 00:13:26,153 --> 00:13:27,330 What'd we think of, sarge? 309 00:13:27,354 --> 00:13:29,199 Those Indians want our Army post to live on. 310 00:13:29,223 --> 00:13:30,768 I'll give 'em an Army post to live on. 311 00:13:30,792 --> 00:13:32,186 Oh? Don't worry, captain. 312 00:13:32,210 --> 00:13:33,920 I'll have 'em out tomorrow morning 313 00:13:33,944 --> 00:13:34,939 without fail. 314 00:13:34,963 --> 00:13:36,974 How? Oh, how? 315 00:13:36,998 --> 00:13:38,775 Captain, here's my plan. 316 00:13:38,799 --> 00:13:40,079 Now, listen... 317 00:13:41,369 --> 00:13:43,147 What's the matter with that knucklehead? 318 00:13:43,171 --> 00:13:45,537 I told him to blow reveille at 4:00. 319 00:13:46,307 --> 00:13:48,252 Four o'clock... a.m.? 320 00:13:48,276 --> 00:13:49,586 In the morning? 321 00:13:49,610 --> 00:13:51,922 There, we put our arms through there, that's it. 322 00:13:51,946 --> 00:13:54,024 Four o'clock? 323 00:13:54,048 --> 00:13:56,260 Sarge, who ever heard of reveille 324 00:13:56,284 --> 00:13:58,028 two hours ahead of reveille. 325 00:13:58,052 --> 00:14:00,297 Bright-eyed and bushy-tailed. 326 00:14:00,321 --> 00:14:03,567 You're gonna wake up every bird in the territory. 327 00:14:03,591 --> 00:14:07,404 And free-loadin' Hekawis. Are they gonna be mad! 328 00:14:07,428 --> 00:14:09,356 Go on, lets go help 'em pack. 329 00:14:09,380 --> 00:14:11,491 What a time to get up. 330 00:14:11,515 --> 00:14:13,393 You're gonna lose me before the Indians. 331 00:14:13,417 --> 00:14:14,761 You oughta stop, Agarn. 332 00:14:14,785 --> 00:14:18,437 Lets go find out just how wild the Wild Eagle can be. 333 00:14:20,758 --> 00:14:22,035 What's the matter, chief? 334 00:14:22,059 --> 00:14:23,604 Couldn't anybody sleep? 335 00:14:23,628 --> 00:14:24,804 Hekawi sleep like papoose. 336 00:14:24,828 --> 00:14:27,107 Always get up with sun. 337 00:14:27,131 --> 00:14:28,709 You mean that bugle didn't wake you? 338 00:14:28,733 --> 00:14:31,662 Sure last night, lullaby wake up whole tribe. 339 00:14:31,686 --> 00:14:34,465 Lullaby? You mean taps. 340 00:14:34,489 --> 00:14:36,217 But we go right back to sleep. 341 00:14:36,241 --> 00:14:39,386 Hekawi have wise old Indian saying: 342 00:14:39,410 --> 00:14:43,123 "When thorn of blackberry grow on rock, 343 00:14:43,147 --> 00:14:46,060 bullfrog sing like crow in winter." 344 00:14:46,084 --> 00:14:47,428 Now, what does that mean? 345 00:14:47,452 --> 00:14:50,752 Hey, that's a nice little sayi" if you like bullfrogs. 346 00:14:54,858 --> 00:14:56,136 What's going on here, men? 347 00:14:56,160 --> 00:14:57,804 Oh, This is the Hekawi chow line, sir. 348 00:14:57,828 --> 00:15:00,107 I told Wild Eagle if they're gonna stay here, 349 00:15:00,131 --> 00:15:01,308 they got to eat Army chow. 350 00:15:01,332 --> 00:15:02,309 What? 351 00:15:02,333 --> 00:15:03,611 We have to get them out of here. 352 00:15:03,635 --> 00:15:04,912 My uncle will be back tomorrow. 353 00:15:04,936 --> 00:15:06,479 If I were you, sir, I wouldn't worry. 354 00:15:06,503 --> 00:15:09,016 I've already dumped four cans of this in the stew. 355 00:15:09,040 --> 00:15:10,117 Pepper? 356 00:15:10,141 --> 00:15:11,418 Oh. 357 00:15:11,442 --> 00:15:12,519 Good thinking, sergeant. 358 00:15:12,543 --> 00:15:14,538 All right, come and get it. 359 00:15:17,465 --> 00:15:20,544 There you are, Wild Eagle, good old Army stew. 360 00:15:20,568 --> 00:15:21,678 Army chow. 361 00:15:21,702 --> 00:15:24,014 I hear it kill more soldiers than Injuns do. 362 00:15:24,038 --> 00:15:26,016 Ah, that's a vicious rumor, Wild Eagle. 363 00:15:26,040 --> 00:15:27,017 You go ahead and dig in. 364 00:15:27,041 --> 00:15:28,041 You'll love it. 365 00:15:40,505 --> 00:15:41,482 Mmm. 366 00:15:41,506 --> 00:15:42,533 That better. 367 00:15:42,557 --> 00:15:44,823 You mean, you like it? 368 00:15:46,644 --> 00:15:48,889 Hekawi make good deal. 369 00:15:48,913 --> 00:15:51,814 First, peace treaty ever come with room and board. 370 00:15:57,638 --> 00:15:59,016 Take it easy, ladies. 371 00:15:59,040 --> 00:16:00,017 Hold it there. 372 00:16:00,041 --> 00:16:01,151 Hold it. 373 00:16:01,175 --> 00:16:02,720 I can only wait on one of you at a time. 374 00:16:02,744 --> 00:16:04,588 These squaws are acting like wild Indians. 375 00:16:04,612 --> 00:16:06,289 Prepare yourself for a shock, captain, 376 00:16:06,313 --> 00:16:07,958 H Troop is right around the next tepee. 377 00:16:07,982 --> 00:16:09,193 H Troop? 378 00:16:09,217 --> 00:16:11,145 Wilton, don't forget about our date tonight? 379 00:16:11,169 --> 00:16:12,846 I'll pick you up at 7. 380 00:16:12,870 --> 00:16:14,899 Ladies, please! 381 00:16:14,923 --> 00:16:16,033 Take it easy, ladies. 382 00:16:16,057 --> 00:16:18,497 Hold it, there. Hold it. 383 00:16:23,631 --> 00:16:24,674 There they are, captain. 384 00:16:24,698 --> 00:16:27,344 H Troop ready for inspection, sir. 385 00:16:27,368 --> 00:16:28,511 Medicine man give physical 386 00:16:28,535 --> 00:16:31,365 and pick eight best men in tribe. 387 00:16:31,389 --> 00:16:33,467 Are you sure they're gonna hate this, sergeant? 388 00:16:33,491 --> 00:16:34,568 They will. 389 00:16:34,592 --> 00:16:35,569 Watch this. 390 00:16:35,593 --> 00:16:37,393 I'll drill 'em right into the ground. 391 00:16:39,363 --> 00:16:40,363 Sir. 392 00:16:48,389 --> 00:16:50,534 All right, you men wanted to be in the Army. 393 00:16:50,558 --> 00:16:52,136 Well, you better look like soldiers. 394 00:16:52,160 --> 00:16:54,338 Now that I'm on command, you follow me. 395 00:16:54,362 --> 00:16:55,339 By the left flank 396 00:16:55,363 --> 00:16:56,773 with a half gait or somersault. 397 00:16:58,466 --> 00:17:01,033 Hut, hut, hut, hut, hut. 398 00:17:06,007 --> 00:17:07,650 What's the matter with you meatheads? 399 00:17:07,674 --> 00:17:09,019 Don't you understand English? 400 00:17:09,043 --> 00:17:11,154 They still learning Hekawi. 401 00:17:11,178 --> 00:17:12,155 You pipe down. 402 00:17:12,179 --> 00:17:13,991 You're still at attention. 403 00:17:14,015 --> 00:17:18,384 Who you telling pipe down, two stripe? 404 00:17:19,103 --> 00:17:21,348 By the left wing, turn. 405 00:17:21,372 --> 00:17:22,349 Left face. 406 00:17:22,373 --> 00:17:23,350 Right face. 407 00:17:23,374 --> 00:17:24,351 Forward face. 408 00:17:24,375 --> 00:17:25,419 What happened? 409 00:17:25,443 --> 00:17:27,576 Sarge, get 'em back in line. 410 00:17:32,883 --> 00:17:34,261 All right. Now, follow me. 411 00:17:34,285 --> 00:17:35,262 Forward march. 412 00:17:35,286 --> 00:17:37,931 Hut, hut, hut. 413 00:17:37,955 --> 00:17:39,235 Hut, hut. 414 00:17:49,717 --> 00:17:51,562 Sergeant Wild Eagle. 415 00:17:57,391 --> 00:17:59,703 Quiet, quiet, quiet. 416 00:17:59,727 --> 00:18:01,121 I still the sergeant. 417 00:18:01,145 --> 00:18:04,091 Wild Eagle not like this any better than you. 418 00:18:04,115 --> 00:18:08,262 This not life for Injuns, but plan is waiting. 419 00:18:08,286 --> 00:18:11,331 One more day and Sergeant O'Rourke be happy 420 00:18:11,355 --> 00:18:13,421 to give us money to move. 421 00:18:16,494 --> 00:18:17,471 Dirty double-crosser. 422 00:18:17,495 --> 00:18:19,339 He's beginning to sound like me. 423 00:18:19,363 --> 00:18:22,443 That's what happens when you get a third stripe. 424 00:18:22,467 --> 00:18:26,379 Hm, gonna two-time the old master, is he? 425 00:18:26,403 --> 00:18:27,848 Well, when I get through with him, 426 00:18:27,872 --> 00:18:28,949 they'll be glad to leave, 427 00:18:28,973 --> 00:18:31,284 and it won't cost us a cent. 428 00:18:31,308 --> 00:18:33,119 What did we think of this time, sarge? 429 00:18:33,143 --> 00:18:34,688 Agarn, you have just enlisted 430 00:18:34,712 --> 00:18:36,411 in a private war. 431 00:18:43,821 --> 00:18:45,365 All right, now, that's the last one. 432 00:18:45,389 --> 00:18:46,533 I want you to stay low, 433 00:18:46,557 --> 00:18:48,135 but do a lot of hoopin' and hollerin'. 434 00:18:48,159 --> 00:18:49,236 We gotta make 'em think 435 00:18:49,260 --> 00:18:50,921 there's at least three tribes up here. 436 00:18:50,945 --> 00:18:53,023 But, sarge, what if we hit somebody? 437 00:18:53,047 --> 00:18:54,725 Ain't it kinda like... treason? 438 00:18:54,749 --> 00:18:56,626 We're gonna shootin' straight up in the air. 439 00:18:56,650 --> 00:18:57,627 Who could we hit? 440 00:18:57,651 --> 00:18:58,628 Could land on us. 441 00:18:58,652 --> 00:19:01,231 Just do what I tell you, will ya, now? 442 00:19:01,255 --> 00:19:02,766 Ah, that peace-lovin' crook. 443 00:19:02,790 --> 00:19:04,568 Here. Hold this. 444 00:19:04,592 --> 00:19:07,526 Now, all right, you Hekawis, start packin'. 445 00:19:13,818 --> 00:19:15,862 Hey, that's the best shot I made all day. 446 00:19:15,886 --> 00:19:17,030 Thems are arrows. 447 00:19:17,054 --> 00:19:19,866 I-Injun attack! 448 00:19:24,828 --> 00:19:26,406 To the parapets, men. 449 00:19:26,430 --> 00:19:27,430 Charge! 450 00:19:32,536 --> 00:19:33,685 Charge! 451 00:19:42,196 --> 00:19:44,241 Hurry, sergeant, we need all the help we can get. 452 00:19:44,265 --> 00:19:46,009 You get help someplace else. 453 00:19:46,033 --> 00:19:49,135 I just give H Troop furlough for duration. 454 00:20:01,798 --> 00:20:04,766 Not in here, out there. 455 00:20:07,021 --> 00:20:09,165 Sarge, you could get killed out here. 456 00:20:09,189 --> 00:20:10,667 Oh, how can it be any safer. 457 00:20:10,691 --> 00:20:12,703 This is where they're aimin'. 458 00:20:12,727 --> 00:20:13,727 See? 459 00:20:16,247 --> 00:20:17,624 What about that? 460 00:20:17,648 --> 00:20:19,092 Ah, stop worryin'. 461 00:20:19,116 --> 00:20:21,276 Probably Vanderbilt aimin' at somethin' else. 462 00:20:29,960 --> 00:20:31,760 Dobbs, the cannon! 463 00:20:51,983 --> 00:20:53,026 Aw, the knuckleheads. 464 00:20:53,050 --> 00:20:55,450 They knocked the tower down again. 465 00:20:56,821 --> 00:20:58,031 There they are men. 466 00:21:00,074 --> 00:21:01,818 They finally came out in the open. 467 00:21:01,842 --> 00:21:03,175 Mow 'em down. 468 00:21:12,603 --> 00:21:15,148 Agarn, will you be a little more careful, please? 469 00:21:15,172 --> 00:21:16,149 Don't look at me. 470 00:21:16,173 --> 00:21:17,706 This thing don't shoot arrows. 471 00:21:19,060 --> 00:21:21,071 O'ROURKE Hey, it's the Shugs. 472 00:21:21,095 --> 00:21:22,773 What a time for an Indian attack. 473 00:21:22,797 --> 00:21:24,096 Come on, let's go. 474 00:21:39,346 --> 00:21:42,091 Things got a little too hot around here for ya, huh, chief? 475 00:21:42,115 --> 00:21:44,261 Them Shugs is pretty tough customers, ain't they? 476 00:21:44,285 --> 00:21:47,163 Wives tougher customers. 477 00:21:47,187 --> 00:21:49,999 Learn too fast from white squaws. 478 00:21:50,023 --> 00:21:52,819 Spend all wampum with Wrangler Jane. 479 00:21:52,843 --> 00:21:56,522 Braves have to wash dishes, clean tepees, 480 00:21:56,546 --> 00:21:58,358 sit with papooses. 481 00:21:58,382 --> 00:22:00,544 Well, Wild Eagle, that's civilization 482 00:22:00,568 --> 00:22:02,412 That's your problem, and you stuck with it. 483 00:22:02,436 --> 00:22:03,713 We move. 484 00:22:03,737 --> 00:22:04,781 Pack. 485 00:22:04,805 --> 00:22:05,805 Go. 486 00:22:24,458 --> 00:22:26,169 Scourge of the West. 487 00:22:26,193 --> 00:22:27,971 Scourge of the Parmenters is more like it. 488 00:22:27,995 --> 00:22:29,472 But the Indians are out of the fort. 489 00:22:29,496 --> 00:22:30,473 What did I do wrong? 490 00:22:30,497 --> 00:22:32,475 You survived basic training. 491 00:22:32,499 --> 00:22:34,411 I'm gonna return to the railroad camp. 492 00:22:34,435 --> 00:22:36,413 We'll use the original route through Laramie. 493 00:22:36,437 --> 00:22:37,447 B-but, uncle! 494 00:22:37,471 --> 00:22:39,015 But, sir, we got the Indians to move. 495 00:22:39,039 --> 00:22:40,016 Twice. 496 00:22:40,040 --> 00:22:41,318 That you did. 497 00:22:41,342 --> 00:22:43,820 You certainly did get the Hekawis to move. 498 00:22:43,844 --> 00:22:46,423 Now, there's nothing to prevent us from bringing the railroad 499 00:22:46,447 --> 00:22:47,991 right into the town of Fort Courage. 500 00:22:48,015 --> 00:22:49,626 Well, then, sir, what's the problem? 501 00:22:49,650 --> 00:22:52,090 How do we get 'em out again? 502 00:22:52,403 --> 00:22:53,980 The Hekawis have set up their village 503 00:22:54,004 --> 00:22:55,248 on the other side of the town, 504 00:22:55,272 --> 00:22:56,949 right in the path of the railroad. 505 00:22:56,973 --> 00:22:59,185 Well, uncle, why don't we just get them move again. 506 00:22:59,209 --> 00:23:00,754 How 'bout buildin' a bridge? 507 00:23:00,778 --> 00:23:02,089 A beautiful view of the lake. 508 00:23:02,113 --> 00:23:03,690 Or maybe we can dig a tunnel 509 00:23:03,714 --> 00:23:04,829 under the Hekawis, sir. 510 00:23:06,066 --> 00:23:07,243 Uncle Jupiter. 511 00:23:07,267 --> 00:23:08,244 Uncle Jupiter! 512 00:23:08,268 --> 00:23:09,245 Hey, uncle? 513 00:23:09,269 --> 00:23:10,246 Why can't the train 514 00:23:10,270 --> 00:23:11,848 go right through the Hekawi village? 515 00:23:11,872 --> 00:23:14,116 Maybe they won't mind if you don't toot your whistle. 516 00:23:14,140 --> 00:23:15,140 Uncle? 517 00:23:19,747 --> 00:23:21,224 Well, there goes our first million 518 00:23:21,248 --> 00:23:22,592 right down the railroad track. 519 00:23:22,616 --> 00:23:24,961 Well, we gotta make it up somehow. 520 00:23:24,985 --> 00:23:27,230 Wait a minute, where you goin'? 521 00:23:27,254 --> 00:23:28,231 The saloon. 522 00:23:28,255 --> 00:23:29,298 For what? 523 00:23:29,322 --> 00:23:31,623 I'm gonna raise the price on the free lunch. 524 00:23:33,460 --> 00:23:34,460 Yeah. 525 00:23:38,715 --> 00:23:40,526 Hut. 526 00:23:40,550 --> 00:23:41,762 Two. 527 00:23:41,786 --> 00:23:43,230 Three. 528 00:23:43,254 --> 00:23:45,832 Four. 529 00:23:45,856 --> 00:23:46,856 Order. 530 00:23:48,225 --> 00:23:49,225 Beer. 531 00:23:50,527 --> 00:23:52,189 What happened to Vanderbilt? 532 00:23:52,213 --> 00:23:54,457 He was wearing his glasses. 533 00:23:54,481 --> 00:23:55,976 He's probably lost. 534 00:23:56,000 --> 00:23:57,377 Numbskull. 535 00:23:57,401 --> 00:23:58,867 Vanderbilt! 536 00:24:02,823 --> 00:24:07,169 Vanderbilt, can't you get to these formations on time. 537 00:24:07,193 --> 00:24:08,905 I'm sorry, sergeant. 538 00:24:08,929 --> 00:24:11,173 I couldn't get across the street. 539 00:24:11,197 --> 00:24:14,110 I was held up by the train. 540 00:24:14,134 --> 00:24:15,478 A train? 541 00:24:15,502 --> 00:24:18,548 You can't see anything, and now you're seeing things. 542 00:24:19,840 --> 00:24:21,217 Now I'm hearin' things. 543 00:24:23,109 --> 00:24:24,375 It is a train. 544 00:24:38,275 --> 00:24:40,120 All right, all right, come on. 545 00:24:40,144 --> 00:24:41,254 You're in the cavalry. 546 00:24:41,278 --> 00:24:42,978 Back to the bar. 37736

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.