All language subtitles for F Troop - 1x15 - Here Comes The Tribe_iris3.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,987 --> 00:00:14,599 ♪ The end of the Civil War Was near ♪ 2 00:00:14,623 --> 00:00:17,936 ♪ When quite accidentally ♪ 3 00:00:17,960 --> 00:00:20,221 ♪ A hero who sneezed Abruptly seized ♪ 4 00:00:20,245 --> 00:00:23,262 ♪ Retreat And reversed it to victory ♪ 5 00:00:25,433 --> 00:00:28,046 ♪ His Medal of Honor Pleased and thrilled ♪ 6 00:00:28,070 --> 00:00:29,990 ♪ His proud little Family group ♪ 7 00:00:31,423 --> 00:00:33,501 ♪ While pinning it on Some blood was spilled ♪ 8 00:00:33,525 --> 00:00:36,036 ♪ And so it was planned He'd command ♪ 9 00:00:36,060 --> 00:00:37,572 ♪ F Troop! ♪ 10 00:00:37,596 --> 00:00:40,575 ♪ Where Indian fights Are colorful sights ♪ 11 00:00:40,599 --> 00:00:42,577 ♪ And nobody takes a lickin' ♪ 12 00:00:42,601 --> 00:00:45,880 ♪ Where paleface and redskin ♪ 13 00:00:45,904 --> 00:00:48,549 ♪ Both turn chicken ♪ 14 00:00:48,573 --> 00:00:50,584 ♪ When drilling and fighting Get them down ♪ 15 00:00:50,608 --> 00:00:53,387 ♪ They know their morale Can't droop ♪ 16 00:00:53,411 --> 00:00:56,073 ♪ As long as they all Relax in town ♪ 17 00:00:56,097 --> 00:00:59,777 ♪ Before they resume With a bang and a boom ♪ 18 00:00:59,801 --> 00:01:01,717 ♪ F Troop! ♪ 19 00:01:43,728 --> 00:01:45,339 Good morning. Good morning, sir. 20 00:01:45,363 --> 00:01:47,391 Going someplace? A scout patrol, sir. 21 00:01:47,415 --> 00:01:49,410 The Hekawis has been a little restless lately. 22 00:01:49,434 --> 00:01:52,180 It's like sitting on a powder keg with a sputtering fuse. 23 00:01:52,204 --> 00:01:54,265 I thought they were temporarily contained. 24 00:01:54,289 --> 00:01:55,532 They're a tricky bunch, sir. 25 00:01:55,556 --> 00:01:56,834 Agarn and me don't like the way 26 00:01:56,858 --> 00:01:58,603 things are beginning to smell up there. 27 00:01:58,627 --> 00:01:59,870 Hut! 28 00:01:59,894 --> 00:02:00,927 Hyah. 29 00:02:06,101 --> 00:02:08,011 Vanderbilt, ooh, wait, wait. 30 00:02:08,035 --> 00:02:09,846 The... The stake is over there. 31 00:02:09,870 --> 00:02:11,082 Well, what was I aiming at? 32 00:02:11,106 --> 00:02:12,783 The flagpole. 33 00:02:12,807 --> 00:02:15,287 Oh, no wonder it looked so tall. 34 00:02:20,649 --> 00:02:23,828 Well, your... Your distance is just excellent, Vanderbilt. 35 00:02:23,852 --> 00:02:26,530 Now, you just have to work on your direction. 36 00:02:35,413 --> 00:02:36,623 Smell good, huh? 37 00:02:36,647 --> 00:02:39,260 Phew, take a whiff of that stuff. 38 00:02:39,284 --> 00:02:40,261 Ugh! 39 00:02:40,285 --> 00:02:41,529 You call this whiskey? 40 00:02:41,553 --> 00:02:42,896 You call it whiskey. 41 00:02:42,920 --> 00:02:45,933 Hekawi call it nazumahashamuma. 42 00:02:45,957 --> 00:02:47,101 Why? 43 00:02:47,125 --> 00:02:49,136 Uh, paleface translation, "rat gut." Okay. 44 00:02:49,160 --> 00:02:51,172 Medicine man use for sick braves. 45 00:02:51,196 --> 00:02:54,308 Not cure but make them laugh even when it hurt. 46 00:02:56,267 --> 00:02:58,467 Turn that booze boiler off, will you? 47 00:03:00,605 --> 00:03:02,015 Father? 48 00:03:02,039 --> 00:03:03,984 Hello, Silver Dove. 49 00:03:04,008 --> 00:03:05,386 Hi-yo, Silver. 50 00:03:05,410 --> 00:03:07,188 Hello, sergeant, corporal. 51 00:03:07,212 --> 00:03:08,655 What is it, my daughter? 52 00:03:08,679 --> 00:03:09,723 Mama says come to tepee 53 00:03:09,747 --> 00:03:11,676 and pound buffalo steak for dinner. 54 00:03:11,700 --> 00:03:13,978 We have buffalo again? 55 00:03:14,002 --> 00:03:17,048 Not bad if marinated in nazumahashamuma. 56 00:03:17,072 --> 00:03:19,016 Hey, that stuff will marinate the customers. 57 00:03:19,040 --> 00:03:21,151 We have old Hekawi saying: 58 00:03:21,175 --> 00:03:26,311 When field mouse see shadow, time to string beads. 59 00:03:27,114 --> 00:03:28,159 What's that mean? 60 00:03:28,183 --> 00:03:29,493 Not know. 61 00:03:29,517 --> 00:03:31,197 Nobody ever ask before. 62 00:03:41,696 --> 00:03:43,807 Shugs, they kidnap daughter! 63 00:03:43,831 --> 00:03:45,008 Well, them dirty, no good... 64 00:03:45,032 --> 00:03:47,592 Hey, what are you trying to do, wing Silver Dove? 65 00:03:49,955 --> 00:03:52,733 Now, what's going on here? Are you and the Shugs feuding? 66 00:03:52,757 --> 00:03:54,535 War Cloud, that son of Shug chief, 67 00:03:54,559 --> 00:03:58,272 he want to marry my little girl, but I say no! 68 00:03:58,296 --> 00:04:02,876 Shugs not good enough to lace moccasin of Hekawi maiden! 69 00:04:02,900 --> 00:04:06,781 Sarge, just like Romeo and Juliet. 70 00:04:06,805 --> 00:04:08,316 What tribe they with? 71 00:04:08,340 --> 00:04:10,651 Look, what are you standing around for? 72 00:04:10,675 --> 00:04:12,537 Why don't you get your boys and go after them? 73 00:04:12,561 --> 00:04:16,173 Peaceloving Hekawi fight Indian? 74 00:04:16,197 --> 00:04:17,597 That's your job. 75 00:04:18,433 --> 00:04:19,660 Our job?! 76 00:04:19,684 --> 00:04:22,463 Why you think we made palefaced brother? 77 00:04:22,487 --> 00:04:25,921 U.S. cavalry always come to rescue. 78 00:04:40,021 --> 00:04:42,099 Mm, that... That's very good, Hannibal. 79 00:04:42,123 --> 00:04:44,035 Well, you're getting closer all the time. 80 00:04:44,059 --> 00:04:46,604 "Taps" ain't much of a compliment to my cooking. 81 00:04:46,628 --> 00:04:47,905 Well, I'm sorry, Miss Jane, 82 00:04:47,929 --> 00:04:50,441 but that's the closest thing to eating music I know. 83 00:04:50,465 --> 00:04:53,044 Wilton Parmenter, look at your plate. 84 00:04:53,068 --> 00:04:54,529 You ain't hardly touched a thing. 85 00:04:54,553 --> 00:04:56,831 Sure I have. You just piled it too high to begin with. 86 00:04:56,855 --> 00:04:59,099 I was hoping you'd get so took with my cooking 87 00:04:59,123 --> 00:05:01,085 you'd wanna eat it the rest of your life. 88 00:05:01,109 --> 00:05:02,553 That's very kind of you, Janie, 89 00:05:02,577 --> 00:05:03,854 but what if I got transferred? 90 00:05:03,878 --> 00:05:05,039 How would you ship it to me? 91 00:05:05,063 --> 00:05:07,530 Oh, eat your dessert. 92 00:05:09,601 --> 00:05:11,879 Oh, excuse us for busting in like this, captain, 93 00:05:11,903 --> 00:05:13,480 but this is a real emergency, sir. 94 00:05:13,504 --> 00:05:14,515 Emergency? 95 00:05:14,539 --> 00:05:16,017 It's a catastrophe. Mm. 96 00:05:19,377 --> 00:05:21,321 Shugs have kidnapped Wild Eagle's daughter, 97 00:05:21,345 --> 00:05:23,323 and I'd like, with the captain's permission, 98 00:05:23,347 --> 00:05:24,976 to take the troop and fetch her. 99 00:05:25,000 --> 00:05:28,346 I don't know. I'll have to look that up in the Regulations Act. 100 00:05:28,370 --> 00:05:30,948 Don't know if we're supposed to rescue Indians from Indians. 101 00:05:30,972 --> 00:05:33,150 Wilton, will you forget that consigned book? 102 00:05:33,174 --> 00:05:34,952 It'll be a great chance to get in solid 103 00:05:34,976 --> 00:05:36,571 with the ferocious Hekawis, captain. 104 00:05:36,595 --> 00:05:38,673 Well, I... I know that, corporal. I know that. 105 00:05:38,697 --> 00:05:41,057 But there... There must be some... 106 00:05:41,199 --> 00:05:42,543 Sergeant, I'll need your help. 107 00:05:42,567 --> 00:05:44,045 And yours too, corporal. 108 00:05:44,069 --> 00:05:45,913 Uh, but the troop? They won't be needed. 109 00:05:45,937 --> 00:05:47,714 I'll handle this myself. You, sir? 110 00:05:47,738 --> 00:05:49,517 But we can't take a chance on losing you. 111 00:05:49,541 --> 00:05:51,052 There'd be bloodthirsty Indians 112 00:05:51,076 --> 00:05:52,670 lurking behind every rock, captain. 113 00:05:52,694 --> 00:05:54,938 Men, you're forgetting the old cavalry saying: 114 00:05:54,962 --> 00:05:56,439 There are two sides to every rock, 115 00:05:56,463 --> 00:05:58,714 and it takes all kinds of Indians to make the West. 116 00:05:59,851 --> 00:06:00,928 What does that mean? 117 00:06:00,952 --> 00:06:03,314 I don't know. Nobody ever asked me before. 118 00:06:03,338 --> 00:06:04,470 Ah. 119 00:06:08,676 --> 00:06:11,121 Well, how do I look? Mm. 120 00:06:11,145 --> 00:06:12,756 Well, begging the captain's pardon, 121 00:06:12,780 --> 00:06:14,425 like a sneaky Hiawatha. 122 00:06:14,449 --> 00:06:16,660 Ah, I think you look just fine, sir. Oh. 123 00:06:16,684 --> 00:06:19,896 Hey, sarge, ain't you kind of tall for an Indian? 124 00:06:19,920 --> 00:06:22,032 Well, I'll walk on my knees. Nobody will notice. 125 00:06:22,056 --> 00:06:23,434 There's nothing to worry about. 126 00:06:23,458 --> 00:06:25,135 In The Last of the Mohicans, 127 00:06:25,159 --> 00:06:26,837 they did this sort of thing all the time. 128 00:06:26,861 --> 00:06:28,038 And it worked? 129 00:06:28,062 --> 00:06:30,073 I... I don't remember that part. 130 00:06:30,097 --> 00:06:32,832 I'm afraid we better get going. Mm. 131 00:06:36,103 --> 00:06:38,415 What's the matter? 132 00:06:38,439 --> 00:06:40,718 Oh, it's me. 133 00:06:40,742 --> 00:06:43,262 Oh, come on, Minnehaha. 134 00:06:48,800 --> 00:06:50,244 Dobbs, look. 135 00:06:50,268 --> 00:06:51,534 Indian attack! 136 00:06:52,486 --> 00:06:53,631 Indians? 137 00:06:53,655 --> 00:06:55,815 To the parapets, men! 138 00:07:01,396 --> 00:07:02,472 We're the Indians! 139 00:07:02,496 --> 00:07:03,980 And we're friendly! 140 00:07:05,400 --> 00:07:08,044 I got one! I got one! 141 00:07:08,068 --> 00:07:10,046 Vanderbilt, you nut head! 142 00:07:10,070 --> 00:07:12,549 It's me, Duffy! 143 00:07:12,573 --> 00:07:14,017 Oh, excuse me, Duffy. 144 00:07:14,041 --> 00:07:15,252 Ah! 145 00:07:15,276 --> 00:07:16,887 Will you get off of the captain? 146 00:07:16,911 --> 00:07:18,088 Everybody, let me go! 147 00:07:18,112 --> 00:07:19,411 All right, get up. 148 00:07:21,883 --> 00:07:23,293 Bunch of knuckleheads! 149 00:07:23,317 --> 00:07:25,851 Come on, Agarn, let's get the horses. 150 00:07:31,960 --> 00:07:33,470 We... We're sorry, captain. 151 00:07:33,494 --> 00:07:35,472 You ain't mad 'cause you got jumped on, are you? 152 00:07:35,496 --> 00:07:37,107 Oh, no, no, of course not. 153 00:07:37,131 --> 00:07:40,945 It shows that F Troop is courageous and alert. 154 00:07:40,969 --> 00:07:43,113 All right, now, men, the three of us are going out 155 00:07:43,137 --> 00:07:44,381 to raid the Shugs. 156 00:07:44,405 --> 00:07:45,849 And in case we don't make it back, 157 00:07:45,873 --> 00:07:47,651 I want you all to remember that it's... 158 00:07:47,675 --> 00:07:49,886 It's all part of winning the West. 159 00:07:49,910 --> 00:07:52,556 Uh, Private Dobbs, you'll be in charge with the fort. 160 00:07:52,580 --> 00:07:54,813 Well, thank you, sir. 161 00:07:55,734 --> 00:07:57,132 Time to mount up, captain. 162 00:08:03,274 --> 00:08:04,274 Oop! 163 00:08:05,810 --> 00:08:06,804 Dobbs. 164 00:08:06,828 --> 00:08:08,108 Dob... 165 00:08:14,169 --> 00:08:15,312 You all right, sir? Yeah. 166 00:08:15,336 --> 00:08:16,903 All right, here we go. 167 00:08:23,812 --> 00:08:27,658 I must leave to post lookout, Silver Dove. 168 00:08:27,682 --> 00:08:29,626 Sleep without fear. 169 00:08:29,650 --> 00:08:32,396 I am not afraid, War Cloud. 170 00:08:32,420 --> 00:08:33,786 Good night. 171 00:08:36,691 --> 00:08:38,903 I didn't know Indians kissed. 172 00:08:38,927 --> 00:08:42,128 In The Last of the Mohicans, they rub noses. 173 00:08:43,564 --> 00:08:46,199 Yeah, well, that's why they were the last of the Mohicans. 174 00:08:57,562 --> 00:08:59,607 Heart Lips is leaving, captain. 175 00:08:59,631 --> 00:09:01,308 Shall we rush him? No, no, no. 176 00:09:01,332 --> 00:09:03,210 You two men, take care of the guards. 177 00:09:03,234 --> 00:09:05,679 I'll sneak in through the back and get the girl. 178 00:09:05,703 --> 00:09:06,913 Now, don't forget, 179 00:09:06,937 --> 00:09:09,015 if you're spotted, you're an Injun. 180 00:09:09,039 --> 00:09:10,319 You betchum. 181 00:09:23,837 --> 00:09:24,837 Shh. 182 00:09:26,307 --> 00:09:28,385 Don't be afraid, Silver Dove. 183 00:09:28,409 --> 00:09:30,576 You comum with me. 184 00:09:32,113 --> 00:09:34,024 I am not going any place. 185 00:09:34,048 --> 00:09:36,182 I have been kidnapped enough for one day. 186 00:09:40,188 --> 00:09:41,365 You cheat them on count. 187 00:09:41,389 --> 00:09:43,733 I no cheat them on count. 188 00:09:43,757 --> 00:09:46,603 Now... BOTH: Ibitty bibitty sibitty sam 189 00:09:46,627 --> 00:09:48,038 Ibitty sibitty kanaba 190 00:09:48,062 --> 00:09:51,641 Kanaba in, Kanaba out Kanaba over the waterspout 191 00:09:51,665 --> 00:09:54,100 Out goes Y-O-U! 192 00:09:55,487 --> 00:09:59,567 We with U.S. cavalry. Cavalry. You, come. 193 00:09:59,591 --> 00:10:01,335 Come. 194 00:10:01,359 --> 00:10:02,503 Let's hurry up, captain. 195 00:10:02,527 --> 00:10:04,572 It can get drafty around here without your scalp. 196 00:10:04,596 --> 00:10:06,139 Sergeant O'Rourke, 197 00:10:06,163 --> 00:10:08,843 aren't you a little old to be playing Indian? 198 00:10:08,867 --> 00:10:10,110 Never mind about that. 199 00:10:10,134 --> 00:10:11,579 Now, come on. We're gonna go home. 200 00:10:11,603 --> 00:10:12,947 I don't want to go home. 201 00:10:12,971 --> 00:10:14,782 Well, your father wants you to go home! 202 00:10:14,806 --> 00:10:17,417 And I thought this was a free country. 203 00:10:17,441 --> 00:10:18,801 Come on, let's go. 204 00:10:20,277 --> 00:10:21,989 We got her, corporal. 205 00:10:22,013 --> 00:10:23,958 Hey, sarge! They're coming to. 206 00:10:23,982 --> 00:10:25,559 Ibitty bibitty... We got no time 207 00:10:25,583 --> 00:10:27,717 for "Ibitty bibitty sam." 208 00:10:43,267 --> 00:10:47,147 Wild Eagle happy Silver Dove back in coop. 209 00:10:47,171 --> 00:10:48,171 We drink. 210 00:10:54,646 --> 00:10:56,657 Oh that... That... 211 00:10:56,681 --> 00:10:58,191 It's smooth, huh, captain? 212 00:10:58,215 --> 00:11:02,084 Uh, Miss Dove, may I have the pleasure of this dance? 213 00:11:30,481 --> 00:11:32,459 For shame, Wild Eagle, 214 00:11:32,483 --> 00:11:36,530 your daughter rescued, and you forget ancient Hekawi custom. 215 00:11:36,554 --> 00:11:38,599 I not forget nothing. 216 00:11:38,623 --> 00:11:41,368 Wedding of daughter take place one week from today. 217 00:11:41,392 --> 00:11:45,138 Hey, I didn't know Silver Dove is gonna get married. Who to? 218 00:11:45,162 --> 00:11:48,375 Reward for save Hekawi maiden. 219 00:11:48,399 --> 00:11:50,744 Tradition say she must marry captain. 220 00:11:50,768 --> 00:11:52,512 The captain?! Listen, chief. 221 00:11:52,536 --> 00:11:54,848 You'd better stay out of that nashahashahamamuma. 222 00:11:54,872 --> 00:11:57,417 What's...? What's our captain got to do with your tradition? 223 00:11:57,441 --> 00:12:00,253 Ah, very old. Go back many moons. 224 00:12:00,277 --> 00:12:02,590 Many, many, many, many, many, many... 225 00:12:02,614 --> 00:12:05,125 Stop with the moons. 226 00:12:05,149 --> 00:12:06,727 Before sun come up. 227 00:12:06,751 --> 00:12:08,395 Make arrangement for wedding. 228 00:12:08,419 --> 00:12:10,898 Listen, Wild Eagle, you can't make the captain get married. 229 00:12:10,922 --> 00:12:12,232 He's not a redskin. 230 00:12:12,256 --> 00:12:14,201 Him pinkskin. That close enough. 231 00:12:14,225 --> 00:12:15,669 Well, it's against his religion. 232 00:12:15,693 --> 00:12:17,605 He's a... A... A confirmed bachelor. 233 00:12:17,629 --> 00:12:21,174 Captain marry Silver Dove, or we have big fight! 234 00:12:21,198 --> 00:12:22,576 Fight, hah. You? 235 00:12:22,600 --> 00:12:24,745 Ha-ha, the tribe that invented the peace pipe. 236 00:12:24,769 --> 00:12:25,846 We fight. 237 00:12:25,870 --> 00:12:28,348 Tradition only thing Hekawi fight for! 238 00:12:28,372 --> 00:12:29,583 You would? 239 00:12:29,607 --> 00:12:32,352 Even if we have to hire Apache to do it. 240 00:12:32,376 --> 00:12:35,188 Go get blanket for smoke signal. 241 00:12:35,212 --> 00:12:37,424 Send out wedding announcement. 242 00:12:37,448 --> 00:12:38,692 Uh, listen, chief. 243 00:12:38,716 --> 00:12:40,794 Don't you say anything to the captain about this. 244 00:12:40,818 --> 00:12:42,596 Now, please, just... Just let me handle it. 245 00:12:42,620 --> 00:12:44,098 Okay, but you handle. 246 00:12:44,122 --> 00:12:45,966 Move daughter to fort, 247 00:12:45,990 --> 00:12:52,305 cook for captain, wash clothes, one week engagement. 248 00:12:52,329 --> 00:12:54,864 Then... big wedding. 249 00:13:03,975 --> 00:13:06,208 They make lovely couple. 250 00:13:24,695 --> 00:13:27,140 Oh, you... You don't have to cook for me, Silver Dove. 251 00:13:27,164 --> 00:13:28,608 I've got an orderly for that. 252 00:13:28,632 --> 00:13:31,711 It is part of Hekawi tradition. 253 00:13:31,735 --> 00:13:33,113 Do you not like my cooking? 254 00:13:33,137 --> 00:13:37,283 Oh, yes, yes, I... Why, I... I love your... dried otter rump. 255 00:13:37,307 --> 00:13:40,154 It's... It's even better than your pickled rattlesnake. 256 00:13:40,178 --> 00:13:44,730 This is my specialty. Candied sumac and hawk giblets. 257 00:13:50,972 --> 00:13:52,383 Oh that's... That's... 258 00:13:52,407 --> 00:13:55,469 That's... I think... I think it needs a little more seasoning. 259 00:13:55,493 --> 00:13:57,170 I will go to the kitchen and get some. 260 00:13:57,194 --> 00:14:00,139 Uh, you'll find it in a jar marked "bicarbonate." 261 00:14:01,599 --> 00:14:03,560 Hawk giblets. 262 00:14:03,584 --> 00:14:05,728 I tell you, there can't be a wedding. 263 00:14:05,752 --> 00:14:07,197 The captain marries Silver Dove, 264 00:14:07,221 --> 00:14:09,032 we might as well turn honest. 265 00:14:09,056 --> 00:14:10,233 Why don't we tell them 266 00:14:10,257 --> 00:14:12,202 he's got a wife in Philadelphia and 20 kids? 267 00:14:12,226 --> 00:14:15,872 Knucklehead, would you believe the captain has got 20 kids? 268 00:14:15,896 --> 00:14:18,508 Make it 19. I'll... 269 00:14:18,532 --> 00:14:20,310 Sarge, I'm just trying to help. 270 00:14:20,334 --> 00:14:21,644 Oh, big help, yeah. 271 00:14:21,668 --> 00:14:23,813 If the captain gets palsy with the Hekawi, 272 00:14:23,837 --> 00:14:25,615 he'll find out they're not so ferocious, 273 00:14:25,639 --> 00:14:27,751 and that they're making whiskey for our saloon. 274 00:14:27,775 --> 00:14:29,319 What do you think I'm worried about? 275 00:14:29,343 --> 00:14:31,288 That will be the end of O'Rourke Enterprises. 276 00:14:31,312 --> 00:14:32,856 The saloon, the laundry, the hotel, 277 00:14:32,880 --> 00:14:34,625 the real estate office on Boot Hill. 278 00:14:34,649 --> 00:14:36,093 Boot Hill you can lose. 279 00:14:36,117 --> 00:14:37,260 It's a nice place to visit, 280 00:14:37,284 --> 00:14:39,124 but I wouldn't want to live there. 281 00:14:39,687 --> 00:14:41,632 Here comes some more trouble. 282 00:14:41,656 --> 00:14:43,133 Oh, uh, Wrangler, I'm... 283 00:14:43,157 --> 00:14:45,435 I'm sorry, but you can't see the captain for a few days. 284 00:14:45,459 --> 00:14:47,337 He's mapping out a very important campaign. 285 00:14:47,361 --> 00:14:50,557 Yeah, a special request from... General Custer. Mm. 286 00:14:50,581 --> 00:14:52,810 What's a tepee doing on an army post? 287 00:14:53,935 --> 00:14:55,846 Tepee? What tepee? Oh, the Injun tepee. 288 00:14:55,870 --> 00:14:57,714 Sarge, she means the Injun tepee. 289 00:14:57,738 --> 00:14:58,816 Yeah, well, that belongs 290 00:14:58,840 --> 00:15:00,317 to the captain's new housekeeper. 291 00:15:00,341 --> 00:15:01,718 She's an Indian. Housekeeper? 292 00:15:01,742 --> 00:15:03,187 What's he need a housekeeper for? 293 00:15:03,211 --> 00:15:05,722 Now, now... He's got an orderly and me. 294 00:15:05,746 --> 00:15:07,191 Now, wait a minute, Wrangler. 295 00:15:07,215 --> 00:15:08,992 There's nothing to get all riled up about. 296 00:15:09,016 --> 00:15:11,828 She's one of them big, fat, squaw-type housekeepers. 297 00:15:11,852 --> 00:15:14,548 Yeah, well, I don't like it nohow. Out of my way. 298 00:15:14,572 --> 00:15:16,516 Wrangler, now, listen. You can't go in there. 299 00:15:16,540 --> 00:15:18,985 It's off-limits to blond female civilians! 300 00:15:19,009 --> 00:15:20,319 Wrangler! 301 00:15:20,343 --> 00:15:21,922 What's she gonna do when she finds out 302 00:15:21,946 --> 00:15:23,557 the captain is getting married? 303 00:15:23,581 --> 00:15:25,981 What's he gonna do when he finds out he's getting married? 304 00:15:28,035 --> 00:15:29,035 Come in. 305 00:15:33,040 --> 00:15:35,151 Oh, Janie, you're just in time for dinner. 306 00:15:35,175 --> 00:15:37,788 In time for? I thought I brung it. 307 00:15:37,812 --> 00:15:39,790 Baked quail. Shot it myself. 308 00:15:39,814 --> 00:15:42,092 Oh, well, thank you. Thank you very much. 309 00:15:42,116 --> 00:15:45,245 S-say, would like some, uh, hawk giblets and candied sumac? 310 00:15:45,269 --> 00:15:46,546 To eat? 311 00:15:46,570 --> 00:15:48,348 It's Silver's specialty. 312 00:15:48,372 --> 00:15:49,649 Silver? 313 00:15:49,673 --> 00:15:51,952 Wilton Parmenter, what do you need a housekeeper for? 314 00:15:51,976 --> 00:15:53,319 Well, I don't really. 315 00:15:53,343 --> 00:15:55,122 It's just that I rescued her from the Shugs, 316 00:15:55,146 --> 00:15:57,290 and O'Rourke says it's Hekawi tradition. 317 00:15:57,314 --> 00:15:58,558 What's that got to do with it? 318 00:15:58,582 --> 00:16:00,426 You ain't no Hekawi. 319 00:16:00,450 --> 00:16:02,062 How fat is she anyway? 320 00:16:02,086 --> 00:16:04,047 Silver? SILVER: Yes, captain? 321 00:16:05,405 --> 00:16:06,482 Housekeeper? 322 00:16:06,506 --> 00:16:07,717 Yes, uh, Silver Dove, 323 00:16:07,741 --> 00:16:09,519 I'd like you to meet Jane Angelica Thrift. 324 00:16:09,543 --> 00:16:10,921 She brought us some baked quail. 325 00:16:10,945 --> 00:16:11,939 Us? 326 00:16:11,963 --> 00:16:13,673 Thank you, Miss Thrift. 327 00:16:13,697 --> 00:16:15,978 I'll put it in the kitchen and cool it. 328 00:16:17,067 --> 00:16:20,046 Yeah, you do that. 329 00:16:20,070 --> 00:16:22,215 Wilton Parmenter, I don't like this arrangement 330 00:16:22,239 --> 00:16:23,350 one picayune little bit. 331 00:16:23,374 --> 00:16:24,451 Get rid of her. 332 00:16:24,475 --> 00:16:26,353 What? And make Wild Eagle mad? 333 00:16:26,377 --> 00:16:27,854 Look, if I mess up their tradition, 334 00:16:27,878 --> 00:16:29,356 he's liable to get ferocious again 335 00:16:29,380 --> 00:16:30,624 and wipe out this whole fort. 336 00:16:30,648 --> 00:16:32,192 Fiddle-faddle. But, Janie, 337 00:16:32,216 --> 00:16:34,093 it's just part of winning the West. 338 00:16:34,117 --> 00:16:36,630 Yeah, well, you don't have to do it one girl at a time. 339 00:16:36,654 --> 00:16:40,055 "Fat housekeeper." Oh, Janie, look... 340 00:16:44,678 --> 00:16:46,998 Here's the seasoning, captain. 341 00:16:54,888 --> 00:16:56,154 She doesn't look fat. 342 00:17:00,661 --> 00:17:02,639 Will you stop pacing up and down? 343 00:17:02,663 --> 00:17:03,807 You make me nervous. 344 00:17:03,831 --> 00:17:05,776 You asked me to help, didn't you? 345 00:17:05,800 --> 00:17:08,344 How am I gonna get that chief to stop the wedding? 346 00:17:08,368 --> 00:17:10,079 How? 347 00:17:10,103 --> 00:17:11,515 Sarge! Huh? What? 348 00:17:11,539 --> 00:17:13,082 A great idea! 349 00:17:13,106 --> 00:17:14,451 What is it? You got one? 350 00:17:14,475 --> 00:17:16,119 No, that's what we need, a great idea. 351 00:17:16,143 --> 00:17:17,621 You little pig. 352 00:17:17,645 --> 00:17:18,645 Why, I should... 353 00:17:22,316 --> 00:17:23,326 What are you doing? 354 00:17:23,350 --> 00:17:25,429 Listen to that beat. It's wild. 355 00:17:25,453 --> 00:17:27,864 It's a message from the chief. 356 00:17:27,888 --> 00:17:28,965 What does it say? 357 00:17:28,989 --> 00:17:30,967 When are you gonna learn how learn to read? 358 00:17:30,991 --> 00:17:32,702 Gee, a night letter. 359 00:17:32,726 --> 00:17:34,025 Wait a minute. 360 00:17:35,429 --> 00:17:39,275 "Medicine Man check tradition. 361 00:17:39,299 --> 00:17:44,536 "Wedding must take place in full moon. 362 00:17:46,373 --> 00:17:47,350 Tonight!" 363 00:17:47,374 --> 00:17:48,652 Tonight?! 364 00:17:48,676 --> 00:17:50,053 Sarge, what are we gonna do? 365 00:17:50,077 --> 00:17:52,255 Wait a minute. There's more. 366 00:17:52,279 --> 00:17:53,857 "Bring present." 367 00:17:53,881 --> 00:17:55,992 I'll bring him a present. 368 00:17:56,016 --> 00:17:57,727 Listen, you get the captain. 369 00:17:57,751 --> 00:17:59,463 Take him up there, but for Pete's sake, 370 00:17:59,487 --> 00:18:01,397 don't let him know it's his own wedding. 371 00:18:01,421 --> 00:18:03,733 Now, just stall until I get there. 372 00:18:03,757 --> 00:18:05,168 Where are you going? 373 00:18:05,192 --> 00:18:07,303 Where do you think I'm going? To get a present. 374 00:18:07,327 --> 00:18:08,438 Mm-hm. 375 00:18:13,601 --> 00:18:15,612 Hi, I come in peace. 376 00:18:15,636 --> 00:18:17,703 Uh, where's your boss? 377 00:18:19,473 --> 00:18:21,351 Him Ibitty. Mm. 378 00:18:21,375 --> 00:18:23,753 Ibitty bibitty Sibitty sam 379 00:18:23,777 --> 00:18:28,191 Ibitty bibitty Sam Uh, whoa. Kanaba. 380 00:18:28,215 --> 00:18:31,717 Ibitty bibitty Sibitty sam 381 00:18:33,870 --> 00:18:35,014 Half hour long enough. 382 00:18:35,038 --> 00:18:36,205 Call them tie. 383 00:18:38,342 --> 00:18:40,587 I've never been to an Indian wedding before. 384 00:18:40,611 --> 00:18:41,688 Which one's the groom? 385 00:18:41,712 --> 00:18:43,356 The groom? Oh, the groom. 386 00:18:44,415 --> 00:18:46,193 He's around here someplace. 387 00:18:46,217 --> 00:18:47,961 I wish I knew where sarge was. 388 00:18:47,985 --> 00:18:48,979 Tug of war over. 389 00:18:49,003 --> 00:18:51,982 You have other paleface wedding tradition? 390 00:18:52,006 --> 00:18:53,483 The paleface wedding tradition. 391 00:18:53,507 --> 00:18:55,352 Well, once, we've had... 392 00:18:55,376 --> 00:18:57,153 dancing around the maypole, 393 00:18:57,177 --> 00:18:58,655 we've had, uh, dunking for apples, 394 00:18:58,679 --> 00:19:00,357 The potato-sack race, 395 00:19:00,381 --> 00:19:02,425 the snipe hunt... And wait... 396 00:19:02,449 --> 00:19:04,227 Musical chairs. Corporal. 397 00:19:04,251 --> 00:19:07,697 Oh, captain, a wedding wouldn't be legal without musical chairs. 398 00:19:07,721 --> 00:19:10,534 Now, all of you, Hekawi form one big, oblong circle... 399 00:19:10,558 --> 00:19:11,535 Stop! 400 00:19:11,559 --> 00:19:13,570 You hung them up long enough. 401 00:19:13,594 --> 00:19:14,704 Wedding begin. 402 00:19:14,728 --> 00:19:16,205 Start music. 403 00:19:16,229 --> 00:19:18,125 A one, a two. 404 00:19:21,785 --> 00:19:24,297 You know, if this were any other kind of a wedding ceremony, 405 00:19:24,321 --> 00:19:27,033 I'd be standing exactly where the groom should be. 406 00:19:27,057 --> 00:19:30,470 Yeah, well, the Indians don't do it that way no more, captain. 407 00:19:30,494 --> 00:19:31,771 A whole new system. 408 00:19:31,795 --> 00:19:34,274 Oh, yeah, well, where does the groom usually stand? 409 00:19:34,298 --> 00:19:36,409 Oh, anyplace. 410 00:19:36,433 --> 00:19:38,711 Sometimes, he doesn't even show up. 411 00:19:38,735 --> 00:19:40,680 Just like the sarge. 412 00:19:40,704 --> 00:19:42,282 Yeah, I was just telling the corporal 413 00:19:42,306 --> 00:19:44,467 that I've never been this close to a wedding before. 414 00:19:44,491 --> 00:19:46,068 You never get any closer. 415 00:19:46,092 --> 00:19:47,654 Who's the lucky man? 416 00:19:47,678 --> 00:19:49,922 Me. Unload one daughter. 417 00:19:57,955 --> 00:19:59,299 Go ahead, doc. 418 00:20:02,526 --> 00:20:04,905 "Dearly belovum..." AGARN: Wait! 419 00:20:04,929 --> 00:20:08,074 If you don't wanna play musical chairs, how about charades? 420 00:20:08,098 --> 00:20:09,509 Oh, it's a barrel of fun. 421 00:20:09,533 --> 00:20:11,044 Be quiet! 422 00:20:11,068 --> 00:20:14,714 What fun got to do with get married? 423 00:20:14,738 --> 00:20:16,405 "Dearly belovum..." 424 00:20:16,873 --> 00:20:17,934 Wait. 425 00:20:17,958 --> 00:20:19,302 Why didn't I think of it before? 426 00:20:19,326 --> 00:20:21,855 A chess tournament! Practically ain't no fun at all. 427 00:20:21,879 --> 00:20:24,557 Corporal, you're really getting out of line now. 428 00:20:24,581 --> 00:20:27,260 This lovely girl should have been married hours ago. 429 00:20:27,284 --> 00:20:28,495 Ain't that the truth. 430 00:20:28,519 --> 00:20:30,062 You're not to interfere again, 431 00:20:30,086 --> 00:20:31,664 and that's an order. 432 00:20:31,688 --> 00:20:32,666 Go ahead, doctor. 433 00:20:32,690 --> 00:20:33,900 Some wedding. 434 00:20:33,924 --> 00:20:36,803 Hope marriage last this long. 435 00:20:36,827 --> 00:20:40,006 "Dearly belovum..." Not yet. 436 00:20:40,030 --> 00:20:41,930 Groom move out of place. 437 00:20:43,967 --> 00:20:44,944 Uh, who, me? 438 00:20:44,968 --> 00:20:46,179 Heh-heh-heh. No, no. 439 00:20:46,203 --> 00:20:47,631 No, no, I'm not the groom. 440 00:20:47,655 --> 00:20:49,365 You not flower girl. 441 00:20:49,389 --> 00:20:52,368 No, no, I'm... 442 00:20:52,392 --> 00:20:54,070 No, no. Oh, now, wait a minute. 443 00:20:54,094 --> 00:20:55,138 W-wait, no, there's... 444 00:20:55,162 --> 00:20:56,806 There's been a terrible mistake here. 445 00:20:56,830 --> 00:20:58,307 No, no, I'm not getting married. 446 00:20:58,331 --> 00:21:00,810 You save Hekawi, you marry Hekawi. 447 00:21:00,834 --> 00:21:02,278 Tradition. 448 00:21:02,302 --> 00:21:05,414 Oh, look, chief, your Silver Dove 449 00:21:05,438 --> 00:21:06,916 i-is a lovely girl and everything, 450 00:21:06,940 --> 00:21:09,119 but what... She hasn't even met my mother. 451 00:21:09,143 --> 00:21:12,022 Back home in Philadelphia, we believe in long engagements. 452 00:21:12,046 --> 00:21:14,374 Why, I... I... I don't even know you're daughter. 453 00:21:14,398 --> 00:21:16,999 You get to be real good friends on honeymoon. 454 00:21:18,335 --> 00:21:21,381 - "Dearly belovum..." - Wait! 455 00:21:21,405 --> 00:21:23,884 Uh, ch-chief... Chi-chi... I'm sorry, 456 00:21:23,908 --> 00:21:26,552 but I-I just remembered I have to be back at the fort. 457 00:21:26,576 --> 00:21:29,022 I'm the officer in charge, and I have to make a bed check. 458 00:21:29,046 --> 00:21:31,324 Uh, good night, heh. 459 00:21:31,348 --> 00:21:32,325 Hey, come on, please. 460 00:21:32,349 --> 00:21:33,393 You want me to be A-W-O-L? 461 00:21:33,417 --> 00:21:35,095 I forgot to write myself a pass. 462 00:21:35,119 --> 00:21:36,429 Sarge! 463 00:21:36,453 --> 00:21:37,898 Will you put me down, please? 464 00:21:37,922 --> 00:21:39,565 I don't wanna get married! 465 00:21:39,589 --> 00:21:41,473 Uh, no offense, Silver Dove. 466 00:21:43,643 --> 00:21:45,155 "Dearly belovum..." 467 00:21:45,179 --> 00:21:46,489 I forgot a ring. 468 00:21:46,513 --> 00:21:48,558 He forgot a ring. I-I-I-I don't have a ring. I... 469 00:21:48,582 --> 00:21:49,859 Excuse me, one and all, 470 00:21:49,883 --> 00:21:51,961 I-I have to go back to Philadelphia and get a ring. 471 00:21:51,985 --> 00:21:53,897 Nice trip, sir. Yes, thank you. 472 00:21:53,921 --> 00:21:57,400 "Dearly belovum, "many moons ago, 473 00:21:57,424 --> 00:22:00,936 many, many, many, many..." 474 00:22:05,131 --> 00:22:10,202 Mishuaga, Minnehaha, wapan, Wapaka. 475 00:22:13,540 --> 00:22:15,451 Big showoff. 476 00:22:15,475 --> 00:22:17,420 Hear this, all Hekawis. 477 00:22:17,444 --> 00:22:20,273 I bring prophesy from Happy Hunting Ground. 478 00:22:20,297 --> 00:22:22,708 Spirit of wedding very angry. 479 00:22:22,732 --> 00:22:24,477 This marriage without love, 480 00:22:24,501 --> 00:22:26,947 and love greatest of all tradition. 481 00:22:26,971 --> 00:22:27,981 I gotta get out of here. 482 00:22:28,005 --> 00:22:29,816 My blood pressure's ready to pop. 483 00:22:29,840 --> 00:22:36,122 Autumn night, spirit of wedding will deliver true husband 484 00:22:36,146 --> 00:22:37,623 for this bride. 485 00:22:50,361 --> 00:22:53,306 See, now spirit of wedding be happy. 486 00:22:53,330 --> 00:22:55,641 Hear me, oh, Hekawis. 487 00:22:55,665 --> 00:22:58,066 Medicine man go back to Great Spirit. 488 00:23:10,331 --> 00:23:12,142 Now, that's what I call a medicine man. 489 00:23:12,166 --> 00:23:15,000 Bah, him just flashy quack. 490 00:23:29,683 --> 00:23:32,662 We have wise old Indian saying: 491 00:23:32,686 --> 00:23:38,134 Ingalakahaka... manasha hoya. 492 00:23:38,158 --> 00:23:40,536 What does that mean? 493 00:23:40,560 --> 00:23:46,343 "If I wise old Indian, would I have him for medicine man?" 494 00:23:59,612 --> 00:24:00,890 There you are! 495 00:24:00,914 --> 00:24:03,726 Big help you turned out to be! What's the matter? 496 00:24:03,750 --> 00:24:05,929 You asked me to stall the wedding. Where were you? 497 00:24:05,953 --> 00:24:08,331 Well, I got tied up. You know how it is, hm. 498 00:24:08,355 --> 00:24:09,665 It's a good thing I was there, 499 00:24:09,689 --> 00:24:11,667 or the captain would be married right now! 500 00:24:11,691 --> 00:24:12,835 If it wasn't for me and... 501 00:24:12,859 --> 00:24:14,804 devil face. Who's that? 502 00:24:14,828 --> 00:24:17,206 You should have seen him, sarge. 503 00:24:17,230 --> 00:24:19,342 That medicine man must have been 12 feet tall, 504 00:24:19,366 --> 00:24:21,811 sitting up on top of a wild horse. 505 00:24:21,835 --> 00:24:23,813 Smoke, flames coming out of his nose. 506 00:24:23,837 --> 00:24:24,914 I'm telling you, 507 00:24:24,938 --> 00:24:26,582 he scared the heck out of the Hekawis. 508 00:24:26,606 --> 00:24:28,084 Didn't bother you, though none? 509 00:24:28,108 --> 00:24:31,153 No, I don't take nothing from no medicine man. 510 00:24:31,177 --> 00:24:32,956 I stood right up to him and I told him, 511 00:24:32,980 --> 00:24:35,391 "I don't care if you're 20 feet tall. 512 00:24:35,415 --> 00:24:37,360 "There ain't gonna be no wedding. 513 00:24:37,384 --> 00:24:41,364 Not while my name is Corporal Randolph Agarn." 514 00:24:41,388 --> 00:24:43,299 Namashumahamakama. 515 00:24:43,323 --> 00:24:44,455 Yeah, that's just... 516 00:24:45,458 --> 00:24:46,458 Ah. 517 00:24:51,147 --> 00:24:52,848 Goodnight, Randolph. 37128

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.