Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,087 --> 00:00:05,998
♪ The end of the
Civil War Was near ♪
2
00:00:06,022 --> 00:00:09,069
♪ When quite accidentally ♪
3
00:00:09,093 --> 00:00:10,170
♪ A hero who sneezed ♪
4
00:00:10,194 --> 00:00:11,504
♪ Abruptly seized ♪
5
00:00:11,528 --> 00:00:14,412
♪ Retreat and
reversed it To victory ♪
6
00:00:16,817 --> 00:00:18,144
♪ His Medal of Honor ♪
7
00:00:18,168 --> 00:00:19,345
♪ Pleased and thrilled ♪
8
00:00:19,369 --> 00:00:22,014
♪ His proud little
Family group ♪
9
00:00:22,038 --> 00:00:24,851
♪ While pinning it on
Some blood was spilled ♪
10
00:00:24,875 --> 00:00:26,219
♪ And so it was planned ♪
11
00:00:26,243 --> 00:00:27,270
♪ He'd command ♪
12
00:00:27,294 --> 00:00:28,705
♪ F Troop! ♪
13
00:00:28,729 --> 00:00:29,989
♪ Where Indian fights ♪
14
00:00:30,013 --> 00:00:31,291
♪ Are colorful sights ♪
15
00:00:31,315 --> 00:00:33,993
♪ And nobody takes a lickin' ♪
16
00:00:34,017 --> 00:00:37,047
♪ Where paleface and redskin ♪
17
00:00:37,071 --> 00:00:39,683
♪ Both turn chicken ♪
18
00:00:39,707 --> 00:00:42,068
♪ When drilling and
fighting Get them down ♪
19
00:00:42,092 --> 00:00:44,838
♪ They know their
morale Can't droop ♪
20
00:00:44,862 --> 00:00:47,607
♪ As long as they
all Relax in town ♪
21
00:00:47,631 --> 00:00:51,127
♪ Before they resume
With a bang and a boom ♪
22
00:00:51,151 --> 00:00:52,183
♪ F Troop! ♪
23
00:01:32,793 --> 00:01:35,739
Men, as your commander,
24
00:01:35,763 --> 00:01:37,641
I've been going over
your service records
25
00:01:37,665 --> 00:01:40,360
to familiarize myself
with your background.
26
00:01:40,384 --> 00:01:41,716
Private Hoffenmueller.
27
00:01:43,804 --> 00:01:45,782
I noticed that you speak Apache,
28
00:01:45,806 --> 00:01:48,084
Sioux, Cherokee and Hekawi.
29
00:01:48,108 --> 00:01:50,353
Now, we can use
you as an interpreter,
30
00:01:50,377 --> 00:01:52,422
just as soon as you
learn to speak English.
31
00:01:52,446 --> 00:01:55,758
Jawohl, mein capitan.
32
00:01:55,782 --> 00:01:57,927
Trooper Duffy, I noticed
something interesting
33
00:01:57,951 --> 00:01:59,629
in your service
record. What's that?
34
00:01:59,653 --> 00:02:00,880
You were killed in action.
35
00:02:00,904 --> 00:02:02,848
I was?
36
00:02:02,872 --> 00:02:04,717
Oh, sir, I'll look into
the men's records
37
00:02:04,741 --> 00:02:06,419
and bring 'em
up-to-date immediately.
38
00:02:06,443 --> 00:02:08,587
Good. Oh, I also noticed
something interesting
39
00:02:08,611 --> 00:02:09,840
in Corporal Agarn's record.
40
00:02:09,864 --> 00:02:10,841
What's that, sir?
41
00:02:10,865 --> 00:02:12,742
Your enlistment is up next week.
42
00:02:12,766 --> 00:02:13,810
Really?
43
00:02:13,834 --> 00:02:15,478
Yes. I thought you
might sign up now,
44
00:02:15,502 --> 00:02:17,462
so I brought along the
reenlistment papers.
45
00:02:20,724 --> 00:02:22,802
D-don't... Don't sign.
Don't sign. What?
46
00:02:22,826 --> 00:02:24,137
Here are the papers.
47
00:02:24,161 --> 00:02:26,272
Attention!
48
00:02:26,296 --> 00:02:28,758
With the captain's permission,
sir, I will now give the men
49
00:02:28,782 --> 00:02:30,293
their weekly exercise.
50
00:02:30,317 --> 00:02:32,112
Which they'll get
for the first time.
51
00:02:32,136 --> 00:02:33,113
Carry on, sergeant.
52
00:02:33,137 --> 00:02:34,180
I'll be in my office
53
00:02:34,204 --> 00:02:36,188
when you wanna turn
in the papers, corporal.
54
00:02:48,085 --> 00:02:50,152
All right, men, get
ready your pieces.
55
00:02:53,207 --> 00:02:55,017
Saddle up! Back in the line.
56
00:02:55,041 --> 00:02:56,169
Running in place.
57
00:02:56,193 --> 00:02:58,771
Ho!
58
00:02:58,795 --> 00:03:02,008
If I don't sign those
papers, I'll be outta the Army.
59
00:03:02,032 --> 00:03:03,209
That's the point.
60
00:03:03,233 --> 00:03:05,011
You want me to be a civilian?
61
00:03:05,035 --> 00:03:06,212
Go back to my old job,
62
00:03:06,236 --> 00:03:08,019
bone testing in a
lady's corset factory?
63
00:03:09,105 --> 00:03:10,583
No, sparrow brain.
64
00:03:10,607 --> 00:03:13,086
You're gonna be the outside
man for O'Rourke Enterprises.
65
00:03:13,110 --> 00:03:15,906
But we are doing all right
with both of us in the Army.
66
00:03:15,930 --> 00:03:16,907
We do better with one man
67
00:03:16,931 --> 00:03:18,174
in town all the time.
68
00:03:18,198 --> 00:03:19,376
Oh, sarge...
69
00:03:19,400 --> 00:03:21,844
I'm willing to make
you vice president.
70
00:03:21,868 --> 00:03:23,380
Vice president? Sure!
71
00:03:23,404 --> 00:03:25,949
It's not every corporal who
gets promoted to vice president.
72
00:03:25,973 --> 00:03:27,488
Troop, halt.
73
00:03:28,909 --> 00:03:31,988
All right, now we'll do
some sit-ups. On your backs.
74
00:03:32,012 --> 00:03:33,345
Hey, not you.
75
00:03:35,649 --> 00:03:38,111
Ready. Ho!
76
00:03:38,135 --> 00:03:40,346
Up, down. Up, down.
77
00:03:40,370 --> 00:03:42,465
Sarge, I don't know if I
wanna leave the Army.
78
00:03:42,489 --> 00:03:44,367
Now, listen. You'll
be living the good life.
79
00:03:44,391 --> 00:03:46,469
All you've got to do was
go over to the Hekawi Camp,
80
00:03:46,493 --> 00:03:48,838
make sure they're getting
those souvenirs out on time.
81
00:03:48,862 --> 00:03:51,140
Go by the saloon, empty
the cash drawer every night.
82
00:03:51,164 --> 00:03:55,378
But I've... And... interview
the dance-hall girls.
83
00:03:57,203 --> 00:03:58,481
Dance-hall girls?
84
00:03:58,505 --> 00:04:00,550
Yeah, I'm thinking of
putting in a line of girls.
85
00:04:00,574 --> 00:04:02,652
If you're a civilian, you
go can over to Dodge City
86
00:04:02,676 --> 00:04:04,309
and pick the girls out.
87
00:04:10,984 --> 00:04:14,597
"Rubbing alcohol, malt barley"?
88
00:04:14,621 --> 00:04:17,333
Oh, that must be for the horses.
89
00:04:17,357 --> 00:04:20,703
Uh, "More copper tubing,
30 wooden barrels."
90
00:04:20,727 --> 00:04:21,771
This Sergeant O'Rourke
91
00:04:21,795 --> 00:04:23,773
certainly orders a lot
of different supplies.
92
00:04:23,797 --> 00:04:25,341
Yes, sir.
93
00:04:25,365 --> 00:04:28,044
But 11 barrels of yeast?
94
00:04:28,068 --> 00:04:30,747
I think the sarge said
that was for the mess hall.
95
00:04:30,771 --> 00:04:33,416
Huh. Well, I guess the
hardtack could be fluffier.
96
00:04:34,641 --> 00:04:35,641
Come in.
97
00:04:46,119 --> 00:04:48,064
Corporal Agarn
reporting as ordered, sir.
98
00:04:48,088 --> 00:04:49,899
At ease, corporal. Oh!
99
00:04:49,923 --> 00:04:51,183
Are you all right, sir?
100
00:04:51,207 --> 00:04:53,553
Yes, yes. I'm fine. I'm fine.
101
00:04:53,577 --> 00:04:55,171
Uh, you may go, Dobbs.
102
00:04:55,195 --> 00:04:57,807
Yes, sir, captain.
103
00:04:57,831 --> 00:04:58,963
Oh.
104
00:05:01,000 --> 00:05:04,480
Now, corporal, the, uh...
The reason I asked you here
105
00:05:04,504 --> 00:05:07,083
was to see if you'd... You'd
given any more thought to, uh,
106
00:05:07,107 --> 00:05:09,935
your re... Are
you all right, sir?
107
00:05:09,959 --> 00:05:12,472
Yeah, yes. I'm fine, I'm fine.
108
00:05:12,496 --> 00:05:14,707
Now, now... Now, where was I?
109
00:05:14,731 --> 00:05:16,409
Oh, yes, yes, the
reenlistment papers.
110
00:05:16,433 --> 00:05:18,911
Uh, now, the pouch is going
to headquarters this afternoon,
111
00:05:18,935 --> 00:05:20,713
and I-I know they'd
be most please to learn
112
00:05:20,737 --> 00:05:22,482
that one of our most
dependable troopers
113
00:05:22,506 --> 00:05:25,835
was signing up
for another hitch.
114
00:05:25,859 --> 00:05:28,626
Corporal Agarn, you are
signing up for another hitch?
115
00:05:29,980 --> 00:05:33,292
I can't believe it.
You, leaving the troop?
116
00:05:33,316 --> 00:05:35,862
Afraid so, sir.
117
00:05:35,886 --> 00:05:38,898
Oh, but, corporal, you'd never
be happy out of the service.
118
00:05:38,922 --> 00:05:41,422
You're just like me,
we're both fighting men.
119
00:05:42,542 --> 00:05:43,920
Are you all right, captain?
120
00:05:43,944 --> 00:05:46,256
Mmm. I'm fine.
121
00:05:46,280 --> 00:05:47,790
Now, where...? Where were we?
122
00:05:47,814 --> 00:05:50,693
Well, you were saying
that we're both fighting men.
123
00:05:50,717 --> 00:05:55,365
Yes, yes. D-did you...? Did you
know that my great-grandfather,
124
00:05:55,389 --> 00:05:57,667
Hannibal Parmenter, was a
major in Washington's Army?
125
00:05:57,691 --> 00:05:58,834
He was, sir?
126
00:05:58,858 --> 00:06:01,704
Yes. He was at Valley
Forge, in charge of business.
127
00:06:01,728 --> 00:06:04,441
Say, then he must have
known my great-grandfather.
128
00:06:04,465 --> 00:06:05,508
He was a deserter.
129
00:06:05,532 --> 00:06:08,244
Even though your
family doesn't have
130
00:06:08,268 --> 00:06:10,746
the glorious Army tradition
the Parmenters have,
131
00:06:10,770 --> 00:06:12,132
you're still cavalry.
132
00:06:12,156 --> 00:06:16,569
Sir, I... I think it's best
that I leave the service.
133
00:06:16,593 --> 00:06:18,538
Oh, but think a moment, Agarn.
134
00:06:18,562 --> 00:06:22,175
No more comrades in arms,
one for all and all for one.
135
00:06:22,199 --> 00:06:24,366
No more thrill to the
pounding hooves.
136
00:06:25,536 --> 00:06:27,847
And then, the cry of "Charge!"
137
00:06:27,871 --> 00:06:30,716
And then... And then... Then
lying unto the stars at night
138
00:06:30,740 --> 00:06:32,718
next to the campfire,
listening to the bugler.
139
00:06:43,470 --> 00:06:45,653
Please don't, sir.
140
00:06:47,240 --> 00:06:49,640
Give me the papers, I'll sign.
141
00:06:51,111 --> 00:06:53,628
I knew you wouldn't
leave us, Agarn.
142
00:06:56,966 --> 00:06:59,067
Begging the
captain's pardon, sir.
143
00:07:00,237 --> 00:07:02,582
I've changed my mind.
144
00:07:02,606 --> 00:07:04,684
But you're gonna
sign the papers!
145
00:07:04,708 --> 00:07:05,851
Let him go, sir.
146
00:07:05,875 --> 00:07:07,220
B-but he was about to reenlist,
147
00:07:07,244 --> 00:07:08,772
and he suddenly
changed his mind.
148
00:07:08,796 --> 00:07:10,723
I don't believe
it myself, I've...
149
00:07:10,747 --> 00:07:12,358
I was up with
him all night, sir.
150
00:07:12,382 --> 00:07:14,193
I thought I had him convinced.
151
00:07:14,217 --> 00:07:16,529
Oh, I think he's a
very confused man.
152
00:07:16,553 --> 00:07:18,013
We've got to keep
him in the troop.
153
00:07:18,037 --> 00:07:19,682
He's my buddy.
154
00:07:19,706 --> 00:07:22,718
Oh, I know how much this
must mean to you, sergeant.
155
00:07:22,742 --> 00:07:24,353
I'll go have another
talk with him.
156
00:07:24,377 --> 00:07:27,273
No, I-I-I wouldn't do that, sir.
157
00:07:27,297 --> 00:07:29,391
I think I'd give
him a week's leave.
158
00:07:29,415 --> 00:07:30,843
But his enlistment
is up in a week.
159
00:07:30,867 --> 00:07:33,246
Ah, but a week
away from the troop.
160
00:07:33,270 --> 00:07:36,266
He'll miss getting up
at 6:00 for "Reveille."
161
00:07:36,290 --> 00:07:37,300
Yes.
162
00:07:37,324 --> 00:07:38,768
And he'll miss the
Sunday dinners
163
00:07:38,792 --> 00:07:41,304
of chipped beef and hardtack.
164
00:07:41,328 --> 00:07:42,505
Yes.
165
00:07:42,529 --> 00:07:44,474
And of course, he'll
miss the old man.
166
00:07:44,498 --> 00:07:45,809
What old man?
167
00:07:45,833 --> 00:07:47,143
You, sir.
168
00:07:47,167 --> 00:07:51,614
Oh! Oh, yes, of
course, I'm the old man.
169
00:07:51,638 --> 00:07:53,249
A week's leave for Agarn,
170
00:07:53,273 --> 00:07:55,334
and I guarantee you, sir...
171
00:07:55,358 --> 00:07:57,320
He'll reenlist like that.
172
00:07:57,344 --> 00:07:58,687
I think you're right, sergeant.
173
00:07:58,711 --> 00:08:00,573
I'll make out the
furlough papers right way.
174
00:08:00,597 --> 00:08:03,431
I'll go tell him, sir.
175
00:08:11,491 --> 00:08:13,836
If I hadn't walked in there,
you would have reenlisted.
176
00:08:13,860 --> 00:08:16,139
Oh, I'm sorry, sarge, but
when he started with that:
177
00:08:17,497 --> 00:08:20,209
Enough, enough
of that. Now, listen!
178
00:08:20,233 --> 00:08:22,378
I got Captain Parmenter
to give you a week's leave.
179
00:08:22,402 --> 00:08:23,379
For what?
180
00:08:23,403 --> 00:08:26,582
To clear up your confused mind.
181
00:08:26,606 --> 00:08:28,718
All you gotta do is
walk to the Hekawi camp
182
00:08:28,742 --> 00:08:31,487
and make sure that those Indians
step up our souvenir production.
183
00:08:31,511 --> 00:08:33,189
Well, if it's all the
same to you, sarge,
184
00:08:33,213 --> 00:08:34,290
I'd rather go to Dodge City
185
00:08:34,314 --> 00:08:36,192
and step up our
dance-hall girl production.
186
00:08:36,216 --> 00:08:37,426
Agarn!
187
00:08:37,450 --> 00:08:38,828
Right, sarge. Up to the Hekawis.
188
00:08:38,852 --> 00:08:39,852
Mmm.
189
00:08:41,822 --> 00:08:43,299
Captain? Oh, Sergeant O'Rourke,
190
00:08:43,323 --> 00:08:45,001
have you talked to
Corporal Agarn, yet?
191
00:08:45,025 --> 00:08:46,085
Well, as a matter of fact,
192
00:08:46,109 --> 00:08:47,587
he said he was gonna
spend a few days
193
00:08:47,611 --> 00:08:49,722
over at Dodge City. I'm
on my way over there now.
194
00:08:49,746 --> 00:08:50,856
Oh, good, good.
195
00:08:50,880 --> 00:08:53,042
I have his enlistment
papers right here, sir.
196
00:08:53,066 --> 00:08:54,711
Do you think you
can get him to sign?
197
00:08:54,735 --> 00:08:56,545
Why, of course I can.
198
00:08:56,569 --> 00:08:58,965
Why, when I tell him what
it means to the old man.
199
00:08:58,989 --> 00:09:01,384
Wh-what old man? Why, you, sir.
200
00:09:01,408 --> 00:09:02,752
Oh, yeah.
201
00:09:02,776 --> 00:09:04,896
Of course, I keep
forgetting I'm the old man.
202
00:09:20,427 --> 00:09:24,073
You drink this down, chief,
soon you feel much better.
203
00:09:24,097 --> 00:09:27,110
Why we have medicine
man with medicine?
204
00:09:27,134 --> 00:09:29,478
You supposed to dance.
205
00:09:29,502 --> 00:09:33,682
Chief, I've not cured patient
by dancing in 25 years.
206
00:09:33,706 --> 00:09:39,522
First thing that goes in
medicine man... is legs.
207
00:09:39,546 --> 00:09:41,857
What is in bowl?
208
00:09:41,881 --> 00:09:44,660
Juice of gooseberries.
209
00:09:44,684 --> 00:09:49,966
Fermented sap of oak
tree, six raw turtle eggs,
210
00:09:49,990 --> 00:09:52,335
ground-up tooth of beaver.
211
00:09:52,359 --> 00:09:53,803
Good roughage.
212
00:10:01,734 --> 00:10:04,547
Hi, Roaring Chicken. Hi, chief.
213
00:10:04,571 --> 00:10:05,949
Hello, sarge.
214
00:10:05,973 --> 00:10:07,633
What's the matter?
Don't you feel good?
215
00:10:07,657 --> 00:10:09,001
Chief very sick man.
216
00:10:09,025 --> 00:10:11,270
Well, then, don't
just sit there, dance.
217
00:10:11,294 --> 00:10:13,072
Chief not suffering
from disease.
218
00:10:13,096 --> 00:10:18,277
Case of exhaustion,
him under terrible strain.
219
00:10:18,301 --> 00:10:20,713
Like old Indian saying,
220
00:10:20,737 --> 00:10:24,350
"Cannot make fur coat
from feather of goose."
221
00:10:24,374 --> 00:10:26,269
What does that mean? Who knows,
222
00:10:26,293 --> 00:10:28,221
show you what strain I under.
223
00:10:28,245 --> 00:10:31,140
Is the old squaw in the
tepee giving you a hard time?
224
00:10:31,164 --> 00:10:34,227
Not old squaw. Young brave.
225
00:10:34,251 --> 00:10:35,251
Well, which one?
226
00:10:38,087 --> 00:10:40,382
All right, you men,
put your backs into it.
227
00:10:40,406 --> 00:10:42,156
How long does it
take to make a canoe?
228
00:10:43,242 --> 00:10:44,670
And you, get off
your sitting bull
229
00:10:44,694 --> 00:10:46,339
and get more feathers
for the bonnets.
230
00:10:46,363 --> 00:10:47,506
Come on, girls. Come on,
231
00:10:47,530 --> 00:10:49,308
you didn't meet
your quota yesterday.
232
00:10:49,332 --> 00:10:52,044
Flying fingers, flying fingers.
233
00:10:52,068 --> 00:10:53,601
Keep an eye on 'em, Tondaleo.
234
00:10:56,372 --> 00:10:58,985
See what I mean, sergeant?
235
00:10:59,009 --> 00:11:02,255
We not have one minute
peace since he come live with us.
236
00:11:02,279 --> 00:11:03,306
He's gone Indian.
237
00:11:03,330 --> 00:11:04,674
Paleface!
238
00:11:04,698 --> 00:11:08,243
Long time no see.
239
00:11:08,267 --> 00:11:10,412
Well, you certainly seem
to be enjoying yourself.
240
00:11:10,436 --> 00:11:12,614
This is the only life.
241
00:11:12,638 --> 00:11:15,017
And to think I was
gonna reenlist in the Army.
242
00:11:15,041 --> 00:11:16,769
Look alive over there!
243
00:11:16,793 --> 00:11:18,554
Take it easy, Agarn.
244
00:11:18,578 --> 00:11:21,307
Pushin' 'em a little too
hard looks to me like.
245
00:11:21,331 --> 00:11:25,477
Are you kidding? They love
me. They think I'm a God.
246
00:11:25,501 --> 00:11:28,581
Chief has nothing but
complaints, Leaping Lizard.
247
00:11:28,605 --> 00:11:32,001
Leaping Lizard? My
friends call me Liz.
248
00:11:32,025 --> 00:11:34,203
Hekawis not used
to such hard work.
249
00:11:34,227 --> 00:11:36,906
Listen, chief, you
gotta meet your quota.
250
00:11:36,930 --> 00:11:39,008
I got him working on items
for the Christmas rush.
251
00:11:39,032 --> 00:11:41,077
Wait until you hear
what we come up with.
252
00:11:41,101 --> 00:11:43,496
Santa Claus with a tomahawk.
253
00:11:43,520 --> 00:11:45,614
Agarn, our orders are
in good shape right now.
254
00:11:45,638 --> 00:11:47,666
I think you ought to
ease off of them a little bit.
255
00:11:47,690 --> 00:11:50,736
Oh, no. And by the
way, we want a new deal.
256
00:11:50,760 --> 00:11:52,638
New deal?
257
00:11:52,662 --> 00:11:54,090
No more fifty-fifty.
258
00:11:54,114 --> 00:11:57,660
From now on, you get 25 percent
and my people get 75 percent.
259
00:11:57,684 --> 00:11:59,295
Seventy-five percent?
260
00:11:59,319 --> 00:12:01,781
They're a reasonable
bunch of Indians.
261
00:12:01,805 --> 00:12:04,500
Seventy-five percent?
262
00:12:04,524 --> 00:12:06,435
That's the way it goes, sarge.
263
00:12:06,459 --> 00:12:09,205
And now, if you'll excuse
me, I'll join the other braves.
264
00:12:09,229 --> 00:12:11,273
You're not gonna get
away with this, Wild Eagle.
265
00:12:11,297 --> 00:12:12,658
We made a deal, fifty-fifty.
266
00:12:12,682 --> 00:12:15,994
Sergeant, Chief not asking
for bigger percentage.
267
00:12:16,018 --> 00:12:18,597
That's idea of Leaping Liz.
268
00:12:18,621 --> 00:12:21,500
I tell you now, sergeant,
if you not get that Indian
269
00:12:21,524 --> 00:12:24,286
back into Army,
whole deal is off.
270
00:12:24,310 --> 00:12:25,537
Yeah, well, don't worry.
271
00:12:25,561 --> 00:12:28,140
I've brought his
reenlistment papers with me.
272
00:12:28,164 --> 00:12:29,275
Here we go. Ha!
273
00:12:29,299 --> 00:12:31,310
One, two, three, four!
274
00:12:34,637 --> 00:12:35,686
I need rain, rain.
275
00:12:48,685 --> 00:12:50,050
Draw.
276
00:12:53,823 --> 00:12:55,301
Almost had you that time.
277
00:12:55,325 --> 00:12:57,269
Wanna make it two out of three?
278
00:12:57,293 --> 00:12:59,771
You're gettin' a
lot faster, Wilton.
279
00:12:59,795 --> 00:13:01,075
Oh, I've been practicing.
280
00:13:02,765 --> 00:13:05,244
Oh, excuse me,
sir. I didn't, uh...
281
00:13:05,268 --> 00:13:07,112
No, no. That's all right,
sergeant. Come on.
282
00:13:07,136 --> 00:13:08,581
Oh.
283
00:13:08,605 --> 00:13:10,482
How are you, Sergeant O'Rourke?
284
00:13:10,506 --> 00:13:11,550
I'm terrible, thank you.
285
00:13:11,574 --> 00:13:12,551
Oh, what's the matter?
286
00:13:12,575 --> 00:13:14,086
It's Corporal Agarn, sir.
287
00:13:14,110 --> 00:13:15,654
Oh, did you talk to
him in Dodge City?
288
00:13:15,678 --> 00:13:18,608
He's not in Dodge, captain.
He is living with the Hekawis.
289
00:13:18,632 --> 00:13:20,442
The Hekawis?
290
00:13:20,466 --> 00:13:22,044
Yes. He's turned Injun.
291
00:13:22,068 --> 00:13:23,679
Are you sure?
292
00:13:23,703 --> 00:13:27,816
Well, the last time I saw him,
he was doing a... A rain dance.
293
00:13:27,840 --> 00:13:29,151
A rain dance?
294
00:13:29,175 --> 00:13:31,187
There isn't a cloud in the sky.
295
00:13:31,211 --> 00:13:32,211
I know.
296
00:13:42,189 --> 00:13:44,500
Just a little shower.
297
00:13:44,524 --> 00:13:45,901
Captain, this could be serious.
298
00:13:45,925 --> 00:13:49,172
A man in confused state
of mind could go renegade.
299
00:13:49,196 --> 00:13:51,757
Oh, I don't think Agarn
would ever do that.
300
00:13:51,781 --> 00:13:54,059
Listen, Wrangler, you get a
man to chewin' on birchbark
301
00:13:54,083 --> 00:13:55,894
there ain't no telling
what he might do.
302
00:13:55,918 --> 00:13:57,195
I think the sergeant's right.
303
00:13:57,219 --> 00:13:59,565
You bet I'm right. With him
up there stirring them up,
304
00:13:59,589 --> 00:14:02,818
why those Hekawis could
become hostile Injuns just like that.
305
00:14:02,842 --> 00:14:04,786
Do you really think the Hekawis
306
00:14:04,810 --> 00:14:06,422
would attack the Fort?
307
00:14:06,446 --> 00:14:08,324
Well, I'd say there's
a fifty-fifty chance.
308
00:14:08,348 --> 00:14:12,945
More like a... 75-25.
309
00:14:12,969 --> 00:14:16,148
Can you think of anything
we should do, sergeant?
310
00:14:16,172 --> 00:14:18,850
Sir, I think we should
send a detail up there
311
00:14:18,874 --> 00:14:20,719
and arrest him for treason.
312
00:14:20,743 --> 00:14:22,476
That's a good idea.
313
00:14:23,980 --> 00:14:26,475
We'll court martial him,
sir, and give him his choice:
314
00:14:26,499 --> 00:14:28,578
the firing squad
or reenlistment.
315
00:14:28,602 --> 00:14:30,129
You get a four-man
squad together,
316
00:14:30,153 --> 00:14:32,193
and I'll lead them up
to the Hekawi camp.
317
00:14:34,757 --> 00:14:37,637
Never mind, captain, we'll...
318
00:14:37,661 --> 00:14:39,171
We'll clean it up later.
319
00:14:39,195 --> 00:14:41,741
Wait a minute, if you go
up to the Hekawi Camp
320
00:14:41,765 --> 00:14:45,210
and grab a gun, your
liable to really struck trouble.
321
00:14:45,234 --> 00:14:47,112
But the man's a renegade.
322
00:14:47,136 --> 00:14:48,748
I think there's a
much easier way.
323
00:14:48,772 --> 00:14:49,815
What's that?
324
00:14:49,839 --> 00:14:52,285
Before the Indians
take you into a tribe,
325
00:14:52,309 --> 00:14:54,019
they always give an initiation.
326
00:14:54,043 --> 00:14:55,388
That's right, sir.
327
00:14:55,412 --> 00:14:58,524
Knowing Agarn, I really
don't think he's gonna be
328
00:14:58,548 --> 00:14:59,981
a blood brother.
329
00:15:00,533 --> 00:15:01,799
Initiation?
330
00:15:05,171 --> 00:15:06,715
What is initiation?
331
00:15:06,739 --> 00:15:09,051
Well, you know, a ceremony
like when somebody
332
00:15:09,075 --> 00:15:10,620
wants to get into your tribe.
333
00:15:10,644 --> 00:15:11,703
That crazy friend of yours
334
00:15:11,727 --> 00:15:14,906
first man who want
to get into tribe.
335
00:15:14,930 --> 00:15:16,658
Everybody try to get out.
336
00:15:16,682 --> 00:15:20,012
Well, now, you must have
some kind of a test of bravery
337
00:15:20,036 --> 00:15:21,296
that you give your young men.
338
00:15:21,320 --> 00:15:24,317
Used to have, but
nobody passed tests,
339
00:15:24,341 --> 00:15:26,018
so have to drop it.
340
00:15:26,042 --> 00:15:29,722
Sergeant knows Hekawi
is proud descendants
341
00:15:29,746 --> 00:15:32,658
of long line of cowards.
342
00:15:32,682 --> 00:15:35,561
So we gotta figure some way
to get Agarn back into the Army.
343
00:15:35,585 --> 00:15:36,579
I have way.
344
00:15:36,603 --> 00:15:37,846
Oh, what's that?
345
00:15:37,870 --> 00:15:42,223
Tonight, when he sleep,
whole tribe sneak off to Mexico.
346
00:15:43,510 --> 00:15:45,393
Bull's-eye!
347
00:15:46,312 --> 00:15:48,357
Agarn, what are you doing?
348
00:15:48,381 --> 00:15:50,776
I think I'm ready, Chief.
349
00:15:50,800 --> 00:15:51,927
When do we go hunting?
350
00:15:51,951 --> 00:15:53,579
Never. But I handle
a bow and arrow
351
00:15:53,603 --> 00:15:55,498
better than any
brave you've got.
352
00:15:55,522 --> 00:15:57,866
No, no. What the Chief means
is that you can't go hunting
353
00:15:57,890 --> 00:16:00,469
until you've been, um,
formally initiated into the tribe.
354
00:16:00,493 --> 00:16:01,470
Right, chief?
355
00:16:01,494 --> 00:16:02,471
Right.
356
00:16:02,495 --> 00:16:05,040
Right. After initiation,
357
00:16:05,064 --> 00:16:08,844
you full blood
brother, if you live.
358
00:16:08,868 --> 00:16:10,295
If I live?
359
00:16:10,319 --> 00:16:13,432
Now, don't be frightened,
Agarn. There's nothing to it.
360
00:16:13,456 --> 00:16:16,635
All you gotta do is, uh,
roll off a 500 foot cliff
361
00:16:16,659 --> 00:16:19,538
into the river and catch
a fish in your bare hands.
362
00:16:19,562 --> 00:16:24,443
Then paddle canoe up 50
mile rapids, pick up water snake.
363
00:16:24,467 --> 00:16:26,712
Also, you will kill buffalo
364
00:16:26,736 --> 00:16:30,532
with bare hands and
bring back buffalo head.
365
00:16:30,556 --> 00:16:36,855
Now, let me get this
straight. A fish, a snake.
366
00:16:36,879 --> 00:16:39,258
Chief, instead of
killing one buffalo,
367
00:16:39,282 --> 00:16:41,076
how about a couple of goats?
368
00:16:41,100 --> 00:16:42,911
Not like goats.
369
00:16:42,935 --> 00:16:46,164
Wild Eagle, you're
just trying to make it
370
00:16:46,188 --> 00:16:47,900
too tough on my buddy.
371
00:16:47,924 --> 00:16:49,635
Agarn, I won't let
'em do this to you.
372
00:16:49,659 --> 00:16:52,170
You don't know the
Indian mind, sarge.
373
00:16:52,194 --> 00:16:54,272
You're not one of us.
374
00:16:54,296 --> 00:16:56,158
When do we start, my chief?
375
00:16:56,182 --> 00:16:57,809
Let us start now.
376
00:16:57,833 --> 00:16:59,567
You'll walk over hot coals.
377
00:17:02,739 --> 00:17:04,204
Hold my bow.
378
00:18:11,307 --> 00:18:12,307
Scrappy little devil.
379
00:18:13,609 --> 00:18:16,049
I think I'll change into
some fresh feathers.
380
00:18:24,587 --> 00:18:26,632
I don't believe this.
381
00:18:26,656 --> 00:18:29,168
Well, chief, now
am I in the tribe?
382
00:18:29,192 --> 00:18:33,539
Mmm. You very brave brave.
383
00:18:33,563 --> 00:18:35,073
Roaring Chicken. Chief?
384
00:18:35,097 --> 00:18:38,944
Make Leaping
Lizard blood brother.
385
00:18:38,968 --> 00:18:43,003
Give me thumb of
your right hand, Liz.
386
00:18:44,173 --> 00:18:48,509
We now mix your
blood with blood of Chief.
387
00:18:51,798 --> 00:18:53,130
Ah!
388
00:19:02,342 --> 00:19:04,420
Plan not work, sergeant.
389
00:19:04,444 --> 00:19:07,022
You better find other way
to get him back into Army.
390
00:19:07,046 --> 00:19:09,675
Well, he's gotta sign
the papers himself.
391
00:19:09,699 --> 00:19:11,009
Have idea.
392
00:19:11,033 --> 00:19:15,013
Why not let him be Indian,
and we all enlist in Army?
393
00:19:15,037 --> 00:19:16,582
What? Wake up 6:00 at morning,
394
00:19:16,606 --> 00:19:18,149
march round, eat bad chow?
395
00:19:18,173 --> 00:19:19,818
Well, now, wait a minute, chief.
396
00:19:19,842 --> 00:19:22,954
Roaring Chicken just
might have an idea here.
397
00:19:22,978 --> 00:19:24,523
We can't get Agarn
back in the Army,
398
00:19:24,547 --> 00:19:26,179
we'll bring the
Army back to Agarn.
399
00:19:31,721 --> 00:19:32,801
Draw.
400
00:19:35,157 --> 00:19:39,504
Uh, you wanna
make it 42 out of 43?
401
00:19:39,528 --> 00:19:42,807
You just let me win
to make me feel good.
402
00:19:42,831 --> 00:19:44,943
You're so much
stronger than I am
403
00:19:44,967 --> 00:19:47,979
with those bulgy muscles.
404
00:19:48,003 --> 00:19:49,381
Feel how weak I am.
405
00:19:53,059 --> 00:19:55,237
Oh, excuse me,
Captain Parmenter.
406
00:19:55,261 --> 00:19:58,057
I didn't realize
you were that busy.
407
00:19:58,081 --> 00:20:00,392
No, no, we were just
feeling each other's muscles.
408
00:20:00,416 --> 00:20:03,128
How did everything
go with initiation?
409
00:20:03,152 --> 00:20:05,297
Ah. Well, he went through
it better than Geronimo.
410
00:20:05,321 --> 00:20:07,832
Well, that's terrible. His
enlistment is up tomorrow.
411
00:20:07,856 --> 00:20:09,935
Oh, he's never gonna
come back into the Army now.
412
00:20:09,959 --> 00:20:11,703
Ah, well, we still got a chance
413
00:20:11,727 --> 00:20:13,760
although it calls for
desperate measures.
414
00:20:17,233 --> 00:20:18,961
I'll order an attack
on the Hekawis.
415
00:20:18,985 --> 00:20:20,629
Well, I'm afraid
we can't do that, sir.
416
00:20:20,653 --> 00:20:24,299
You see, I've, uh, well,
negotiated a temporary truce.
417
00:20:24,323 --> 00:20:26,368
Oh? Yes, we wouldn't
want to go back
418
00:20:26,392 --> 00:20:27,753
on our word, now, would we, sir?
419
00:20:27,777 --> 00:20:29,872
Uh, no, no. We couldn't that.
420
00:20:29,896 --> 00:20:31,674
But there must be
something we can do.
421
00:20:31,698 --> 00:20:34,677
Yes, well, there is, sir but it
calls for a change of strategy.
422
00:20:34,701 --> 00:20:37,935
I mean, if you can't
beat 'em, join 'em.
423
00:20:58,775 --> 00:21:00,552
You're crazy to do
that. Are you crazy?
424
00:21:00,576 --> 00:21:03,022
You'll wake up the whole camp.
425
00:21:03,046 --> 00:21:04,657
That's my new job, Liz.
426
00:21:04,681 --> 00:21:06,458
What are you talking about?
427
00:21:06,482 --> 00:21:08,093
I been made bugler.
428
00:21:08,117 --> 00:21:10,629
Like to hear me blow "Taps"?
429
00:21:12,321 --> 00:21:14,133
Where'd you get this bugle?
430
00:21:14,157 --> 00:21:17,235
From the new brave
we have in tribe.
431
00:21:17,259 --> 00:21:18,303
New brave?
432
00:21:18,327 --> 00:21:21,339
Yes. He just
check in last night.
433
00:21:21,363 --> 00:21:24,376
Well, you take orders from me.
434
00:21:24,400 --> 00:21:27,851
Not anymore.
435
00:21:32,024 --> 00:21:34,270
Leaping Lizard, meet new brave.
436
00:21:34,294 --> 00:21:37,172
Sergeant O'Rourke,
you're out of uniform.
437
00:21:37,196 --> 00:21:39,375
Not sergeant, Grizzly Bear.
438
00:21:39,399 --> 00:21:40,776
Grizzly Bear?
439
00:21:40,800 --> 00:21:43,879
You were right, Agarn,
this is the only life.
440
00:21:43,903 --> 00:21:46,248
Morning, Liz. Morning, Griz.
441
00:21:46,272 --> 00:21:47,683
Morning, Roaring Chicken.
442
00:21:47,707 --> 00:21:49,901
Thanks to new brave, we
have surprise breakfast.
443
00:21:49,925 --> 00:21:51,420
What's that?
444
00:21:51,444 --> 00:21:55,090
Chipped beef and hardtack.
445
00:21:55,114 --> 00:21:56,391
I brought along a supply.
446
00:21:56,415 --> 00:21:58,560
If we run out, one of us
can sneak back to the Fort
447
00:21:58,584 --> 00:22:00,028
and get some
more. Look, sarge...
448
00:22:00,052 --> 00:22:01,529
Ah. "Griz."
449
00:22:01,553 --> 00:22:03,081
You're gonna get
in a lot of trouble.
450
00:22:03,105 --> 00:22:04,149
You're still in the Army.
451
00:22:04,173 --> 00:22:05,851
If Captain Parmenter
hears about this,
452
00:22:05,875 --> 00:22:07,136
he'll have you for desertion.
453
00:22:07,160 --> 00:22:09,376
Oh, no, he won't.
454
00:22:14,950 --> 00:22:16,395
Captain Parmenter.
455
00:22:16,419 --> 00:22:17,796
Oh, no, no, no.
456
00:22:17,820 --> 00:22:20,599
Him our new Chief, Busy Beaver.
457
00:22:20,623 --> 00:22:23,368
We now have Liz, Griz, Biz.
458
00:22:24,393 --> 00:22:26,237
Ah-ah. "Busy Beaver."
459
00:22:26,261 --> 00:22:29,741
Busy Beaver, who's
watching the Fort?
460
00:22:29,765 --> 00:22:32,060
I couldn't care
less. This is the life.
461
00:22:32,084 --> 00:22:33,728
And we've got you
to thank for it, Liz.
462
00:22:33,752 --> 00:22:35,230
Just think, we could have spent
463
00:22:35,254 --> 00:22:36,631
the rest of our
lives in the Army.
464
00:22:36,655 --> 00:22:38,233
Roaring Chicken,
as my medicine man,
465
00:22:38,257 --> 00:22:39,635
every morning at 0800,
466
00:22:39,659 --> 00:22:41,303
you'll have sick
call. Yes, chief.
467
00:22:41,327 --> 00:22:43,354
As soon as chow is over,
I'll inspect the tepees.
468
00:22:43,378 --> 00:22:45,340
Right, chief. We don't
have no inspections
469
00:22:45,364 --> 00:22:46,425
around here, sir.
470
00:22:46,449 --> 00:22:47,559
We do now.
471
00:22:47,583 --> 00:22:48,927
And if your tepee doesn't pass,
472
00:22:48,951 --> 00:22:50,396
you'll be confined to quarters.
473
00:22:50,420 --> 00:22:53,298
Wrangler Jane, what are
you doing in that outfit?
474
00:22:53,322 --> 00:22:54,717
Now she one of us.
475
00:22:54,741 --> 00:22:56,084
Yep, blood sister.
476
00:22:56,108 --> 00:22:57,869
Her name, Misty Morn.
477
00:22:57,893 --> 00:22:59,704
You can call me "Miz," Liz.
478
00:22:59,728 --> 00:23:01,906
Hi, Griz. Hi, Biz.
479
00:23:01,930 --> 00:23:04,876
You can't stay here.
This ain't no life for a girl.
480
00:23:04,900 --> 00:23:07,813
Wherever Biz goes,
that's where Miz goes.
481
00:23:07,837 --> 00:23:10,265
Well, we can't all
stand around all day.
482
00:23:10,289 --> 00:23:12,117
Grizzly, make sure
the area is policed.
483
00:23:12,141 --> 00:23:13,434
Right, chief.
484
00:23:13,458 --> 00:23:15,170
Leaping Lizard, start leaping.
485
00:23:15,194 --> 00:23:17,438
Wait a minute. I don't have
to take no orders from you,
486
00:23:17,462 --> 00:23:20,092
I'm an Indian.
We're all Indians.
487
00:23:20,116 --> 00:23:22,010
Many changes around here, Liz.
488
00:23:22,034 --> 00:23:24,746
Well, not for me. This
outfit's for the birds.
489
00:23:24,770 --> 00:23:28,116
I'm turning in my moccasins.
And going back where I belong.
490
00:23:28,140 --> 00:23:29,484
To a man's Army.
491
00:23:29,508 --> 00:23:30,908
You really mean it, Agarn?
492
00:23:33,011 --> 00:23:34,573
Absolutely.
493
00:23:34,597 --> 00:23:36,930
Your, uh, reenlistment papers.
494
00:23:56,201 --> 00:23:58,246
Really, sarge. I promise
it won't happen again.
495
00:23:58,270 --> 00:24:00,615
All right, all right. Just stay
away from the Hekawi camp
496
00:24:00,639 --> 00:24:02,617
for a few days and
concentrate on our inventory.
497
00:24:02,641 --> 00:24:03,852
Count on me.
498
00:24:03,876 --> 00:24:05,721
Oh, good morning,
gentlemen. Captain.
499
00:24:05,745 --> 00:24:07,005
Nice to have you back, Agarn.
500
00:24:07,029 --> 00:24:08,389
Nice to be back, sir.
501
00:24:08,413 --> 00:24:09,891
I never knew how
much you could miss
502
00:24:09,915 --> 00:24:11,676
chipped beef on hardtack, sir.
503
00:24:11,700 --> 00:24:13,345
You're a real trooper, corporal.
504
00:24:13,369 --> 00:24:15,180
Uh, what are you
doing with that, sir?
505
00:24:15,204 --> 00:24:16,698
This? Oh, this is a souvenir.
506
00:24:16,722 --> 00:24:17,983
Chief Wild Eagle gave me this.
507
00:24:18,007 --> 00:24:20,369
$1.95, we mail anywhere.
508
00:24:20,393 --> 00:24:21,453
What's that, corporal?
509
00:24:21,477 --> 00:24:22,854
Nothing, sir.
510
00:24:22,878 --> 00:24:24,722
Yeah. You can have a lot of fun
511
00:24:24,746 --> 00:24:26,408
with a bow and arrow, sir.
512
00:24:26,432 --> 00:24:27,876
Oh, really, I've
never fired one.
513
00:24:27,900 --> 00:24:29,011
Simple Captain.
514
00:24:29,035 --> 00:24:30,913
Just put the arrow in the
bow and you draw back,
515
00:24:30,937 --> 00:24:32,347
and let it fly.
516
00:24:32,371 --> 00:24:34,805
Mmm. Like this?
35428
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.