All language subtitles for F Troop - 1x07 - The Girl From Philadelphia_iris3.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,320 --> 00:00:05,615 ♪ The end of the Civil War Was near ♪ 2 00:00:05,639 --> 00:00:08,918 ♪ When quite accidentally ♪ 3 00:00:08,942 --> 00:00:11,203 ♪ A hero who sneezed Abruptly seized ♪ 4 00:00:11,227 --> 00:00:14,295 ♪ Retreat And reversed it to victory ♪ 5 00:00:16,534 --> 00:00:19,145 ♪ His Medal of Honor Pleased and thrilled ♪ 6 00:00:19,169 --> 00:00:21,089 ♪ His proud little Family group ♪ 7 00:00:22,406 --> 00:00:24,600 ♪ While pinning it on Some blood was spilled ♪ 8 00:00:24,624 --> 00:00:27,137 ♪ And so it was planned He'd command ♪ 9 00:00:27,161 --> 00:00:28,571 ♪ F Troop! ♪ 10 00:00:28,595 --> 00:00:31,524 ♪ Where Indian fights Are colorful sights ♪ 11 00:00:31,548 --> 00:00:33,559 ♪ And nobody takes a lickin' ♪ 12 00:00:33,583 --> 00:00:36,863 ♪ Where paleface and redskin ♪ 13 00:00:36,887 --> 00:00:39,549 ♪ Both turn chicken ♪ 14 00:00:39,573 --> 00:00:41,535 ♪ When drilling and fighting Get them down ♪ 15 00:00:41,559 --> 00:00:44,487 ♪ They know their morale Can't droop ♪ 16 00:00:44,511 --> 00:00:47,190 ♪ As long as they all Relax in town ♪ 17 00:00:47,214 --> 00:00:50,877 ♪ Before they resume With a bang and a boom ♪ 18 00:00:50,901 --> 00:00:52,717 ♪ F Troop! ♪ 19 00:01:40,684 --> 00:01:45,314 My brothers, is time for us to say what is in heart. 20 00:01:45,338 --> 00:01:48,551 Sergeant O'Rourke, what you say? 21 00:01:48,575 --> 00:01:50,720 Well, I say that we have a tremendous souvenir item 22 00:01:50,744 --> 00:01:52,054 in these here peace pipes. 23 00:01:52,078 --> 00:01:53,840 Tourists will eat 'em up. 24 00:01:53,864 --> 00:01:54,908 Now, listen, chief. 25 00:01:54,932 --> 00:01:56,709 Get those squaws off the beaded moccasins 26 00:01:56,733 --> 00:01:58,845 and on those pipes right away. Okay. 27 00:01:58,869 --> 00:02:01,414 Hey, doc, a friend of mine has got a pain 28 00:02:01,438 --> 00:02:02,448 right here. 29 00:02:02,472 --> 00:02:04,351 What should he do about it? 30 00:02:04,375 --> 00:02:07,020 Take my rattle, hold in right hand. I go... 31 00:02:07,044 --> 00:02:09,705 Agarn, will you stop bothering Roaring Chicken? 32 00:02:09,729 --> 00:02:11,441 If you don't feel good, go to the medic. 33 00:02:11,465 --> 00:02:12,909 Some medic. 34 00:02:12,933 --> 00:02:14,410 Last time I showed up for sick call, 35 00:02:14,434 --> 00:02:16,963 I had to stand behind two horses and a mule. 36 00:02:16,987 --> 00:02:18,431 How much souvenir business 37 00:02:18,455 --> 00:02:20,333 we have so far this year? 38 00:02:20,357 --> 00:02:22,235 Well, we had a pretty slow first three moons, 39 00:02:22,259 --> 00:02:24,303 but business picked up in the fourth moon, 40 00:02:24,327 --> 00:02:25,772 and if we don't have any problems, 41 00:02:25,796 --> 00:02:27,674 this should be our biggest moon. 42 00:02:27,698 --> 00:02:29,475 Do you want to see the books? 43 00:02:29,499 --> 00:02:30,744 We trust you. 44 00:02:30,768 --> 00:02:32,712 Ah, good. We're all in this thing together. 45 00:02:32,736 --> 00:02:35,056 Fifty-fifty, right down the line. 46 00:02:37,190 --> 00:02:38,267 Running Deer, 47 00:02:38,291 --> 00:02:41,304 you finally came up with a toy tomahawk! 48 00:02:41,328 --> 00:02:42,555 Agarn, look at this. 49 00:02:42,579 --> 00:02:44,040 What do you think of that? 50 00:02:44,064 --> 00:02:45,609 Oh, the kids will really go for this, 51 00:02:45,633 --> 00:02:48,044 especially the ones that hate their parents. 52 00:02:48,068 --> 00:02:50,263 Here's a list of the stuff we need this month. 53 00:02:50,287 --> 00:02:51,547 You think you can handle that? 54 00:02:51,571 --> 00:02:53,933 This bad month for workers. 55 00:02:53,957 --> 00:02:55,685 Too many days off. 56 00:02:55,709 --> 00:02:57,002 You gotta get them cracking. 57 00:02:57,026 --> 00:02:58,003 It's getting expensive 58 00:02:58,027 --> 00:02:59,305 to have those arrowheads made 59 00:02:59,329 --> 00:03:00,873 by that tribe up in Oklahoma. 60 00:03:00,897 --> 00:03:02,475 There's a shipment of arrowheads due 61 00:03:02,499 --> 00:03:03,476 on a stage today. 62 00:03:03,500 --> 00:03:04,977 Don't you think we ought to meet it? 63 00:03:05,001 --> 00:03:06,567 Yeah, what time is it? 64 00:03:09,256 --> 00:03:10,800 Five minute after 4:00. 65 00:03:10,824 --> 00:03:12,836 No, no, chief. You're wrong. 66 00:03:12,860 --> 00:03:14,626 3:15. 67 00:03:16,797 --> 00:03:18,274 You better get a check-up. 68 00:03:18,298 --> 00:03:20,532 Your eyes are fast. 69 00:03:24,254 --> 00:03:26,134 Here's the mail for Fort Courage. 70 00:03:27,757 --> 00:03:29,358 Give my best to Wilton. 71 00:03:31,462 --> 00:03:34,574 Boy, she's sure stuck on that Captain Parmenter. 72 00:03:34,598 --> 00:03:36,276 They do make a nice couple. 73 00:03:36,300 --> 00:03:38,860 Too bad they're never together. 74 00:03:48,512 --> 00:03:50,192 Hey! Hey. 75 00:03:50,881 --> 00:03:52,775 Whoa! 76 00:03:52,799 --> 00:03:54,627 You got a box for us? 77 00:03:54,651 --> 00:03:55,895 That's right. 78 00:03:55,919 --> 00:03:57,152 Right here. 79 00:04:01,708 --> 00:04:03,308 Clumsy! 80 00:04:06,613 --> 00:04:07,957 Sarge, I think I broke 81 00:04:07,981 --> 00:04:09,626 every bone in my entire chest. 82 00:04:09,650 --> 00:04:11,060 I think you broke every bone 83 00:04:11,084 --> 00:04:12,362 in your entire head. 84 00:04:12,386 --> 00:04:13,463 I was a very sickly child. 85 00:04:13,487 --> 00:04:14,530 Yeah, well, 86 00:04:14,554 --> 00:04:16,266 get those arrowheads back in the box. 87 00:04:16,290 --> 00:04:18,730 Oh, sergeant! 88 00:04:19,693 --> 00:04:21,660 Yes, ma'am. 89 00:04:24,197 --> 00:04:26,175 Allow me to introduce myself. 90 00:04:26,199 --> 00:04:28,712 I'm Miss Lucy Landfield, 91 00:04:28,736 --> 00:04:31,380 of the Philadelphia Landfields. 92 00:04:31,404 --> 00:04:32,532 Oh. 93 00:04:32,556 --> 00:04:35,135 Well, I'm Corporal Agarn of the Passaic Agarns, 94 00:04:35,159 --> 00:04:37,003 and this over here is Sergeant O'Rourke 95 00:04:37,027 --> 00:04:38,538 of the Steubenville O'Rourkes. 96 00:04:38,562 --> 00:04:39,839 Proud to know you, ma'am. 97 00:04:39,863 --> 00:04:42,659 Would you be so kind as to tell me where I can find 98 00:04:42,683 --> 00:04:44,143 Captain Wilton Parmenter? 99 00:04:44,167 --> 00:04:45,144 Yes, ma'am. 100 00:04:45,168 --> 00:04:46,145 Oh, there he is. 101 00:04:46,169 --> 00:04:47,897 Wilton! 102 00:04:47,921 --> 00:04:49,470 Wilton! 103 00:04:52,409 --> 00:04:54,659 Wilton! 104 00:04:58,365 --> 00:04:59,725 Lucy. 105 00:04:59,749 --> 00:05:01,478 What are you doing in Fort Courage? 106 00:05:01,502 --> 00:05:02,962 I've come to see you. 107 00:05:02,986 --> 00:05:04,297 Well, you should have written. 108 00:05:04,321 --> 00:05:06,498 I wanted to surprise you. 109 00:05:06,522 --> 00:05:07,633 Oh. 110 00:05:07,657 --> 00:05:09,302 Well, you're certainly looking well. 111 00:05:09,326 --> 00:05:10,303 How's your family? 112 00:05:10,327 --> 00:05:11,871 Fine, thank you. Good, good. 113 00:05:11,895 --> 00:05:13,406 Wilton, I've come with good news. 114 00:05:13,430 --> 00:05:15,475 Oh? What good news? 115 00:05:15,499 --> 00:05:17,077 Daddy says his friends in Washington 116 00:05:17,101 --> 00:05:18,344 can get you transferred 117 00:05:18,368 --> 00:05:20,547 to a post back home in Philadelphia. 118 00:05:20,571 --> 00:05:21,914 Get him transferred? 119 00:05:21,938 --> 00:05:23,116 To Philadelphia? 120 00:05:23,140 --> 00:05:24,417 And leave all this? 121 00:05:24,441 --> 00:05:27,236 Really, Wilton, fighting Indians is no life 122 00:05:27,260 --> 00:05:30,373 for an officer... and a gentleman. 123 00:05:30,397 --> 00:05:32,057 If it's good enough for General Custer, 124 00:05:32,081 --> 00:05:33,292 it's good enough for me. 125 00:05:33,316 --> 00:05:35,294 Speaking for the men of the outfit, ma'am, 126 00:05:35,318 --> 00:05:36,962 Fort Courage just wouldn't be the same 127 00:05:36,986 --> 00:05:38,364 without the captain. 128 00:05:38,388 --> 00:05:40,366 They broke the mold when they made him. 129 00:05:40,390 --> 00:05:41,451 Thank you, men. 130 00:05:41,475 --> 00:05:42,585 Really, Wilton, 131 00:05:42,609 --> 00:05:44,354 I don't think we should discuss this 132 00:05:44,378 --> 00:05:45,688 with your subordinates. 133 00:05:45,712 --> 00:05:48,074 Good day, gentlemen. 134 00:05:48,098 --> 00:05:49,642 Oh, wait a minute. I forgot my horse. 135 00:05:49,666 --> 00:05:51,499 Oh, the walk will do you good, dear. 136 00:05:52,870 --> 00:05:54,013 Do you know what'll happen 137 00:05:54,037 --> 00:05:55,215 if she gets him transferred 138 00:05:55,239 --> 00:05:56,249 back to Philadelphia? 139 00:05:56,273 --> 00:05:57,951 Yeah, you and me will be back in the Army. 140 00:05:57,975 --> 00:06:00,019 Yeah, and I'll have another commanding officer 141 00:06:00,043 --> 00:06:01,154 to break in and keep him 142 00:06:01,178 --> 00:06:03,156 from finding out about O'Rourke Enterprises, 143 00:06:03,180 --> 00:06:04,357 or we'll be out of business. 144 00:06:04,381 --> 00:06:05,458 Sarge... What? 145 00:06:05,482 --> 00:06:06,525 You know anybody 146 00:06:06,549 --> 00:06:09,028 who wants to buy 4200 peace pipes? 147 00:06:09,052 --> 00:06:10,596 I won't be needing you today, Dobbs. 148 00:06:10,620 --> 00:06:12,265 I'm going to be showing Miss Landfield 149 00:06:12,289 --> 00:06:14,367 some of the points of interest in town. Yes, sir. 150 00:06:14,391 --> 00:06:16,785 You might spend the afternoon practicing on your bugle. 151 00:06:16,809 --> 00:06:18,504 Shall we? 152 00:06:18,528 --> 00:06:20,139 Oh, sorry, Dobbs. 153 00:06:20,163 --> 00:06:21,473 That's all right, captain. 154 00:06:21,497 --> 00:06:23,075 Won't nothing hurt this old thing. 155 00:06:23,099 --> 00:06:24,576 Shall we? 156 00:06:24,600 --> 00:06:25,978 Excuse me. 157 00:06:26,002 --> 00:06:27,479 Really, Wilton, 158 00:06:27,503 --> 00:06:28,747 I'm not the least interested 159 00:06:28,771 --> 00:06:30,516 in seeing this wretched little town. 160 00:06:30,540 --> 00:06:32,351 Oh, but you'll love it here, Lucy. 161 00:06:32,375 --> 00:06:34,353 It's nothing at all like Philadelphia. 162 00:06:34,377 --> 00:06:36,755 What's wrong with Philadelphia? 163 00:06:36,779 --> 00:06:39,558 Oh, Philadelphia's a wonderful city. 164 00:06:39,582 --> 00:06:42,061 It's just a shame nobody lives there. 165 00:06:42,085 --> 00:06:44,463 Wilton, I don't find remarks 166 00:06:44,487 --> 00:06:47,066 about the birthplace of my family amusing. 167 00:06:47,090 --> 00:06:48,234 I'm sorry, Lucy. 168 00:06:48,258 --> 00:06:49,836 See, right over there we have a hotel, 169 00:06:49,860 --> 00:06:52,872 and a bank, and we have a depot, 170 00:06:52,896 --> 00:06:56,475 and we have a gunsmith, a trading post, and we... 171 00:06:56,499 --> 00:06:57,877 We... We have a livery stable, 172 00:06:57,901 --> 00:07:00,819 and a barber shop, and a boarding house... 173 00:07:07,995 --> 00:07:09,788 and a saloon. 174 00:07:09,812 --> 00:07:11,257 In... In Philadelphia, 175 00:07:11,281 --> 00:07:12,791 nobody gets thrown out of a saloon 176 00:07:12,815 --> 00:07:14,227 at 11 in the morning. 177 00:07:14,251 --> 00:07:15,395 Well, actually, 178 00:07:15,419 --> 00:07:17,230 Charlie's a little late this morning. 179 00:07:17,254 --> 00:07:19,232 He usually gets thrown out around 10. 180 00:07:19,256 --> 00:07:20,466 You mean, you know that man? 181 00:07:20,490 --> 00:07:21,800 Well, sure I do. 182 00:07:21,824 --> 00:07:23,324 Hi, Charlie. 183 00:07:24,778 --> 00:07:26,790 Good evening, captain. 184 00:07:26,814 --> 00:07:29,358 So glad to see you. 185 00:07:29,382 --> 00:07:31,394 Well, there's a saloon. 186 00:07:31,418 --> 00:07:34,085 I think I'll have me a little drink. 187 00:07:38,826 --> 00:07:40,153 Charlie's the town drunk. 188 00:07:40,177 --> 00:07:41,955 We got him from Dodge City. 189 00:07:41,979 --> 00:07:44,090 You had to go out and get a town drunk? 190 00:07:44,114 --> 00:07:45,758 Yeah. We were lucky too. 191 00:07:45,782 --> 00:07:48,183 Dodge City had two, so they sold us Charlie. 192 00:07:50,587 --> 00:07:53,699 Wilton, remember how it used to be? 193 00:07:53,723 --> 00:07:56,258 You'd come courting every evening. 194 00:07:58,028 --> 00:08:00,740 And you were always out with someone else. 195 00:08:00,764 --> 00:08:03,109 Well, that was just my womanly way 196 00:08:03,133 --> 00:08:04,810 of testing your love. 197 00:08:04,834 --> 00:08:06,812 That's all past. 198 00:08:06,836 --> 00:08:10,716 Now that you're an officer and a hero, 199 00:08:10,740 --> 00:08:13,386 you have nothing more to prove. 200 00:08:13,410 --> 00:08:18,391 Uh, Lucy, uh, maybe things have changed. 201 00:08:18,415 --> 00:08:22,461 Only now, you're... You're more of the man 202 00:08:22,485 --> 00:08:24,964 I've always loved and respected. 203 00:08:34,180 --> 00:08:35,358 Morning, Wilton. 204 00:08:35,382 --> 00:08:36,341 Good morning. 205 00:08:36,365 --> 00:08:37,743 Well, I declare. 206 00:08:37,767 --> 00:08:40,313 A real honest- to-goodness cowboy. 207 00:08:40,337 --> 00:08:43,349 Didn't know your mother was coming to visit 208 00:08:43,373 --> 00:08:44,433 from the East. 209 00:08:44,457 --> 00:08:46,268 No, no, she's not my mother. 210 00:08:46,292 --> 00:08:47,737 She's my aunt. 211 00:08:47,761 --> 00:08:49,271 I mean, she's my friend. 212 00:08:49,295 --> 00:08:51,574 And he's not a cowboy, he's a cowgirl. 213 00:08:51,598 --> 00:08:53,058 She's a cowgirl. 214 00:08:53,082 --> 00:08:54,393 I imagine it is difficult 215 00:08:54,417 --> 00:08:55,961 to tell them apart. 216 00:08:55,985 --> 00:08:57,196 No, no, no, 217 00:08:57,220 --> 00:08:58,764 usually the ones with the funny walk 218 00:08:58,788 --> 00:09:00,065 are the cowgirls. 219 00:09:00,089 --> 00:09:01,700 Allow me to introduce myself. 220 00:09:01,724 --> 00:09:03,369 Oh, yeah, this is Lucy Landfield. 221 00:09:03,393 --> 00:09:05,404 Of the Philadelphia Landfields. 222 00:09:05,428 --> 00:09:07,740 And this is Wrangler John... J-Jane. 223 00:09:07,764 --> 00:09:10,476 Really, Wilton, we must be going. 224 00:09:10,500 --> 00:09:11,977 Yeah. Goodbye, Wrangler. 225 00:09:12,001 --> 00:09:14,897 Wilton, I wanna... Hey! Wrangler! 226 00:09:14,921 --> 00:09:16,999 You can't go around shootin' everybody. 227 00:09:17,023 --> 00:09:18,967 I was only gonna scare her. 228 00:09:18,991 --> 00:09:21,537 I could give her a shot in the bustle. 229 00:09:21,561 --> 00:09:23,038 Why didn't you let her do it, sarge? 230 00:09:23,062 --> 00:09:25,040 That girl's taking the bread out of our mouths! 231 00:09:25,064 --> 00:09:26,242 Now, take it easy, will you? 232 00:09:26,266 --> 00:09:27,410 We'll think of something. 233 00:09:27,434 --> 00:09:28,644 I'm sorry. 234 00:09:28,668 --> 00:09:29,878 I guess I lost my head. 235 00:09:29,902 --> 00:09:31,013 Yeah. 236 00:09:31,037 --> 00:09:32,381 Whenever I see Wilton, 237 00:09:32,405 --> 00:09:34,183 I get a funny feeling in here. 238 00:09:34,207 --> 00:09:36,785 Sort of a burning sensation? 239 00:09:36,809 --> 00:09:37,920 Yeah. 240 00:09:37,944 --> 00:09:39,355 I have that too. 241 00:09:39,379 --> 00:09:41,957 Sometimes I'm just sort of weak all over. 242 00:09:41,981 --> 00:09:43,326 With hot flashes? 243 00:09:43,350 --> 00:09:45,228 Uh-huh, and just now, 244 00:09:45,252 --> 00:09:47,963 when I saw him with that girl, I got a pain 245 00:09:47,987 --> 00:09:49,465 right in the pit of my stomach. 246 00:09:49,489 --> 00:09:51,367 Sarge, we've got the bubonic plague. 247 00:09:51,391 --> 00:09:53,302 I couldn't be so lucky. 248 00:09:53,326 --> 00:09:55,605 Honey, I gotta tell you something. 249 00:09:55,629 --> 00:09:56,805 You're in love. 250 00:09:56,829 --> 00:09:57,940 I am? 251 00:09:57,964 --> 00:09:59,041 That's right. 252 00:09:59,065 --> 00:10:02,044 Love. I never had this feeling before. 253 00:10:02,068 --> 00:10:05,180 Well, that's the sweetest thing I've ever heard. 254 00:10:05,204 --> 00:10:06,982 Her first love, sarge. 255 00:10:07,006 --> 00:10:09,852 Why don't you go buy yourself a drink. 256 00:10:09,876 --> 00:10:11,609 Good idea. 257 00:10:13,346 --> 00:10:14,724 Bless you, child. 258 00:10:14,748 --> 00:10:17,159 Out! 259 00:10:17,183 --> 00:10:19,962 Now, listen, if you don't do something 260 00:10:19,986 --> 00:10:21,029 and do it fast, 261 00:10:21,053 --> 00:10:22,698 she's gonna take that captain 262 00:10:22,722 --> 00:10:24,199 and take him back to Philadelphia. 263 00:10:24,223 --> 00:10:26,001 But there's nothing I can do! 264 00:10:26,025 --> 00:10:29,071 That darn fool don't even know I'm alive. 265 00:10:29,095 --> 00:10:30,573 Well, then, you have got to show him 266 00:10:30,597 --> 00:10:32,563 that you are alive. 267 00:10:37,937 --> 00:10:39,648 Here they come! 268 00:10:39,672 --> 00:10:41,217 All right, are you ready, Wrangler? 269 00:10:41,241 --> 00:10:42,251 Ready. 270 00:10:42,275 --> 00:10:44,087 All right, all right. Stand back. 271 00:10:44,111 --> 00:10:45,504 Give the little lady some room. 272 00:10:45,528 --> 00:10:48,357 All right, ladies and gentlemen, 273 00:10:48,381 --> 00:10:49,542 now Wrangler Jane 274 00:10:49,566 --> 00:10:50,943 will give us a demonstration 275 00:10:50,967 --> 00:10:53,145 of some plain and fancy shooting. 276 00:10:53,169 --> 00:10:54,414 You ready, Wrangler? 277 00:10:54,438 --> 00:10:56,487 Ready. 278 00:11:00,226 --> 00:11:02,092 What's going on here? 279 00:11:06,449 --> 00:11:07,693 I said, what's going on here? 280 00:11:07,717 --> 00:11:10,195 Just getting in some shooting practice, Wilton. 281 00:11:10,219 --> 00:11:12,270 All right, here we go, Wrangler. 282 00:11:17,560 --> 00:11:20,005 Wrangler, I didn't know you could shoot like that. 283 00:11:20,029 --> 00:11:21,840 I'd be glad to teach you. 284 00:11:21,864 --> 00:11:23,542 Oh, Wrangler has lots of talents 285 00:11:23,566 --> 00:11:25,127 that you don't know about, captain. 286 00:11:25,151 --> 00:11:27,029 She ain't even got started yet. 287 00:11:27,053 --> 00:11:29,264 Why, I've never seen shooting like that. 288 00:11:29,288 --> 00:11:31,466 Lucy, did you see...? 289 00:11:31,490 --> 00:11:32,773 Lucy! 290 00:11:33,877 --> 00:11:35,288 The poor thing's fainted. 291 00:11:35,312 --> 00:11:37,856 Lucy! Stand back, everybody. She's fainted. 292 00:11:37,880 --> 00:11:38,957 Somebody get some water. 293 00:11:38,981 --> 00:11:40,343 Lucy... Lucy? 294 00:11:40,367 --> 00:11:41,777 It's me, Wilton. 295 00:11:41,801 --> 00:11:43,513 Oh, Wilton, 296 00:11:43,537 --> 00:11:46,282 it's so nice to be back in Philadelphia. 297 00:11:46,306 --> 00:11:47,716 What? 298 00:11:47,740 --> 00:11:49,352 Oh, dear. 299 00:11:49,376 --> 00:11:50,686 Oh, we're still here. 300 00:11:50,710 --> 00:11:51,854 Where does it hurt? 301 00:11:51,878 --> 00:11:53,556 Stand back! Give her some air! 302 00:11:53,580 --> 00:11:55,525 Thank you. Thank you, corporal. 303 00:11:55,549 --> 00:11:56,725 I'll be all right. 304 00:11:56,749 --> 00:11:58,127 It was just a touch of the vapors. 305 00:11:58,151 --> 00:12:00,279 Oh, there's a lot of that been going around lately. 306 00:12:00,303 --> 00:12:02,064 All right, now, ladies and gentlemen, 307 00:12:02,088 --> 00:12:03,165 we will witness 308 00:12:03,189 --> 00:12:05,067 a fantastic demonstration of rope twirling 309 00:12:05,091 --> 00:12:06,769 by our own Wrangler Jane. 310 00:12:08,127 --> 00:12:10,806 Hey, there you go! That's the way, Wrangler! 311 00:12:10,830 --> 00:12:12,012 That's all right! 312 00:12:14,017 --> 00:12:16,401 That's the way. That's a girl. 313 00:12:17,003 --> 00:12:19,248 Look at her go now! 314 00:12:19,272 --> 00:12:20,621 Hey! 315 00:12:23,793 --> 00:12:26,093 That's the Wrangler for you! 316 00:12:29,916 --> 00:12:31,360 I didn't know you could do that. 317 00:12:31,384 --> 00:12:32,728 Lots of things 318 00:12:32,752 --> 00:12:34,130 you don't know about me, Wilton. 319 00:12:34,154 --> 00:12:35,431 Well, would you teach me? 320 00:12:35,455 --> 00:12:36,415 Sure. 321 00:12:36,439 --> 00:12:39,017 Just grab hold of this rope... 322 00:12:39,041 --> 00:12:41,404 and just keep twirling. 323 00:12:41,428 --> 00:12:46,675 Uh... Eh... Uh, uh... Uh, uh... Oh. 324 00:12:53,990 --> 00:12:56,602 By golly, I'm a cowboy. 325 00:12:56,626 --> 00:12:58,504 Hey, Lucy! Lucy, look! 326 00:12:58,528 --> 00:13:00,689 I-I can... Lucy! Lucy! 327 00:13:00,713 --> 00:13:03,292 Let's have some air! Let's have some air! 328 00:13:03,316 --> 00:13:04,761 Vapors hit her again? 329 00:13:04,785 --> 00:13:05,795 I think so. 330 00:13:05,819 --> 00:13:07,496 You better get her to a doctor, captain. 331 00:13:07,520 --> 00:13:08,564 You're right, corporal. 332 00:13:08,588 --> 00:13:09,698 I think I'll go with you. 333 00:13:09,722 --> 00:13:11,600 I ain't been feeling too good myself lately. 334 00:13:11,624 --> 00:13:13,870 No, gentlemen. I'm fine. Really. 335 00:13:13,894 --> 00:13:15,537 Let me take you back to the fort, dear. 336 00:13:15,561 --> 00:13:17,573 Oh, no, I... 337 00:13:17,597 --> 00:13:20,243 I wouldn't want you to miss that cowgirl's exhibition. 338 00:13:20,267 --> 00:13:21,911 You sure you'll be all right, Lucy? 339 00:13:21,935 --> 00:13:23,112 Oh, yes. 340 00:13:23,136 --> 00:13:24,780 She's just fainting to get attention. 341 00:13:24,804 --> 00:13:26,982 Yeah, well, she's doing a pretty good job of it too. 342 00:13:27,006 --> 00:13:28,751 Well, she ain't gonna get away with it... 343 00:13:28,775 --> 00:13:29,952 What are you going to do now? 344 00:13:29,976 --> 00:13:31,554 I'm going to get Pecos at a full gallop 345 00:13:31,578 --> 00:13:33,356 and then do a double somersault. 346 00:13:33,380 --> 00:13:35,525 Ladies and gentlemen, may I have your attention? 347 00:13:35,549 --> 00:13:37,059 Your attention, please. 348 00:13:37,083 --> 00:13:40,796 Wrangler Jane will now perform a double somersault 349 00:13:40,820 --> 00:13:42,498 while riding her horse at a full gallop, 350 00:13:42,522 --> 00:13:43,866 and at the same time 351 00:13:43,890 --> 00:13:46,602 shooting the buckle off of Corporal Agarn's belt. 352 00:13:46,626 --> 00:13:48,070 Wow. 353 00:13:48,094 --> 00:13:49,405 Did you hear that, Lucy? 354 00:13:49,429 --> 00:13:52,029 She's going to... Corporal Agarn! 355 00:13:55,502 --> 00:13:58,997 Dobbs! Get the water bucket. 356 00:13:59,021 --> 00:14:00,933 Stand back! Give him room! 357 00:14:00,957 --> 00:14:03,735 He's just a slip of a boy. 358 00:14:03,759 --> 00:14:05,279 All right, let me at him. 359 00:14:08,398 --> 00:14:11,110 Are you all right, Corporal Agarn? 360 00:14:11,134 --> 00:14:12,911 Oh, yes, captain. 361 00:14:12,935 --> 00:14:14,246 I feel fine. 362 00:14:14,270 --> 00:14:16,432 Agarn, what's the matter with you? 363 00:14:16,456 --> 00:14:19,034 I don't know. I think I caught her vapors. 364 00:14:19,058 --> 00:14:20,652 We'd better go, Lucy. 365 00:14:20,676 --> 00:14:22,354 All this excitement isn't good for you. 366 00:14:22,378 --> 00:14:24,957 I do hope it's nothing serious, corporal. 367 00:14:24,981 --> 00:14:26,175 No, no. 368 00:14:26,199 --> 00:14:27,309 I'll be fine. 369 00:14:27,333 --> 00:14:28,911 You see, I was a sickly child. 370 00:14:28,935 --> 00:14:30,195 I hope you'll be well enough 371 00:14:30,219 --> 00:14:32,148 to come to tea on Saturday. 372 00:14:32,172 --> 00:14:33,182 Oh, sure. 373 00:14:33,206 --> 00:14:34,584 And I'd like the pleasure 374 00:14:34,608 --> 00:14:35,918 of your company, sergeant. 375 00:14:35,942 --> 00:14:37,224 Uh, thank you, ma'am. 376 00:14:38,861 --> 00:14:40,489 And we'll be looking forward 377 00:14:40,513 --> 00:14:42,141 to your being there too. 378 00:14:42,165 --> 00:14:45,650 Wilton and I are announcing our engagement. 379 00:14:51,091 --> 00:14:53,035 Did you hear that, sarge? 380 00:14:53,059 --> 00:14:54,570 Sarge! 381 00:14:54,594 --> 00:14:55,926 Sarge! 382 00:15:00,950 --> 00:15:03,128 Hey, chief! Roaring Chicken! 383 00:15:03,152 --> 00:15:04,696 How! 384 00:15:04,720 --> 00:15:06,932 You come just in time. 385 00:15:06,956 --> 00:15:09,268 Chief and I going over ideas for new items. 386 00:15:09,292 --> 00:15:11,503 Think we have big winner this time. 387 00:15:11,527 --> 00:15:13,422 Now... Now, gentlemen, I... 388 00:15:13,446 --> 00:15:15,191 I got some bad news for you. 389 00:15:15,215 --> 00:15:17,843 I'm afraid we're gonna lose Captain Parmenter. 390 00:15:17,867 --> 00:15:20,513 Lose Great White Pigeon? 391 00:15:20,537 --> 00:15:22,398 You can pull the squaws off the peace pipes. 392 00:15:22,422 --> 00:15:24,500 We'll have a fire sale and forget the whole thing. 393 00:15:24,524 --> 00:15:26,535 Now, wait a minute. Let's not lose our heads. 394 00:15:26,559 --> 00:15:27,808 Let's have a powwow. 395 00:15:33,148 --> 00:15:36,545 We cannot lose business or my people will starve. 396 00:15:36,569 --> 00:15:38,214 What are you talking about, chief? 397 00:15:38,238 --> 00:15:39,315 The woods are full of game. 398 00:15:39,339 --> 00:15:41,517 Fish in the stream, nuts, berries. 399 00:15:41,541 --> 00:15:44,487 Hekawis never learn to live off land. 400 00:15:44,511 --> 00:15:46,204 Last time we have hunting party, 401 00:15:46,228 --> 00:15:49,292 have to send out search party to find them. 402 00:15:49,316 --> 00:15:51,944 Still wait for search party to come back. 403 00:15:51,968 --> 00:15:54,947 All we gotta do is break up Captain Parmenter's romance. 404 00:15:54,971 --> 00:15:56,014 Romance? Yeah, you see, 405 00:15:56,038 --> 00:15:57,182 this old girlfriend of his 406 00:15:57,206 --> 00:15:58,234 came out from the East, 407 00:15:58,258 --> 00:15:59,935 and she's trying to get him transferred 408 00:15:59,959 --> 00:16:01,070 back to Philadelphia. 409 00:16:01,094 --> 00:16:02,571 Always girl. 410 00:16:02,595 --> 00:16:05,174 We have old Indian saying: 411 00:16:05,198 --> 00:16:07,243 Bark of tree never bitter 412 00:16:07,267 --> 00:16:09,300 to hungry squirrel. 413 00:16:10,603 --> 00:16:14,350 What's that got to do with the captain? 414 00:16:14,374 --> 00:16:17,085 It lose something in translation. 415 00:16:17,109 --> 00:16:18,576 Who comes? 416 00:16:23,216 --> 00:16:25,811 Man who carry mail from Carson City. 417 00:16:25,835 --> 00:16:27,484 One with mustache. 418 00:16:30,639 --> 00:16:32,117 Well, you were close. 419 00:16:32,141 --> 00:16:34,653 You've got to do something about your eyes, chief. 420 00:16:34,677 --> 00:16:37,188 Can I have a powwow with you? 421 00:16:37,212 --> 00:16:38,690 More powwow? 422 00:16:38,714 --> 00:16:40,626 Something wrong, Wrangler? 423 00:16:40,650 --> 00:16:42,511 She's in the same boat we're in. 424 00:16:42,535 --> 00:16:44,046 If he gets transferred back East, 425 00:16:44,070 --> 00:16:45,514 it's going to break her heart too. 426 00:16:45,538 --> 00:16:48,567 Oh, you in love with captain. 427 00:16:48,591 --> 00:16:50,252 We have old Indian saying: 428 00:16:50,276 --> 00:16:51,887 Sparrow fly high 429 00:16:51,911 --> 00:16:55,057 but cannot build dam with tail of beaver. 430 00:16:55,081 --> 00:16:56,758 You'd better stick with squirrels. 431 00:16:56,782 --> 00:16:58,927 Look, chief, you've gotta help me. 432 00:16:58,951 --> 00:16:59,928 How you expect 433 00:16:59,952 --> 00:17:01,330 to take captain from other woman 434 00:17:01,354 --> 00:17:03,232 when he not sure you are woman? 435 00:17:03,256 --> 00:17:05,584 What do you mean, he's not sure? 436 00:17:05,608 --> 00:17:07,502 Now, wait a minute, Wrangler. Let's face it. 437 00:17:07,526 --> 00:17:08,937 In those clothes, 438 00:17:08,961 --> 00:17:10,939 it's hard to tell whether you're a boy or a girl. 439 00:17:10,963 --> 00:17:12,357 And from a distance, 440 00:17:12,381 --> 00:17:14,610 it looks like you're wearing a mustache. 441 00:17:14,634 --> 00:17:16,679 Before that tea, we're going to buy her 442 00:17:16,703 --> 00:17:18,497 the prettiest dress in Fort Courage. 443 00:17:18,521 --> 00:17:21,032 They don't have a pretty dress in that town. 444 00:17:21,056 --> 00:17:22,201 Chief Wild Eagle 445 00:17:22,225 --> 00:17:24,303 will send up smoke signal to Carson City, 446 00:17:24,327 --> 00:17:26,438 order you dress. 447 00:17:26,462 --> 00:17:28,156 Would you, chief? 448 00:17:28,180 --> 00:17:30,859 No trouble. Fire going anyway. 449 00:17:30,883 --> 00:17:32,794 Now, listen, we've got a lot of work to do. 450 00:17:32,818 --> 00:17:34,263 If she's going to look like a lady, 451 00:17:34,287 --> 00:17:36,815 we've got to teach her to act like one. Come on. 452 00:17:36,839 --> 00:17:38,883 And I'll even teach you how to faint. 453 00:17:38,907 --> 00:17:40,586 What size? 454 00:17:40,610 --> 00:17:42,755 Shucks. How do I know? 455 00:17:42,779 --> 00:17:44,611 10. 456 00:17:46,299 --> 00:17:47,526 Will not work. 457 00:17:47,550 --> 00:17:50,729 You doubt wisdom of Wild Eagle, 458 00:17:50,753 --> 00:17:52,832 son of Crazy Horse? 459 00:17:52,856 --> 00:17:55,667 You forget me, Roaring Chicken, 460 00:17:55,691 --> 00:17:59,104 son of Sitting Duck. 461 00:17:59,128 --> 00:18:02,241 You not like plan to get dress for Wrangler? 462 00:18:02,265 --> 00:18:04,710 Fine, fine, but... 463 00:18:04,734 --> 00:18:08,280 must have plan to go with it. 464 00:18:08,304 --> 00:18:09,770 Oh. 465 00:18:11,057 --> 00:18:12,301 Flying Sparrow! 466 00:18:12,325 --> 00:18:14,858 You got minute? 467 00:18:26,955 --> 00:18:29,501 What Flying Sparrow got to do with plan? 468 00:18:29,525 --> 00:18:32,604 You always have empty teepee 469 00:18:32,628 --> 00:18:36,063 when frost on buffalo nose. 470 00:18:39,001 --> 00:18:42,369 I wish I said that. 471 00:18:44,523 --> 00:18:46,223 Up! Hyah! 472 00:19:04,377 --> 00:19:05,670 Oh, excuse me. 473 00:19:05,694 --> 00:19:07,239 Certainly. 474 00:19:07,263 --> 00:19:09,174 Sergeant O'Rourke, Corporal Agarn, 475 00:19:09,198 --> 00:19:10,842 it's so nice to see you. 476 00:19:10,866 --> 00:19:12,211 I'm so glad you could come. 477 00:19:12,235 --> 00:19:13,379 We wouldn't have missed it 478 00:19:13,403 --> 00:19:14,646 for the world, ma'am. 479 00:19:14,670 --> 00:19:16,548 You remember Wrangler Jane? 480 00:19:16,572 --> 00:19:18,139 Wrangler. 481 00:19:24,213 --> 00:19:27,275 How nice of you to have asked me to tea. 482 00:19:27,299 --> 00:19:30,979 Wrangler, you... You... 483 00:19:31,003 --> 00:19:32,497 certainly look different. 484 00:19:32,521 --> 00:19:33,498 I-I mean... 485 00:19:33,522 --> 00:19:34,900 When Wrangler turns into a girl, 486 00:19:34,924 --> 00:19:36,602 she goes all the way. 487 00:19:36,626 --> 00:19:39,304 Let me get you some tea and biscuits. 488 00:19:39,328 --> 00:19:41,006 Why, thank you, captain. 489 00:19:41,030 --> 00:19:43,631 You are very kind. 490 00:19:46,202 --> 00:19:48,869 If I were you, I'd start to faint. 491 00:19:50,273 --> 00:19:52,301 I wouldn't have knowned you anywheres. 492 00:19:52,325 --> 00:19:55,003 Wilton, dear, don't you think it's time 493 00:19:55,027 --> 00:19:57,039 that we make the announcement? 494 00:19:57,063 --> 00:19:58,440 What announcement? 495 00:19:58,464 --> 00:20:00,075 I think you'll like these cookies. 496 00:20:00,099 --> 00:20:01,276 Thank you, captain. 497 00:20:01,300 --> 00:20:03,445 The announcement. 498 00:20:03,469 --> 00:20:05,580 Oh, yes, the announcement. 499 00:20:05,604 --> 00:20:07,115 How do you like them? 500 00:20:07,139 --> 00:20:08,884 Just delicious. 501 00:20:08,908 --> 00:20:11,353 They're loaded with rum. 502 00:20:11,377 --> 00:20:14,890 Ladies and gentlemen, 503 00:20:14,914 --> 00:20:17,208 I'm proud to say that I have accepted 504 00:20:17,232 --> 00:20:22,631 Captain Wilton Parmenter's hand in marriage. 505 00:20:24,123 --> 00:20:25,917 When did I ask for your hand? 506 00:20:25,941 --> 00:20:29,188 Just before you went into the Army, dear, 507 00:20:29,212 --> 00:20:31,457 and I promised to wait for you forever. 508 00:20:31,481 --> 00:20:33,959 You remember, don't you? 509 00:20:33,983 --> 00:20:35,760 No. No, I don't. 510 00:20:35,784 --> 00:20:36,828 Perhaps the captain 511 00:20:36,852 --> 00:20:38,330 doesn't want you to wait anymore. 512 00:20:38,354 --> 00:20:39,865 Really, Miss Wrangler, 513 00:20:39,889 --> 00:20:42,001 this is none of your affair. 514 00:20:42,025 --> 00:20:45,270 Well, captain, are you going to marry her? 515 00:20:45,294 --> 00:20:46,872 I told you to stay out of this, 516 00:20:46,896 --> 00:20:48,240 you saddle-sore little hussy. 517 00:20:48,264 --> 00:20:49,708 Do you want to step outside 518 00:20:49,732 --> 00:20:51,760 and settle this man to man? 519 00:20:51,784 --> 00:20:53,111 Now, now, now, please, ladies... 520 00:20:53,135 --> 00:20:55,146 Only one of us is a lady. 521 00:20:55,170 --> 00:20:57,599 Let me at her! Nobody's going to talk to me... 522 00:20:57,623 --> 00:21:00,552 Now, now, cool off, my dear. Don't you tell me... 523 00:21:00,576 --> 00:21:02,621 Nobody talks to me that way. Cool off. 524 00:21:02,645 --> 00:21:04,789 Don't you tell me to cool off. 525 00:21:07,833 --> 00:21:09,728 Wrangler, please... No, no, no. 526 00:21:09,752 --> 00:21:13,131 Nobody's gonna talk to me like that. 527 00:21:13,155 --> 00:21:14,232 Now, calm down, Wrangler. 528 00:21:14,256 --> 00:21:15,488 Just take it easy. 529 00:21:17,126 --> 00:21:19,370 I think it's time we left, Janey. 530 00:21:19,394 --> 00:21:21,272 Congratulations, captain. 531 00:21:21,296 --> 00:21:22,774 You've got a wonderful girl there. 532 00:21:22,798 --> 00:21:24,176 No, don't... Just a minute, Jane. 533 00:21:24,200 --> 00:21:25,794 Don't... Don't leave. Please. 534 00:21:25,818 --> 00:21:27,512 You haven't finished your tea yet. 535 00:21:27,536 --> 00:21:29,603 Do you really want me to stay, Wilton? 536 00:21:34,693 --> 00:21:36,271 You done that on purpose! Wrangler! 537 00:21:36,295 --> 00:21:37,372 I seen her step on it! 538 00:21:37,396 --> 00:21:39,107 Wrangler, now, remember, we're a lady! 539 00:21:39,131 --> 00:21:40,775 You're not going to get away with this! 540 00:21:40,799 --> 00:21:42,744 Now, why don't we all have a nice cup of tea. 541 00:21:42,768 --> 00:21:44,713 Now, hold it, Wrangler. 542 00:21:44,737 --> 00:21:45,781 Wait a minute! 543 00:21:45,805 --> 00:21:47,816 We know when we're not wanted. 544 00:21:47,840 --> 00:21:49,307 Now, come on. 545 00:21:53,579 --> 00:21:55,824 Me thinkum you've come wrong teepee. 546 00:21:55,848 --> 00:21:58,226 Oh, no, this is the house I'm looking for. 547 00:21:58,250 --> 00:21:59,894 For whom are you looking? 548 00:21:59,918 --> 00:22:01,229 My husband. 549 00:22:01,253 --> 00:22:03,098 Well, I don't think you'll find him here. 550 00:22:03,122 --> 00:22:04,355 Oh, yes. 551 00:22:06,325 --> 00:22:07,491 There he is. 552 00:22:13,866 --> 00:22:15,477 Captain Parmenter. 553 00:22:16,752 --> 00:22:18,947 Wilton, what is the meaning of this? 554 00:22:18,971 --> 00:22:20,449 Now, miss, that's the reason 555 00:22:20,473 --> 00:22:22,451 that the captain was a little reluctant 556 00:22:22,475 --> 00:22:24,186 to announce his engagement to you. 557 00:22:24,210 --> 00:22:26,405 We don't go in much for bigamy around here. 558 00:22:26,429 --> 00:22:28,757 I've never seen this woman before in my life. 559 00:22:28,781 --> 00:22:30,915 Show him the picture of the papoose. 560 00:22:34,820 --> 00:22:35,931 Oh, yes. 561 00:22:35,955 --> 00:22:37,399 The spitting image of his father. 562 00:22:37,423 --> 00:22:40,636 The blue eyes, the strong nose, the weak chin. 563 00:22:40,660 --> 00:22:41,904 Now I see why 564 00:22:41,928 --> 00:22:43,806 you don't want to come home to Philadelphia. 565 00:22:43,830 --> 00:22:46,858 You've become a frontier bum! 566 00:22:46,882 --> 00:22:48,026 Just a minute. 567 00:22:48,050 --> 00:22:49,945 You're talking about the man we love. 568 00:22:49,969 --> 00:22:52,180 I'm sure you two are responsible 569 00:22:52,204 --> 00:22:54,215 for dragging him down to your level. 570 00:22:54,239 --> 00:22:55,700 Now, just a moment. 571 00:22:55,724 --> 00:22:57,202 You're talking about my men. 572 00:22:57,226 --> 00:23:00,788 Wilton, I'll never forgive you for this. 573 00:23:00,812 --> 00:23:02,847 You've made a fool of me. 574 00:23:07,387 --> 00:23:09,314 J-Jane... Jane... 575 00:23:09,338 --> 00:23:11,332 Now that the party's breaking up, 576 00:23:11,356 --> 00:23:12,834 why don't you and I take a walk 577 00:23:12,858 --> 00:23:14,035 so I can explain. 578 00:23:14,059 --> 00:23:17,878 I don't take walks with married men. 579 00:23:19,548 --> 00:23:21,460 Let her go, captain. 580 00:23:21,484 --> 00:23:23,094 You're too good for both of them. 581 00:23:23,118 --> 00:23:24,763 They don't deserve such happiness. 582 00:23:24,787 --> 00:23:25,897 You're absolutely right. 583 00:23:25,921 --> 00:23:27,799 I'm much too good for them. 584 00:23:27,823 --> 00:23:30,335 Come, Mrs. Parmenter. 585 00:23:30,359 --> 00:23:33,560 You and I will take a walk so I can explain. 586 00:23:42,671 --> 00:23:43,849 Now, now, Lucy, 587 00:23:43,873 --> 00:23:45,350 you've got to be strong about this. 588 00:23:45,374 --> 00:23:47,268 We're in two different worlds now. 589 00:23:47,292 --> 00:23:50,455 Oh, Wilton, I never really believed 590 00:23:50,479 --> 00:23:52,307 you were married to that Indian. 591 00:23:52,331 --> 00:23:54,392 Oh, no, no, you don't understand, Lucy. 592 00:23:54,416 --> 00:23:56,661 My men wanted to break up our engagement 593 00:23:56,685 --> 00:23:58,513 because they didn't want me to leave. 594 00:23:58,537 --> 00:24:00,848 I know that, 595 00:24:00,872 --> 00:24:03,151 but I'm willing to take you back. 596 00:24:03,175 --> 00:24:04,403 No, Lucy. 597 00:24:04,427 --> 00:24:07,272 No, I cannot leave my men. 598 00:24:07,296 --> 00:24:08,807 They want me 599 00:24:08,831 --> 00:24:11,543 because they need a real soldier leading them. 600 00:24:11,567 --> 00:24:13,862 Oh, Wilton. 601 00:24:13,886 --> 00:24:15,330 This is goodbye, Lucy. 602 00:24:15,354 --> 00:24:17,666 Now, be brave, my dear. 603 00:24:17,690 --> 00:24:19,735 I'm sure you'll find happiness 604 00:24:19,759 --> 00:24:21,258 with some civilian. 605 00:24:23,295 --> 00:24:25,073 Driver. Driver. 606 00:24:25,097 --> 00:24:26,374 Yeah? 607 00:24:26,398 --> 00:24:27,831 You may go. 608 00:24:28,868 --> 00:24:31,046 Up! 609 00:24:31,070 --> 00:24:32,870 Whoa. Whoa! 610 00:24:34,874 --> 00:24:36,518 Wilton. Wait! 611 00:24:36,542 --> 00:24:38,603 Nice to have our leader back. 612 00:24:38,627 --> 00:24:40,539 Yeah. That is, if he doesn't run 613 00:24:40,563 --> 00:24:42,923 all the way to Philadelphia. 41919

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.