All language subtitles for F Troop - 1x06 - Dirge For The Scourge_iris3.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,854 --> 00:00:12,466 ♪ The end of the Civil War Was near ♪ 2 00:00:12,490 --> 00:00:15,802 ♪ When quite accidentally ♪ 3 00:00:15,826 --> 00:00:18,088 ♪ A hero who sneezed Abruptly seized ♪ 4 00:00:18,112 --> 00:00:21,096 ♪ Retreat And reversed it to victory ♪ 5 00:00:23,834 --> 00:00:25,945 ♪ His Medal of Honor Pleased and thrilled ♪ 6 00:00:25,969 --> 00:00:27,889 ♪ His proud little Family group ♪ 7 00:00:29,290 --> 00:00:31,401 ♪ While pinning it on Some blood was spilled ♪ 8 00:00:31,425 --> 00:00:33,937 ♪ And so it was planned He'd command ♪ 9 00:00:33,961 --> 00:00:35,438 ♪ F Troop! ♪ 10 00:00:35,462 --> 00:00:38,107 ♪ Where Indian fights Are colorful sights ♪ 11 00:00:38,131 --> 00:00:40,443 ♪ And nobody takes a lickin' ♪ 12 00:00:40,467 --> 00:00:43,747 ♪ Where paleface and redskin ♪ 13 00:00:43,771 --> 00:00:46,416 ♪ Both turn chicken ♪ 14 00:00:46,440 --> 00:00:48,451 ♪ When drilling and fighting Get them down ♪ 15 00:00:48,475 --> 00:00:51,287 ♪ They know their morale Can't droop ♪ 16 00:00:51,311 --> 00:00:53,990 ♪ As long as they all Relax in town ♪ 17 00:00:54,014 --> 00:00:58,077 ♪ Before they resume With a bang and a boom ♪ 18 00:00:58,101 --> 00:00:59,518 ♪ F Troop! ♪ 19 00:01:50,938 --> 00:01:52,281 Hey, Wilton. Where you headed? 20 00:01:52,305 --> 00:01:53,983 I was just headed over to your store. 21 00:01:54,007 --> 00:01:55,185 I'm fresh out of saddle soap. 22 00:01:55,209 --> 00:01:56,419 Ain't that nice? 23 00:01:56,443 --> 00:01:58,121 Is it all right if you leave the fort now? 24 00:01:58,145 --> 00:01:59,522 Oh, yes. This is the rest period. 25 00:01:59,546 --> 00:02:01,657 I... I don't have to be back till 3:00. 26 00:02:01,681 --> 00:02:03,693 What happens then? The recreation period. 27 00:02:03,717 --> 00:02:06,429 I'm very strict about sticking to the schedule. 28 00:02:06,453 --> 00:02:07,797 That's good. 29 00:02:07,821 --> 00:02:10,200 Then we'll have time to walk over to Courtin' Rock. 30 00:02:10,224 --> 00:02:12,936 It's nice and peaceful and quiet out there. 31 00:02:12,960 --> 00:02:14,771 Oh, it's peaceful and quiet right here. 32 00:02:14,795 --> 00:02:16,439 That's why I like it here. 33 00:02:16,463 --> 00:02:20,443 It's... It's not wild and noisy like back home in Philadelphia. 34 00:02:20,467 --> 00:02:22,178 Bartender! Beer! 35 00:02:22,202 --> 00:02:24,180 Comin' right up. 36 00:02:24,204 --> 00:02:27,172 What does O'Rourke mean, I got sticky fingers? Uh... 37 00:02:28,275 --> 00:02:30,453 I never stole a cent in my life, boss. 38 00:02:30,477 --> 00:02:32,038 Hey! Don't call me "boss." 39 00:02:32,062 --> 00:02:33,940 We pay you 8 bucks a week. 40 00:02:33,964 --> 00:02:35,575 How much could a man spend? 41 00:02:35,599 --> 00:02:38,044 You saw my references. 42 00:02:38,068 --> 00:02:40,413 Everybody ever fired me said I was honest. 43 00:02:40,437 --> 00:02:41,414 Beer! 44 00:02:41,438 --> 00:02:43,839 Sloppy, but honest. 45 00:02:45,542 --> 00:02:47,554 Oh, Pete. Now look what you've done. 46 00:02:47,578 --> 00:02:48,688 Butterfingers! 47 00:02:48,712 --> 00:02:50,590 I'm sorry... Keep your hands off of me. 48 00:02:50,614 --> 00:02:52,792 Uh... Uh... The... Uh... The... This one's on the house... 49 00:02:52,816 --> 00:02:53,926 Wait a minute. 50 00:02:53,950 --> 00:02:56,050 I'll give it to him. 51 00:03:00,073 --> 00:03:01,651 I ought to blast the both of you. 52 00:03:01,675 --> 00:03:03,319 Oh... Oh, gee, I'm... Gimme that cloth! 53 00:03:03,343 --> 00:03:05,192 I'm sorry, mister. I'm sorry, 54 00:03:06,230 --> 00:03:08,930 Sarge... he's in again. 55 00:03:20,143 --> 00:03:21,543 Nappy time. 56 00:03:30,621 --> 00:03:32,665 Are you all right, Charlie? 57 00:03:32,689 --> 00:03:34,767 Never felt better in my life. 58 00:03:34,791 --> 00:03:38,004 They got an awful lot to learn about running a saloon. 59 00:03:38,028 --> 00:03:40,795 I'd like to see them do that again. 60 00:03:44,935 --> 00:03:46,579 They did. 61 00:03:52,175 --> 00:03:53,553 Oh, he didn't look well. 62 00:03:53,577 --> 00:03:54,954 He ought to go home and lie down. 63 00:03:54,978 --> 00:03:56,889 Fall down is more like it. 64 00:03:56,913 --> 00:03:58,991 Gettin' so this town ain't a fittin' place 65 00:03:59,015 --> 00:04:00,715 to marry and raise children. 66 00:04:02,018 --> 00:04:04,096 When are you gonna do something about that saloon? 67 00:04:04,120 --> 00:04:06,733 Now, now, Janey, it's not a cavalry problem. 68 00:04:06,757 --> 00:04:08,668 Well, it's a territorial problem, 69 00:04:08,692 --> 00:04:11,259 and you're the military governor of this here town. 70 00:04:15,432 --> 00:04:17,410 Well, that does it. 71 00:04:17,434 --> 00:04:19,211 I'm swearing off. 72 00:04:19,235 --> 00:04:21,469 Till this afternoon. 73 00:04:23,457 --> 00:04:26,169 Well, when are you gonna do something about it? 74 00:04:26,193 --> 00:04:29,327 Janey... I'm going in there right now. 75 00:04:31,648 --> 00:04:32,880 Oh! 76 00:04:36,152 --> 00:04:37,519 There's another one. 77 00:04:38,988 --> 00:04:42,067 You'd better go someplace and sleep this off, mister. 78 00:04:42,091 --> 00:04:43,992 There. I'll get your hat. 79 00:04:48,598 --> 00:04:50,043 Captain, what are you doing here? 80 00:04:50,067 --> 00:04:52,411 Well, I was going inside, but I've seen enough. 81 00:04:52,435 --> 00:04:54,313 I'm going back to the fort and write an order 82 00:04:54,337 --> 00:04:55,548 closing this saloon. 83 00:04:55,572 --> 00:04:59,485 Sergeant... take care of this drunk. 84 00:04:59,509 --> 00:05:01,654 Sarge! He's gonna close the saloon. 85 00:05:01,678 --> 00:05:02,822 What'll we do? 86 00:05:02,846 --> 00:05:04,791 What we always do: I'll think of something. 87 00:05:04,815 --> 00:05:05,892 Where is he? 88 00:05:05,916 --> 00:05:07,526 Where's that sawed-off little runt? 89 00:05:07,550 --> 00:05:08,961 Ah, now, wait a minute. 90 00:05:08,985 --> 00:05:11,330 Who are you to call our captain a sawed-off little runt? 91 00:05:11,354 --> 00:05:12,732 Who do you think you are, anyway? 92 00:05:12,756 --> 00:05:14,000 Urp! 93 00:05:14,024 --> 00:05:15,868 The captain was right. He's got a snootful. 94 00:05:15,892 --> 00:05:17,269 Yeah. Urp. I'm Sam Urp. 95 00:05:17,293 --> 00:05:19,338 The fastest gun in the West. 96 00:05:19,362 --> 00:05:21,774 You tell that two-bit captain to start totin' a gun, 97 00:05:21,798 --> 00:05:25,178 'cause the next time we meet, I'm gonna kill him. 98 00:05:25,202 --> 00:05:27,869 Now, get out of my way 'fore somebody gets hurt. 99 00:05:38,281 --> 00:05:40,292 Hey, Agarn, everything's taken... care of... 100 00:05:40,316 --> 00:05:41,716 Oh, shoot... 101 00:05:44,521 --> 00:05:46,454 Here we go, little baby. 102 00:05:50,660 --> 00:05:52,071 Huh? 103 00:05:52,095 --> 00:05:54,273 Oh, yeah, yeah, yeah, he's still in there. 104 00:05:54,297 --> 00:05:55,808 Hey, Geronimo! 105 00:05:55,832 --> 00:05:56,909 Sarge. Hey. 106 00:05:56,933 --> 00:05:58,210 What a terrible night. 107 00:05:58,234 --> 00:05:59,211 How can a man sleep, 108 00:05:59,235 --> 00:06:01,013 laying in bed, worrying about our saloon? 109 00:06:01,037 --> 00:06:02,382 Yeah, what a team we are, Agarn. 110 00:06:02,406 --> 00:06:04,083 If it wasn't for you doing the worrying, 111 00:06:04,107 --> 00:06:05,451 I'd never get anything done. 112 00:06:05,475 --> 00:06:06,553 What'd you do? 113 00:06:06,577 --> 00:06:08,187 I went to the saloon, talked to Pete. 114 00:06:08,211 --> 00:06:09,689 Everything's fixed. 115 00:06:09,713 --> 00:06:10,823 What do you want me to do? 116 00:06:10,847 --> 00:06:12,491 Do what you do best: just worry. 117 00:06:12,515 --> 00:06:14,126 You bet I'm worried. 118 00:06:14,150 --> 00:06:16,146 If he closes our saloon, we're out of business. 119 00:06:16,170 --> 00:06:17,847 The captain ain't gonna close nothing. 120 00:06:17,871 --> 00:06:19,048 Now, get into your duds. 121 00:06:19,072 --> 00:06:21,417 Dobbs, I've given it a lot of thought, 122 00:06:21,441 --> 00:06:23,102 and I've got to close that saloon. 123 00:06:23,126 --> 00:06:25,137 You're absolutely right, captain. 124 00:06:25,161 --> 00:06:27,640 You no idea of the wild goin's-on in there. 125 00:06:27,664 --> 00:06:29,442 Why... Why, I went in that saloon 126 00:06:29,466 --> 00:06:30,910 one Saturday night, Uh, Dobbs... 127 00:06:30,934 --> 00:06:33,129 And this dancing girl I never even been introduced to 128 00:06:33,153 --> 00:06:34,897 come up to me with a deck of cards and says, 129 00:06:34,921 --> 00:06:36,398 "How about a little game, soldier?" 130 00:06:36,422 --> 00:06:37,600 Dobbs... She took me for $8, 131 00:06:37,624 --> 00:06:38,868 and I never did know before 132 00:06:38,892 --> 00:06:41,704 that out West, the six of clubs is the big casino... 133 00:06:41,728 --> 00:06:42,821 Dobbs! 134 00:06:42,845 --> 00:06:43,840 Something wrong, sir? 135 00:06:43,864 --> 00:06:45,196 Yes. 136 00:06:50,636 --> 00:06:52,014 Now, let's try it. 137 00:06:52,038 --> 00:06:53,938 I thought it was a little crowded in there. 138 00:06:56,877 --> 00:06:58,343 There we go. That's... 139 00:07:00,080 --> 00:07:01,224 Uh... 140 00:07:01,248 --> 00:07:03,192 Uh, you go ahead and blow "Assembly," Dobbs. 141 00:07:03,216 --> 00:07:04,194 I'll be right out. 142 00:07:04,218 --> 00:07:05,195 "Assembly." 143 00:07:05,219 --> 00:07:10,303 That goes, uh... Yeah, I know that one. 144 00:07:31,561 --> 00:07:33,439 That's enough. 145 00:07:33,463 --> 00:07:35,508 Aw, shucks. I wanted to hear the second chorus. 146 00:07:35,532 --> 00:07:36,509 That's even purtier. 147 00:07:36,533 --> 00:07:38,132 I'm sure it is. 148 00:07:42,055 --> 00:07:45,055 Ten-hut! 149 00:07:46,159 --> 00:07:47,136 Oh. 150 00:07:47,160 --> 00:07:48,604 Troop ready for inspection, sir. 151 00:07:48,628 --> 00:07:50,028 Thank you, sergeant. 152 00:08:06,662 --> 00:08:08,140 There, that's better. 153 00:08:08,164 --> 00:08:09,792 Oh, hello, captain. 154 00:08:09,816 --> 00:08:11,248 Hi. 155 00:08:28,451 --> 00:08:30,763 Uh, I'm... sorry about that, Duffy. 156 00:08:30,787 --> 00:08:33,387 Don't worry, captain. I'll fix it later. 157 00:08:38,494 --> 00:08:39,739 Sergeant. 158 00:08:39,763 --> 00:08:41,808 Uh, corporal, can't you do something about that? 159 00:08:41,832 --> 00:08:42,975 Duttleson! 160 00:08:42,999 --> 00:08:44,577 You're in line, but your belly ain't! 161 00:08:44,601 --> 00:08:46,034 Now, pull it in! 162 00:08:54,177 --> 00:08:55,417 Troop, at ease. 163 00:08:56,479 --> 00:08:58,357 Now, I have a little announcement to make. 164 00:08:58,381 --> 00:09:00,993 Until further notice, the saloon will be off-limits 165 00:09:01,017 --> 00:09:02,061 to all personnel. 166 00:09:03,386 --> 00:09:05,148 Quiet! Uh, sir? 167 00:09:05,172 --> 00:09:07,583 That dive is our only source of innocent amusement. 168 00:09:07,607 --> 00:09:09,068 It's our home away from home. 169 00:09:09,092 --> 00:09:10,369 Some home. 170 00:09:10,393 --> 00:09:11,571 I passed by there yesterday 171 00:09:11,595 --> 00:09:14,075 and almost got hit by a flying drunk. 172 00:09:17,167 --> 00:09:18,244 All right, now, men. 173 00:09:18,268 --> 00:09:19,879 If the captain wants to close that... 174 00:09:19,903 --> 00:09:21,680 uh... den of inequity, 175 00:09:21,704 --> 00:09:23,649 he's doing it for your own good. 176 00:09:23,673 --> 00:09:25,718 Captain, I think we ought to get right over there 177 00:09:25,742 --> 00:09:26,753 and close it, now. 178 00:09:26,777 --> 00:09:29,217 Good thinking, sergeant. 179 00:09:29,346 --> 00:09:30,945 Oh, captain, sir. 180 00:09:36,169 --> 00:09:37,802 Dismissed. 181 00:09:45,912 --> 00:09:48,290 Here, here, boys. Stop that. 182 00:09:48,314 --> 00:09:49,758 Grab him. I... I said stop that. 183 00:09:49,782 --> 00:09:51,527 Now, this here's the military governor, 184 00:09:51,551 --> 00:09:53,329 and he don't allow no fighting around here 185 00:09:53,353 --> 00:09:54,630 because this is war territory. 186 00:09:54,654 --> 00:09:55,753 Sissy! 187 00:10:00,193 --> 00:10:03,027 Captain... they've changed the sign. 188 00:10:04,698 --> 00:10:07,509 Whatever happened to the saloon? 189 00:10:07,533 --> 00:10:10,279 "Tinkerbell's Ice Cream Parlor"? 190 00:10:10,303 --> 00:10:12,682 They're just trying to pull the wool over your eyes, sir. 191 00:10:12,706 --> 00:10:15,284 Oh, that Pete, he's a crafty one, sir. 192 00:10:15,308 --> 00:10:17,953 Well, maybe he's really trying to clean the place up. 193 00:10:17,977 --> 00:10:19,155 Let's go inside and see. 194 00:10:19,179 --> 00:10:20,339 Huh. 195 00:10:35,011 --> 00:10:36,421 Well. 196 00:10:36,445 --> 00:10:38,405 Yeah. Certainly is a lot different. 197 00:10:50,426 --> 00:10:52,972 Oh, it's very nice. Homey. 198 00:10:52,996 --> 00:10:55,441 You know, I wouldn't be ashamed to bring my mother in here. 199 00:10:55,465 --> 00:10:57,509 That's the kind of business we need: his mother. 200 00:10:57,533 --> 00:10:58,644 Yeah. 201 00:10:58,668 --> 00:11:01,380 A little sarsaparilla, Captain Parmenter? 202 00:11:01,404 --> 00:11:03,049 Yeah, don't mind if I do. 203 00:11:03,073 --> 00:11:04,217 Yeah, make it three, Pete. 204 00:11:04,241 --> 00:11:06,185 Easy on mine. I'm trying to quit. 205 00:11:07,810 --> 00:11:10,789 Well, if this don't beat a busted tom-tom. 206 00:11:10,813 --> 00:11:12,925 Well, hello, Janey. May I buy you a drink? 207 00:11:12,949 --> 00:11:13,926 Wilton. 208 00:11:13,950 --> 00:11:15,244 Oh, it's all right, Wrangler. 209 00:11:15,268 --> 00:11:17,379 This is vintage stuff. Sarsaparilla. 210 00:11:17,403 --> 00:11:20,449 1776 was a great year for sarsaparilla. 211 00:11:20,473 --> 00:11:21,951 Not now, thank you. 212 00:11:21,975 --> 00:11:24,186 Wilton, did you forget that we had a date? 213 00:11:24,210 --> 00:11:25,321 A date? I... 214 00:11:25,345 --> 00:11:28,023 Oh, my gun lesson. I forgot all about it. 215 00:11:28,047 --> 00:11:30,660 I... Say, I'm learning real fast too. 216 00:11:30,684 --> 00:11:32,328 Watch this. Either hand. 217 00:11:32,352 --> 00:11:33,701 Ha-ha-ha-ha... 218 00:11:35,739 --> 00:11:37,516 Good trick, captain. 219 00:11:37,540 --> 00:11:39,857 Especially if the other guy's fighting with beer mugs. 220 00:11:43,330 --> 00:11:45,274 Sorry about that. H... Here... 221 00:11:45,298 --> 00:11:47,610 It's all right, captain. We'll take care of it. 222 00:11:47,634 --> 00:11:50,846 Come on, Wilton. I can't stay away from the store all day. 223 00:11:50,870 --> 00:11:53,804 Uh... Excuse me, gentlemen. Mm. 224 00:12:00,313 --> 00:12:03,180 Don't tell me he got that way on sarsaparilla. 225 00:12:04,401 --> 00:12:06,128 Sergeant, that drunk's back again. 226 00:12:06,152 --> 00:12:08,352 We'll take care of him, sir. 227 00:12:19,815 --> 00:12:22,661 Did you ever think of coming in through the window? 228 00:12:22,685 --> 00:12:24,396 Fastest gun in the West, huh? 229 00:12:24,420 --> 00:12:26,498 You can't even outdraw a swinging door, ha. 230 00:12:26,522 --> 00:12:28,967 Hey, Pete, get rid of this slop and get us a couple of drinks. 231 00:12:28,991 --> 00:12:30,569 One of these days, I'm gonna catch him 232 00:12:30,593 --> 00:12:32,003 away from them swinging doors. 233 00:12:32,027 --> 00:12:34,406 You tin soldiers'll be looking for a new captain. 234 00:12:34,430 --> 00:12:35,741 Urp... Bless you. 235 00:12:35,765 --> 00:12:37,243 I'm gonna give you a piece of advice 236 00:12:37,267 --> 00:12:38,411 that might save your life. 237 00:12:38,435 --> 00:12:40,579 Don't tangle with Wilton Parmenter. 238 00:12:40,603 --> 00:12:43,382 Winner of the Civil War and Scourge of the West. 239 00:12:43,406 --> 00:12:44,617 Hogwash. 240 00:12:44,641 --> 00:12:47,152 You tell that sawed-off sliver of buzzard bait 241 00:12:47,176 --> 00:12:49,154 there's room in the West for just one Scourge, 242 00:12:49,178 --> 00:12:50,689 and that's me! 243 00:12:50,713 --> 00:12:52,257 If I was you, I'd get out of this town. 244 00:12:52,281 --> 00:12:53,993 That sawed-off sliver of buzzard bait 245 00:12:54,017 --> 00:12:56,295 was weaned on a shooting iron. 246 00:12:56,319 --> 00:12:58,759 Oh, I'm... scared to death. 247 00:13:04,093 --> 00:13:05,437 I'm going back to the fort. 248 00:13:05,461 --> 00:13:07,272 I can't stand the sight of blood. 249 00:13:07,296 --> 00:13:08,273 Wait a minute. 250 00:13:08,297 --> 00:13:09,341 What blood? 251 00:13:09,365 --> 00:13:10,342 It could be mine. 252 00:13:10,366 --> 00:13:11,944 Hey... You're not going no place. 253 00:13:11,968 --> 00:13:14,046 Now, listen, we gotta do something and do it fast, 254 00:13:14,070 --> 00:13:15,447 or Urp's gonna kill the captain. 255 00:13:15,471 --> 00:13:16,949 But how are we gonna stop him, sarge? 256 00:13:16,973 --> 00:13:18,117 I got an idea. 257 00:13:18,141 --> 00:13:20,119 We'll put his shooting hand out of commission. 258 00:13:20,143 --> 00:13:21,687 Great idea, sarge. Take care of it. 259 00:13:21,711 --> 00:13:23,588 Uh, wait a minute. I need your help. 260 00:13:23,612 --> 00:13:25,223 I can't do it alone. Do what? 261 00:13:25,247 --> 00:13:26,725 Well, he's gotta have an accident, 262 00:13:26,749 --> 00:13:28,127 so he can't shoot nobody. 263 00:13:28,151 --> 00:13:30,517 Now, if something was to mash his hand, like... 264 00:13:32,072 --> 00:13:34,616 Well, like that potted plant, see? 265 00:13:34,640 --> 00:13:36,318 Well, how is that gonna fall on his hand? 266 00:13:36,342 --> 00:13:37,353 He's way down there. 267 00:13:37,377 --> 00:13:38,587 That's where you come in. 268 00:13:38,611 --> 00:13:41,023 You move him down, get his hand underneath that plant, 269 00:13:41,047 --> 00:13:42,791 I cut the rope. 270 00:13:42,815 --> 00:13:44,260 When we get through with that guy, 271 00:13:44,284 --> 00:13:46,628 his hand'll look like a five-fingered pancake. 272 00:13:46,652 --> 00:13:48,431 Now, go on, get to work. 273 00:13:51,808 --> 00:13:53,051 Oh, hello, Mr. Urp. 274 00:13:53,075 --> 00:13:54,942 You still here? 275 00:13:56,446 --> 00:13:59,291 Look, chum, it ain't that crowded in here. 276 00:13:59,315 --> 00:14:01,360 You're a... You're a sport, Mr. Urp. 277 00:14:01,384 --> 00:14:03,362 Say, did you ever hear the one 278 00:14:03,386 --> 00:14:05,497 about the two girls in Kansas City? 279 00:14:05,521 --> 00:14:06,898 This is a lollapalooza. 280 00:14:06,922 --> 00:14:08,767 What about the two girls from Kansas City? 281 00:14:08,791 --> 00:14:12,170 Well, come on down here and I'll... tell you about it. 282 00:14:12,194 --> 00:14:14,040 Well, there was these two sisters, you see, 283 00:14:14,064 --> 00:14:16,842 in Kansas City, you see, and... Hey, Pete! 284 00:14:16,866 --> 00:14:18,043 How about a couple of drinks 285 00:14:18,067 --> 00:14:19,144 for me and my friend, Urp? 286 00:14:19,168 --> 00:14:21,179 What about the two sisters in Kansas City? 287 00:14:21,203 --> 00:14:22,548 Well, now, there were these... 288 00:14:22,572 --> 00:14:24,499 These two, uh, sisters... Where you going? 289 00:14:24,523 --> 00:14:26,686 Uh, I don't want Pete to hear. He's too young. 290 00:14:26,710 --> 00:14:29,105 Well, anyway, there were these two girls, see, 291 00:14:29,129 --> 00:14:31,673 and they both fell in love with the same traveling salesman... 292 00:14:31,697 --> 00:14:33,331 Here you are, gents. 293 00:14:34,967 --> 00:14:36,912 Well, go ahead, soldier. Now, these two girls 294 00:14:36,936 --> 00:14:38,714 in love with the same salesman, then what? 295 00:14:38,738 --> 00:14:42,050 Well... take a drink and it'll be funnier. 296 00:14:42,074 --> 00:14:43,952 Oh, don't... Don't drink with your left hand. 297 00:14:43,976 --> 00:14:45,087 It's bad luck. 298 00:14:45,111 --> 00:14:46,544 It is? Yeah. 299 00:14:55,221 --> 00:14:57,581 Ah, never mind the story. That's funnier. 300 00:15:03,279 --> 00:15:04,923 Agarn, what's the matter with you? 301 00:15:04,947 --> 00:15:06,524 Can't you do anything right? 302 00:15:06,548 --> 00:15:07,993 Five-finger pancake... 303 00:15:08,017 --> 00:15:10,497 Well, don't just stand there. Bring me the maple syrup. 304 00:15:13,840 --> 00:15:15,017 Ooh, oh, oh! 305 00:15:17,177 --> 00:15:19,255 Oh, you poor man. 306 00:15:19,279 --> 00:15:20,656 Now, you've mashed your hand, 307 00:15:20,680 --> 00:15:22,491 and you can't go gunning for the captain. 308 00:15:24,517 --> 00:15:26,094 You think so, huh? 309 00:15:26,118 --> 00:15:27,718 Well, I... 310 00:15:45,321 --> 00:15:46,553 Hey... 311 00:16:01,321 --> 00:16:02,998 No, Wilton, no. 312 00:16:03,022 --> 00:16:04,622 Watch me. 313 00:16:08,277 --> 00:16:09,955 Oh. 314 00:16:09,979 --> 00:16:11,712 Oh, more like this, huh? 315 00:16:20,323 --> 00:16:21,933 Well, you're getting better, Wilton. 316 00:16:21,957 --> 00:16:24,102 That time you hit the side of the barn. 317 00:16:24,126 --> 00:16:25,103 Same time tomorrow? 318 00:16:25,127 --> 00:16:26,371 Uh, that'll be fine, Janey. 319 00:16:26,395 --> 00:16:28,240 Then I'll be getting back to the store, now. 320 00:16:28,264 --> 00:16:29,508 Bye-bye. Bye, Janey. 321 00:16:29,532 --> 00:16:31,876 Oh, uh, captain, would you sign this, please, sir? 322 00:16:31,900 --> 00:16:33,845 Oh, hello, men. Don't sir! It ain't that bad! 323 00:16:33,869 --> 00:16:35,714 Oh, we'll take care of the whole thing, sir. 324 00:16:35,738 --> 00:16:37,049 Just... Just sign right here. 325 00:16:37,073 --> 00:16:38,183 Oh, what is it? 326 00:16:38,207 --> 00:16:39,885 I-it's an authorization for F Troop 327 00:16:39,909 --> 00:16:41,453 to run Sam Urp out of town, sir. 328 00:16:41,477 --> 00:16:43,121 Oh... Sam Urp? 329 00:16:43,145 --> 00:16:44,440 Mm. You know, sir. 330 00:16:44,464 --> 00:16:46,642 That uncouth character that hangs around the sal... 331 00:16:46,666 --> 00:16:49,228 Uh, Tinkerbell's Ice Cream Parlor. 332 00:16:49,252 --> 00:16:51,029 Well, why do you want to run him out of town? 333 00:16:51,053 --> 00:16:53,432 Wouldn't it be better if we just got him to stop drinking? 334 00:16:53,456 --> 00:16:55,434 Uh, captain, you can't let a drunken desperado 335 00:16:55,458 --> 00:16:57,001 make a shambles out of Fort Courage 336 00:16:57,025 --> 00:16:59,471 and endanger the existence of this entire community. 337 00:16:59,495 --> 00:17:00,572 Here, ahem. 338 00:17:00,596 --> 00:17:02,474 No, no, no. Gentlemen... Gentlemen, please. 339 00:17:02,498 --> 00:17:05,077 Now, it wouldn't be fair to turn the whole troop loose on him. 340 00:17:05,101 --> 00:17:06,445 Now, if he doesn't stop drinking 341 00:17:06,469 --> 00:17:07,913 and he continues to make trouble, 342 00:17:07,937 --> 00:17:09,582 I'll just have to ask him to leave town. 343 00:17:09,606 --> 00:17:11,383 Yeah, but, captain... No buts, sergeant. 344 00:17:11,407 --> 00:17:14,008 As military governor, it's a matter I'll handle personally. 345 00:17:16,045 --> 00:17:17,110 Oh. 346 00:17:19,716 --> 00:17:20,759 Poor Captain Parmenter. 347 00:17:20,783 --> 00:17:22,460 And he had everything to live for. 348 00:17:22,484 --> 00:17:23,696 Yeah. 349 00:17:23,720 --> 00:17:25,463 We'll never find another pigeon like him 350 00:17:25,487 --> 00:17:27,221 if we hatch one ourselves. 351 00:17:27,957 --> 00:17:29,201 I got it, Agarn. 352 00:17:29,225 --> 00:17:31,804 You stay here and guard Sam Urp. 353 00:17:31,828 --> 00:17:33,005 By myself? That's right. 354 00:17:33,029 --> 00:17:34,106 What about you? 355 00:17:34,130 --> 00:17:36,530 I'm gonna have him kidnapped. 356 00:17:37,066 --> 00:17:38,160 Kidnapped?! 357 00:17:38,184 --> 00:17:39,427 Kidnapped? 358 00:17:39,451 --> 00:17:42,230 Hekawi peaceful tribe. Never kidnap nobody. 359 00:17:42,254 --> 00:17:43,431 Now, wait a minute. 360 00:17:43,455 --> 00:17:45,300 We got a good thing goin' with this captain. 361 00:17:45,324 --> 00:17:46,702 Do you wanna see him get killed? 362 00:17:46,726 --> 00:17:48,270 More better than Hekawi get killed. 363 00:17:48,294 --> 00:17:50,539 Listen, do you remember before the captain came here 364 00:17:50,563 --> 00:17:52,892 how the officers were always snooping around the still, 365 00:17:52,916 --> 00:17:55,694 and counting blankets and horses and supplies? 366 00:17:55,718 --> 00:17:57,963 Well, we can't afford to lose the best C.O. we ever had. 367 00:17:57,987 --> 00:18:00,488 Let's face it. You Hekawis have never had it so good. 368 00:18:01,507 --> 00:18:03,886 Hekawi have ancient saying: 369 00:18:03,910 --> 00:18:05,153 "Beaver cannot fly 370 00:18:05,177 --> 00:18:08,796 when horn of young buffalo point at full of moon." 371 00:18:09,415 --> 00:18:10,426 Yeah? 372 00:18:10,450 --> 00:18:11,760 Yeah, well, I got a better one: 373 00:18:11,784 --> 00:18:13,995 "When great white pigeon fall from sky, 374 00:18:14,019 --> 00:18:16,203 no more wampum grow on tree." 375 00:18:17,706 --> 00:18:18,984 You right. 376 00:18:19,008 --> 00:18:20,002 Who you want we grab? 377 00:18:20,026 --> 00:18:21,436 Yeah, now you're talking. 378 00:18:21,460 --> 00:18:23,838 Agarn is over at the saloon, keeping an eye on this Sam Urp. 379 00:18:23,862 --> 00:18:26,508 Now, you send two of your best braves over there, and get him. 380 00:18:26,532 --> 00:18:28,276 What if he put up fight? 381 00:18:28,300 --> 00:18:29,733 Overpower him. 382 00:18:30,669 --> 00:18:33,229 Better send four braves. 383 00:18:34,240 --> 00:18:36,073 Yeah, four. 384 00:18:39,412 --> 00:18:41,456 What happened to them braves, anyway? 385 00:18:41,480 --> 00:18:43,291 Uh... It's 3:30. 386 00:18:43,315 --> 00:18:44,835 It is? Yeah. 387 00:18:50,056 --> 00:18:51,922 Sundial always slow. 388 00:18:54,143 --> 00:18:55,854 Yeah, well, it's about time. 389 00:18:55,878 --> 00:18:58,490 He put up terrible fight, but we get him. 390 00:18:58,514 --> 00:19:01,048 All right. Take him off. Tie him to the stake. 391 00:19:07,556 --> 00:19:09,501 There we go. Now, get that sack off of his head. 392 00:19:09,525 --> 00:19:11,803 We'll give him one last chance to skedaddle out of here. 393 00:19:14,930 --> 00:19:16,129 Agarn! 394 00:19:18,150 --> 00:19:19,361 All right. 395 00:19:19,385 --> 00:19:21,729 Light the fire and pass the marshmallows. 396 00:19:21,753 --> 00:19:22,898 What did you bring him for? 397 00:19:22,922 --> 00:19:26,167 You said, Agarn guard Urp, bring him here. 398 00:19:26,191 --> 00:19:27,224 We bring. 399 00:19:28,594 --> 00:19:30,372 He meant bring Urp. 400 00:19:30,396 --> 00:19:31,506 Oh. 401 00:19:31,530 --> 00:19:32,740 Good thing we not try. 402 00:19:32,764 --> 00:19:35,577 Have tough enough time bring in Agarn. 403 00:19:35,601 --> 00:19:38,246 Sarge, either untie me, or put an apple in my mouth! 404 00:19:38,270 --> 00:19:40,082 Untie the man. H... 405 00:19:40,106 --> 00:19:42,684 Hoppin' horned toads, Urp's loose in town, 406 00:19:42,708 --> 00:19:44,841 and it's time for the captain to start his patrol. 407 00:20:18,010 --> 00:20:20,656 Get... Get, now, boys. I told you to stop that, now. 408 00:20:20,680 --> 00:20:22,813 Now... Now, run along. Run along. 409 00:21:05,608 --> 00:21:08,120 Well, Mr. Urp. Glad to see you've sobered up. 410 00:21:08,144 --> 00:21:09,588 Where are you goin'? 411 00:21:09,612 --> 00:21:10,822 I'm on patrol. 412 00:21:10,846 --> 00:21:12,875 You... What's the matter with your arms? 413 00:21:12,899 --> 00:21:14,843 A touch of rheumatism? 414 00:21:14,867 --> 00:21:17,279 Don't try that trick stuff on me. 415 00:21:17,303 --> 00:21:18,881 What kind of a shootout is this? 416 00:21:18,905 --> 00:21:19,882 Shootout? 417 00:21:19,906 --> 00:21:20,949 Who's having a shootout? 418 00:21:20,973 --> 00:21:22,351 We are! 419 00:21:22,375 --> 00:21:23,852 We're gonna settle once and for all 420 00:21:23,876 --> 00:21:25,220 who's the Scourge of the West. 421 00:21:25,244 --> 00:21:27,355 Oh, well, I coulda told you that. I am. 422 00:21:27,379 --> 00:21:28,724 Ask any Indian. 423 00:21:28,748 --> 00:21:31,860 I don't have to ask anybody. My guns do my talking for me. 424 00:21:31,884 --> 00:21:33,529 Now, are ya gonna fight, or ain't ya? 425 00:21:33,553 --> 00:21:35,196 Oh, no... No, I couldn't do that. 426 00:21:35,220 --> 00:21:37,499 You see, I... I have a rule about fighting in the street. 427 00:21:37,523 --> 00:21:40,168 Didn't you hear me tell those two little boys? 428 00:21:40,192 --> 00:21:43,371 Soldier, either you fight, or you'll be known as a coward 429 00:21:43,395 --> 00:21:44,940 from one end of the West to the other. 430 00:21:44,964 --> 00:21:47,197 A lily-livered, chicken-hearted coward. 431 00:21:48,267 --> 00:21:51,334 I will? And a disgrace to your uniform. 432 00:21:52,939 --> 00:21:54,816 Well, then, I guess I'll just have to fight. 433 00:21:54,840 --> 00:21:58,119 Now, uh, you go down to the blacksmith shop, 434 00:21:58,143 --> 00:21:59,423 and we'll start all over. 435 00:22:10,989 --> 00:22:12,667 Wilton, don't do it. 436 00:22:12,691 --> 00:22:13,968 Please don't fight him. 437 00:22:13,992 --> 00:22:15,036 I've got to, Janey. 438 00:22:15,060 --> 00:22:16,571 It's for the honor of the cavalry. 439 00:22:16,595 --> 00:22:18,306 I have to do my duty as a good captain. 440 00:22:18,330 --> 00:22:20,776 But don't you even want to live to be a good major? 441 00:22:20,800 --> 00:22:23,640 Come on, Parmenter. Let's get her over with. 442 00:22:25,288 --> 00:22:26,899 Excuse me, Janey. 443 00:22:26,923 --> 00:22:29,434 A man must do what he must do. 444 00:22:29,458 --> 00:22:31,336 Oh, Wilton, he's a dead shot, and... 445 00:22:31,360 --> 00:22:33,505 And this morning you didn't even hit a thing. 446 00:22:33,529 --> 00:22:34,973 Well, now, that's... That's true, 447 00:22:34,997 --> 00:22:36,641 but he's a lot bigger than a bottle. 448 00:22:36,665 --> 00:22:37,905 Oh, Wilton! 449 00:22:40,203 --> 00:22:41,203 I'm... 450 00:22:42,104 --> 00:22:43,482 All right, Parmenter. 451 00:22:43,506 --> 00:22:45,067 Reach for your gun. 452 00:22:45,091 --> 00:22:46,468 Oh, do I go first? 453 00:22:46,492 --> 00:22:48,192 Oh, thank you. 454 00:23:06,745 --> 00:23:08,356 All right, drop the gun, Urp. 455 00:23:08,380 --> 00:23:10,792 Agarn, did you ever see shooting like that in your life? 456 00:23:10,816 --> 00:23:12,860 You ought to be glad you're still alive. 457 00:23:12,884 --> 00:23:15,263 Yeah, he coulda cut you to ribbons anytime he wanted to. 458 00:23:15,287 --> 00:23:18,922 Look at him. The one and only Scourge. 459 00:23:22,128 --> 00:23:23,238 Look, sarge. 460 00:23:23,262 --> 00:23:24,639 He's figurin' out the next shot. 461 00:23:24,663 --> 00:23:26,141 Yeah. Come on, Agarn. 462 00:23:26,165 --> 00:23:27,842 Listen, if you know what's good for you, 463 00:23:27,866 --> 00:23:29,344 you're gonna stay out of this town. 464 00:23:29,368 --> 00:23:31,045 All right, give us a hand, here, fellas. 465 00:23:31,069 --> 00:23:34,816 Hey, you... You ain't heard the last of me. 466 00:23:34,840 --> 00:23:37,352 All right, drop that thing off and run. 467 00:23:37,376 --> 00:23:39,526 Hey, hey! Hey, let me out! Hey! 468 00:23:43,766 --> 00:23:44,809 Hey, let's hear it, now. 469 00:23:44,833 --> 00:23:46,110 All right, captain! 470 00:23:46,134 --> 00:23:47,211 Did you see that? Did you? 471 00:23:47,235 --> 00:23:48,212 Ha, ha, ha... Ow! 472 00:23:48,236 --> 00:23:49,213 The winner! 473 00:23:49,237 --> 00:23:51,538 Uh, th... Thank you, thank you. 474 00:23:55,327 --> 00:23:57,706 Hey, things are sure quiet around town since Mr. Urp left. 475 00:23:57,730 --> 00:24:00,274 Yeah, he suddenly remembered he had a big deal in Tombstone. 476 00:24:00,298 --> 00:24:01,610 Or a tombstone in Big Deal. 477 00:24:02,701 --> 00:24:04,145 That's very humorous, corporal. 478 00:24:04,169 --> 00:24:05,213 Hey! Now, look at that. 479 00:24:05,237 --> 00:24:06,436 They're at it again. 480 00:24:07,840 --> 00:24:10,451 Here now, what are you two boys fighting about this time? 481 00:24:10,475 --> 00:24:12,687 I say the captain's the best shot in the West, 482 00:24:12,711 --> 00:24:14,355 and he says he ain't. 483 00:24:14,379 --> 00:24:16,457 Show him, captain. 484 00:24:16,481 --> 00:24:19,516 Well, if it'll keep you two boys from fighting. 485 00:24:20,519 --> 00:24:22,479 Now, you see that bottle over there? 486 00:24:23,940 --> 00:24:25,439 Watch this. 487 00:24:34,850 --> 00:24:36,161 See? I told you. 488 00:24:36,185 --> 00:24:37,662 Here, now, captain, 489 00:24:37,686 --> 00:24:40,065 don't you think we ought to get on over to the Tinkerbell? 490 00:24:40,089 --> 00:24:43,101 Right, sergeant. And this time, the sarsaparilla's on me. 491 00:24:43,125 --> 00:24:44,335 Sarsaparilla. 35321

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.