All language subtitles for F Troop - 1x05 - The Return of Bald Eagle_iris3.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,735 --> 00:00:10,296 [BUGLE PLAYS "CHARGE"] 2 00:00:10,320 --> 00:00:12,615 ♪ The end of the Civil War Was near ♪ 3 00:00:12,639 --> 00:00:15,918 ♪ When quite accidentally ♪ 4 00:00:15,942 --> 00:00:18,204 ♪ A hero who sneezed Abruptly seized ♪ 5 00:00:18,228 --> 00:00:21,296 ♪ Retreat And reversed it to victory ♪ 6 00:00:23,533 --> 00:00:26,146 ♪ His Medal of Honor Pleased and thrilled ♪ 7 00:00:26,170 --> 00:00:28,130 ♪ His proud, little Family group ♪ 8 00:00:29,406 --> 00:00:31,601 ♪ While pinning it on Some blood was spilled ♪ 9 00:00:31,625 --> 00:00:34,136 ♪ And so it was planned He'd command ♪ 10 00:00:34,160 --> 00:00:35,571 ♪ F Troop! ♪ 11 00:00:35,595 --> 00:00:38,541 ♪ Where Indian fights Are colorful sights ♪ 12 00:00:38,565 --> 00:00:40,560 ♪ And nobody takes a lickin' ♪ 13 00:00:40,584 --> 00:00:43,863 ♪ Where paleface and redskin ♪ 14 00:00:43,887 --> 00:00:46,549 ♪ Both turn chicken ♪ 15 00:00:46,573 --> 00:00:48,534 ♪ When drilling and fighting Get them down ♪ 16 00:00:48,558 --> 00:00:51,487 ♪ They know their morale Can't droop ♪ 17 00:00:51,511 --> 00:00:54,190 ♪ As long as they all Relax in town ♪ 18 00:00:54,214 --> 00:00:58,177 ♪ Before they resume With a bang and a boom ♪ 19 00:00:58,201 --> 00:00:59,717 ♪ F Troop! ♪ 20 00:01:23,610 --> 00:01:26,594 [♪♪♪] 21 00:01:39,809 --> 00:01:41,354 Wait a minute. Concentrate. 22 00:01:41,378 --> 00:01:43,111 Give it one more time. 23 00:01:44,447 --> 00:01:47,048 [PLAYS BROKEN, OFF-KEY NOTE] 24 00:01:54,441 --> 00:01:55,919 Come in. 25 00:01:55,943 --> 00:01:57,420 [DOOR RATTLES] 26 00:01:57,444 --> 00:01:58,754 Come in! 27 00:01:58,778 --> 00:01:59,923 [RATTLES] 28 00:01:59,947 --> 00:02:01,791 Come in! Oof! 29 00:02:01,815 --> 00:02:03,426 Oh! Are you all right, captain? 30 00:02:03,450 --> 00:02:05,428 I'm just fine, corporal. Just fine. 31 00:02:05,452 --> 00:02:07,630 What can I...? What can I do for you men? 32 00:02:07,654 --> 00:02:10,633 It's Private Dobbs, sir. He wants to turn in his bugle. 33 00:02:10,657 --> 00:02:12,168 I don't understand. 34 00:02:12,192 --> 00:02:13,269 I'm a failure, sir. 35 00:02:13,293 --> 00:02:15,171 You deserve a better company bugler. 36 00:02:15,195 --> 00:02:16,739 Nonsense, Dobbs. 37 00:02:16,763 --> 00:02:18,774 I think you're doing a splendid job. 38 00:02:18,798 --> 00:02:21,577 But sir, I can't play "Reveille," 39 00:02:21,601 --> 00:02:22,745 I can't play "Retreat," 40 00:02:22,769 --> 00:02:24,047 I can't even play "Charge." 41 00:02:24,071 --> 00:02:25,949 I can only play one tune on this bugle. 42 00:02:25,973 --> 00:02:27,416 Well, what's wrong with that? 43 00:02:27,440 --> 00:02:29,485 Well, sir, you can't play "Yankee Doodle" 44 00:02:29,509 --> 00:02:30,987 at a military funeral. 45 00:02:31,011 --> 00:02:32,788 It wouldn't be in good taste, captain. 46 00:02:32,812 --> 00:02:33,990 No. 47 00:02:34,014 --> 00:02:35,992 Well, you... You just keep practicing, Dobbs. 48 00:02:36,016 --> 00:02:38,261 I'm sure you're going to become a first-rate bugler. 49 00:02:38,285 --> 00:02:40,196 Well, I'm glad you think so, sir, 50 00:02:40,220 --> 00:02:41,530 but I ain't so sure. 51 00:02:41,554 --> 00:02:42,598 Dobbs is right, sir. 52 00:02:42,622 --> 00:02:43,666 He's... 53 00:02:43,690 --> 00:02:45,368 Well, he's just not built for the bugle. 54 00:02:45,392 --> 00:02:47,737 Why not? 55 00:02:47,761 --> 00:02:50,773 Well, for one thing, he's got a fat upper lip. 56 00:02:50,797 --> 00:02:52,175 Oh, I never noticed that. 57 00:02:52,199 --> 00:02:54,610 Well, here. Look. 58 00:02:54,634 --> 00:02:57,380 Just a blob of fat! 59 00:02:57,404 --> 00:02:59,182 Now, you, on the other hand, sir, 60 00:02:59,206 --> 00:03:00,616 you'd make a great bugler. 61 00:03:00,640 --> 00:03:02,085 I would? 62 00:03:02,109 --> 00:03:03,486 With the captain's permission? 63 00:03:03,510 --> 00:03:05,277 Well, yes, go right ahead. 64 00:03:08,348 --> 00:03:12,228 Now, there... is a beautiful upper lip. 65 00:03:12,252 --> 00:03:13,363 See that? 66 00:03:13,387 --> 00:03:15,598 The Parmenters have always been thin-lipped. 67 00:03:15,622 --> 00:03:17,488 Long-waisted, but thin-lipped. 68 00:03:18,358 --> 00:03:19,903 Here, sir. Try my bugle. 69 00:03:19,927 --> 00:03:21,137 Oh. I... 70 00:03:21,161 --> 00:03:22,738 I've always wanted to be a bugler. 71 00:03:22,762 --> 00:03:23,973 Here. 72 00:03:23,997 --> 00:03:26,009 [PLAYS LONG, LOUD NOTE] 73 00:03:26,033 --> 00:03:27,643 Uh! Blugh! Easy. 74 00:03:27,667 --> 00:03:29,612 With the captain's permission... 75 00:03:29,636 --> 00:03:31,614 Sometimes that happens to me, captain. 76 00:03:31,638 --> 00:03:32,949 You sure fooled me, sir. 77 00:03:32,973 --> 00:03:34,583 I knew you had a thin lip, but I... 78 00:03:34,607 --> 00:03:35,807 I didn't see the fat tongue. 79 00:03:37,110 --> 00:03:39,055 You'll get the hang of the calls, Dobbs. 80 00:03:39,079 --> 00:03:40,689 It's just... Just keep practicing 81 00:03:40,713 --> 00:03:42,258 and lose a little weight in your lip. 82 00:03:42,282 --> 00:03:44,227 I'll work on it night and day, sir. 83 00:03:44,251 --> 00:03:45,528 I'll make you proud of me yet. 84 00:03:45,552 --> 00:03:47,185 That's the ol' spirit, Dobbs. 85 00:03:48,655 --> 00:03:49,899 Ooh! Are you all right, sir? 86 00:03:49,923 --> 00:03:51,367 Yes, I'm fine. 87 00:03:51,391 --> 00:03:53,936 Take this bugle and get outta here before you kill somebody. 88 00:03:53,960 --> 00:03:55,755 Right. 89 00:03:55,779 --> 00:03:57,356 Uh, captain... 90 00:03:57,380 --> 00:03:59,914 thanks for having so much faith in me. 91 00:04:02,552 --> 00:04:03,696 That was beautiful, 92 00:04:03,720 --> 00:04:05,064 the way you handled Dobbs, sir. 93 00:04:05,088 --> 00:04:06,398 So... So gently. 94 00:04:06,422 --> 00:04:07,900 Well, a good officer 95 00:04:07,924 --> 00:04:09,201 should know when to be gentle 96 00:04:09,225 --> 00:04:10,603 and when to be rough with his men. 97 00:04:10,627 --> 00:04:12,672 They don't make 'em no better than you, sir. 98 00:04:12,696 --> 00:04:14,106 Wilton, did you hear the news? 99 00:04:14,130 --> 00:04:16,976 Bald Eagle was spotted near Fort Dodge. 100 00:04:17,000 --> 00:04:18,310 When? I don't believe it. 101 00:04:18,334 --> 00:04:19,311 It's true. 102 00:04:19,335 --> 00:04:20,680 Bald Eagle on the loose! 103 00:04:20,704 --> 00:04:22,848 And they say that he's headed for Fort Courage. 104 00:04:22,872 --> 00:04:24,416 Bald Eagle headed for Fort Courage? 105 00:04:24,440 --> 00:04:26,251 That's right. What are you gonna do? 106 00:04:26,275 --> 00:04:27,887 Well, the first thing I'm going to do 107 00:04:27,911 --> 00:04:29,154 is find out who Bald Eagle is. 108 00:04:29,178 --> 00:04:30,255 Well, he's that Indian 109 00:04:30,279 --> 00:04:32,224 who's working with Cochise and Geronimo 110 00:04:32,248 --> 00:04:33,626 to stir up trouble in the tribes. 111 00:04:33,650 --> 00:04:34,660 They say he's a killer. 112 00:04:34,684 --> 00:04:35,795 Oh. Thank you, Jane. 113 00:04:35,819 --> 00:04:37,697 Corporal, we'd better go right into action. 114 00:04:37,721 --> 00:04:38,965 Where's Sergeant O'Rourke? 115 00:04:38,989 --> 00:04:40,700 He's on scouting duty, sir. Very well. 116 00:04:40,724 --> 00:04:42,101 Then you get the men together, 117 00:04:42,125 --> 00:04:43,402 tell 'em I want to talk to them, 118 00:04:43,426 --> 00:04:45,204 and have Private Dobbs blow "Assembly." 119 00:04:45,228 --> 00:04:46,228 Yes, sir. 120 00:04:47,998 --> 00:04:48,975 Oh! 121 00:04:48,999 --> 00:04:50,209 I'm telling you right now 122 00:04:50,233 --> 00:04:52,033 it's gonna sound like "Yankee Doodle." 123 00:04:56,006 --> 00:04:59,007 [♪♪♪] 124 00:05:24,334 --> 00:05:26,245 Squaws now make sandals 125 00:05:26,269 --> 00:05:28,113 much faster than old way, sergeant. 126 00:05:28,137 --> 00:05:30,282 Yeah, well, when you're in the souvenir business, 127 00:05:30,306 --> 00:05:32,284 you got to find ways to step up production. 128 00:05:32,308 --> 00:05:34,203 Since we have you for partner, 129 00:05:34,227 --> 00:05:35,805 Hekawis eating high off the buffalo. 130 00:05:35,829 --> 00:05:37,973 Yeah, well, you stick with O'Rourke Enterprises. 131 00:05:37,997 --> 00:05:39,475 This is only the beginning, chief. 132 00:05:39,499 --> 00:05:40,493 Only the beginning. 133 00:05:40,517 --> 00:05:42,328 [DRUMS POUNDING] 134 00:05:42,352 --> 00:05:43,917 [BELL CLANGS] 135 00:05:45,955 --> 00:05:47,083 Where are they goin'? 136 00:05:47,107 --> 00:05:48,650 Time for rest period. 137 00:05:48,674 --> 00:05:49,785 Rest period? 138 00:05:49,809 --> 00:05:52,588 Every hour, squaws get 15-minute break 139 00:05:52,612 --> 00:05:55,157 to hang around the berry-juice barrel. 140 00:05:55,181 --> 00:05:56,358 All right, but you make sure 141 00:05:56,382 --> 00:05:58,060 they get back to work on time. 142 00:05:58,084 --> 00:06:00,524 Here come your friend, Corporal Agarn. 143 00:06:01,604 --> 00:06:03,749 Sarge! You better get back to the fort right away. 144 00:06:03,773 --> 00:06:05,067 What's the matter? 145 00:06:05,091 --> 00:06:07,119 Bald Eagle's been seen in the Fort Dodge area. 146 00:06:07,143 --> 00:06:08,420 Where did you hear that? 147 00:06:08,444 --> 00:06:09,788 Just come over the telegraph, 148 00:06:09,812 --> 00:06:11,390 and they think he's headin' this way. 149 00:06:11,414 --> 00:06:12,591 Oh, no! 150 00:06:12,615 --> 00:06:14,210 Must get out of here right now! 151 00:06:14,234 --> 00:06:15,695 Wait a minute. Where are you goin'? 152 00:06:15,719 --> 00:06:16,929 Do not know. 153 00:06:16,953 --> 00:06:20,299 But if Bald Eagle come this way, must go that way! 154 00:06:20,323 --> 00:06:22,034 Have you ever met this Indian? 155 00:06:22,058 --> 00:06:23,168 Yes. 156 00:06:23,192 --> 00:06:24,870 Him not only have feathers around head, 157 00:06:24,894 --> 00:06:26,138 but a few inside too. 158 00:06:26,162 --> 00:06:28,006 Yeah, well, I'd better get back to the fort. 159 00:06:28,030 --> 00:06:29,174 I'll see you later, chief. 160 00:06:29,198 --> 00:06:30,309 Do not be surprised 161 00:06:30,333 --> 00:06:32,010 if Wild Eagle not here when you get back. 162 00:06:32,034 --> 00:06:33,278 Don't panic. Don't panic. 163 00:06:33,302 --> 00:06:35,981 We'll take care of Bald Eagle. 164 00:06:36,005 --> 00:06:38,150 [SHOUTING WILDLY] 165 00:06:38,174 --> 00:06:40,241 Sergeant O'Rourke! 166 00:06:43,379 --> 00:06:45,613 Tonto masanori ramakuma. 167 00:06:47,817 --> 00:06:49,097 Poona rocko tembu. 168 00:06:50,587 --> 00:06:53,933 Tataka mana... Speak English! 169 00:06:53,957 --> 00:06:57,202 I want to talk the language of my father. 170 00:06:57,226 --> 00:06:58,671 He's your son? 171 00:06:58,695 --> 00:07:00,239 By a former marriage. 172 00:07:00,263 --> 00:07:01,274 Oh, Father, 173 00:07:01,298 --> 00:07:04,632 I see you catch two soldier dogs! 174 00:07:06,169 --> 00:07:07,213 Rah! 175 00:07:07,237 --> 00:07:08,514 Ah! 176 00:07:08,538 --> 00:07:10,038 Ahhh! 177 00:07:15,845 --> 00:07:17,145 Soldier dogs! 178 00:07:22,552 --> 00:07:25,018 I think he's tryin' to tell us something. 179 00:07:26,222 --> 00:07:28,702 Chief, you better call him off. 180 00:07:30,293 --> 00:07:34,428 Bald Eagle, not burn soldiers! 181 00:07:38,635 --> 00:07:40,713 Roll them down cliff tied to big rock? 182 00:07:40,737 --> 00:07:42,948 No. 183 00:07:42,972 --> 00:07:44,816 Throw them into buffalo stampede? 184 00:07:44,840 --> 00:07:45,984 No. 185 00:07:46,008 --> 00:07:48,420 Ah! 186 00:07:48,444 --> 00:07:50,122 Bury them alive! Good thinking! 187 00:07:50,146 --> 00:07:51,123 [LAUGHS] 188 00:07:51,147 --> 00:07:52,958 No, no! 189 00:07:52,982 --> 00:07:55,461 Sergeant O'Rourke, Corporal Agarn 190 00:07:55,485 --> 00:07:58,364 friends of Hekawis. 191 00:07:58,388 --> 00:08:00,955 That's right, your daddy and I are business partners. 192 00:08:02,592 --> 00:08:04,904 Paleface speak with forked tongue. 193 00:08:04,928 --> 00:08:06,739 Now, wait a minute, baldy. 194 00:08:06,763 --> 00:08:08,207 We got a good thing goin' here. 195 00:08:08,231 --> 00:08:09,508 You play your cards right, 196 00:08:09,532 --> 00:08:11,410 and your dad will take you into the business. 197 00:08:11,434 --> 00:08:13,679 I don't want to go in business with soldier dog! 198 00:08:13,703 --> 00:08:15,414 I don't wanna be friends with soldier! 199 00:08:15,438 --> 00:08:18,700 Want to be like brave warrior, Geronimo! 200 00:08:18,724 --> 00:08:20,602 Kill! Kill! 201 00:08:20,626 --> 00:08:21,870 Kill! 202 00:08:21,894 --> 00:08:24,457 His mother spoiled him rotten. 203 00:08:24,481 --> 00:08:26,758 I no kill you now because you are guests 204 00:08:26,782 --> 00:08:30,762 in Hekawi camp, but we meet again, yes... 205 00:08:30,786 --> 00:08:32,753 [GIGGLING] 206 00:08:35,425 --> 00:08:37,569 Oh, that's a sick kid. 207 00:08:37,593 --> 00:08:41,173 Shame Bald Eagle not like brother, Boy Deer. 208 00:08:41,197 --> 00:08:42,241 Him dear boy. 209 00:08:42,265 --> 00:08:43,342 I'll tell you one thing. 210 00:08:43,366 --> 00:08:44,843 You better keep that one locked up, 211 00:08:44,867 --> 00:08:47,113 or there's liable to be some bad trouble around here. 212 00:08:47,137 --> 00:08:49,482 Don't worry. Wild Eagle still his father. 213 00:08:49,506 --> 00:08:52,273 Yeah, well, if I were you, I'd put him up for adoption. 214 00:08:59,282 --> 00:09:00,759 Good thinking, Daddy. 215 00:09:00,783 --> 00:09:02,094 You setting up trap. 216 00:09:02,118 --> 00:09:05,031 What trap?! We in souvenir business! 217 00:09:05,055 --> 00:09:06,465 Wholesale and retail! 218 00:09:06,489 --> 00:09:08,434 I not believe you are my father. 219 00:09:08,458 --> 00:09:12,604 Me think they switch babies with you too. 220 00:09:12,628 --> 00:09:15,207 You going to lead your people in attack on fort? 221 00:09:15,231 --> 00:09:17,976 Not during big end-of-month sale. 222 00:09:18,000 --> 00:09:19,945 Bald Eagle lead attack on fort. 223 00:09:19,969 --> 00:09:22,848 You not find Hekawi warriors to go. 224 00:09:22,872 --> 00:09:25,518 Then I attack fort alone. 225 00:09:25,542 --> 00:09:26,852 Kill! Kill! 226 00:09:26,876 --> 00:09:29,243 Kill! 227 00:09:31,714 --> 00:09:34,148 Where did I go wrong? 228 00:09:35,585 --> 00:09:37,196 All right, you men, look alive! 229 00:09:37,220 --> 00:09:38,197 Optimist. 230 00:09:38,221 --> 00:09:39,698 Duddleson, bring up those rifles. 231 00:09:39,722 --> 00:09:42,101 Hightower, wheel out that ammunition cart! 232 00:09:42,125 --> 00:09:43,724 On the double! 233 00:09:44,727 --> 00:09:46,305 How are things going, sergeant? 234 00:09:46,329 --> 00:09:48,574 I've taken every precaution you ordered, captain. 235 00:09:48,598 --> 00:09:49,575 Good, good. 236 00:09:49,599 --> 00:09:51,377 You're worrying unnecessarily, sir. 237 00:09:51,401 --> 00:09:53,011 Don't you think Bald Eagle could get 238 00:09:53,035 --> 00:09:54,980 Wild Eagle and the Hekawis to attack the fort? 239 00:09:55,004 --> 00:09:57,649 Not during our month-end sale. What's that? 240 00:09:57,673 --> 00:10:00,524 I said, "Here comes Jane, and she looks pale." 241 00:10:02,728 --> 00:10:04,073 Sent for me, Wilton? 242 00:10:04,097 --> 00:10:06,375 Yes, I want you inside the fort during this emergency. 243 00:10:06,399 --> 00:10:08,110 You do? Yes, I don't want you outside 244 00:10:08,134 --> 00:10:10,645 when there's a possibility the Indians will be attacking. 245 00:10:10,669 --> 00:10:12,814 Wilton, I didn't know you felt that way about me. 246 00:10:12,838 --> 00:10:14,216 Why, of course I do, Jane. 247 00:10:14,240 --> 00:10:17,019 I've always said you were the best shot in town. 248 00:10:17,043 --> 00:10:19,210 All right, stack it over there, men. 249 00:10:20,646 --> 00:10:22,975 Vanderbilt, any sign of those Indians yet? 250 00:10:22,999 --> 00:10:24,142 I'd love a cup! 251 00:10:24,166 --> 00:10:26,344 With a little cream and sugar, please! 252 00:10:26,368 --> 00:10:28,914 Agarn, go take a look yourself. 253 00:10:28,938 --> 00:10:30,387 Right, sarge. 254 00:10:33,626 --> 00:10:36,194 Men, we'd all better check our pistols. 255 00:10:39,099 --> 00:10:40,464 Ooh! 256 00:10:41,201 --> 00:10:42,477 It's like this, Wilton. 257 00:10:42,501 --> 00:10:43,501 Ah. 258 00:10:47,590 --> 00:10:50,503 Whippoorwill! Whippoorwill! 259 00:10:50,527 --> 00:10:52,493 Bobwhite! Bobwhite! 260 00:10:53,712 --> 00:10:55,491 Agarn, you see anything yet? 261 00:10:55,515 --> 00:10:58,277 There seems to be some dust by the hills! 262 00:10:58,301 --> 00:11:01,035 Hm. I'd better take a look myself. 263 00:11:04,957 --> 00:11:06,001 See, Wilton? 264 00:11:06,025 --> 00:11:07,503 It's all in the wrist. 265 00:11:07,527 --> 00:11:09,572 It's all in the wrist. 266 00:11:09,596 --> 00:11:11,407 There. You did it, Wilton. 267 00:11:11,431 --> 00:11:14,109 Ha-ha! Hey, I'm getting to be a regular Wild Bill Hitchcock. 268 00:11:14,133 --> 00:11:15,578 It's "Hickok." 269 00:11:15,602 --> 00:11:16,882 Oh, yeah. Hickok. 270 00:11:23,509 --> 00:11:26,071 Captain, it seems to be all clear! 271 00:11:26,095 --> 00:11:27,723 I'd better take a look for myself! 272 00:11:27,747 --> 00:11:29,079 Excuse me, Jane. 273 00:11:32,084 --> 00:11:33,128 Captain, I don't think 274 00:11:33,152 --> 00:11:34,763 the Hekawis are really gonna attack. 275 00:11:34,787 --> 00:11:36,498 You can't be too sure, sergeant. 276 00:11:36,522 --> 00:11:38,456 This Bald Eagle could really stir them up. 277 00:11:41,243 --> 00:11:43,055 Wilton, I'm goin' back to town. 278 00:11:43,079 --> 00:11:44,590 I want you to stay in the fort. 279 00:11:44,614 --> 00:11:46,392 But I've gotta get back to the store. 280 00:11:46,416 --> 00:11:48,661 I want you to stay here, and that's an order. 281 00:11:48,685 --> 00:11:50,167 All right. 282 00:11:52,105 --> 00:11:53,632 Oh, you ought to let her go, captain. 283 00:11:53,656 --> 00:11:55,167 There ain't no danger now. 284 00:11:55,191 --> 00:11:58,220 Agarn says Bald Eagle isn't within 20 miles of the place. 285 00:11:58,244 --> 00:12:01,095 PARMENTER: Uh, maybe you're right. 286 00:12:07,103 --> 00:12:08,914 Wilton! Oh! 287 00:12:08,938 --> 00:12:10,449 Kill! 288 00:12:10,473 --> 00:12:11,639 [CRASH] 289 00:12:20,833 --> 00:12:22,210 Bald Eagle! 290 00:12:22,234 --> 00:12:24,546 He attacked the fort single-handed! 291 00:12:24,570 --> 00:12:27,082 And almost captured it! 292 00:12:27,106 --> 00:12:28,066 Wilton! 293 00:12:28,090 --> 00:12:29,334 Are you all right? 294 00:12:29,358 --> 00:12:31,103 [GROGGILY] I'm fine. I'm fine. 295 00:12:31,127 --> 00:12:32,938 Wilton, you captured Bald Eagle. 296 00:12:32,962 --> 00:12:33,939 Huh? 297 00:12:33,963 --> 00:12:34,940 You! 298 00:12:34,964 --> 00:12:36,491 You're under arrest. 299 00:12:36,515 --> 00:12:37,726 Put him in the guardhouse. 300 00:12:37,750 --> 00:12:38,827 Yeah. Yes, sir. 301 00:12:38,851 --> 00:12:41,530 Yeah, you're gonna come with... 302 00:12:41,554 --> 00:12:44,433 You no have iron bars strong enough to hold Bald Eagle! 303 00:12:44,457 --> 00:12:45,867 Kill! 304 00:12:45,891 --> 00:12:47,424 Kill, kill! 305 00:12:48,161 --> 00:12:49,161 Rah! 306 00:12:51,697 --> 00:12:54,048 [♪♪♪] 307 00:13:02,825 --> 00:13:04,224 Come in. 308 00:13:10,566 --> 00:13:12,666 Well, gentlemen, what...? 309 00:13:14,604 --> 00:13:15,981 What can I do for you? 310 00:13:16,005 --> 00:13:18,049 Well, sir, it's about the prisoner, Bald Eagle. 311 00:13:18,073 --> 00:13:20,536 Yes, we'd like to report that we shot him at sunrise, sir. 312 00:13:20,560 --> 00:13:21,704 You didn't! 313 00:13:21,728 --> 00:13:24,189 No, but that's what I'd like to report. 314 00:13:24,213 --> 00:13:27,108 Some people think we should give things back to the Indians. 315 00:13:27,132 --> 00:13:28,827 How about if we give 'em Bald Eagle? 316 00:13:28,851 --> 00:13:30,562 What seems to be the problem? 317 00:13:30,586 --> 00:13:33,132 Well, for starters, he... 318 00:13:33,156 --> 00:13:35,467 He almost burned down the guardhouse last night, sir. 319 00:13:35,491 --> 00:13:36,668 How did he do that? 320 00:13:36,692 --> 00:13:37,937 Well, he took his bunk apart, 321 00:13:37,961 --> 00:13:39,538 and he rubbed two bedposts together, 322 00:13:39,562 --> 00:13:40,806 and set fire to the mattress. 323 00:13:40,830 --> 00:13:42,341 Well, maybe he was cold. 324 00:13:42,365 --> 00:13:43,875 I'll go have a little chat with him. 325 00:13:43,899 --> 00:13:46,045 I don't think that's gonna do any good, captain. 326 00:13:46,069 --> 00:13:49,736 Gentlemen, I have just received a directive from Washington. 327 00:13:54,877 --> 00:13:56,555 It orders all frontier commands 328 00:13:56,579 --> 00:13:58,958 to begin a program of friendliness toward the Indian. 329 00:13:58,982 --> 00:14:01,860 It's called "Operation Bury the Hatchet." 330 00:14:01,884 --> 00:14:03,829 Yeah, and I know just where I'd like to bury it. 331 00:14:03,853 --> 00:14:05,364 Right in his head. 332 00:14:05,388 --> 00:14:06,999 We have to give it a try. 333 00:14:07,023 --> 00:14:10,002 It's our duty to cooperate with the Bureau of Indian Affairs. 334 00:14:10,026 --> 00:14:11,870 Now, the first thing we have to do 335 00:14:11,894 --> 00:14:13,638 is show Bald Eagle that we're friendly. 336 00:14:13,662 --> 00:14:15,074 Well, how can you be friendly? 337 00:14:15,098 --> 00:14:16,375 It's tough to be friendly 338 00:14:16,399 --> 00:14:18,543 with a guy who keeps yelling, "Kill, kill, kill!" 339 00:14:18,567 --> 00:14:21,013 It's our duty, corporal. 340 00:14:21,037 --> 00:14:22,436 [THUMP] 341 00:14:43,876 --> 00:14:44,942 Uh, hi, fella. 342 00:14:47,146 --> 00:14:51,548 It's a lovely day, isn't it? 343 00:14:53,319 --> 00:14:57,888 Uh... how are the eggs? 344 00:15:05,364 --> 00:15:06,808 [CHUCKLES] 345 00:15:06,832 --> 00:15:08,977 Eh... A little salty. 346 00:15:09,001 --> 00:15:11,380 All right, put him to work on the rock pile, Dobbs. 347 00:15:11,404 --> 00:15:12,531 Right, sergeant. 348 00:15:12,555 --> 00:15:13,899 No, no, no, no, no. 349 00:15:13,923 --> 00:15:15,734 Remember, Operation Bury the Hatchet. 350 00:15:15,758 --> 00:15:17,736 Now, the best thing to do at a time like this 351 00:15:17,760 --> 00:15:19,304 is just turn the other cheek. 352 00:15:19,328 --> 00:15:21,140 Oh, you've got eggs on that one too, sir. 353 00:15:21,164 --> 00:15:22,974 O'ROURKE: You cannot be nice to him, sir. 354 00:15:22,998 --> 00:15:25,810 A day's hard work will take some of the orneriness out of him. 355 00:15:25,834 --> 00:15:27,228 No can put me to work. 356 00:15:27,252 --> 00:15:28,564 O'ROURKE: Why not? 357 00:15:28,588 --> 00:15:30,148 Today Bald Eagle's birthday. 358 00:15:30,172 --> 00:15:31,900 Oh, well, I'm sorry. I didn't know. 359 00:15:31,924 --> 00:15:33,502 I would have baked you a cake. 360 00:15:33,526 --> 00:15:35,926 Put him in the guardhouse, Dobbs! 361 00:15:39,232 --> 00:15:40,675 See what we mean, sir? 362 00:15:40,699 --> 00:15:41,977 Yeah, how do you like that? 363 00:15:42,001 --> 00:15:43,912 Won't work because it's his birthday. 364 00:15:43,936 --> 00:15:46,115 What'll we do, captain? 365 00:15:46,139 --> 00:15:47,904 Throw him a party. 366 00:15:54,113 --> 00:15:55,424 Men, we want to make this 367 00:15:55,448 --> 00:15:58,093 the happiest birthday Bald Eagle has ever had, see? 368 00:15:58,117 --> 00:15:59,694 So I've wrapped all these presents 369 00:15:59,718 --> 00:16:00,996 with each of your names on them. 370 00:16:01,020 --> 00:16:02,164 Listen, captain, 371 00:16:02,188 --> 00:16:04,065 the only thing he wants for his birthday 372 00:16:04,089 --> 00:16:05,601 is a gift-wrapped scalp. 373 00:16:05,625 --> 00:16:07,902 No, no. Not if we show him kindness. 374 00:16:07,926 --> 00:16:09,671 Now, we must show him that we're friendly 375 00:16:09,695 --> 00:16:11,072 so he'll go back to the tribes 376 00:16:11,096 --> 00:16:13,708 and spread the word that we want to live in peace, see? 377 00:16:13,732 --> 00:16:16,278 So no matter how ornery he may be to any of you, 378 00:16:16,302 --> 00:16:17,679 you be nice to him. 379 00:16:17,703 --> 00:16:19,703 Yes, sir, captain. Right. 380 00:16:22,975 --> 00:16:25,742 Duffy, bring in the birthday boy. 381 00:16:27,946 --> 00:16:29,591 Yeah. Right over here. 382 00:16:29,615 --> 00:16:32,093 Now, Bald Eagle, I think you know everybody. 383 00:16:32,117 --> 00:16:34,029 Kill! Kill! Kill! 384 00:16:34,053 --> 00:16:36,665 Uh, Bald Eagle, we all want to be your friends. 385 00:16:36,689 --> 00:16:38,634 And just to show you that we mean it, 386 00:16:38,658 --> 00:16:40,536 Duffy, take the chains off this man. 387 00:16:40,560 --> 00:16:41,603 Yes, sir, captain. 388 00:16:41,627 --> 00:16:42,904 Now, wait a minute... 389 00:16:42,928 --> 00:16:44,306 Now, men, put away your guns. 390 00:16:44,330 --> 00:16:45,407 Captain, you can't... 391 00:16:45,431 --> 00:16:47,409 Sergeant, sergeant. That is an order. 392 00:16:47,433 --> 00:16:49,010 Now, this is supposed to be a party. 393 00:16:49,034 --> 00:16:50,401 Now, let's all be nice. 394 00:16:52,071 --> 00:16:53,315 Do you want to play the bugle, 395 00:16:53,339 --> 00:16:54,416 Mr. Bald Eagle? 396 00:16:54,440 --> 00:16:55,720 [GRUNTS] 397 00:16:58,444 --> 00:17:00,022 Isn't that a nice bugle? 398 00:17:00,046 --> 00:17:03,725 Would you like him to show you how to play it? 399 00:17:03,749 --> 00:17:04,899 [GRUNTS] 400 00:17:08,921 --> 00:17:11,332 Don't you think you ought to give Dobbs back his bugle? 401 00:17:11,356 --> 00:17:12,636 [GRUNTS] 402 00:17:13,726 --> 00:17:15,292 Oh! 403 00:17:19,014 --> 00:17:20,993 Now, all together, men. 404 00:17:21,017 --> 00:17:25,664 ♪ For he's a jolly good fellow For he's a jolly good fellow ♪ 405 00:17:25,688 --> 00:17:30,135 ♪ For he's a jolly good fellow ♪ 406 00:17:30,159 --> 00:17:34,506 ♪ Which nobody can deny ♪ 407 00:17:34,530 --> 00:17:37,976 Oh, gosh, talk about your good times, huh? 408 00:17:38,000 --> 00:17:39,077 Now, close your eyes, 409 00:17:39,101 --> 00:17:41,046 and we have a big surprise for you. 410 00:17:41,070 --> 00:17:43,048 Me never close eyes, even when sleeping. 411 00:17:43,072 --> 00:17:44,683 Well, suit yourself. 412 00:17:44,707 --> 00:17:46,173 Come on. 413 00:17:48,410 --> 00:17:49,888 Jane? 414 00:17:49,912 --> 00:17:52,524 MEN: Awww! 415 00:17:52,548 --> 00:17:54,826 Now, Bald Eagle, this is Wrangler Jane. 416 00:17:54,850 --> 00:17:56,628 She baked this cake for you. 417 00:17:56,652 --> 00:17:57,929 Happy birthday. 418 00:17:57,953 --> 00:17:59,497 Me hate cake. 419 00:17:59,521 --> 00:18:01,399 Now, Bald Eagle, blow out the candle. 420 00:18:01,423 --> 00:18:02,934 First, you have to make a wish. 421 00:18:02,958 --> 00:18:04,435 Me wish all soldiers dead. 422 00:18:04,459 --> 00:18:06,004 Oh! You told your wish. 423 00:18:06,028 --> 00:18:07,939 Now it'll never come true. 424 00:18:07,963 --> 00:18:09,329 Blow out the candle. 425 00:18:12,101 --> 00:18:14,267 There, there. That's a good boy. 426 00:18:16,138 --> 00:18:17,916 Here, Wilton, you cut the cake. 427 00:18:17,940 --> 00:18:19,217 Oh. All right. 428 00:18:19,241 --> 00:18:20,719 What am I doing? 429 00:18:20,743 --> 00:18:23,243 The honor of cutting the cake should go to the birthday boy. 430 00:18:24,914 --> 00:18:26,291 Do not touch guns! 431 00:18:26,315 --> 00:18:28,749 Do not try to follow me. I kill your captain. 432 00:18:31,653 --> 00:18:33,220 Happy birthday! 433 00:18:36,709 --> 00:18:39,655 Well, you certainly ruined a nice party. 434 00:18:39,679 --> 00:18:43,025 Shut up, soldier dog. 435 00:18:43,049 --> 00:18:45,326 We got you some very nice presents too. 436 00:18:45,350 --> 00:18:49,665 Wrangler Jane knitted you a pair of argyle socks. 437 00:18:49,689 --> 00:18:51,700 Me no want to hear no more about party. 438 00:18:51,724 --> 00:18:52,834 No more. 439 00:18:52,858 --> 00:18:54,636 Don't you even want to know what I got you? 440 00:18:54,660 --> 00:18:55,904 No. 441 00:18:55,928 --> 00:18:57,072 Give you three guesses. 442 00:18:57,096 --> 00:18:58,206 No! 443 00:18:58,230 --> 00:19:01,977 I got you a genuine handmade elk-bone shoehorn. 444 00:19:02,001 --> 00:19:03,311 Me no wear shoes. 445 00:19:03,335 --> 00:19:06,214 Shoes only for soldier dogs. 446 00:19:06,238 --> 00:19:09,217 Well, it's the thought that counts. 447 00:19:09,241 --> 00:19:12,087 Me now go to Chief Sitting Bull. 448 00:19:12,111 --> 00:19:13,421 Bring him present. 449 00:19:13,445 --> 00:19:15,373 I didn't know it was Sitting Bull's birthday. 450 00:19:15,397 --> 00:19:16,391 What did you get him? 451 00:19:16,415 --> 00:19:17,497 Ha! You. 452 00:19:19,101 --> 00:19:21,368 Oh, he wouldn't like little, old skinny me. 453 00:19:22,888 --> 00:19:25,639 It's the thought that counts. 454 00:19:28,861 --> 00:19:30,538 All right, where is he? 455 00:19:30,562 --> 00:19:31,907 Where who? 456 00:19:31,931 --> 00:19:33,475 That mixed-up kid of yours. 457 00:19:33,499 --> 00:19:35,143 He's run away with Wilton. 458 00:19:35,167 --> 00:19:39,882 And I begged him to marry a nice Indian girl. 459 00:19:39,906 --> 00:19:41,216 You might as well give him up, 460 00:19:41,240 --> 00:19:42,885 or you're askin' for a lot of trouble. 461 00:19:42,909 --> 00:19:44,686 Bald Eagle not here. 462 00:19:44,710 --> 00:19:46,889 Are you sure nobody's hidin' him? 463 00:19:46,913 --> 00:19:47,990 You crazy? 464 00:19:48,014 --> 00:19:50,158 Since we hear Bald Eagle captured, 465 00:19:50,182 --> 00:19:52,261 tribe have dance every night. 466 00:19:52,285 --> 00:19:54,496 You have no idea where we can find him? 467 00:19:54,520 --> 00:19:55,797 Might be near Skunk Mountain. 468 00:19:55,821 --> 00:19:57,732 He always go there when young. 469 00:19:57,756 --> 00:19:58,733 Well, that figures. 470 00:19:58,757 --> 00:20:00,235 Yeah, come on. 471 00:20:00,259 --> 00:20:02,204 Think we can find him at night? 472 00:20:02,228 --> 00:20:05,007 Sure. Just look for big bonfire. 473 00:20:05,031 --> 00:20:06,875 Kid always afraid of dark. 474 00:20:06,899 --> 00:20:08,576 All right, come on. 475 00:20:08,600 --> 00:20:11,418 [♪♪♪] 476 00:20:15,474 --> 00:20:17,352 What you doing? 477 00:20:17,376 --> 00:20:18,837 You rubbing on rock. 478 00:20:18,861 --> 00:20:20,472 Huh? Well, I-I had an itch. 479 00:20:20,496 --> 00:20:21,606 I-I think it's the hives. 480 00:20:21,630 --> 00:20:23,808 No itch. You trying to escape! 481 00:20:23,832 --> 00:20:25,444 You looking for trouble? 482 00:20:25,468 --> 00:20:27,212 [HOWL IN DISTANCE] 483 00:20:27,236 --> 00:20:29,514 What's that? 484 00:20:29,538 --> 00:20:31,350 Why don't you go out and see? 485 00:20:31,374 --> 00:20:32,884 In the dark? 486 00:20:32,908 --> 00:20:35,620 Ah, you shouldn't be afraid of the dark. 487 00:20:35,644 --> 00:20:38,756 Who's afraid? Bald Eagle not afraid. 488 00:20:38,780 --> 00:20:40,325 Oh, it's nothing to be ashamed of. 489 00:20:40,349 --> 00:20:43,261 I used to be afraid of the dark myself. 490 00:20:43,285 --> 00:20:44,396 You were? 491 00:20:44,420 --> 00:20:46,098 Mm-hmm. 492 00:20:46,122 --> 00:20:48,000 I used to sleep by candlelight. 493 00:20:48,024 --> 00:20:49,267 You did? 494 00:20:49,291 --> 00:20:50,768 Mm-hmm. 495 00:20:50,792 --> 00:20:52,570 How you learn how to sleep in dark? 496 00:20:52,594 --> 00:20:57,942 The other soldiers in my tent kept blowing out the candle. 497 00:20:57,966 --> 00:21:00,312 Someday I learn to sleep in dark. 498 00:21:00,336 --> 00:21:02,080 Well, I wouldn't worry too much about it. 499 00:21:02,104 --> 00:21:04,616 I bet even a brave warrior like, say, Geronimo, 500 00:21:04,640 --> 00:21:05,717 is afraid of something. 501 00:21:05,741 --> 00:21:06,951 Geronimo! 502 00:21:06,975 --> 00:21:08,720 Always Geronimo! 503 00:21:08,744 --> 00:21:10,522 Geronimo this, Geronimo that! 504 00:21:10,546 --> 00:21:11,723 I sick of Geronimo. 505 00:21:11,747 --> 00:21:12,790 Do you know him? 506 00:21:12,814 --> 00:21:13,992 He's my cousin. 507 00:21:14,016 --> 00:21:15,309 We grow up together. 508 00:21:15,333 --> 00:21:18,096 Everybody say, "Be like cousin Geronimo." 509 00:21:18,120 --> 00:21:19,597 Oh, that's very interesting. 510 00:21:19,621 --> 00:21:21,399 When I was a kid, they always used to say, 511 00:21:21,423 --> 00:21:23,668 "Be like your cousin, Hercules Parmenter." 512 00:21:23,692 --> 00:21:25,103 He's now a colonel. 513 00:21:25,127 --> 00:21:26,971 Your cousin, he smarter than you? 514 00:21:26,995 --> 00:21:29,140 Oh, yes, yes. He was always passing, 515 00:21:29,164 --> 00:21:31,109 and I was always failing in military school. 516 00:21:31,133 --> 00:21:34,045 Geronimo, he always passing, 517 00:21:34,069 --> 00:21:36,014 me always failing in warrior school. 518 00:21:36,038 --> 00:21:37,966 I failed map-reading. What did you fail? 519 00:21:37,990 --> 00:21:39,668 Scalping. 520 00:21:39,692 --> 00:21:41,837 You should have gone to summer school to make it up. 521 00:21:41,861 --> 00:21:45,307 All young Indian girls, they like Geronimo. 522 00:21:45,331 --> 00:21:47,342 Big, handsome, full head of hair. 523 00:21:47,366 --> 00:21:49,211 Me always have head of skin. 524 00:21:49,235 --> 00:21:51,279 You must have been prematurely bald. 525 00:21:51,303 --> 00:21:52,870 That's why I get my first scalp. 526 00:21:53,973 --> 00:21:55,317 Ugh! 527 00:21:55,341 --> 00:21:57,152 You should be shot for that. 528 00:21:57,176 --> 00:21:58,386 No. 529 00:21:58,410 --> 00:21:59,721 The man who sell me this wig, 530 00:21:59,745 --> 00:22:00,839 he should be shot. 531 00:22:00,863 --> 00:22:02,791 That's a wig? 532 00:22:02,815 --> 00:22:05,643 Cost me five dollars. Get it from mail-order catalog. 533 00:22:05,667 --> 00:22:06,978 Man send me wrong hair. 534 00:22:07,002 --> 00:22:09,847 Geronimo, he laugh me out of tribe. 535 00:22:09,871 --> 00:22:11,516 Oh. I understand. 536 00:22:11,540 --> 00:22:15,120 My cousin Hercules always laughs at me too. 537 00:22:15,144 --> 00:22:16,587 When you little boy, 538 00:22:16,611 --> 00:22:18,423 your father yell heap much at you? 539 00:22:18,447 --> 00:22:19,857 Oh, heap. Heap much. 540 00:22:19,881 --> 00:22:22,660 Yes, especially if I didn't salute him at breakfast. 541 00:22:22,684 --> 00:22:25,363 My father, he treat me like little papoose. 542 00:22:25,387 --> 00:22:27,799 I had that problem myself. 543 00:22:27,823 --> 00:22:29,801 When I was 16-years-old, 544 00:22:29,825 --> 00:22:31,569 I meet pretty little squaw girl. 545 00:22:31,593 --> 00:22:34,072 I want to take her to Indian rain dance, 546 00:22:34,096 --> 00:22:36,874 but father not trust me with family canoe. 547 00:22:36,898 --> 00:22:38,343 You know, you won't believe this, 548 00:22:38,367 --> 00:22:39,811 but my father would never trust me 549 00:22:39,835 --> 00:22:41,980 with the family buggy. 550 00:22:42,004 --> 00:22:45,072 They wonder why we so mixed up. 551 00:23:06,928 --> 00:23:08,006 [GASPS] 552 00:23:08,030 --> 00:23:10,510 Oh, he's burying poor Wilton! 553 00:23:13,902 --> 00:23:15,235 Come on. 554 00:23:22,828 --> 00:23:24,706 All right, you little cutthroat! 555 00:23:24,730 --> 00:23:27,275 Now, I'm gonna hang you up by your thumbs 556 00:23:27,299 --> 00:23:28,677 so the vultures can eat ya. 557 00:23:28,701 --> 00:23:31,446 No, you can't! Today my birthday! 558 00:23:31,470 --> 00:23:32,681 Agarn, go get the rope. 559 00:23:32,705 --> 00:23:33,748 Right, sarge! 560 00:23:33,772 --> 00:23:35,083 Hi, fellas! 561 00:23:35,107 --> 00:23:36,417 Gee, what a pleasant surprise. 562 00:23:36,441 --> 00:23:38,653 JANE: Oh, Wilton. He didn't kill you. 563 00:23:38,677 --> 00:23:40,455 What? Kill me? 564 00:23:40,479 --> 00:23:42,457 [WHIMPERS] Then who's in the grave? 565 00:23:42,481 --> 00:23:43,692 What? Grave? 566 00:23:43,716 --> 00:23:45,894 No, no, Bald Eagle's roasting some potatoes. 567 00:23:45,918 --> 00:23:48,362 I went to gather some berries. 568 00:23:48,386 --> 00:23:51,066 Yeah, you make Bald Eagle very happy 569 00:23:51,090 --> 00:23:52,856 if you stay for dinner. 570 00:23:55,694 --> 00:23:57,606 I ain't eatin' dinner with no killer. 571 00:23:57,630 --> 00:23:58,807 No! 572 00:23:58,831 --> 00:24:01,191 Bald Eagle turn over new scalp! 573 00:24:05,621 --> 00:24:06,797 I wouldn't have believed it 574 00:24:06,821 --> 00:24:08,299 if I hadn't seen it with my own eyes. 575 00:24:08,323 --> 00:24:09,900 The way the captain straightened out 576 00:24:09,924 --> 00:24:11,202 that wild Indian, 577 00:24:11,226 --> 00:24:13,504 I tell you, you gotta hand it to him. 578 00:24:13,528 --> 00:24:15,506 Bald Eagle really turned over a new leaf. 579 00:24:15,530 --> 00:24:17,007 He had me up all night 580 00:24:17,031 --> 00:24:19,065 trying to enlist in the Army. 581 00:24:23,438 --> 00:24:25,816 Well, now that you know where the fort is, 582 00:24:25,840 --> 00:24:27,084 don't be a stranger. 583 00:24:27,108 --> 00:24:29,053 Me want to thank you for everything, captain, 584 00:24:29,077 --> 00:24:30,821 especially birthday present. 585 00:24:30,845 --> 00:24:32,624 Well, it's just a little something 586 00:24:32,648 --> 00:24:34,259 from the men of F Troop. 587 00:24:34,283 --> 00:24:35,326 I go now. 588 00:24:35,350 --> 00:24:36,628 Bye, captain. 589 00:24:36,652 --> 00:24:37,895 Bye, sergeant. 590 00:24:37,919 --> 00:24:39,286 Bye, corporal. 591 00:24:43,308 --> 00:24:45,770 Goodbye... Hairy Eagle. 592 00:24:45,794 --> 00:24:47,405 [LAUGHS] 593 00:24:47,429 --> 00:24:50,696 [♪♪♪] 594 00:24:54,386 --> 00:24:57,187 [♪♪♪] 40826

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.