Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,735 --> 00:00:10,296
[BUGLE PLAYS "CHARGE"]
2
00:00:10,320 --> 00:00:12,615
♪ The end of the
Civil War Was near ♪
3
00:00:12,639 --> 00:00:15,918
♪ When quite accidentally ♪
4
00:00:15,942 --> 00:00:18,204
♪ A hero who sneezed
Abruptly seized ♪
5
00:00:18,228 --> 00:00:21,296
♪ Retreat And
reversed it to victory ♪
6
00:00:23,533 --> 00:00:26,146
♪ His Medal of Honor
Pleased and thrilled ♪
7
00:00:26,170 --> 00:00:28,130
♪ His proud, little
Family group ♪
8
00:00:29,406 --> 00:00:31,601
♪ While pinning it on
Some blood was spilled ♪
9
00:00:31,625 --> 00:00:34,136
♪ And so it was
planned He'd command ♪
10
00:00:34,160 --> 00:00:35,571
♪ F Troop! ♪
11
00:00:35,595 --> 00:00:38,541
♪ Where Indian fights
Are colorful sights ♪
12
00:00:38,565 --> 00:00:40,560
♪ And nobody takes a lickin' ♪
13
00:00:40,584 --> 00:00:43,863
♪ Where paleface and redskin ♪
14
00:00:43,887 --> 00:00:46,549
♪ Both turn chicken ♪
15
00:00:46,573 --> 00:00:48,534
♪ When drilling and
fighting Get them down ♪
16
00:00:48,558 --> 00:00:51,487
♪ They know their
morale Can't droop ♪
17
00:00:51,511 --> 00:00:54,190
♪ As long as they
all Relax in town ♪
18
00:00:54,214 --> 00:00:58,177
♪ Before they resume
With a bang and a boom ♪
19
00:00:58,201 --> 00:00:59,717
♪ F Troop! ♪
20
00:01:23,610 --> 00:01:26,594
[♪♪♪]
21
00:01:39,809 --> 00:01:41,354
Wait a minute. Concentrate.
22
00:01:41,378 --> 00:01:43,111
Give it one more time.
23
00:01:44,447 --> 00:01:47,048
[PLAYS BROKEN, OFF-KEY NOTE]
24
00:01:54,441 --> 00:01:55,919
Come in.
25
00:01:55,943 --> 00:01:57,420
[DOOR RATTLES]
26
00:01:57,444 --> 00:01:58,754
Come in!
27
00:01:58,778 --> 00:01:59,923
[RATTLES]
28
00:01:59,947 --> 00:02:01,791
Come in! Oof!
29
00:02:01,815 --> 00:02:03,426
Oh! Are you all right, captain?
30
00:02:03,450 --> 00:02:05,428
I'm just fine,
corporal. Just fine.
31
00:02:05,452 --> 00:02:07,630
What can I...? What
can I do for you men?
32
00:02:07,654 --> 00:02:10,633
It's Private Dobbs, sir. He
wants to turn in his bugle.
33
00:02:10,657 --> 00:02:12,168
I don't understand.
34
00:02:12,192 --> 00:02:13,269
I'm a failure, sir.
35
00:02:13,293 --> 00:02:15,171
You deserve a better
company bugler.
36
00:02:15,195 --> 00:02:16,739
Nonsense, Dobbs.
37
00:02:16,763 --> 00:02:18,774
I think you're doing
a splendid job.
38
00:02:18,798 --> 00:02:21,577
But sir, I can't
play "Reveille,"
39
00:02:21,601 --> 00:02:22,745
I can't play "Retreat,"
40
00:02:22,769 --> 00:02:24,047
I can't even play "Charge."
41
00:02:24,071 --> 00:02:25,949
I can only play one
tune on this bugle.
42
00:02:25,973 --> 00:02:27,416
Well, what's wrong with that?
43
00:02:27,440 --> 00:02:29,485
Well, sir, you can't
play "Yankee Doodle"
44
00:02:29,509 --> 00:02:30,987
at a military funeral.
45
00:02:31,011 --> 00:02:32,788
It wouldn't be in
good taste, captain.
46
00:02:32,812 --> 00:02:33,990
No.
47
00:02:34,014 --> 00:02:35,992
Well, you... You just
keep practicing, Dobbs.
48
00:02:36,016 --> 00:02:38,261
I'm sure you're going to
become a first-rate bugler.
49
00:02:38,285 --> 00:02:40,196
Well, I'm glad
you think so, sir,
50
00:02:40,220 --> 00:02:41,530
but I ain't so sure.
51
00:02:41,554 --> 00:02:42,598
Dobbs is right, sir.
52
00:02:42,622 --> 00:02:43,666
He's...
53
00:02:43,690 --> 00:02:45,368
Well, he's just not
built for the bugle.
54
00:02:45,392 --> 00:02:47,737
Why not?
55
00:02:47,761 --> 00:02:50,773
Well, for one thing,
he's got a fat upper lip.
56
00:02:50,797 --> 00:02:52,175
Oh, I never noticed that.
57
00:02:52,199 --> 00:02:54,610
Well, here. Look.
58
00:02:54,634 --> 00:02:57,380
Just a blob of fat!
59
00:02:57,404 --> 00:02:59,182
Now, you, on the
other hand, sir,
60
00:02:59,206 --> 00:03:00,616
you'd make a great bugler.
61
00:03:00,640 --> 00:03:02,085
I would?
62
00:03:02,109 --> 00:03:03,486
With the captain's permission?
63
00:03:03,510 --> 00:03:05,277
Well, yes, go right ahead.
64
00:03:08,348 --> 00:03:12,228
Now, there... is a
beautiful upper lip.
65
00:03:12,252 --> 00:03:13,363
See that?
66
00:03:13,387 --> 00:03:15,598
The Parmenters have
always been thin-lipped.
67
00:03:15,622 --> 00:03:17,488
Long-waisted, but thin-lipped.
68
00:03:18,358 --> 00:03:19,903
Here, sir. Try my bugle.
69
00:03:19,927 --> 00:03:21,137
Oh. I...
70
00:03:21,161 --> 00:03:22,738
I've always wanted
to be a bugler.
71
00:03:22,762 --> 00:03:23,973
Here.
72
00:03:23,997 --> 00:03:26,009
[PLAYS LONG, LOUD NOTE]
73
00:03:26,033 --> 00:03:27,643
Uh! Blugh! Easy.
74
00:03:27,667 --> 00:03:29,612
With the captain's permission...
75
00:03:29,636 --> 00:03:31,614
Sometimes that
happens to me, captain.
76
00:03:31,638 --> 00:03:32,949
You sure fooled me, sir.
77
00:03:32,973 --> 00:03:34,583
I knew you had
a thin lip, but I...
78
00:03:34,607 --> 00:03:35,807
I didn't see the fat tongue.
79
00:03:37,110 --> 00:03:39,055
You'll get the hang
of the calls, Dobbs.
80
00:03:39,079 --> 00:03:40,689
It's just... Just
keep practicing
81
00:03:40,713 --> 00:03:42,258
and lose a little
weight in your lip.
82
00:03:42,282 --> 00:03:44,227
I'll work on it
night and day, sir.
83
00:03:44,251 --> 00:03:45,528
I'll make you proud of me yet.
84
00:03:45,552 --> 00:03:47,185
That's the ol' spirit, Dobbs.
85
00:03:48,655 --> 00:03:49,899
Ooh! Are you all right, sir?
86
00:03:49,923 --> 00:03:51,367
Yes, I'm fine.
87
00:03:51,391 --> 00:03:53,936
Take this bugle and get outta
here before you kill somebody.
88
00:03:53,960 --> 00:03:55,755
Right.
89
00:03:55,779 --> 00:03:57,356
Uh, captain...
90
00:03:57,380 --> 00:03:59,914
thanks for having
so much faith in me.
91
00:04:02,552 --> 00:04:03,696
That was beautiful,
92
00:04:03,720 --> 00:04:05,064
the way you handled Dobbs, sir.
93
00:04:05,088 --> 00:04:06,398
So... So gently.
94
00:04:06,422 --> 00:04:07,900
Well, a good officer
95
00:04:07,924 --> 00:04:09,201
should know when to be gentle
96
00:04:09,225 --> 00:04:10,603
and when to be
rough with his men.
97
00:04:10,627 --> 00:04:12,672
They don't make 'em
no better than you, sir.
98
00:04:12,696 --> 00:04:14,106
Wilton, did you hear the news?
99
00:04:14,130 --> 00:04:16,976
Bald Eagle was
spotted near Fort Dodge.
100
00:04:17,000 --> 00:04:18,310
When? I don't believe it.
101
00:04:18,334 --> 00:04:19,311
It's true.
102
00:04:19,335 --> 00:04:20,680
Bald Eagle on the loose!
103
00:04:20,704 --> 00:04:22,848
And they say that he's
headed for Fort Courage.
104
00:04:22,872 --> 00:04:24,416
Bald Eagle headed
for Fort Courage?
105
00:04:24,440 --> 00:04:26,251
That's right. What
are you gonna do?
106
00:04:26,275 --> 00:04:27,887
Well, the first
thing I'm going to do
107
00:04:27,911 --> 00:04:29,154
is find out who Bald Eagle is.
108
00:04:29,178 --> 00:04:30,255
Well, he's that Indian
109
00:04:30,279 --> 00:04:32,224
who's working with
Cochise and Geronimo
110
00:04:32,248 --> 00:04:33,626
to stir up trouble
in the tribes.
111
00:04:33,650 --> 00:04:34,660
They say he's a killer.
112
00:04:34,684 --> 00:04:35,795
Oh. Thank you, Jane.
113
00:04:35,819 --> 00:04:37,697
Corporal, we'd better
go right into action.
114
00:04:37,721 --> 00:04:38,965
Where's Sergeant O'Rourke?
115
00:04:38,989 --> 00:04:40,700
He's on scouting
duty, sir. Very well.
116
00:04:40,724 --> 00:04:42,101
Then you get the men together,
117
00:04:42,125 --> 00:04:43,402
tell 'em I want to talk to them,
118
00:04:43,426 --> 00:04:45,204
and have Private
Dobbs blow "Assembly."
119
00:04:45,228 --> 00:04:46,228
Yes, sir.
120
00:04:47,998 --> 00:04:48,975
Oh!
121
00:04:48,999 --> 00:04:50,209
I'm telling you right now
122
00:04:50,233 --> 00:04:52,033
it's gonna sound
like "Yankee Doodle."
123
00:04:56,006 --> 00:04:59,007
[♪♪♪]
124
00:05:24,334 --> 00:05:26,245
Squaws now make sandals
125
00:05:26,269 --> 00:05:28,113
much faster than
old way, sergeant.
126
00:05:28,137 --> 00:05:30,282
Yeah, well, when you're
in the souvenir business,
127
00:05:30,306 --> 00:05:32,284
you got to find ways
to step up production.
128
00:05:32,308 --> 00:05:34,203
Since we have you for partner,
129
00:05:34,227 --> 00:05:35,805
Hekawis eating
high off the buffalo.
130
00:05:35,829 --> 00:05:37,973
Yeah, well, you stick
with O'Rourke Enterprises.
131
00:05:37,997 --> 00:05:39,475
This is only the
beginning, chief.
132
00:05:39,499 --> 00:05:40,493
Only the beginning.
133
00:05:40,517 --> 00:05:42,328
[DRUMS POUNDING]
134
00:05:42,352 --> 00:05:43,917
[BELL CLANGS]
135
00:05:45,955 --> 00:05:47,083
Where are they goin'?
136
00:05:47,107 --> 00:05:48,650
Time for rest period.
137
00:05:48,674 --> 00:05:49,785
Rest period?
138
00:05:49,809 --> 00:05:52,588
Every hour, squaws
get 15-minute break
139
00:05:52,612 --> 00:05:55,157
to hang around the
berry-juice barrel.
140
00:05:55,181 --> 00:05:56,358
All right, but you make sure
141
00:05:56,382 --> 00:05:58,060
they get back to work on time.
142
00:05:58,084 --> 00:06:00,524
Here come your
friend, Corporal Agarn.
143
00:06:01,604 --> 00:06:03,749
Sarge! You better get
back to the fort right away.
144
00:06:03,773 --> 00:06:05,067
What's the matter?
145
00:06:05,091 --> 00:06:07,119
Bald Eagle's been seen
in the Fort Dodge area.
146
00:06:07,143 --> 00:06:08,420
Where did you hear that?
147
00:06:08,444 --> 00:06:09,788
Just come over the telegraph,
148
00:06:09,812 --> 00:06:11,390
and they think he's
headin' this way.
149
00:06:11,414 --> 00:06:12,591
Oh, no!
150
00:06:12,615 --> 00:06:14,210
Must get out of here right now!
151
00:06:14,234 --> 00:06:15,695
Wait a minute.
Where are you goin'?
152
00:06:15,719 --> 00:06:16,929
Do not know.
153
00:06:16,953 --> 00:06:20,299
But if Bald Eagle come
this way, must go that way!
154
00:06:20,323 --> 00:06:22,034
Have you ever met this Indian?
155
00:06:22,058 --> 00:06:23,168
Yes.
156
00:06:23,192 --> 00:06:24,870
Him not only have
feathers around head,
157
00:06:24,894 --> 00:06:26,138
but a few inside too.
158
00:06:26,162 --> 00:06:28,006
Yeah, well, I'd better
get back to the fort.
159
00:06:28,030 --> 00:06:29,174
I'll see you later, chief.
160
00:06:29,198 --> 00:06:30,309
Do not be surprised
161
00:06:30,333 --> 00:06:32,010
if Wild Eagle not here
when you get back.
162
00:06:32,034 --> 00:06:33,278
Don't panic. Don't panic.
163
00:06:33,302 --> 00:06:35,981
We'll take care of Bald Eagle.
164
00:06:36,005 --> 00:06:38,150
[SHOUTING WILDLY]
165
00:06:38,174 --> 00:06:40,241
Sergeant O'Rourke!
166
00:06:43,379 --> 00:06:45,613
Tonto masanori ramakuma.
167
00:06:47,817 --> 00:06:49,097
Poona rocko tembu.
168
00:06:50,587 --> 00:06:53,933
Tataka mana... Speak English!
169
00:06:53,957 --> 00:06:57,202
I want to talk the
language of my father.
170
00:06:57,226 --> 00:06:58,671
He's your son?
171
00:06:58,695 --> 00:07:00,239
By a former marriage.
172
00:07:00,263 --> 00:07:01,274
Oh, Father,
173
00:07:01,298 --> 00:07:04,632
I see you catch
two soldier dogs!
174
00:07:06,169 --> 00:07:07,213
Rah!
175
00:07:07,237 --> 00:07:08,514
Ah!
176
00:07:08,538 --> 00:07:10,038
Ahhh!
177
00:07:15,845 --> 00:07:17,145
Soldier dogs!
178
00:07:22,552 --> 00:07:25,018
I think he's tryin'
to tell us something.
179
00:07:26,222 --> 00:07:28,702
Chief, you better call him off.
180
00:07:30,293 --> 00:07:34,428
Bald Eagle, not burn soldiers!
181
00:07:38,635 --> 00:07:40,713
Roll them down
cliff tied to big rock?
182
00:07:40,737 --> 00:07:42,948
No.
183
00:07:42,972 --> 00:07:44,816
Throw them into
buffalo stampede?
184
00:07:44,840 --> 00:07:45,984
No.
185
00:07:46,008 --> 00:07:48,420
Ah!
186
00:07:48,444 --> 00:07:50,122
Bury them alive! Good thinking!
187
00:07:50,146 --> 00:07:51,123
[LAUGHS]
188
00:07:51,147 --> 00:07:52,958
No, no!
189
00:07:52,982 --> 00:07:55,461
Sergeant O'Rourke,
Corporal Agarn
190
00:07:55,485 --> 00:07:58,364
friends of Hekawis.
191
00:07:58,388 --> 00:08:00,955
That's right, your daddy
and I are business partners.
192
00:08:02,592 --> 00:08:04,904
Paleface speak
with forked tongue.
193
00:08:04,928 --> 00:08:06,739
Now, wait a minute, baldy.
194
00:08:06,763 --> 00:08:08,207
We got a good thing goin' here.
195
00:08:08,231 --> 00:08:09,508
You play your cards right,
196
00:08:09,532 --> 00:08:11,410
and your dad will take
you into the business.
197
00:08:11,434 --> 00:08:13,679
I don't want to go in
business with soldier dog!
198
00:08:13,703 --> 00:08:15,414
I don't wanna be
friends with soldier!
199
00:08:15,438 --> 00:08:18,700
Want to be like brave
warrior, Geronimo!
200
00:08:18,724 --> 00:08:20,602
Kill! Kill!
201
00:08:20,626 --> 00:08:21,870
Kill!
202
00:08:21,894 --> 00:08:24,457
His mother spoiled him rotten.
203
00:08:24,481 --> 00:08:26,758
I no kill you now
because you are guests
204
00:08:26,782 --> 00:08:30,762
in Hekawi camp, but
we meet again, yes...
205
00:08:30,786 --> 00:08:32,753
[GIGGLING]
206
00:08:35,425 --> 00:08:37,569
Oh, that's a sick kid.
207
00:08:37,593 --> 00:08:41,173
Shame Bald Eagle not
like brother, Boy Deer.
208
00:08:41,197 --> 00:08:42,241
Him dear boy.
209
00:08:42,265 --> 00:08:43,342
I'll tell you one thing.
210
00:08:43,366 --> 00:08:44,843
You better keep
that one locked up,
211
00:08:44,867 --> 00:08:47,113
or there's liable to be some
bad trouble around here.
212
00:08:47,137 --> 00:08:49,482
Don't worry. Wild
Eagle still his father.
213
00:08:49,506 --> 00:08:52,273
Yeah, well, if I were you,
I'd put him up for adoption.
214
00:08:59,282 --> 00:09:00,759
Good thinking, Daddy.
215
00:09:00,783 --> 00:09:02,094
You setting up trap.
216
00:09:02,118 --> 00:09:05,031
What trap?! We in
souvenir business!
217
00:09:05,055 --> 00:09:06,465
Wholesale and retail!
218
00:09:06,489 --> 00:09:08,434
I not believe you are my father.
219
00:09:08,458 --> 00:09:12,604
Me think they switch
babies with you too.
220
00:09:12,628 --> 00:09:15,207
You going to lead your
people in attack on fort?
221
00:09:15,231 --> 00:09:17,976
Not during big
end-of-month sale.
222
00:09:18,000 --> 00:09:19,945
Bald Eagle lead attack on fort.
223
00:09:19,969 --> 00:09:22,848
You not find Hekawi
warriors to go.
224
00:09:22,872 --> 00:09:25,518
Then I attack fort alone.
225
00:09:25,542 --> 00:09:26,852
Kill! Kill!
226
00:09:26,876 --> 00:09:29,243
Kill!
227
00:09:31,714 --> 00:09:34,148
Where did I go wrong?
228
00:09:35,585 --> 00:09:37,196
All right, you men, look alive!
229
00:09:37,220 --> 00:09:38,197
Optimist.
230
00:09:38,221 --> 00:09:39,698
Duddleson, bring
up those rifles.
231
00:09:39,722 --> 00:09:42,101
Hightower, wheel out
that ammunition cart!
232
00:09:42,125 --> 00:09:43,724
On the double!
233
00:09:44,727 --> 00:09:46,305
How are things going, sergeant?
234
00:09:46,329 --> 00:09:48,574
I've taken every precaution
you ordered, captain.
235
00:09:48,598 --> 00:09:49,575
Good, good.
236
00:09:49,599 --> 00:09:51,377
You're worrying
unnecessarily, sir.
237
00:09:51,401 --> 00:09:53,011
Don't you think
Bald Eagle could get
238
00:09:53,035 --> 00:09:54,980
Wild Eagle and the
Hekawis to attack the fort?
239
00:09:55,004 --> 00:09:57,649
Not during our month-end
sale. What's that?
240
00:09:57,673 --> 00:10:00,524
I said, "Here comes
Jane, and she looks pale."
241
00:10:02,728 --> 00:10:04,073
Sent for me, Wilton?
242
00:10:04,097 --> 00:10:06,375
Yes, I want you inside the
fort during this emergency.
243
00:10:06,399 --> 00:10:08,110
You do? Yes, I don't
want you outside
244
00:10:08,134 --> 00:10:10,645
when there's a possibility
the Indians will be attacking.
245
00:10:10,669 --> 00:10:12,814
Wilton, I didn't know you
felt that way about me.
246
00:10:12,838 --> 00:10:14,216
Why, of course I do, Jane.
247
00:10:14,240 --> 00:10:17,019
I've always said you
were the best shot in town.
248
00:10:17,043 --> 00:10:19,210
All right, stack it
over there, men.
249
00:10:20,646 --> 00:10:22,975
Vanderbilt, any sign
of those Indians yet?
250
00:10:22,999 --> 00:10:24,142
I'd love a cup!
251
00:10:24,166 --> 00:10:26,344
With a little cream
and sugar, please!
252
00:10:26,368 --> 00:10:28,914
Agarn, go take a look yourself.
253
00:10:28,938 --> 00:10:30,387
Right, sarge.
254
00:10:33,626 --> 00:10:36,194
Men, we'd all better
check our pistols.
255
00:10:39,099 --> 00:10:40,464
Ooh!
256
00:10:41,201 --> 00:10:42,477
It's like this, Wilton.
257
00:10:42,501 --> 00:10:43,501
Ah.
258
00:10:47,590 --> 00:10:50,503
Whippoorwill! Whippoorwill!
259
00:10:50,527 --> 00:10:52,493
Bobwhite! Bobwhite!
260
00:10:53,712 --> 00:10:55,491
Agarn, you see anything yet?
261
00:10:55,515 --> 00:10:58,277
There seems to be
some dust by the hills!
262
00:10:58,301 --> 00:11:01,035
Hm. I'd better
take a look myself.
263
00:11:04,957 --> 00:11:06,001
See, Wilton?
264
00:11:06,025 --> 00:11:07,503
It's all in the wrist.
265
00:11:07,527 --> 00:11:09,572
It's all in the wrist.
266
00:11:09,596 --> 00:11:11,407
There. You did it, Wilton.
267
00:11:11,431 --> 00:11:14,109
Ha-ha! Hey, I'm getting to be
a regular Wild Bill Hitchcock.
268
00:11:14,133 --> 00:11:15,578
It's "Hickok."
269
00:11:15,602 --> 00:11:16,882
Oh, yeah. Hickok.
270
00:11:23,509 --> 00:11:26,071
Captain, it seems
to be all clear!
271
00:11:26,095 --> 00:11:27,723
I'd better take a
look for myself!
272
00:11:27,747 --> 00:11:29,079
Excuse me, Jane.
273
00:11:32,084 --> 00:11:33,128
Captain, I don't think
274
00:11:33,152 --> 00:11:34,763
the Hekawis are
really gonna attack.
275
00:11:34,787 --> 00:11:36,498
You can't be too sure, sergeant.
276
00:11:36,522 --> 00:11:38,456
This Bald Eagle could
really stir them up.
277
00:11:41,243 --> 00:11:43,055
Wilton, I'm goin' back to town.
278
00:11:43,079 --> 00:11:44,590
I want you to stay in the fort.
279
00:11:44,614 --> 00:11:46,392
But I've gotta get
back to the store.
280
00:11:46,416 --> 00:11:48,661
I want you to stay
here, and that's an order.
281
00:11:48,685 --> 00:11:50,167
All right.
282
00:11:52,105 --> 00:11:53,632
Oh, you ought to
let her go, captain.
283
00:11:53,656 --> 00:11:55,167
There ain't no danger now.
284
00:11:55,191 --> 00:11:58,220
Agarn says Bald Eagle isn't
within 20 miles of the place.
285
00:11:58,244 --> 00:12:01,095
PARMENTER: Uh,
maybe you're right.
286
00:12:07,103 --> 00:12:08,914
Wilton! Oh!
287
00:12:08,938 --> 00:12:10,449
Kill!
288
00:12:10,473 --> 00:12:11,639
[CRASH]
289
00:12:20,833 --> 00:12:22,210
Bald Eagle!
290
00:12:22,234 --> 00:12:24,546
He attacked the
fort single-handed!
291
00:12:24,570 --> 00:12:27,082
And almost captured it!
292
00:12:27,106 --> 00:12:28,066
Wilton!
293
00:12:28,090 --> 00:12:29,334
Are you all right?
294
00:12:29,358 --> 00:12:31,103
[GROGGILY] I'm fine. I'm fine.
295
00:12:31,127 --> 00:12:32,938
Wilton, you captured Bald Eagle.
296
00:12:32,962 --> 00:12:33,939
Huh?
297
00:12:33,963 --> 00:12:34,940
You!
298
00:12:34,964 --> 00:12:36,491
You're under arrest.
299
00:12:36,515 --> 00:12:37,726
Put him in the guardhouse.
300
00:12:37,750 --> 00:12:38,827
Yeah. Yes, sir.
301
00:12:38,851 --> 00:12:41,530
Yeah, you're gonna come with...
302
00:12:41,554 --> 00:12:44,433
You no have iron bars strong
enough to hold Bald Eagle!
303
00:12:44,457 --> 00:12:45,867
Kill!
304
00:12:45,891 --> 00:12:47,424
Kill, kill!
305
00:12:48,161 --> 00:12:49,161
Rah!
306
00:12:51,697 --> 00:12:54,048
[♪♪♪]
307
00:13:02,825 --> 00:13:04,224
Come in.
308
00:13:10,566 --> 00:13:12,666
Well, gentlemen, what...?
309
00:13:14,604 --> 00:13:15,981
What can I do for you?
310
00:13:16,005 --> 00:13:18,049
Well, sir, it's about the
prisoner, Bald Eagle.
311
00:13:18,073 --> 00:13:20,536
Yes, we'd like to report that
we shot him at sunrise, sir.
312
00:13:20,560 --> 00:13:21,704
You didn't!
313
00:13:21,728 --> 00:13:24,189
No, but that's what
I'd like to report.
314
00:13:24,213 --> 00:13:27,108
Some people think we should
give things back to the Indians.
315
00:13:27,132 --> 00:13:28,827
How about if we
give 'em Bald Eagle?
316
00:13:28,851 --> 00:13:30,562
What seems to be the problem?
317
00:13:30,586 --> 00:13:33,132
Well, for starters, he...
318
00:13:33,156 --> 00:13:35,467
He almost burned down
the guardhouse last night, sir.
319
00:13:35,491 --> 00:13:36,668
How did he do that?
320
00:13:36,692 --> 00:13:37,937
Well, he took his bunk apart,
321
00:13:37,961 --> 00:13:39,538
and he rubbed two
bedposts together,
322
00:13:39,562 --> 00:13:40,806
and set fire to the mattress.
323
00:13:40,830 --> 00:13:42,341
Well, maybe he was cold.
324
00:13:42,365 --> 00:13:43,875
I'll go have a
little chat with him.
325
00:13:43,899 --> 00:13:46,045
I don't think that's gonna
do any good, captain.
326
00:13:46,069 --> 00:13:49,736
Gentlemen, I have just received
a directive from Washington.
327
00:13:54,877 --> 00:13:56,555
It orders all frontier commands
328
00:13:56,579 --> 00:13:58,958
to begin a program of
friendliness toward the Indian.
329
00:13:58,982 --> 00:14:01,860
It's called "Operation
Bury the Hatchet."
330
00:14:01,884 --> 00:14:03,829
Yeah, and I know just
where I'd like to bury it.
331
00:14:03,853 --> 00:14:05,364
Right in his head.
332
00:14:05,388 --> 00:14:06,999
We have to give it a try.
333
00:14:07,023 --> 00:14:10,002
It's our duty to cooperate with
the Bureau of Indian Affairs.
334
00:14:10,026 --> 00:14:11,870
Now, the first
thing we have to do
335
00:14:11,894 --> 00:14:13,638
is show Bald Eagle
that we're friendly.
336
00:14:13,662 --> 00:14:15,074
Well, how can you be friendly?
337
00:14:15,098 --> 00:14:16,375
It's tough to be friendly
338
00:14:16,399 --> 00:14:18,543
with a guy who keeps
yelling, "Kill, kill, kill!"
339
00:14:18,567 --> 00:14:21,013
It's our duty, corporal.
340
00:14:21,037 --> 00:14:22,436
[THUMP]
341
00:14:43,876 --> 00:14:44,942
Uh, hi, fella.
342
00:14:47,146 --> 00:14:51,548
It's a lovely day, isn't it?
343
00:14:53,319 --> 00:14:57,888
Uh... how are the eggs?
344
00:15:05,364 --> 00:15:06,808
[CHUCKLES]
345
00:15:06,832 --> 00:15:08,977
Eh... A little salty.
346
00:15:09,001 --> 00:15:11,380
All right, put him to work
on the rock pile, Dobbs.
347
00:15:11,404 --> 00:15:12,531
Right, sergeant.
348
00:15:12,555 --> 00:15:13,899
No, no, no, no, no.
349
00:15:13,923 --> 00:15:15,734
Remember, Operation
Bury the Hatchet.
350
00:15:15,758 --> 00:15:17,736
Now, the best thing
to do at a time like this
351
00:15:17,760 --> 00:15:19,304
is just turn the other cheek.
352
00:15:19,328 --> 00:15:21,140
Oh, you've got eggs
on that one too, sir.
353
00:15:21,164 --> 00:15:22,974
O'ROURKE: You
cannot be nice to him, sir.
354
00:15:22,998 --> 00:15:25,810
A day's hard work will take
some of the orneriness out of him.
355
00:15:25,834 --> 00:15:27,228
No can put me to work.
356
00:15:27,252 --> 00:15:28,564
O'ROURKE: Why not?
357
00:15:28,588 --> 00:15:30,148
Today Bald Eagle's birthday.
358
00:15:30,172 --> 00:15:31,900
Oh, well, I'm
sorry. I didn't know.
359
00:15:31,924 --> 00:15:33,502
I would have baked you a cake.
360
00:15:33,526 --> 00:15:35,926
Put him in the
guardhouse, Dobbs!
361
00:15:39,232 --> 00:15:40,675
See what we mean, sir?
362
00:15:40,699 --> 00:15:41,977
Yeah, how do you like that?
363
00:15:42,001 --> 00:15:43,912
Won't work because
it's his birthday.
364
00:15:43,936 --> 00:15:46,115
What'll we do, captain?
365
00:15:46,139 --> 00:15:47,904
Throw him a party.
366
00:15:54,113 --> 00:15:55,424
Men, we want to make this
367
00:15:55,448 --> 00:15:58,093
the happiest birthday Bald
Eagle has ever had, see?
368
00:15:58,117 --> 00:15:59,694
So I've wrapped
all these presents
369
00:15:59,718 --> 00:16:00,996
with each of your names on them.
370
00:16:01,020 --> 00:16:02,164
Listen, captain,
371
00:16:02,188 --> 00:16:04,065
the only thing he
wants for his birthday
372
00:16:04,089 --> 00:16:05,601
is a gift-wrapped scalp.
373
00:16:05,625 --> 00:16:07,902
No, no. Not if we
show him kindness.
374
00:16:07,926 --> 00:16:09,671
Now, we must show
him that we're friendly
375
00:16:09,695 --> 00:16:11,072
so he'll go back to the tribes
376
00:16:11,096 --> 00:16:13,708
and spread the word that
we want to live in peace, see?
377
00:16:13,732 --> 00:16:16,278
So no matter how ornery
he may be to any of you,
378
00:16:16,302 --> 00:16:17,679
you be nice to him.
379
00:16:17,703 --> 00:16:19,703
Yes, sir, captain. Right.
380
00:16:22,975 --> 00:16:25,742
Duffy, bring in
the birthday boy.
381
00:16:27,946 --> 00:16:29,591
Yeah. Right over here.
382
00:16:29,615 --> 00:16:32,093
Now, Bald Eagle, I think
you know everybody.
383
00:16:32,117 --> 00:16:34,029
Kill! Kill! Kill!
384
00:16:34,053 --> 00:16:36,665
Uh, Bald Eagle, we all
want to be your friends.
385
00:16:36,689 --> 00:16:38,634
And just to show
you that we mean it,
386
00:16:38,658 --> 00:16:40,536
Duffy, take the
chains off this man.
387
00:16:40,560 --> 00:16:41,603
Yes, sir, captain.
388
00:16:41,627 --> 00:16:42,904
Now, wait a minute...
389
00:16:42,928 --> 00:16:44,306
Now, men, put away your guns.
390
00:16:44,330 --> 00:16:45,407
Captain, you can't...
391
00:16:45,431 --> 00:16:47,409
Sergeant, sergeant.
That is an order.
392
00:16:47,433 --> 00:16:49,010
Now, this is
supposed to be a party.
393
00:16:49,034 --> 00:16:50,401
Now, let's all be nice.
394
00:16:52,071 --> 00:16:53,315
Do you want to play the bugle,
395
00:16:53,339 --> 00:16:54,416
Mr. Bald Eagle?
396
00:16:54,440 --> 00:16:55,720
[GRUNTS]
397
00:16:58,444 --> 00:17:00,022
Isn't that a nice bugle?
398
00:17:00,046 --> 00:17:03,725
Would you like him to
show you how to play it?
399
00:17:03,749 --> 00:17:04,899
[GRUNTS]
400
00:17:08,921 --> 00:17:11,332
Don't you think you ought to
give Dobbs back his bugle?
401
00:17:11,356 --> 00:17:12,636
[GRUNTS]
402
00:17:13,726 --> 00:17:15,292
Oh!
403
00:17:19,014 --> 00:17:20,993
Now, all together, men.
404
00:17:21,017 --> 00:17:25,664
♪ For he's a jolly good fellow
For he's a jolly good fellow ♪
405
00:17:25,688 --> 00:17:30,135
♪ For he's a jolly good fellow ♪
406
00:17:30,159 --> 00:17:34,506
♪ Which nobody can deny ♪
407
00:17:34,530 --> 00:17:37,976
Oh, gosh, talk about
your good times, huh?
408
00:17:38,000 --> 00:17:39,077
Now, close your eyes,
409
00:17:39,101 --> 00:17:41,046
and we have a
big surprise for you.
410
00:17:41,070 --> 00:17:43,048
Me never close eyes,
even when sleeping.
411
00:17:43,072 --> 00:17:44,683
Well, suit yourself.
412
00:17:44,707 --> 00:17:46,173
Come on.
413
00:17:48,410 --> 00:17:49,888
Jane?
414
00:17:49,912 --> 00:17:52,524
MEN: Awww!
415
00:17:52,548 --> 00:17:54,826
Now, Bald Eagle,
this is Wrangler Jane.
416
00:17:54,850 --> 00:17:56,628
She baked this cake for you.
417
00:17:56,652 --> 00:17:57,929
Happy birthday.
418
00:17:57,953 --> 00:17:59,497
Me hate cake.
419
00:17:59,521 --> 00:18:01,399
Now, Bald Eagle,
blow out the candle.
420
00:18:01,423 --> 00:18:02,934
First, you have to make a wish.
421
00:18:02,958 --> 00:18:04,435
Me wish all soldiers dead.
422
00:18:04,459 --> 00:18:06,004
Oh! You told your wish.
423
00:18:06,028 --> 00:18:07,939
Now it'll never come true.
424
00:18:07,963 --> 00:18:09,329
Blow out the candle.
425
00:18:12,101 --> 00:18:14,267
There, there. That's a good boy.
426
00:18:16,138 --> 00:18:17,916
Here, Wilton, you cut the cake.
427
00:18:17,940 --> 00:18:19,217
Oh. All right.
428
00:18:19,241 --> 00:18:20,719
What am I doing?
429
00:18:20,743 --> 00:18:23,243
The honor of cutting the cake
should go to the birthday boy.
430
00:18:24,914 --> 00:18:26,291
Do not touch guns!
431
00:18:26,315 --> 00:18:28,749
Do not try to follow
me. I kill your captain.
432
00:18:31,653 --> 00:18:33,220
Happy birthday!
433
00:18:36,709 --> 00:18:39,655
Well, you certainly
ruined a nice party.
434
00:18:39,679 --> 00:18:43,025
Shut up, soldier dog.
435
00:18:43,049 --> 00:18:45,326
We got you some
very nice presents too.
436
00:18:45,350 --> 00:18:49,665
Wrangler Jane knitted
you a pair of argyle socks.
437
00:18:49,689 --> 00:18:51,700
Me no want to hear
no more about party.
438
00:18:51,724 --> 00:18:52,834
No more.
439
00:18:52,858 --> 00:18:54,636
Don't you even want
to know what I got you?
440
00:18:54,660 --> 00:18:55,904
No.
441
00:18:55,928 --> 00:18:57,072
Give you three guesses.
442
00:18:57,096 --> 00:18:58,206
No!
443
00:18:58,230 --> 00:19:01,977
I got you a genuine
handmade elk-bone shoehorn.
444
00:19:02,001 --> 00:19:03,311
Me no wear shoes.
445
00:19:03,335 --> 00:19:06,214
Shoes only for soldier dogs.
446
00:19:06,238 --> 00:19:09,217
Well, it's the
thought that counts.
447
00:19:09,241 --> 00:19:12,087
Me now go to Chief Sitting Bull.
448
00:19:12,111 --> 00:19:13,421
Bring him present.
449
00:19:13,445 --> 00:19:15,373
I didn't know it was
Sitting Bull's birthday.
450
00:19:15,397 --> 00:19:16,391
What did you get him?
451
00:19:16,415 --> 00:19:17,497
Ha! You.
452
00:19:19,101 --> 00:19:21,368
Oh, he wouldn't like
little, old skinny me.
453
00:19:22,888 --> 00:19:25,639
It's the thought that counts.
454
00:19:28,861 --> 00:19:30,538
All right, where is he?
455
00:19:30,562 --> 00:19:31,907
Where who?
456
00:19:31,931 --> 00:19:33,475
That mixed-up kid of yours.
457
00:19:33,499 --> 00:19:35,143
He's run away with Wilton.
458
00:19:35,167 --> 00:19:39,882
And I begged him to
marry a nice Indian girl.
459
00:19:39,906 --> 00:19:41,216
You might as well give him up,
460
00:19:41,240 --> 00:19:42,885
or you're askin'
for a lot of trouble.
461
00:19:42,909 --> 00:19:44,686
Bald Eagle not here.
462
00:19:44,710 --> 00:19:46,889
Are you sure
nobody's hidin' him?
463
00:19:46,913 --> 00:19:47,990
You crazy?
464
00:19:48,014 --> 00:19:50,158
Since we hear
Bald Eagle captured,
465
00:19:50,182 --> 00:19:52,261
tribe have dance every night.
466
00:19:52,285 --> 00:19:54,496
You have no idea
where we can find him?
467
00:19:54,520 --> 00:19:55,797
Might be near Skunk Mountain.
468
00:19:55,821 --> 00:19:57,732
He always go there when young.
469
00:19:57,756 --> 00:19:58,733
Well, that figures.
470
00:19:58,757 --> 00:20:00,235
Yeah, come on.
471
00:20:00,259 --> 00:20:02,204
Think we can find him at night?
472
00:20:02,228 --> 00:20:05,007
Sure. Just look for big bonfire.
473
00:20:05,031 --> 00:20:06,875
Kid always afraid of dark.
474
00:20:06,899 --> 00:20:08,576
All right, come on.
475
00:20:08,600 --> 00:20:11,418
[♪♪♪]
476
00:20:15,474 --> 00:20:17,352
What you doing?
477
00:20:17,376 --> 00:20:18,837
You rubbing on rock.
478
00:20:18,861 --> 00:20:20,472
Huh? Well, I-I had an itch.
479
00:20:20,496 --> 00:20:21,606
I-I think it's the hives.
480
00:20:21,630 --> 00:20:23,808
No itch. You trying to escape!
481
00:20:23,832 --> 00:20:25,444
You looking for trouble?
482
00:20:25,468 --> 00:20:27,212
[HOWL IN DISTANCE]
483
00:20:27,236 --> 00:20:29,514
What's that?
484
00:20:29,538 --> 00:20:31,350
Why don't you go out and see?
485
00:20:31,374 --> 00:20:32,884
In the dark?
486
00:20:32,908 --> 00:20:35,620
Ah, you shouldn't
be afraid of the dark.
487
00:20:35,644 --> 00:20:38,756
Who's afraid? Bald
Eagle not afraid.
488
00:20:38,780 --> 00:20:40,325
Oh, it's nothing
to be ashamed of.
489
00:20:40,349 --> 00:20:43,261
I used to be afraid
of the dark myself.
490
00:20:43,285 --> 00:20:44,396
You were?
491
00:20:44,420 --> 00:20:46,098
Mm-hmm.
492
00:20:46,122 --> 00:20:48,000
I used to sleep by candlelight.
493
00:20:48,024 --> 00:20:49,267
You did?
494
00:20:49,291 --> 00:20:50,768
Mm-hmm.
495
00:20:50,792 --> 00:20:52,570
How you learn how
to sleep in dark?
496
00:20:52,594 --> 00:20:57,942
The other soldiers in my tent
kept blowing out the candle.
497
00:20:57,966 --> 00:21:00,312
Someday I learn
to sleep in dark.
498
00:21:00,336 --> 00:21:02,080
Well, I wouldn't worry
too much about it.
499
00:21:02,104 --> 00:21:04,616
I bet even a brave
warrior like, say, Geronimo,
500
00:21:04,640 --> 00:21:05,717
is afraid of something.
501
00:21:05,741 --> 00:21:06,951
Geronimo!
502
00:21:06,975 --> 00:21:08,720
Always Geronimo!
503
00:21:08,744 --> 00:21:10,522
Geronimo this, Geronimo that!
504
00:21:10,546 --> 00:21:11,723
I sick of Geronimo.
505
00:21:11,747 --> 00:21:12,790
Do you know him?
506
00:21:12,814 --> 00:21:13,992
He's my cousin.
507
00:21:14,016 --> 00:21:15,309
We grow up together.
508
00:21:15,333 --> 00:21:18,096
Everybody say, "Be
like cousin Geronimo."
509
00:21:18,120 --> 00:21:19,597
Oh, that's very interesting.
510
00:21:19,621 --> 00:21:21,399
When I was a kid,
they always used to say,
511
00:21:21,423 --> 00:21:23,668
"Be like your cousin,
Hercules Parmenter."
512
00:21:23,692 --> 00:21:25,103
He's now a colonel.
513
00:21:25,127 --> 00:21:26,971
Your cousin, he
smarter than you?
514
00:21:26,995 --> 00:21:29,140
Oh, yes, yes. He
was always passing,
515
00:21:29,164 --> 00:21:31,109
and I was always
failing in military school.
516
00:21:31,133 --> 00:21:34,045
Geronimo, he always passing,
517
00:21:34,069 --> 00:21:36,014
me always failing
in warrior school.
518
00:21:36,038 --> 00:21:37,966
I failed map-reading.
What did you fail?
519
00:21:37,990 --> 00:21:39,668
Scalping.
520
00:21:39,692 --> 00:21:41,837
You should have gone to
summer school to make it up.
521
00:21:41,861 --> 00:21:45,307
All young Indian girls,
they like Geronimo.
522
00:21:45,331 --> 00:21:47,342
Big, handsome,
full head of hair.
523
00:21:47,366 --> 00:21:49,211
Me always have head of skin.
524
00:21:49,235 --> 00:21:51,279
You must have been
prematurely bald.
525
00:21:51,303 --> 00:21:52,870
That's why I get my first scalp.
526
00:21:53,973 --> 00:21:55,317
Ugh!
527
00:21:55,341 --> 00:21:57,152
You should be shot for that.
528
00:21:57,176 --> 00:21:58,386
No.
529
00:21:58,410 --> 00:21:59,721
The man who sell me this wig,
530
00:21:59,745 --> 00:22:00,839
he should be shot.
531
00:22:00,863 --> 00:22:02,791
That's a wig?
532
00:22:02,815 --> 00:22:05,643
Cost me five dollars. Get
it from mail-order catalog.
533
00:22:05,667 --> 00:22:06,978
Man send me wrong hair.
534
00:22:07,002 --> 00:22:09,847
Geronimo, he
laugh me out of tribe.
535
00:22:09,871 --> 00:22:11,516
Oh. I understand.
536
00:22:11,540 --> 00:22:15,120
My cousin Hercules
always laughs at me too.
537
00:22:15,144 --> 00:22:16,587
When you little boy,
538
00:22:16,611 --> 00:22:18,423
your father yell
heap much at you?
539
00:22:18,447 --> 00:22:19,857
Oh, heap. Heap much.
540
00:22:19,881 --> 00:22:22,660
Yes, especially if I didn't
salute him at breakfast.
541
00:22:22,684 --> 00:22:25,363
My father, he treat
me like little papoose.
542
00:22:25,387 --> 00:22:27,799
I had that problem myself.
543
00:22:27,823 --> 00:22:29,801
When I was 16-years-old,
544
00:22:29,825 --> 00:22:31,569
I meet pretty little squaw girl.
545
00:22:31,593 --> 00:22:34,072
I want to take her
to Indian rain dance,
546
00:22:34,096 --> 00:22:36,874
but father not trust
me with family canoe.
547
00:22:36,898 --> 00:22:38,343
You know, you
won't believe this,
548
00:22:38,367 --> 00:22:39,811
but my father
would never trust me
549
00:22:39,835 --> 00:22:41,980
with the family buggy.
550
00:22:42,004 --> 00:22:45,072
They wonder why we so mixed up.
551
00:23:06,928 --> 00:23:08,006
[GASPS]
552
00:23:08,030 --> 00:23:10,510
Oh, he's burying poor Wilton!
553
00:23:13,902 --> 00:23:15,235
Come on.
554
00:23:22,828 --> 00:23:24,706
All right, you little cutthroat!
555
00:23:24,730 --> 00:23:27,275
Now, I'm gonna hang
you up by your thumbs
556
00:23:27,299 --> 00:23:28,677
so the vultures can eat ya.
557
00:23:28,701 --> 00:23:31,446
No, you can't!
Today my birthday!
558
00:23:31,470 --> 00:23:32,681
Agarn, go get the rope.
559
00:23:32,705 --> 00:23:33,748
Right, sarge!
560
00:23:33,772 --> 00:23:35,083
Hi, fellas!
561
00:23:35,107 --> 00:23:36,417
Gee, what a pleasant surprise.
562
00:23:36,441 --> 00:23:38,653
JANE: Oh, Wilton.
He didn't kill you.
563
00:23:38,677 --> 00:23:40,455
What? Kill me?
564
00:23:40,479 --> 00:23:42,457
[WHIMPERS] Then
who's in the grave?
565
00:23:42,481 --> 00:23:43,692
What? Grave?
566
00:23:43,716 --> 00:23:45,894
No, no, Bald Eagle's
roasting some potatoes.
567
00:23:45,918 --> 00:23:48,362
I went to gather some berries.
568
00:23:48,386 --> 00:23:51,066
Yeah, you make
Bald Eagle very happy
569
00:23:51,090 --> 00:23:52,856
if you stay for dinner.
570
00:23:55,694 --> 00:23:57,606
I ain't eatin' dinner
with no killer.
571
00:23:57,630 --> 00:23:58,807
No!
572
00:23:58,831 --> 00:24:01,191
Bald Eagle turn over new scalp!
573
00:24:05,621 --> 00:24:06,797
I wouldn't have believed it
574
00:24:06,821 --> 00:24:08,299
if I hadn't seen it
with my own eyes.
575
00:24:08,323 --> 00:24:09,900
The way the captain
straightened out
576
00:24:09,924 --> 00:24:11,202
that wild Indian,
577
00:24:11,226 --> 00:24:13,504
I tell you, you
gotta hand it to him.
578
00:24:13,528 --> 00:24:15,506
Bald Eagle really
turned over a new leaf.
579
00:24:15,530 --> 00:24:17,007
He had me up all night
580
00:24:17,031 --> 00:24:19,065
trying to enlist in the Army.
581
00:24:23,438 --> 00:24:25,816
Well, now that you
know where the fort is,
582
00:24:25,840 --> 00:24:27,084
don't be a stranger.
583
00:24:27,108 --> 00:24:29,053
Me want to thank you
for everything, captain,
584
00:24:29,077 --> 00:24:30,821
especially birthday present.
585
00:24:30,845 --> 00:24:32,624
Well, it's just a
little something
586
00:24:32,648 --> 00:24:34,259
from the men of F Troop.
587
00:24:34,283 --> 00:24:35,326
I go now.
588
00:24:35,350 --> 00:24:36,628
Bye, captain.
589
00:24:36,652 --> 00:24:37,895
Bye, sergeant.
590
00:24:37,919 --> 00:24:39,286
Bye, corporal.
591
00:24:43,308 --> 00:24:45,770
Goodbye... Hairy Eagle.
592
00:24:45,794 --> 00:24:47,405
[LAUGHS]
593
00:24:47,429 --> 00:24:50,696
[♪♪♪]
594
00:24:54,386 --> 00:24:57,187
[♪♪♪]
40826
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.