All language subtitles for F Troop - 1x04 - Corporal Agarns Farewell Address to the Troops_iris3.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,637 --> 00:00:14,282 ♪ The end of the Civil War Was near ♪ 2 00:00:14,306 --> 00:00:17,619 ♪ When quite accidentally ♪ 3 00:00:17,643 --> 00:00:19,905 ♪ A hero who sneezed Abruptly seized ♪ 4 00:00:19,929 --> 00:00:25,627 ♪ Retreat And reversed it to victory ♪ 5 00:00:25,651 --> 00:00:27,996 ♪ His Medal of Honor Pleased and thrilled ♪ 6 00:00:28,020 --> 00:00:31,082 ♪ His proud little Family group ♪ 7 00:00:31,106 --> 00:00:33,250 ♪ While pinning it on Some blood was spilled ♪ 8 00:00:33,274 --> 00:00:35,787 ♪ And so it was planned He'd command ♪ 9 00:00:35,811 --> 00:00:37,255 ♪ F Troop! ♪ 10 00:00:37,279 --> 00:00:39,924 ♪ Where Indian fights Are colorful sights ♪ 11 00:00:39,948 --> 00:00:42,260 ♪ And nobody takes a lickin' ♪ 12 00:00:42,284 --> 00:00:45,564 ♪ Where paleface and redskin ♪ 13 00:00:45,588 --> 00:00:48,233 ♪ Both turn chicken ♪ 14 00:00:48,257 --> 00:00:50,268 ♪ When drilling and fighting Get them down ♪ 15 00:00:50,292 --> 00:00:52,871 ♪ They know their morale Can't droop ♪ 16 00:00:52,895 --> 00:00:55,723 ♪ As long as they all Relax in town ♪ 17 00:00:55,747 --> 00:00:59,894 ♪ Before they resume With a bang and a boom ♪ 18 00:00:59,918 --> 00:01:01,400 ♪ F Troop! ♪ 19 00:01:45,014 --> 00:01:47,859 Five thousand dollars reward. 20 00:01:47,883 --> 00:01:50,161 Sure would be great for a young couple 21 00:01:50,185 --> 00:01:52,297 startin' out life together, wouldn't it, Wilton? 22 00:01:52,321 --> 00:01:53,931 Oh, yes. Yes, it would. 23 00:01:53,955 --> 00:01:55,800 Be a perfect wedding gift. 24 00:01:55,824 --> 00:01:59,670 Mm-hm. Why, do you know somebody who's getting married? 25 00:01:59,694 --> 00:02:02,173 Wilton, sometimes I could just... 26 00:02:02,197 --> 00:02:04,677 Postman said I should put this up here. 27 00:02:09,520 --> 00:02:10,998 I'll bring them in, Jane. 28 00:02:11,022 --> 00:02:12,600 I'm not just captain of Fort Courage. 29 00:02:12,624 --> 00:02:14,202 I'm responsible for this whole area. 30 00:02:14,226 --> 00:02:16,771 Think maybe I should come along and get 'em with you, Wilton? 31 00:02:16,795 --> 00:02:18,873 You know, I can shoot the eyelashes 32 00:02:18,897 --> 00:02:21,392 off a jackrabbit at 200 feet. 33 00:02:21,416 --> 00:02:23,482 Ooh, no. Capturing bandits, that's man's work. 34 00:02:25,721 --> 00:02:26,698 Uh-uh. Ah, ah. 35 00:02:26,722 --> 00:02:27,799 Just a moment. 36 00:02:27,823 --> 00:02:29,555 This is man's work too. 37 00:02:37,532 --> 00:02:39,165 Uh... Oh, yeah. 38 00:02:41,302 --> 00:02:42,435 Mm. 39 00:02:53,382 --> 00:02:55,593 I don't know what could be the matter with him, Doc. 40 00:02:55,617 --> 00:02:57,762 I offer him carrots and... And sugar... 41 00:02:57,786 --> 00:02:59,464 and candy and everything, but he just... 42 00:02:59,488 --> 00:03:01,031 Well, he doesn't have any appetite, 43 00:03:01,055 --> 00:03:02,099 doesn't have any pep. 44 00:03:02,123 --> 00:03:04,034 Ah. Well, let me see his feet. 45 00:03:04,058 --> 00:03:05,503 Oh. Lift up his foot there. 46 00:03:05,527 --> 00:03:06,704 All right. Come on, beauty. 47 00:03:06,728 --> 00:03:08,172 Let's see here. Show the doctor. 48 00:03:08,196 --> 00:03:10,708 That's a good girl. Yeah. Mm-hm. 49 00:03:10,732 --> 00:03:12,309 Now. Well? 50 00:03:12,333 --> 00:03:14,178 Now, let me... Let me see that stomach. 51 00:03:14,202 --> 00:03:15,602 Here we are. 52 00:03:17,606 --> 00:03:18,850 Hm. 53 00:03:18,874 --> 00:03:20,351 Well. 54 00:03:20,375 --> 00:03:22,520 See, try here now. 55 00:03:22,544 --> 00:03:24,722 See if his eye is clear. 56 00:03:24,746 --> 00:03:27,958 Ah-ha. Now, just a minute. 57 00:03:27,982 --> 00:03:29,226 Whoo, now. Take it easy, boy. 58 00:03:29,250 --> 00:03:30,895 Yeah. He's sensitive around the ears. 59 00:03:30,919 --> 00:03:33,230 I know. I want to see if he's got any fever. 60 00:03:33,254 --> 00:03:35,132 Oh. It's all right, baby. 61 00:03:35,156 --> 00:03:37,101 All right, now. Open up his mouth. 62 00:03:37,125 --> 00:03:38,969 Oh. Here. 63 00:03:38,993 --> 00:03:40,137 Sure. Show him your teeth. 64 00:03:40,161 --> 00:03:42,239 Ah-ha. 65 00:03:42,263 --> 00:03:44,442 Yeah. Mm. 66 00:03:44,466 --> 00:03:47,344 Well, yeah. I see. Well... 67 00:03:47,368 --> 00:03:49,814 Listen, could it maybe be something he ate? 68 00:03:49,838 --> 00:03:52,884 I mean, I gave him the leftover stew last night. 69 00:03:52,908 --> 00:03:54,385 Well, I'll have to make some tests, 70 00:03:54,409 --> 00:03:56,538 and I'll give you my report tomorrow. Oh. 71 00:04:00,666 --> 00:04:01,709 Ooh. 72 00:04:01,733 --> 00:04:02,977 Corporal Agarn? 73 00:04:03,001 --> 00:04:04,345 Is that you, Captain Parmenter? 74 00:04:04,369 --> 00:04:05,446 Yes, I heard you were ill. 75 00:04:05,470 --> 00:04:06,647 I thought I'd come see you. 76 00:04:06,671 --> 00:04:07,932 What seems to be the trouble? 77 00:04:07,956 --> 00:04:09,867 I ate some of the leftovers 78 00:04:09,891 --> 00:04:11,869 from the beef stew last night. 79 00:04:11,893 --> 00:04:13,137 You should go see the doctor. 80 00:04:13,161 --> 00:04:15,372 Thank you, captain. Here, I'll help you up. 81 00:04:15,396 --> 00:04:19,477 Just... Just... Let me sit here, captain. 82 00:04:19,501 --> 00:04:21,612 Oh, but the doctor can help you. 83 00:04:21,636 --> 00:04:22,747 Nobody can help me. 84 00:04:22,771 --> 00:04:24,381 Oh, no, corporal. You're just going 85 00:04:24,405 --> 00:04:26,083 to have to pull yourself together here. 86 00:04:26,107 --> 00:04:28,486 Stand up, stand up. Atta... 87 00:04:28,510 --> 00:04:30,287 What, what? Where does it hurt you? 88 00:04:30,311 --> 00:04:31,722 My foot. My foot! 89 00:04:31,746 --> 00:04:32,857 Your foot? 90 00:04:32,881 --> 00:04:35,515 You're standing on my foot. 91 00:04:37,418 --> 00:04:39,396 Oh. I'm sorry. I'm sorry. 92 00:04:39,420 --> 00:04:41,599 But the doctor will know just what's wrong with you. 93 00:04:41,623 --> 00:04:43,434 Here, come on. We'll go see him. 94 00:04:43,458 --> 00:04:45,169 Just wait'll you see him. 95 00:04:45,193 --> 00:04:46,838 I'm sorry, captain. I... 96 00:04:46,862 --> 00:04:49,562 I guess I'm just an old fuddy-duddy. 97 00:04:53,685 --> 00:04:55,529 Doctor? Oh, doctor. 98 00:04:55,553 --> 00:04:57,431 A horse doctor? 99 00:04:57,455 --> 00:04:59,533 He's the only medical man we have. 100 00:04:59,557 --> 00:05:00,802 Oh, hello, captain. 101 00:05:00,826 --> 00:05:02,870 Doctor, we have a sick soldier here. 102 00:05:02,894 --> 00:05:04,105 Yeah. Really? 103 00:05:04,129 --> 00:05:05,707 Well, what seems to be the trouble? 104 00:05:05,731 --> 00:05:07,976 Well, I have these pains, 105 00:05:08,000 --> 00:05:10,244 and I can't eat, no pep. 106 00:05:10,268 --> 00:05:11,713 Well, let me see your feet. 107 00:05:11,737 --> 00:05:13,481 Now, lift up your foot. 108 00:05:13,505 --> 00:05:15,271 Lift up your foot. 109 00:05:17,208 --> 00:05:18,753 Ah. Uh-huh. 110 00:05:18,777 --> 00:05:21,522 All right, come on over here now. 111 00:05:21,546 --> 00:05:26,249 Now... Let me see that stomach. 112 00:05:26,618 --> 00:05:27,929 Hm. 113 00:05:27,953 --> 00:05:29,830 Hm. 114 00:05:29,854 --> 00:05:32,099 Ah. Well, now. 115 00:05:32,123 --> 00:05:35,502 Let's, uh... Let's see if the eye is clear. 116 00:05:35,526 --> 00:05:36,870 Ah-ha. Ah. 117 00:05:36,894 --> 00:05:38,572 Let me see if you have any fever. 118 00:05:38,596 --> 00:05:40,641 Whoa. 119 00:05:40,665 --> 00:05:43,177 Very sensitive around my ears. 120 00:05:43,201 --> 00:05:45,646 All right, now. Open up your mouth. 121 00:05:45,670 --> 00:05:47,203 Open up your mouth! 122 00:05:48,373 --> 00:05:49,417 Oh. 123 00:05:49,441 --> 00:05:51,607 Yeah, ooh. I see. 124 00:05:56,198 --> 00:05:57,775 Ah, well. Now. 125 00:05:57,799 --> 00:05:59,510 I'll h... I'll have to make a few tests, 126 00:05:59,534 --> 00:06:00,978 and I'll let you know tomorrow. 127 00:06:01,002 --> 00:06:02,146 Go take a rest, corporal. 128 00:06:02,170 --> 00:06:03,915 Okay. I'll help him back to the barracks. 129 00:06:03,939 --> 00:06:05,850 Yeah. Thank you, doctor. Goodbye. 130 00:06:11,113 --> 00:06:13,413 Oh, corporal. 131 00:06:18,253 --> 00:06:20,098 Don't help anymore, captain. 132 00:06:20,122 --> 00:06:22,555 You've done enough for me already. 133 00:06:27,379 --> 00:06:29,623 I have these pains in my stomach, 134 00:06:29,647 --> 00:06:30,992 and I... I get dizzy. 135 00:06:31,016 --> 00:06:32,026 Dizzy? Yeah. 136 00:06:32,050 --> 00:06:34,528 Me best medicine man in all West. 137 00:06:34,552 --> 00:06:36,064 Soon you feel much better. 138 00:06:36,088 --> 00:06:37,098 Think so? 139 00:06:37,122 --> 00:06:38,889 Mm. Come, see chart. 140 00:06:42,995 --> 00:06:45,673 Heap big picture of tum-tum. 141 00:06:45,697 --> 00:06:49,077 You, oh, bad, bad, bad. 142 00:06:49,101 --> 00:06:52,280 Tum-tum all topsy-turvy. 143 00:06:52,304 --> 00:06:53,882 Can you give me something for it? 144 00:06:53,906 --> 00:06:56,617 Step into office. 145 00:06:56,641 --> 00:06:58,052 Sit down. 146 00:06:58,076 --> 00:06:59,988 Easy, easy, easy. Oh. 147 00:07:00,012 --> 00:07:03,791 Me do medicine dance to great spirit. 148 00:07:03,815 --> 00:07:07,650 Soon, you are yourself again. 149 00:07:10,055 --> 00:07:11,449 Kenosabe. 150 00:07:12,907 --> 00:07:16,254 Kenosabe. 151 00:07:16,278 --> 00:07:18,578 Keno, Keno. 152 00:07:23,168 --> 00:07:24,212 How your tummy now? 153 00:07:24,236 --> 00:07:26,980 Well, you're a wonderful dancer, doc. 154 00:07:27,004 --> 00:07:28,833 Don't you have some medicine I can take? 155 00:07:28,857 --> 00:07:30,590 That come. 156 00:07:33,294 --> 00:07:34,389 You take this. 157 00:07:34,413 --> 00:07:36,957 Take... that? 158 00:07:36,981 --> 00:07:38,826 Kiss of evening breeze, 159 00:07:38,850 --> 00:07:41,262 blended with pollen of lovely flower 160 00:07:41,286 --> 00:07:43,865 and essence of fine herbs 161 00:07:43,889 --> 00:07:47,368 crossed with mystic spices of the Hekawis. 162 00:07:47,392 --> 00:07:48,603 Very secret. 163 00:07:48,627 --> 00:07:50,488 Yeah, but what is it? 164 00:07:50,512 --> 00:07:52,941 Marinated corn cob. 165 00:07:52,965 --> 00:07:55,076 Take pinch every three hours 166 00:07:55,100 --> 00:07:57,933 with glass water. 167 00:08:16,621 --> 00:08:18,565 Hot. Hot. 168 00:08:18,589 --> 00:08:21,241 Hot, hot. Hot! 169 00:08:27,031 --> 00:08:29,543 Well, what do you think, Doc? 170 00:08:29,567 --> 00:08:30,978 Sure like that horse. I... 171 00:08:31,002 --> 00:08:32,313 Well, I'm sorry, sergeant. 172 00:08:32,337 --> 00:08:34,065 I've completed my tests on the horse, 173 00:08:34,089 --> 00:08:35,332 and the news is not good. 174 00:08:35,356 --> 00:08:36,818 What's wrong with him? 175 00:08:36,842 --> 00:08:39,187 Go on. Give it to me straight, Doc. How bad is he? 176 00:08:39,211 --> 00:08:41,088 Well, I know how close you are to him, 177 00:08:41,112 --> 00:08:42,356 and I hate to tell you this. 178 00:08:42,380 --> 00:08:43,390 He's a goner. 179 00:08:44,816 --> 00:08:46,661 How long you reckon he can last? 180 00:08:46,685 --> 00:08:48,935 Oh, could go any minute. 181 00:08:51,356 --> 00:08:56,004 Well, I hate to suggest this, but... 182 00:08:56,028 --> 00:08:57,605 What do you think? Maybe it'd help 183 00:08:57,629 --> 00:08:59,307 if I put him out of his misery? 184 00:08:59,331 --> 00:09:01,376 Oh, no. I wouldn't do that. 185 00:09:01,400 --> 00:09:05,013 Let him enjoy his last few days. 186 00:09:05,037 --> 00:09:07,482 You... You'll know when the end's coming. 187 00:09:07,506 --> 00:09:08,850 His tongue'll turn black, 188 00:09:08,874 --> 00:09:12,453 and his teeth'll get loose. 189 00:09:12,477 --> 00:09:14,072 Well, thank you, Doc. 190 00:09:14,096 --> 00:09:16,074 I have to start thinking about a replacement. 191 00:09:16,098 --> 00:09:17,492 That'll take me a couple of days. 192 00:09:17,516 --> 00:09:19,861 Ah. I'm sorry. That's all right. 193 00:09:19,885 --> 00:09:22,601 At least now that I know, I can change my plans. 194 00:09:24,439 --> 00:09:25,917 Well, so long, Doc. 195 00:09:25,941 --> 00:09:27,273 So long. 196 00:09:34,749 --> 00:09:37,895 Well, hello, corporal. What's the matter with you? 197 00:09:37,919 --> 00:09:39,964 You look like you've been crying. 198 00:09:39,988 --> 00:09:41,665 I'll be all right. 199 00:09:41,689 --> 00:09:44,135 I'm a soldier. 200 00:09:44,159 --> 00:09:46,237 Give it to me straight, Doc. What is it? 201 00:09:46,261 --> 00:09:48,372 Nothing at all. Just relax and... 202 00:09:48,396 --> 00:09:50,908 And stop worrying. 203 00:09:50,932 --> 00:09:52,498 Stop worrying? 204 00:09:54,436 --> 00:09:55,913 Tell me the truth, Doc. 205 00:09:55,937 --> 00:09:57,815 I can take it. 206 00:09:57,839 --> 00:09:58,849 What is it? 207 00:09:58,873 --> 00:10:00,451 You're fine, just like I said. 208 00:10:00,475 --> 00:10:02,741 Just take it easy and enjoy yourself. 209 00:10:07,282 --> 00:10:09,115 "Enjoy yourself." 210 00:10:11,686 --> 00:10:14,932 "Enjoy yourself." 211 00:10:14,956 --> 00:10:17,601 A man in my condition? 212 00:10:17,625 --> 00:10:20,004 It's all in your mind, son. 213 00:10:20,028 --> 00:10:21,805 There's nothing wrong. 214 00:10:21,829 --> 00:10:23,274 Uh... Here. 215 00:10:23,298 --> 00:10:25,977 An apple a day keeps the doctor away. 216 00:10:30,705 --> 00:10:31,983 Eat an apple. 217 00:10:32,007 --> 00:10:35,652 With a black tongue and loose teeth. 218 00:10:35,676 --> 00:10:37,288 Isn't there anything in this world 219 00:10:37,312 --> 00:10:40,480 for a man with a topsy-turvy tum-tum? 220 00:10:50,708 --> 00:10:52,520 Oh. Thank you, Duffy. 221 00:10:52,544 --> 00:10:53,888 Here. You can take care of him. 222 00:10:53,912 --> 00:10:55,122 Be glad to, captain. 223 00:10:55,146 --> 00:10:57,190 Oh, captain. I, uh... 224 00:10:57,214 --> 00:10:59,159 I'd like to speak to you about your man, Agarn. 225 00:10:59,183 --> 00:11:01,028 Corporal Agarn? Yeah, he's not well. 226 00:11:01,052 --> 00:11:03,163 Really? What is it? He's very nervous. 227 00:11:03,187 --> 00:11:05,766 There's nothing physically wrong with him, you understand. 228 00:11:05,790 --> 00:11:08,001 But, uh... you should handle him very carefully. 229 00:11:08,025 --> 00:11:10,370 He's liable to break down, just go all to pieces. 230 00:11:10,394 --> 00:11:12,239 He imagines he's ill. 231 00:11:12,263 --> 00:11:13,541 Well, uh... 232 00:11:13,565 --> 00:11:15,443 do you think I should give him a weekend pass? 233 00:11:15,467 --> 00:11:16,844 Mm. Might help. 234 00:11:16,868 --> 00:11:18,946 The best medicine you could give him is kindness. 235 00:11:18,970 --> 00:11:21,916 Just humor him along. 236 00:11:21,940 --> 00:11:24,184 Well, then, kindness is the word, doctor. 237 00:11:24,208 --> 00:11:26,620 Don't worry. I'll handle it. 238 00:11:29,714 --> 00:11:31,147 Oh, captain. 239 00:11:33,685 --> 00:11:34,962 That's an order, sergeant. 240 00:11:34,986 --> 00:11:37,097 I want you and everyone in the troop to treat Agarn 241 00:11:37,121 --> 00:11:39,400 with sympathy and understanding. Very well, sir. 242 00:11:39,424 --> 00:11:41,769 Make sure he has plenty of rest, warm milk, fresh fruit. 243 00:11:41,793 --> 00:11:43,704 And be sure he takes his nap in the afternoon. 244 00:11:43,728 --> 00:11:44,905 Yes, sir. 245 00:11:44,929 --> 00:11:46,996 No matter what he says, you go along with it. 246 00:11:51,436 --> 00:11:54,615 The key to being a successful officer 247 00:11:54,639 --> 00:11:56,817 is control in every situation. 248 00:11:56,841 --> 00:12:00,576 Your successful officer is always in complete control. 249 00:12:01,078 --> 00:12:02,378 Sir. 250 00:12:20,264 --> 00:12:23,143 Hey, Agarn. Got a surprise for you. 251 00:12:23,167 --> 00:12:26,079 Farewell gift? Is that it, sarge? 252 00:12:26,103 --> 00:12:28,915 Well, no. It's some fresh fruit and warm milk. 253 00:12:28,939 --> 00:12:30,984 Yeah. Whoop, whoa. Wait, wait. 254 00:12:31,008 --> 00:12:32,453 Here, why don't you have this 255 00:12:32,477 --> 00:12:34,421 and then... And then take a nap? 256 00:12:34,445 --> 00:12:36,523 That's nice of you, sarge. 257 00:12:36,547 --> 00:12:39,393 You and me, we've had some good times together. 258 00:12:39,417 --> 00:12:42,396 Yeah, we've made some pretty sharp business deals. 259 00:12:42,420 --> 00:12:44,148 Remember the time we emptied 260 00:12:44,172 --> 00:12:46,884 the kerosene lamps out of the inspector general's office? 261 00:12:46,908 --> 00:12:49,086 Yeah. Took 'em into town and sold it as hair tonic. 262 00:12:49,110 --> 00:12:50,220 You couldn't light a match 263 00:12:50,244 --> 00:12:51,789 near a bald-headed man for a month. 264 00:12:51,813 --> 00:12:53,357 Listen, you just take it easy. 265 00:12:53,381 --> 00:12:54,725 I'm due over at the 'Kawi camp. 266 00:12:54,749 --> 00:12:57,394 I got a new idea. See, we'll supply the soap, 267 00:12:57,418 --> 00:12:59,063 and then we'll sell a combination 268 00:12:59,087 --> 00:13:00,464 peace pipe and bubble pipe. 269 00:13:00,488 --> 00:13:01,632 You can keep my share. 270 00:13:01,656 --> 00:13:02,900 What are you talkin' about? 271 00:13:02,924 --> 00:13:05,002 You and I are partners to the bitter end. 272 00:13:05,026 --> 00:13:06,170 "The bitter end"? 273 00:13:06,194 --> 00:13:07,474 So long, Agarn. 274 00:13:09,330 --> 00:13:11,408 So long, sarge. 275 00:13:11,432 --> 00:13:13,165 So long, F Troop. 276 00:13:21,041 --> 00:13:22,419 It's light blue. 277 00:13:22,443 --> 00:13:24,321 Pretty soon it'll be dark blue. 278 00:13:24,345 --> 00:13:25,556 Then black blue. 279 00:13:25,580 --> 00:13:29,493 And then black black. And that's it. 280 00:13:29,517 --> 00:13:32,128 Then you get the parade, the muffled drums, 281 00:13:32,152 --> 00:13:34,398 and 21-gun salute. 282 00:13:34,422 --> 00:13:36,933 What makes you think you'd get 21 guns? 283 00:13:36,957 --> 00:13:38,235 That's for a president. 284 00:13:38,259 --> 00:13:39,570 Eighteen. 285 00:13:39,594 --> 00:13:41,238 Nah, that's a general. 286 00:13:41,262 --> 00:13:42,773 What does a corporal get? 287 00:13:42,797 --> 00:13:44,641 A three-gun salute. 288 00:13:44,665 --> 00:13:46,042 Maybe. 289 00:13:46,066 --> 00:13:48,412 And a crooked corporal? He'd get... 290 00:13:50,137 --> 00:13:53,116 What a way to go, me, a crooked corporal. 291 00:13:53,140 --> 00:13:55,919 The least I can do is square myself with the world. 292 00:13:55,943 --> 00:13:58,021 For the sake of Mom, Dad, and... 293 00:13:58,045 --> 00:14:00,212 Aunt Charley. 294 00:14:09,290 --> 00:14:14,026 Dear inspector... general: 295 00:14:15,930 --> 00:14:23,930 I want to... make a full... confession. 296 00:14:32,696 --> 00:14:35,008 Hi there, corporal. Oh. Hello, Miss Jane. 297 00:14:35,032 --> 00:14:36,877 What's the matter? You look kind of sad. 298 00:14:36,901 --> 00:14:37,978 Real down in the mouth, 299 00:14:38,002 --> 00:14:39,579 like going to a funeral or something. 300 00:14:39,603 --> 00:14:40,736 Bye. 301 00:14:42,974 --> 00:14:44,306 Bye. 302 00:14:57,021 --> 00:14:58,999 Cleaning your rifle, sarge? 303 00:14:59,023 --> 00:15:00,023 Yeah. 304 00:15:07,331 --> 00:15:09,843 You don't fool me. 305 00:15:09,867 --> 00:15:10,944 What? 306 00:15:10,968 --> 00:15:14,114 Go ahead, shoot! Give it to me, right here. 307 00:15:14,138 --> 00:15:16,049 What are you talkin' about? 308 00:15:16,073 --> 00:15:18,185 I heard you talkin' to the doctor about me. 309 00:15:18,209 --> 00:15:20,237 You said maybe you should put me out of my misery. 310 00:15:20,261 --> 00:15:23,807 I can't stand the suspense. Go ahead, shoot! 311 00:15:23,831 --> 00:15:25,075 Talkin' about you? 312 00:15:25,099 --> 00:15:27,044 I know I'm a goner. 313 00:15:27,068 --> 00:15:29,046 I can't stand the suspense. Shoot. 314 00:15:29,070 --> 00:15:30,680 I don't even need a blindfold. 315 00:15:30,704 --> 00:15:32,315 Just a condemned man's dinner. 316 00:15:32,339 --> 00:15:34,284 Chicken, peas... watermelon. 317 00:15:34,308 --> 00:15:37,304 Wait, hold the peas. You got candied yams? 318 00:15:37,328 --> 00:15:39,072 Candied yams? 319 00:15:39,096 --> 00:15:40,974 Sure. You wouldn't refuse a man 320 00:15:40,998 --> 00:15:42,509 his last request. 321 00:15:42,533 --> 00:15:44,678 What are you talking about? Last request? 322 00:15:44,702 --> 00:15:46,746 You got nothing to worry about. 323 00:15:46,770 --> 00:15:48,315 I didn't mention you in the letter. 324 00:15:48,339 --> 00:15:49,950 Letter? What letter? 325 00:15:49,974 --> 00:15:51,785 I had to do it. 326 00:15:51,809 --> 00:15:54,154 I gotta leave this earth with a clear conscience. 327 00:15:54,178 --> 00:15:55,940 I told him about all the deals we made, 328 00:15:55,964 --> 00:15:57,908 and the... The swindles. 329 00:15:57,932 --> 00:16:00,777 But I took the blame, sarge. I didn't mention you. 330 00:16:00,801 --> 00:16:03,580 I may have black tongue and loose teeth, 331 00:16:03,604 --> 00:16:05,649 but I got a clear conscience. 332 00:16:05,673 --> 00:16:08,819 Black tongue. Loose teeth. 333 00:16:08,843 --> 00:16:11,323 That was my horse we were talking about. 334 00:16:12,212 --> 00:16:14,190 Your horse? What do you mean, your horse? 335 00:16:14,214 --> 00:16:15,659 The vet said my horse is very sick. 336 00:16:15,683 --> 00:16:17,895 He hasn't got a chance. Now, what about the letter? 337 00:16:17,919 --> 00:16:20,063 What about me? You're fine. 338 00:16:20,087 --> 00:16:22,032 There's nothing wrong with you. You're fine. 339 00:16:22,056 --> 00:16:23,300 But what about the letter? 340 00:16:23,324 --> 00:16:24,768 I'm fine? 341 00:16:27,661 --> 00:16:30,874 I'm fine. Oh, that's marvelous for me! 342 00:16:30,898 --> 00:16:32,276 Very bad for the horse. 343 00:16:32,300 --> 00:16:33,610 Never mind the horse. 344 00:16:33,634 --> 00:16:34,812 What about the letter? 345 00:16:34,836 --> 00:16:36,446 Oh, the letter's all right. 346 00:16:36,470 --> 00:16:38,871 I just mailed it to the inspector general. 347 00:16:43,044 --> 00:16:46,323 The inspector general? 348 00:16:52,419 --> 00:16:54,164 I'll keep an eye out. You see if you can get 349 00:16:54,188 --> 00:16:55,687 the letter out of the bag. 350 00:17:12,106 --> 00:17:13,250 Sarge, look at that. 351 00:17:13,274 --> 00:17:15,819 Hey, that's my new possum trap. 352 00:17:15,843 --> 00:17:17,655 Just ordered it from Carson City. 353 00:17:17,679 --> 00:17:18,689 Beautiful, isn't it? 354 00:17:18,713 --> 00:17:19,990 It hurts, but it's beautiful. 355 00:17:20,014 --> 00:17:21,392 Agarn just put a letter in there, 356 00:17:21,416 --> 00:17:22,793 and we forgot to put a stamp on it. 357 00:17:22,817 --> 00:17:24,628 Oh. Well, this here's the incoming mail. 358 00:17:24,652 --> 00:17:26,197 Oh? 359 00:17:26,221 --> 00:17:27,798 Outgoing mail just left. 360 00:17:27,822 --> 00:17:28,932 Lucky for you, 361 00:17:28,956 --> 00:17:30,734 they took your letter without a stamp. 362 00:17:30,758 --> 00:17:31,735 Ah. 363 00:17:31,759 --> 00:17:34,037 Yeah. Lucky. 364 00:17:34,061 --> 00:17:35,506 I wish I was dead. 365 00:17:35,530 --> 00:17:37,374 Are you sure there's nothing wrong with me? 366 00:17:37,398 --> 00:17:39,343 No, but there will be if the inspector general 367 00:17:39,367 --> 00:17:40,811 ever gets ahold of that letter. 368 00:17:40,835 --> 00:17:43,395 Yeah. We'll be on that poster. 369 00:17:45,056 --> 00:17:46,433 That's it. 370 00:17:46,457 --> 00:17:48,769 What's it? What's what? What's? Who? What? 371 00:17:48,793 --> 00:17:50,271 We'll become the Colton Brothers. 372 00:17:50,295 --> 00:17:51,438 We'll stick up the mails. 373 00:17:51,462 --> 00:17:53,706 Stick up the U.S. mails? 374 00:17:53,730 --> 00:17:55,242 Just to get the letter back. 375 00:17:55,266 --> 00:17:58,212 We'll put on masks, and no one'll know it's us. 376 00:17:58,236 --> 00:17:59,780 They'll think it's the Colton Boys. 377 00:17:59,804 --> 00:18:01,582 Do you know the penalty 378 00:18:01,606 --> 00:18:04,251 for robbing the U.S. mail is 10 years? 379 00:18:04,275 --> 00:18:06,854 We're not robbing the mails. 380 00:18:06,878 --> 00:18:09,039 It's your own letter we're going to get back. 381 00:18:09,063 --> 00:18:12,665 I mean, what can they do to you? 382 00:18:30,001 --> 00:18:32,112 One month ago, the Colton Brothers 383 00:18:32,136 --> 00:18:34,647 held up the mail at Brimstone Canyon. 384 00:18:34,671 --> 00:18:37,117 Now, one week ago, the Colton Brothers 385 00:18:37,141 --> 00:18:39,819 held up the mail at Arroyo Gulch. 386 00:18:39,843 --> 00:18:41,921 Now, I figure they'll strike next 387 00:18:41,945 --> 00:18:44,124 right around Coldwater. 388 00:18:44,148 --> 00:18:45,580 Does that give you an idea? 389 00:18:47,385 --> 00:18:48,783 Yes, sir. I win. 390 00:18:51,489 --> 00:18:54,701 Look. Dobbs, all I was trying to do 391 00:18:54,725 --> 00:18:56,603 is point out that there is a pattern to what 392 00:18:56,627 --> 00:18:57,971 the Colton Brothers are doing. 393 00:18:57,995 --> 00:18:59,206 Now, all we have to do is head 394 00:18:59,230 --> 00:19:01,074 for Coldwater Canyon and grab them. 395 00:19:01,098 --> 00:19:02,609 So let's mount our horses and go. 396 00:19:02,633 --> 00:19:03,910 I'll get my bugle. 397 00:19:19,349 --> 00:19:20,649 Oh, Dobbs. 398 00:19:27,291 --> 00:19:30,470 What time do we pass through Coldwater Canyon? 399 00:19:30,494 --> 00:19:32,695 Are we on schedule? 400 00:19:34,364 --> 00:19:37,644 Oh, I've got to be in today at 9:00 in the morning. 401 00:19:37,668 --> 00:19:39,868 I'm gettin' married there tomorrow. 402 00:19:45,043 --> 00:19:48,355 That stagecoach will be here any minute, Bob. 403 00:19:48,379 --> 00:19:49,723 Let's put on the masks. 404 00:19:49,747 --> 00:19:51,758 Right, Bill. 405 00:19:51,782 --> 00:19:54,561 I'll get the mailbag, and I'll throw it to you. 406 00:19:54,585 --> 00:19:57,264 When I say, "Follow me," we ride away. 407 00:19:57,288 --> 00:19:58,298 I got it. Right. 408 00:20:00,374 --> 00:20:01,735 Now, listen, 409 00:20:01,759 --> 00:20:04,238 that stage is gonna be here any minute. Put your mask on. 410 00:20:04,262 --> 00:20:06,039 You remember, now. When I get the mail sack 411 00:20:06,063 --> 00:20:08,141 and throw it down to you, and holler, "Follow me," 412 00:20:08,165 --> 00:20:09,481 we ride out, all right? 413 00:20:11,686 --> 00:20:13,296 Ah. Hey. 414 00:20:14,922 --> 00:20:16,155 Hold that coach! 415 00:20:18,326 --> 00:20:19,792 Give me that mailbag. 416 00:20:21,662 --> 00:20:22,805 Here, Bob. 417 00:20:22,829 --> 00:20:23,841 I'm not Bob. 418 00:20:23,865 --> 00:20:25,075 Neither am I. 419 00:20:25,099 --> 00:20:26,844 Here, give me that. 420 00:20:26,868 --> 00:20:28,345 What are you doing over there, Bob? 421 00:20:28,369 --> 00:20:30,280 I'm not Bob. BOB: That's right, Bill. 422 00:20:30,304 --> 00:20:31,432 He's not Bob. I'm Bob. 423 00:20:31,456 --> 00:20:33,434 Who is he? I thought that was you. 424 00:20:33,458 --> 00:20:36,069 That's not me. I'm me! He's him. 425 00:20:36,093 --> 00:20:37,521 What's happening out there? 426 00:20:37,545 --> 00:20:39,144 Give that bag to Bob! 427 00:20:41,048 --> 00:20:43,026 I got these two guys covered. 428 00:20:43,050 --> 00:20:44,027 Take off, Bob. 429 00:20:44,051 --> 00:20:45,996 Oh, don't you touch that bag. 430 00:20:46,020 --> 00:20:48,532 My weddin' invitations is in it! 431 00:20:48,556 --> 00:20:50,299 What are you, a wise guy? 432 00:20:50,323 --> 00:20:53,302 Why didn't you give that bag to Bob? 433 00:20:53,326 --> 00:20:54,604 Well, I thought he was Bob. 434 00:20:54,628 --> 00:20:56,623 Didn't you think he was Bob? 435 00:20:56,647 --> 00:20:59,092 I wish you'd make up your mind who's Bob 436 00:20:59,116 --> 00:21:01,428 so I can get out of here. I'm late already. 437 00:21:01,452 --> 00:21:03,764 And I may be late for my own honeymoon. 438 00:21:03,788 --> 00:21:06,133 Why don't you shut up, you old crow? 439 00:21:06,157 --> 00:21:09,469 I'm not an old crow. I'm an engaged woman! 440 00:21:09,493 --> 00:21:11,505 You fresh thing. 441 00:21:11,529 --> 00:21:13,941 Go on with your robbery so we can get outta here. 442 00:21:13,965 --> 00:21:16,443 I'm Captain Parmenter of the United States Army, 443 00:21:16,467 --> 00:21:18,078 and I've got you surrounded. 444 00:21:18,102 --> 00:21:19,379 I knew you'd be here, Coltons. 445 00:21:19,403 --> 00:21:20,547 All right, get going. 446 00:21:20,571 --> 00:21:21,848 Oh, no, not me! 447 00:21:21,872 --> 00:21:24,251 I don't want that, it's stolen property. 448 00:21:24,275 --> 00:21:26,653 Captain, how come there's four of 'em? 449 00:21:26,677 --> 00:21:28,121 They must be trying to confuse us. 450 00:21:28,145 --> 00:21:30,490 Well, we'll just have to arrest them all. 451 00:21:30,514 --> 00:21:32,459 That belongs to the United States Post Office. 452 00:21:32,483 --> 00:21:33,949 Give me that. 453 00:21:35,419 --> 00:21:38,798 Here. Dobbs, head for the fort. 454 00:21:38,822 --> 00:21:40,733 All right, you're all under arrest. 455 00:21:40,757 --> 00:21:41,969 Now, let's ride. 456 00:21:41,993 --> 00:21:43,220 Ha! Come on. 457 00:22:04,698 --> 00:22:06,976 Look at that. Wilton caught the Coltons. 458 00:22:07,000 --> 00:22:08,445 Yeah. 459 00:22:08,469 --> 00:22:09,846 All right, throw down your guns. 460 00:22:09,870 --> 00:22:11,665 Throw down your guns. Put up your hands. 461 00:22:11,689 --> 00:22:14,256 All right. Give me that mail bag, Dobbs. 462 00:22:15,826 --> 00:22:16,787 Sergeant O'Rourke. 463 00:22:16,811 --> 00:22:18,354 Corporal Agarn. 464 00:22:18,378 --> 00:22:20,657 Well, yes, sir. We went underground, sir. 465 00:22:20,681 --> 00:22:23,043 Hoping, like you, to capture the Coltons. 466 00:22:23,067 --> 00:22:24,611 You did? AGARN: But it was you, sir, 467 00:22:24,635 --> 00:22:26,279 who decoyed them into the fort. 468 00:22:26,303 --> 00:22:28,148 A brilliant move, sir. 469 00:22:28,172 --> 00:22:29,282 A stroke of genius. 470 00:22:29,306 --> 00:22:31,385 Oh, yes. Planting that fake pay envelope 471 00:22:31,409 --> 00:22:33,971 as a decoy, sir. Oh, clever. 472 00:22:33,995 --> 00:22:35,872 Clever. Very clever, sir. Yes. 473 00:22:35,896 --> 00:22:38,808 Oh, Wilton, you've captured the Coltons. 474 00:22:38,832 --> 00:22:40,210 You know, you're the bravest man 475 00:22:40,234 --> 00:22:41,500 in the whole world. 476 00:22:42,870 --> 00:22:44,448 Please... Please, I'm on duty. 477 00:22:44,472 --> 00:22:46,083 So, what was that about an envelope? 478 00:22:46,107 --> 00:22:47,985 Now, don't be modest, captain. 479 00:22:48,009 --> 00:22:49,252 Did I say "captain"? 480 00:22:49,276 --> 00:22:50,653 Oh, sir. I beg your pardon. 481 00:22:50,677 --> 00:22:52,255 At this rate, it will soon be general. 482 00:22:52,279 --> 00:22:54,624 Shall I take the prisoners to the guardhouse, general? 483 00:22:54,648 --> 00:22:57,027 "General." I keep making that mistake. 484 00:22:57,051 --> 00:22:59,829 Oh, no, no, no. I can handle this situation. 485 00:22:59,853 --> 00:23:00,998 Left! 486 00:23:01,022 --> 00:23:06,470 No, now. R-Right face! Forward, huh! 487 00:23:09,363 --> 00:23:11,475 I'll see you later, Janey. 488 00:23:11,499 --> 00:23:12,709 Wilton? 489 00:23:12,733 --> 00:23:14,366 Oh, Wilton. 490 00:23:40,077 --> 00:23:41,655 Poor horse. 491 00:23:41,679 --> 00:23:44,024 Couldn't sleep all night. 492 00:23:44,048 --> 00:23:45,859 I brought him an apple, but... 493 00:23:45,883 --> 00:23:47,661 I'm afraid it's too late. 494 00:23:47,685 --> 00:23:49,696 I know just how he feels. 495 00:23:49,720 --> 00:23:51,430 I got my pains too. 496 00:23:51,454 --> 00:23:52,999 Mm? Where? 497 00:23:53,023 --> 00:23:55,802 Well, they start up here in my head. 498 00:23:55,826 --> 00:23:58,972 Then they work themselves around here... 499 00:23:58,996 --> 00:24:01,074 What? And come out here. 500 00:24:01,098 --> 00:24:03,509 What? What's that stuff? 501 00:24:03,533 --> 00:24:05,312 This? 502 00:24:05,336 --> 00:24:08,147 This kiss of evening breeze, 503 00:24:08,171 --> 00:24:10,784 blended with pollen of beautiful flower 504 00:24:10,808 --> 00:24:12,619 and essence of fine herbs, 505 00:24:12,643 --> 00:24:15,488 crossed with mystic spices of the Hekawi. 506 00:24:15,512 --> 00:24:16,556 Very secret. 507 00:24:17,681 --> 00:24:19,459 Marinated corn cob. 508 00:24:19,483 --> 00:24:20,563 Marinated... 509 00:24:21,885 --> 00:24:23,413 Marinated corn cob. 510 00:24:36,734 --> 00:24:39,813 Agarn! You've cured him! 511 00:24:39,837 --> 00:24:40,837 Wh... 512 00:24:42,272 --> 00:24:43,950 Oh, sarge! 35457

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.