All language subtitles for F Troop - 1x02 - Dont Look Now But One Of Our Cannons Are Missing_iris3.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,137 --> 00:00:14,048 ♪ The end of the Civil War Was near ♪ 2 00:00:14,072 --> 00:00:17,119 ♪ When quite accidentally ♪ 3 00:00:17,143 --> 00:00:19,421 ♪ A hero who sneezed Abruptly seized ♪ 4 00:00:19,445 --> 00:00:22,462 ♪ Retreat And reversed it to victory ♪ 5 00:00:25,151 --> 00:00:27,395 ♪ His Medal of Honor Pleased and thrilled ♪ 6 00:00:27,419 --> 00:00:29,339 ♪ His proud little Family group ♪ 7 00:00:30,623 --> 00:00:32,901 ♪ While pinning it on Some blood was spilled ♪ 8 00:00:32,925 --> 00:00:35,320 ♪ And so it was planned He'd command ♪ 9 00:00:35,344 --> 00:00:36,772 ♪ F Troop! ♪ 10 00:00:36,796 --> 00:00:39,775 ♪ Where Indian fights Are colorful sights ♪ 11 00:00:39,799 --> 00:00:41,777 ♪ And nobody takes a lickin' ♪ 12 00:00:41,801 --> 00:00:45,064 ♪ Where paleface and redskin ♪ 13 00:00:45,088 --> 00:00:47,733 ♪ Both turn chicken ♪ 14 00:00:47,757 --> 00:00:49,785 ♪ When drilling and fighting Get them down ♪ 15 00:00:49,809 --> 00:00:52,788 ♪ They know their morale Can't droop ♪ 16 00:00:52,812 --> 00:00:55,824 ♪ As long as they all Relax in town ♪ 17 00:00:55,848 --> 00:00:59,177 ♪ Before they resume With a bang and a boom ♪ 18 00:00:59,201 --> 00:01:00,884 ♪ F Troop! ♪ 19 00:01:48,701 --> 00:01:50,745 Ah, you're smiling, Wild Eagle. 20 00:01:50,769 --> 00:01:51,946 Now, you gotta look vicious. 21 00:01:51,970 --> 00:01:54,316 Come on, give us that famous Hekawi war look. 22 00:01:54,340 --> 00:01:57,752 Hekawi not fighters. We lovers. 23 00:01:57,776 --> 00:01:59,821 Why we always lose in picture? 24 00:01:59,845 --> 00:02:01,990 Because we couldn't sell 'em otherwise. 25 00:02:02,014 --> 00:02:03,425 Let Indian win once. 26 00:02:03,449 --> 00:02:05,194 It make good novelty souvenir. 27 00:02:05,218 --> 00:02:06,795 Yeah. Listen, Wild Eagle, 28 00:02:06,819 --> 00:02:09,064 those tomahawks and peace pipes you're making for us 29 00:02:09,088 --> 00:02:10,232 are not selling at all. 30 00:02:10,256 --> 00:02:11,536 Hold it. 31 00:02:15,060 --> 00:02:16,404 Not understand. 32 00:02:16,428 --> 00:02:19,758 Make-um unbreakable tomahawk, 90-moon guarantee. 33 00:02:19,782 --> 00:02:21,627 Well, I don't know, but they're not moving. 34 00:02:21,651 --> 00:02:23,795 Now, the blankets are fine. Everybody loves them. 35 00:02:23,819 --> 00:02:26,348 So we're gonna need some more. I'd say about, uh, two dozen. 36 00:02:26,372 --> 00:02:29,151 No, no, birds complain they work last three weekends. 37 00:02:29,175 --> 00:02:31,119 If we don't get 'em, we'll lose the season. 38 00:02:31,143 --> 00:02:32,888 They make great gifts for Thanksgiving. 39 00:02:32,912 --> 00:02:35,523 We not celebrate Thanksgivin'. 40 00:02:35,547 --> 00:02:39,061 We celebrate Mishaguna festival, festival of moon. 41 00:02:39,085 --> 00:02:42,447 Festival, huh. What do you need? Some toothpicks, extra plates? 42 00:02:42,471 --> 00:02:44,316 We give you more blankets. 43 00:02:44,340 --> 00:02:46,318 You give us something. We're partners. 44 00:02:46,342 --> 00:02:48,086 You get half the profits on the blankets. 45 00:02:48,110 --> 00:02:49,154 Much wampum. 46 00:02:49,178 --> 00:02:51,356 Not want profits this time. 47 00:02:51,380 --> 00:02:53,709 Want something more important. 48 00:02:53,733 --> 00:02:56,378 Chief, you name it and you got it. 49 00:02:56,402 --> 00:02:58,113 Our cannon? 50 00:02:58,137 --> 00:03:00,682 Wild Eagle wants us to give him our cannon? 51 00:03:00,706 --> 00:03:02,751 Not give. Lend, lend. 52 00:03:02,775 --> 00:03:05,153 They just need it for one night for their moon festival. 53 00:03:05,177 --> 00:03:06,554 That's the only cannon we have. 54 00:03:06,578 --> 00:03:08,290 If Captain Parmenter sees it missing... 55 00:03:08,314 --> 00:03:09,391 How's he gonna find out? 56 00:03:09,415 --> 00:03:10,792 We'll take it out after retreat, 57 00:03:10,816 --> 00:03:12,761 bring it back in the morning before reveille. 58 00:03:12,785 --> 00:03:14,363 But the cannon's the best protection 59 00:03:14,387 --> 00:03:15,530 we have against the Shugs. 60 00:03:15,554 --> 00:03:16,731 What if they attack tonight? 61 00:03:16,755 --> 00:03:18,333 They haven't attacked for months. 62 00:03:18,357 --> 00:03:19,637 Now, listen. 63 00:03:20,859 --> 00:03:23,705 Giving an Indian a cannon is practically treason, 64 00:03:23,729 --> 00:03:25,307 I won't have anything to do with that. 65 00:03:25,331 --> 00:03:28,076 All right, go on, walk out on me. 66 00:03:28,100 --> 00:03:29,578 Just forget that I saved your life. 67 00:03:29,602 --> 00:03:31,546 Hell, I'll get somebody else to help me. 68 00:03:31,570 --> 00:03:32,948 Maybe a stranger. 69 00:03:32,972 --> 00:03:35,817 He'd do more for me than a long and trusted friend. 70 00:03:35,841 --> 00:03:37,502 And who put that tourniquet on your leg 71 00:03:37,526 --> 00:03:39,170 the day the rattlesnake bit you? 72 00:03:39,194 --> 00:03:41,172 And who jumped in the day you fell off your horse 73 00:03:41,196 --> 00:03:42,424 crossing the river, huh? 74 00:03:42,448 --> 00:03:45,010 And who threw the surprise birthday party for you? 75 00:03:45,034 --> 00:03:47,345 I'm a rat, a dirty, ungrateful rat. 76 00:03:47,369 --> 00:03:48,764 What time do we move the cannon? 77 00:03:48,788 --> 00:03:50,732 Right after retreat. 78 00:03:50,756 --> 00:03:52,033 What about Captain Parmenter? 79 00:03:52,057 --> 00:03:53,969 Don't worry. I'll take care of him. 80 00:03:53,993 --> 00:03:55,637 If he ever sees the cannon... He won't. 81 00:03:58,297 --> 00:04:00,892 He's gonna be very busy, very busy. 82 00:04:00,916 --> 00:04:02,194 Hi, fellas. 83 00:04:02,218 --> 00:04:04,268 Wrangler, got a minute? 84 00:04:09,074 --> 00:04:10,251 What is it? 85 00:04:10,275 --> 00:04:11,953 Well, I'm not supposed to tell you this, 86 00:04:11,977 --> 00:04:14,322 but it's about Captain Parmenter. 87 00:04:14,346 --> 00:04:15,323 Wilton? 88 00:04:15,347 --> 00:04:16,557 Poor Wilton. 89 00:04:16,581 --> 00:04:18,710 You know the story of John Alden and Priscilla. 90 00:04:18,734 --> 00:04:20,445 Yes, it's a beautiful story, 91 00:04:20,469 --> 00:04:22,080 but what's it got to do with us? 92 00:04:22,104 --> 00:04:25,349 Well, it's about this man that was too bashful 93 00:04:25,373 --> 00:04:27,085 to court the girl he loved. 94 00:04:27,109 --> 00:04:30,138 I know, but what's it got to do with us? 95 00:04:30,162 --> 00:04:32,841 Well... Now, look. 96 00:04:32,865 --> 00:04:34,408 Don't ever tell him I told you this, 97 00:04:34,432 --> 00:04:36,928 but the captain wants to have dinner with you, 98 00:04:36,952 --> 00:04:39,519 and he's... He's too shy to ask you. 99 00:04:40,388 --> 00:04:42,484 Oh, I'd like that too. 100 00:04:42,508 --> 00:04:43,918 Uh, would you say, 101 00:04:43,942 --> 00:04:46,462 at the trading post after retreat tonight? 102 00:04:47,046 --> 00:04:48,607 All right, I'll meet him there. 103 00:04:48,631 --> 00:04:50,063 Good girl, Wrangler. 104 00:04:51,333 --> 00:04:54,613 I feel like Cupid shooting little arrows into her heart. 105 00:04:54,637 --> 00:04:56,615 Yeah. Well, if we don't get Captain Parmenter 106 00:04:56,639 --> 00:04:58,083 over to that trading post tonight, 107 00:04:58,107 --> 00:05:00,151 the Hekawis are gonna be shooting little arrows 108 00:05:00,175 --> 00:05:01,675 into your britches. 109 00:05:05,180 --> 00:05:06,658 We picked these for her, captain. 110 00:05:06,682 --> 00:05:07,726 She'll love 'em. 111 00:05:07,750 --> 00:05:09,427 Give 'em to her at dinnertime. 112 00:05:09,451 --> 00:05:12,897 Well, are you sure she really wants to have dinner with me? 113 00:05:12,921 --> 00:05:15,299 Captain, didn't you ever hear the story 114 00:05:15,323 --> 00:05:17,301 of John Alden and Priscilla? 115 00:05:17,325 --> 00:05:19,237 Yes, but what's that got to do with me? 116 00:05:19,261 --> 00:05:21,039 Well, it's a story of a man who was too shy 117 00:05:21,063 --> 00:05:22,279 to court the girl he loved. 118 00:05:23,833 --> 00:05:28,947 Oh, then you're John Alden, and she's Miles Standish? 119 00:05:28,971 --> 00:05:31,131 Wait a minute. Doesn't that make me Priscilla? 120 00:05:32,574 --> 00:05:35,370 Captain, please, just answer the call of love. 121 00:05:35,394 --> 00:05:37,060 Answer it with flowers. 122 00:05:38,297 --> 00:05:40,208 Gentlemen, the call of duty comes first. 123 00:05:40,232 --> 00:05:41,743 Sound retreat. 124 00:05:41,767 --> 00:05:43,344 All right. Fall in! 125 00:05:43,368 --> 00:05:45,080 Retreat. 126 00:05:45,104 --> 00:05:48,817 Captain, I can't play "Retreat" yet. 127 00:05:48,841 --> 00:05:50,719 Well, I thought you've been taking lessons. 128 00:05:50,743 --> 00:05:53,088 Well, I have. I learned to play "Dixie." 129 00:05:53,112 --> 00:05:54,756 That's a Confederate song. 130 00:05:54,780 --> 00:05:55,990 Where did you learn that? 131 00:05:56,014 --> 00:05:59,094 Well, I think my teacher's from Georgia. 132 00:05:59,118 --> 00:06:00,595 Well, do the best you can. 133 00:06:00,619 --> 00:06:01,785 Yes, sir. 134 00:06:11,429 --> 00:06:12,429 Fire. 135 00:06:25,211 --> 00:06:27,311 It's good we only do this twice a day. 136 00:06:36,888 --> 00:06:39,401 Brave. That's what he was, brave. 137 00:06:39,425 --> 00:06:42,937 Young. Oh, so, so young. 138 00:06:42,961 --> 00:06:44,639 Duffy, show a little respect. 139 00:06:44,663 --> 00:06:45,640 Take off your hat. 140 00:06:45,664 --> 00:06:48,110 Yes, sir. 141 00:06:48,134 --> 00:06:51,268 He and that horse practically grew up together. 142 00:06:52,771 --> 00:06:54,249 I should write a letter to Lincoln. 143 00:06:54,273 --> 00:06:55,350 That's what I'll do. 144 00:06:55,374 --> 00:06:58,186 A letter to Lincoln. 145 00:06:58,210 --> 00:06:59,543 Shut up. We're outside. 146 00:07:05,500 --> 00:07:07,781 Hyah. Whoa, right there. 147 00:07:09,938 --> 00:07:11,070 Whoa. 148 00:07:12,608 --> 00:07:14,073 Now, stand still. 149 00:07:17,346 --> 00:07:18,845 All right, move them out. 150 00:07:24,018 --> 00:07:25,663 Well, there's your cannon, chief. 151 00:07:25,687 --> 00:07:27,265 Now you owe me two dozen blankets. 152 00:07:27,289 --> 00:07:28,766 Just one minute. 153 00:07:28,790 --> 00:07:31,869 We've been stuck before by fast-talkin' pale face. 154 00:07:31,893 --> 00:07:33,838 I tell you, boys, this is the real cannon. 155 00:07:33,862 --> 00:07:34,839 It works perfectly. 156 00:07:34,863 --> 00:07:35,824 Me see first. 157 00:07:35,848 --> 00:07:39,060 If not good, me sue. 158 00:07:39,084 --> 00:07:41,524 Oh, me not Sioux. Me Hekawi. 159 00:07:43,255 --> 00:07:45,133 Me... Me made funny. 160 00:07:50,946 --> 00:07:52,624 Isn't this romantic? Mmm. 161 00:07:52,648 --> 00:07:56,928 Yes, it's like that John Alden and Miles Standish... 162 00:07:56,952 --> 00:07:58,552 Uh, John Alden and Priscilla. 163 00:07:59,121 --> 00:08:00,799 We do moon dance. 164 00:08:00,823 --> 00:08:02,634 Cloud over face of moon. 165 00:08:02,658 --> 00:08:05,403 We shoot cannon at the clouds. 166 00:08:05,427 --> 00:08:08,306 Rocka, mocka, micka, rooma. 167 00:08:09,732 --> 00:08:12,477 Cutum speeches. Bring on squaws. 168 00:08:12,501 --> 00:08:13,745 Squaws. 169 00:08:13,769 --> 00:08:15,002 Join party. 170 00:08:17,740 --> 00:08:21,074 Oh, Wilton, you're so sweet... 171 00:08:23,411 --> 00:08:24,745 and so thoughtful... 172 00:08:27,282 --> 00:08:28,715 and so kind. 173 00:08:33,588 --> 00:08:35,734 Did you feel that? 174 00:08:35,758 --> 00:08:38,136 Somewhere between thoughtful and kind, 175 00:08:38,160 --> 00:08:40,639 I think the earth moved. 176 00:08:40,663 --> 00:08:42,741 I do thank you for that compliment, 177 00:08:42,765 --> 00:08:44,909 but you deserve most of the credit. 178 00:08:44,933 --> 00:08:47,512 Wilton Parmenter, you're a kissin' bearcat. 179 00:08:47,536 --> 00:08:49,069 Come on, now, pucker up. 180 00:08:51,640 --> 00:08:53,018 Yahoo. 181 00:08:53,042 --> 00:08:55,042 Careful, now. You'll bend my saber. 182 00:08:59,181 --> 00:09:00,391 Keep party going. 183 00:09:00,415 --> 00:09:01,660 You say magic words. 184 00:09:01,684 --> 00:09:03,461 Me fire cannon. 185 00:09:11,226 --> 00:09:12,203 Make a boom-boom. 186 00:09:12,227 --> 00:09:13,507 Make a boom-boom. 187 00:09:18,834 --> 00:09:22,836 Wilton, you sure don't kiss like a boy from Philadelphia. 188 00:09:29,311 --> 00:09:31,156 Did you feel that? 189 00:09:31,180 --> 00:09:34,225 Feel it? My toes are still tingling. 190 00:09:38,286 --> 00:09:39,530 Make another boom-boom. 191 00:09:39,554 --> 00:09:40,699 Another boom-boom? 192 00:09:40,723 --> 00:09:43,234 Yes, make one more boom-boom. 193 00:09:43,258 --> 00:09:45,036 Clouds still cover moon. 194 00:09:45,060 --> 00:09:46,037 You make it. 195 00:09:46,061 --> 00:09:47,038 Me no dance. 196 00:09:47,062 --> 00:09:48,528 Me sit this one out. 197 00:09:50,833 --> 00:09:52,032 Boom-boom. 198 00:09:56,205 --> 00:09:57,348 Good night, Jane. 199 00:09:57,372 --> 00:09:58,739 Good night, Wilton. 200 00:10:03,712 --> 00:10:06,192 Oh, Wilton, you're making history tonight. 201 00:10:07,349 --> 00:10:09,094 Good night, Jane. 202 00:10:26,635 --> 00:10:29,547 Wild Eagle, we gotta have this cannon right now. 203 00:10:29,571 --> 00:10:32,484 No, you not take. We have business agreement. 204 00:10:32,508 --> 00:10:36,020 You take cannon back. You give me two dozen blankets. 205 00:10:36,044 --> 00:10:37,021 I sold 'em. 206 00:10:37,045 --> 00:10:38,823 Then we keep cannon. 207 00:10:38,847 --> 00:10:41,259 Look, if the captain finds it's missing, we're gonna... 208 00:10:41,283 --> 00:10:42,544 Not touch cannon. 209 00:10:42,568 --> 00:10:44,378 We keep for moon festival. 210 00:10:44,402 --> 00:10:46,080 You've had your festival. 211 00:10:46,104 --> 00:10:47,549 No, cloud cover moon. 212 00:10:47,573 --> 00:10:50,618 How we have moon festival without moon? 213 00:10:50,642 --> 00:10:51,970 What if the Shugs attack us. 214 00:10:51,994 --> 00:10:54,538 Then use bow and arrow like Indian do. 215 00:10:54,562 --> 00:10:56,307 Make contest even. 216 00:10:56,331 --> 00:10:58,693 We keep cannon till moon come out. 217 00:10:58,717 --> 00:11:01,229 We cannot go back without this cannon. 218 00:11:01,253 --> 00:11:02,430 Then not go back. 219 00:11:02,454 --> 00:11:05,367 Get feathers, blanket, join tribes. 220 00:11:05,391 --> 00:11:07,736 This cannon is government property. 221 00:11:07,760 --> 00:11:10,638 Fun is fun, Wild Eagle. Give us back the cannon. 222 00:11:10,662 --> 00:11:12,123 It's almost time for reveille. 223 00:11:12,147 --> 00:11:15,493 You get cannon after we see moon. 224 00:11:15,517 --> 00:11:18,218 Wild Eagle, we are gonna be court-martialed. 225 00:11:19,721 --> 00:11:21,165 Court-martial? 226 00:11:21,189 --> 00:11:22,467 Why'd you have to save my life? 227 00:11:22,491 --> 00:11:24,624 Next time I'm drowning, mind your own business. 228 00:11:27,662 --> 00:11:29,707 Hey, Dobbs, wake up. 229 00:11:29,731 --> 00:11:30,774 Huh? 230 00:11:30,798 --> 00:11:31,976 Better blow reveille. 231 00:11:32,000 --> 00:11:33,000 Oh. 232 00:11:56,908 --> 00:11:59,254 F Troop all present and accounted for, sir. 233 00:11:59,278 --> 00:12:00,755 Excellent, corporal. 234 00:12:00,779 --> 00:12:02,099 You may fire the cannon. 235 00:12:05,049 --> 00:12:06,427 Where's our cannon? 236 00:12:06,451 --> 00:12:08,396 Uh, well, sir, you see, sir, 237 00:12:08,420 --> 00:12:10,465 we, uh, sent the cannon away, sir. 238 00:12:10,489 --> 00:12:13,033 To have the bore flaminized and the barrel glominated 239 00:12:13,057 --> 00:12:15,537 and polished and refurbished. 240 00:12:15,627 --> 00:12:18,038 Oh, how long will that take? 241 00:12:18,062 --> 00:12:19,557 I should think about a week, sir. 242 00:12:19,581 --> 00:12:22,577 Here comes Colonel Donnely, sergeant. 243 00:12:22,601 --> 00:12:24,144 Who? 244 00:12:24,168 --> 00:12:26,698 Ah, he's from the inspector general's office, sir. 245 00:12:33,328 --> 00:12:34,289 Captain Parmenter? 246 00:12:34,313 --> 00:12:35,707 Yes, sir. 247 00:12:35,731 --> 00:12:38,076 General Ulysses S. Grant's compliments, sir. 248 00:12:38,100 --> 00:12:40,277 The general is on an inspection tour in this area. 249 00:12:40,301 --> 00:12:41,579 He'll be here by noon tomorrow. 250 00:12:41,603 --> 00:12:43,013 Yes, colonel. 251 00:12:43,037 --> 00:12:44,132 I expect Fort Courage 252 00:12:44,156 --> 00:12:45,633 to be in tiptop condition. 253 00:12:45,657 --> 00:12:47,235 Yes, sir. 254 00:12:47,259 --> 00:12:50,660 I'll also expect the customary 18-gun salute for the general. 255 00:12:52,264 --> 00:12:53,558 Where is your cannon, captain? 256 00:12:53,582 --> 00:12:54,892 Cannon? 257 00:12:54,916 --> 00:12:56,493 Oh, oh. We sent the cannon out, sir. 258 00:12:56,517 --> 00:12:57,929 We're having the bore framenized 259 00:12:57,953 --> 00:12:59,030 and the barrel glominated 260 00:12:59,054 --> 00:13:00,482 with polishing and refurbishing. 261 00:13:00,506 --> 00:13:01,549 What? 262 00:13:01,573 --> 00:13:03,117 What are you talking about, captain? 263 00:13:03,141 --> 00:13:05,386 We sent the cannon to be repaired, sir, 264 00:13:05,410 --> 00:13:07,388 so that it would be in first-class condition 265 00:13:07,412 --> 00:13:08,823 for the general's visit. 266 00:13:08,847 --> 00:13:11,214 And how did you know the general was going to visit? 267 00:13:12,567 --> 00:13:15,379 Well, we have scouts, sir. We have scouts everywhere. 268 00:13:15,403 --> 00:13:16,981 Well, that cannon better be back here 269 00:13:17,005 --> 00:13:18,983 and in perfect shape for General Grant's visit 270 00:13:19,007 --> 00:13:20,384 by noon tomorrow. 271 00:13:27,465 --> 00:13:29,610 If he wants that cannon back by tomorrow at noon, 272 00:13:29,634 --> 00:13:31,846 maybe, we'd better skip the framenizing 273 00:13:31,870 --> 00:13:33,203 and just glominate it. 274 00:13:40,546 --> 00:13:42,456 I'm telling you, sarge, 275 00:13:42,480 --> 00:13:45,159 if General Grant shows up here and sees they've got our cannon, 276 00:13:45,183 --> 00:13:48,484 he'll wipe out Fort Courage, F troop and the Hekawis. 277 00:13:49,821 --> 00:13:52,689 Wait a minute. I got an idea. 278 00:13:57,763 --> 00:13:58,840 What are you doing? 279 00:13:58,864 --> 00:14:02,309 Ha. Oh, perfect, perfect. 280 00:14:02,333 --> 00:14:04,500 I salute you, General Grant. 281 00:14:06,038 --> 00:14:07,415 Are you joking? 282 00:14:07,439 --> 00:14:09,984 Do you know the penalty for impersonating a general? 283 00:14:10,008 --> 00:14:11,853 Do you know the penalty for giving a cannon, 284 00:14:11,877 --> 00:14:14,237 U.S. government property, to the Indians? 285 00:14:14,980 --> 00:14:16,891 I don't wanna do it. 286 00:14:16,915 --> 00:14:20,061 All right. I'll get a stranger to help me. 287 00:14:20,085 --> 00:14:22,329 He'd do more for me than an old and trusted friend. 288 00:14:22,353 --> 00:14:24,198 Forget the tourniquet that I put on your leg 289 00:14:24,222 --> 00:14:26,801 when the rattlesnake bit you. When the rattle snake bit you. 290 00:14:26,825 --> 00:14:29,370 And who jump in the river when you fell off the horse? 291 00:14:29,394 --> 00:14:31,072 And who threw the surprise party? 292 00:14:31,096 --> 00:14:32,440 All right. 293 00:14:32,464 --> 00:14:34,024 What time will my beard be ready? 294 00:14:35,701 --> 00:14:37,111 Saddle your horse, sergeant. 295 00:14:37,135 --> 00:14:39,380 We're going to the gunsmith to fetch back our cannon. 296 00:14:39,404 --> 00:14:40,514 Oh, I'm sorry, sir, 297 00:14:40,538 --> 00:14:42,984 but I have to report a most unfortunate incident. 298 00:14:43,008 --> 00:14:44,351 Oh, what's that, sergeant? 299 00:14:44,375 --> 00:14:47,789 Well, Agarn was on his way to fetch back our cannon. Yes? 300 00:14:47,813 --> 00:14:49,307 Sneak attack by the Hekawis, sir. 301 00:14:49,331 --> 00:14:51,241 They overpowered him and stole our cannon. 302 00:14:51,265 --> 00:14:52,276 Really? 303 00:14:52,300 --> 00:14:54,077 Seven of them with tomahawks, sir. 304 00:14:54,101 --> 00:14:55,229 He's badly hurt. 305 00:14:55,253 --> 00:14:57,397 Then we'll accept the challenge. 306 00:14:57,421 --> 00:14:58,799 Sound the bugle. We'll attack. 307 00:14:58,823 --> 00:15:00,835 Do you really wanna let blood shed, sir? 308 00:15:00,859 --> 00:15:02,036 It's hardly worth it. 309 00:15:02,060 --> 00:15:04,471 I mean, he's going to be all right. 310 00:15:04,495 --> 00:15:06,707 Well, I... We could negotiate, sir. 311 00:15:06,731 --> 00:15:08,542 Go over there under a flag of truce 312 00:15:08,566 --> 00:15:10,912 and bring back our cannon peacefully. 313 00:15:10,936 --> 00:15:13,047 I think we should attack. 314 00:15:13,071 --> 00:15:15,950 Sir, you are already known as the Scourge of the West. 315 00:15:15,974 --> 00:15:19,053 Now, if you were to become known as the Great Peacemaker... 316 00:15:19,077 --> 00:15:22,823 Just imagine if Washington were to hear of that, 317 00:15:22,847 --> 00:15:24,614 it could be Colonel Parmenter, sir. 318 00:15:26,084 --> 00:15:27,145 Do you really think so? 319 00:15:27,169 --> 00:15:30,881 I do indeed, Colonel Parmenter. 320 00:15:30,905 --> 00:15:32,550 I'll go see the Hekawis right now. 321 00:15:32,574 --> 00:15:34,552 I think you'd better let me go first, sir. 322 00:15:34,576 --> 00:15:36,086 What, ahead of me? 323 00:15:36,110 --> 00:15:37,522 You know how hostile they can be. 324 00:15:37,546 --> 00:15:39,157 There may be snipers. 325 00:15:39,181 --> 00:15:40,658 I mean, we can spare sergeants, 326 00:15:40,682 --> 00:15:42,026 but hardly a man who's on his way 327 00:15:42,050 --> 00:15:44,350 to becoming... a colonel. 328 00:15:48,490 --> 00:15:50,368 Dobbs, Dobbs. 329 00:15:50,392 --> 00:15:52,436 Where's our truce flag? Where's our truce flag? 330 00:15:52,460 --> 00:15:54,605 We're gonna go get our cannon back from the Hekawis. 331 00:15:54,629 --> 00:15:56,974 General Grant is coming, and we have to have everything 332 00:15:56,998 --> 00:15:59,310 like the inspector general said, tiptop. 333 00:15:59,334 --> 00:16:01,078 Are you sure we should go over there, sir? 334 00:16:01,102 --> 00:16:02,780 I mean, there'll only be a handful of us. 335 00:16:02,804 --> 00:16:04,882 Only a handful? 336 00:16:04,906 --> 00:16:06,284 What of it? 337 00:16:06,308 --> 00:16:08,052 Have you forgotten, Dobbs? 338 00:16:08,076 --> 00:16:11,177 They refer to me as the Scourge of the West. 339 00:16:15,851 --> 00:16:16,933 Oh, captain. 340 00:16:19,370 --> 00:16:20,548 Now, listen. 341 00:16:20,572 --> 00:16:22,249 The captain's gonna be here any minute. 342 00:16:22,273 --> 00:16:24,217 Remember that you're supposed to be hostile. 343 00:16:24,241 --> 00:16:25,236 Hostile? Right. 344 00:16:25,260 --> 00:16:28,806 What is hostile? 345 00:16:28,830 --> 00:16:31,631 Unfriendly. No friends. 346 00:16:33,168 --> 00:16:34,796 Why you always make us bad? 347 00:16:34,820 --> 00:16:37,882 I keep telling you, Hekawis not fighters. 348 00:16:37,906 --> 00:16:40,835 Lovers, lovers. 349 00:16:40,859 --> 00:16:43,337 And don't say anything about the blankets. 350 00:16:43,361 --> 00:16:45,372 He's pretty mad about you keeping that cannon. 351 00:16:45,396 --> 00:16:46,974 We not give cannon back. 352 00:16:46,998 --> 00:16:49,510 I advise you to give it back. Tell you one thing, 353 00:16:49,534 --> 00:16:51,778 General Grant is in the area, and if he ever finds out 354 00:16:51,802 --> 00:16:53,514 about this and comes over here. 355 00:16:53,538 --> 00:16:55,516 Ho-ho. Look out. 356 00:16:55,540 --> 00:16:57,735 We bring greetings to brave Hekawis. 357 00:16:57,759 --> 00:17:00,293 We come in peace. 358 00:17:01,596 --> 00:17:02,876 Quite friendly. 359 00:17:04,065 --> 00:17:09,001 Chief Wild Eagle, you have our cannon. 360 00:17:09,804 --> 00:17:13,740 We want cannon back. 361 00:17:14,709 --> 00:17:16,086 No, we keep cannon. 362 00:17:16,110 --> 00:17:17,255 Need cannon for festival. 363 00:17:17,279 --> 00:17:20,958 You give us cannon. We give you many things. 364 00:17:20,982 --> 00:17:22,392 We trade. 365 00:17:22,416 --> 00:17:23,449 What you trade? 366 00:17:24,719 --> 00:17:29,522 First, we offer you magic fire stick. Look. 367 00:17:30,291 --> 00:17:31,791 Thank you. 368 00:17:32,827 --> 00:17:34,472 Ooh. 369 00:17:34,496 --> 00:17:36,540 You very funny. 370 00:17:36,564 --> 00:17:39,510 We got 100 boxes of magic fire sticks. 371 00:17:39,534 --> 00:17:41,534 What you think, we rub sticks together? 372 00:17:42,987 --> 00:17:44,331 Sorry about that. 373 00:17:44,355 --> 00:17:49,036 Well, now, we offer you magic tick-tock. 374 00:17:49,060 --> 00:17:52,356 Listen. Tick-tock, tick-tock. 375 00:17:52,380 --> 00:17:54,258 Tick-tock. 376 00:17:54,282 --> 00:17:55,932 You take one. 377 00:17:57,786 --> 00:18:00,264 Thank you. Thank you very much. 378 00:18:00,288 --> 00:18:01,899 Here, here... 379 00:18:01,923 --> 00:18:03,890 It does have a better sound than mine. 380 00:18:05,894 --> 00:18:09,623 Now, we offer you... rare delicacy. 381 00:18:09,647 --> 00:18:13,026 Small, round, white, tasty... 382 00:18:13,050 --> 00:18:14,395 Fruit of chicken. 383 00:18:14,419 --> 00:18:16,063 Egg. 384 00:18:16,087 --> 00:18:17,931 You give egg for cannon? 385 00:18:17,955 --> 00:18:20,101 Captain, we don't seem to be having very much luck. 386 00:18:20,125 --> 00:18:21,218 Perhaps, we ought to try... 387 00:18:21,242 --> 00:18:22,737 I will not give up. 388 00:18:24,095 --> 00:18:25,156 Captain, sir. 389 00:18:25,180 --> 00:18:26,890 Can it be? 390 00:18:26,914 --> 00:18:28,292 Yes, it is, sir. Yes, it is. 391 00:18:28,316 --> 00:18:30,817 General Grant. 392 00:18:32,854 --> 00:18:34,799 What's he doing here? Now? 393 00:18:34,823 --> 00:18:36,900 Probably heard about this from one of his scouts. 394 00:18:36,924 --> 00:18:39,444 He's got them everywhere. 395 00:18:51,339 --> 00:18:52,650 At ease. 396 00:18:52,674 --> 00:18:54,117 So. 397 00:18:54,141 --> 00:18:56,387 You are Captain Wilton Parmenter. 398 00:18:56,411 --> 00:18:57,754 At your service, sir. 399 00:18:57,778 --> 00:19:00,757 Well, I bring regard from the president and Mrs. Lincoln. 400 00:19:00,781 --> 00:19:03,060 Had lunch with them at the White House yesterday. 401 00:19:03,084 --> 00:19:05,028 You were in Washington yesterday? 402 00:19:05,052 --> 00:19:06,430 Been riding ever since. 403 00:19:06,454 --> 00:19:08,165 Forty-six hours in the saddle. 404 00:19:08,189 --> 00:19:09,700 Lucky the wind was with me. 405 00:19:09,724 --> 00:19:13,287 General, we seem to have a problem here, sir. 406 00:19:13,311 --> 00:19:14,855 Problem, problem? 407 00:19:14,879 --> 00:19:16,356 Yes, the Hekawis have borrowed... 408 00:19:16,380 --> 00:19:18,025 Er, appropriated our cannon, 409 00:19:18,049 --> 00:19:19,510 and they won't give it back, sir. 410 00:19:19,534 --> 00:19:20,811 Outrageous. 411 00:19:20,835 --> 00:19:23,181 Yes, well, I came here to negotiate, sir, 412 00:19:23,205 --> 00:19:25,683 and try to get it back, but so far no luck. 413 00:19:25,707 --> 00:19:30,104 General, I thought, perhaps, you might speak to the Hekawis. 414 00:19:30,128 --> 00:19:31,973 Yes. Yes, I will. 415 00:19:31,997 --> 00:19:34,358 Funny thing happened to me on the way to Appomattox. 416 00:19:34,382 --> 00:19:37,111 Bob and I... That's General Lee. 417 00:19:37,135 --> 00:19:38,779 Sippin' some sauce. 418 00:19:38,803 --> 00:19:40,047 Like cranberry sauce? 419 00:19:42,741 --> 00:19:44,151 Very good. You're a... 420 00:19:44,175 --> 00:19:45,820 What's your name again, boy? I forgot. 421 00:19:45,844 --> 00:19:46,988 Wil... Wilton Parmenter. 422 00:19:47,012 --> 00:19:48,990 Wilton Par... Well, I like you, Parmenter. 423 00:19:49,014 --> 00:19:50,290 Like you like your saber. 424 00:19:50,314 --> 00:19:51,292 General. 425 00:19:51,316 --> 00:19:52,376 The cannon. 426 00:19:52,400 --> 00:19:55,145 Hekawi greet great white general. 427 00:19:55,169 --> 00:19:56,213 And we greetum Hekawi. 428 00:19:56,237 --> 00:19:57,647 Love 'em all. Love 'em all. 429 00:19:57,671 --> 00:20:00,334 You got our cannon, boy, and you better give it back. 430 00:20:00,358 --> 00:20:03,003 We not gonna give nothing back. 431 00:20:03,027 --> 00:20:05,623 We talk, negotiate, without shouting. 432 00:20:05,647 --> 00:20:06,907 No talk. 433 00:20:06,931 --> 00:20:09,810 I'm a man of action. Big winner at Gettysburg. 434 00:20:09,834 --> 00:20:11,679 Give that cannon back right now. 435 00:20:11,703 --> 00:20:14,098 Now, general, watch your temper. 436 00:20:14,122 --> 00:20:15,650 Yeah. Tell 'em about it. 437 00:20:15,674 --> 00:20:17,834 He has a terrible time with his temper. 438 00:20:17,858 --> 00:20:20,204 You not take cannon. 439 00:20:20,228 --> 00:20:22,206 Keep cannon here till festival. 440 00:20:22,230 --> 00:20:23,190 Till moon come. 441 00:20:23,214 --> 00:20:24,958 Then festival over. 442 00:20:24,982 --> 00:20:26,226 No, wait! 443 00:20:26,250 --> 00:20:27,995 You give us that cannon right now. 444 00:20:28,019 --> 00:20:30,485 I want my 18-gun salute. 445 00:20:34,759 --> 00:20:36,070 Not touch cannon. 446 00:20:36,094 --> 00:20:37,738 Spoil moon festival. 447 00:20:37,762 --> 00:20:40,641 General, don't you think that you ought to warn the chief 448 00:20:40,665 --> 00:20:41,905 what he's up against. 449 00:20:43,285 --> 00:20:44,462 Your troops, sir. 450 00:20:44,486 --> 00:20:45,896 My what? 451 00:20:45,920 --> 00:20:47,765 Your troops, over by the hill. 452 00:20:47,789 --> 00:20:48,899 Oh, yes. 453 00:20:48,923 --> 00:20:50,851 I have 3000 troops by that hill. 454 00:20:50,875 --> 00:20:53,821 You see those shrubs and trees? 455 00:20:53,845 --> 00:20:55,456 Every one of them is a soldier. 456 00:20:55,480 --> 00:20:57,391 You ever heard of camouflage, chief? 457 00:20:57,415 --> 00:20:59,993 Well, it's up to you if you wanna have your tribe wiped out 458 00:21:00,017 --> 00:21:03,130 by 3000 trees... Uh, soldiers. 459 00:21:03,154 --> 00:21:04,732 I not see soldiers. 460 00:21:04,756 --> 00:21:07,768 You see soldiers by hill? 461 00:21:07,792 --> 00:21:09,636 I not see hill. 462 00:21:09,660 --> 00:21:10,655 It's up to you. 463 00:21:10,679 --> 00:21:11,722 You'll see the soldiers. 464 00:21:11,746 --> 00:21:13,290 Are you ready? 465 00:21:13,314 --> 00:21:14,291 When I count three, 466 00:21:14,315 --> 00:21:15,743 I want all of you trees to charge. 467 00:21:15,767 --> 00:21:17,377 Oh, now you've done it. 468 00:21:17,401 --> 00:21:18,378 You've made him mad. 469 00:21:18,402 --> 00:21:19,830 He'll wipe you out. 470 00:21:19,854 --> 00:21:21,532 I not give up cannon. 471 00:21:21,556 --> 00:21:22,583 I not see soldiers. 472 00:21:22,607 --> 00:21:26,069 Number one tree, fire. 473 00:21:29,079 --> 00:21:31,246 Listen, it's only a cannon. 474 00:21:33,368 --> 00:21:36,580 Move the cannon to Fort Courage. 475 00:21:36,604 --> 00:21:38,315 Farewell, Roaring Chicken. 476 00:21:38,339 --> 00:21:40,083 Farewell, Wild Eagle. 477 00:21:40,107 --> 00:21:42,775 Captain Parmenter, you have your cannon. 478 00:21:55,973 --> 00:21:59,203 Farewell, Hekawis, fine feathered friends. 479 00:21:59,227 --> 00:22:01,072 Peace be with you. 480 00:22:01,096 --> 00:22:02,762 Or we'll wipe you out. 481 00:22:07,652 --> 00:22:08,751 Fake. 482 00:22:09,420 --> 00:22:10,397 Cheat. 483 00:22:10,421 --> 00:22:12,054 Indian giver! 484 00:22:20,582 --> 00:22:22,626 I know you did it for the good of the troop, 485 00:22:22,650 --> 00:22:23,794 but if you ever do it again... 486 00:22:23,818 --> 00:22:25,896 But we did it for you, sir. 487 00:22:25,920 --> 00:22:27,148 We wanted you to be colonel. 488 00:22:27,172 --> 00:22:29,867 General Grant is approaching, sir. 489 00:22:29,891 --> 00:22:31,902 Dobbs. Dobbs, sound the bugle. 490 00:22:31,926 --> 00:22:33,804 Welcome General Grant. 491 00:22:33,828 --> 00:22:34,938 What should I play, sir? 492 00:22:34,962 --> 00:22:37,207 Play, um, "Battle Hymn of the Republic." 493 00:22:37,231 --> 00:22:40,110 I don't know the one, but if you hum a few bars... 494 00:22:40,134 --> 00:22:41,245 Hum a few...? 495 00:22:44,588 --> 00:22:47,134 Sir, ain't that "Beautiful Dreamer"? 496 00:22:48,425 --> 00:22:49,402 You're right. 497 00:22:49,426 --> 00:22:51,138 Don't play that. Play something else. 498 00:22:57,569 --> 00:22:59,313 Welcome to Fort Courage, General Grant. 499 00:22:59,337 --> 00:23:01,777 Corporal, fire the salute. 500 00:23:41,112 --> 00:23:43,724 He'll never look natural now... 501 00:23:43,748 --> 00:23:46,193 without an arrow through his hat. 502 00:23:46,217 --> 00:23:48,929 I should have been firmer with Sergeant O'Rourke. 503 00:23:48,953 --> 00:23:53,300 Wilton, there may be a big, fat ol' moon out again tonight. 504 00:23:53,324 --> 00:23:55,870 Corporal Agarn too. Impersonating an officer. 505 00:23:55,894 --> 00:23:57,504 A general. 506 00:23:57,528 --> 00:23:59,773 We should have us another picnic supper. 507 00:23:59,797 --> 00:24:02,576 Why, I should have thrown the book at them. 508 00:24:02,600 --> 00:24:06,413 Well, I mean, shucks, there's nothing so much fun 509 00:24:06,437 --> 00:24:08,315 as a little old picnic. 510 00:24:08,339 --> 00:24:10,885 Any other fort commander would have court-martialed them 511 00:24:10,909 --> 00:24:12,286 just like that. 512 00:24:12,310 --> 00:24:14,721 A picnic like we had before? 513 00:24:14,745 --> 00:24:17,892 Of course, they did do it for the good of the troop. 514 00:24:17,916 --> 00:24:19,659 Just a little picnic? 515 00:24:19,683 --> 00:24:21,095 Well, one thing's for sure. 516 00:24:21,119 --> 00:24:23,463 After the lecture I gave them, it'll be a long time before 517 00:24:23,487 --> 00:24:25,487 either of them gets out of the line again. 518 00:24:31,262 --> 00:24:33,773 Oh, yeah. Looks good to me. 519 00:24:33,797 --> 00:24:36,944 What do we call it? Uh... How 'bout...? 520 00:24:36,968 --> 00:24:38,528 How 'bout The End of the Trail? 521 00:24:39,603 --> 00:24:41,881 This'll make a great calendar item. 522 00:24:41,905 --> 00:24:43,516 I got better idea. 523 00:24:43,540 --> 00:24:45,240 Oh, what's that? 524 00:24:52,649 --> 00:24:54,716 This bigger seller than blanket. 37064

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.