Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,137 --> 00:00:14,048
♪ The end of the
Civil War Was near ♪
2
00:00:14,072 --> 00:00:17,119
♪ When quite accidentally ♪
3
00:00:17,143 --> 00:00:19,421
♪ A hero who sneezed
Abruptly seized ♪
4
00:00:19,445 --> 00:00:22,462
♪ Retreat And
reversed it to victory ♪
5
00:00:25,151 --> 00:00:27,395
♪ His Medal of Honor
Pleased and thrilled ♪
6
00:00:27,419 --> 00:00:29,339
♪ His proud little
Family group ♪
7
00:00:30,623 --> 00:00:32,901
♪ While pinning it on
Some blood was spilled ♪
8
00:00:32,925 --> 00:00:35,320
♪ And so it was
planned He'd command ♪
9
00:00:35,344 --> 00:00:36,772
♪ F Troop! ♪
10
00:00:36,796 --> 00:00:39,775
♪ Where Indian fights
Are colorful sights ♪
11
00:00:39,799 --> 00:00:41,777
♪ And nobody takes a lickin' ♪
12
00:00:41,801 --> 00:00:45,064
♪ Where paleface and redskin ♪
13
00:00:45,088 --> 00:00:47,733
♪ Both turn chicken ♪
14
00:00:47,757 --> 00:00:49,785
♪ When drilling and
fighting Get them down ♪
15
00:00:49,809 --> 00:00:52,788
♪ They know their
morale Can't droop ♪
16
00:00:52,812 --> 00:00:55,824
♪ As long as they
all Relax in town ♪
17
00:00:55,848 --> 00:00:59,177
♪ Before they resume
With a bang and a boom ♪
18
00:00:59,201 --> 00:01:00,884
♪ F Troop! ♪
19
00:01:48,701 --> 00:01:50,745
Ah, you're smiling, Wild Eagle.
20
00:01:50,769 --> 00:01:51,946
Now, you gotta look vicious.
21
00:01:51,970 --> 00:01:54,316
Come on, give us that
famous Hekawi war look.
22
00:01:54,340 --> 00:01:57,752
Hekawi not fighters. We lovers.
23
00:01:57,776 --> 00:01:59,821
Why we always lose in picture?
24
00:01:59,845 --> 00:02:01,990
Because we couldn't
sell 'em otherwise.
25
00:02:02,014 --> 00:02:03,425
Let Indian win once.
26
00:02:03,449 --> 00:02:05,194
It make good novelty souvenir.
27
00:02:05,218 --> 00:02:06,795
Yeah. Listen, Wild Eagle,
28
00:02:06,819 --> 00:02:09,064
those tomahawks and peace
pipes you're making for us
29
00:02:09,088 --> 00:02:10,232
are not selling at all.
30
00:02:10,256 --> 00:02:11,536
Hold it.
31
00:02:15,060 --> 00:02:16,404
Not understand.
32
00:02:16,428 --> 00:02:19,758
Make-um unbreakable
tomahawk, 90-moon guarantee.
33
00:02:19,782 --> 00:02:21,627
Well, I don't know,
but they're not moving.
34
00:02:21,651 --> 00:02:23,795
Now, the blankets are
fine. Everybody loves them.
35
00:02:23,819 --> 00:02:26,348
So we're gonna need some
more. I'd say about, uh, two dozen.
36
00:02:26,372 --> 00:02:29,151
No, no, birds complain they
work last three weekends.
37
00:02:29,175 --> 00:02:31,119
If we don't get 'em,
we'll lose the season.
38
00:02:31,143 --> 00:02:32,888
They make great
gifts for Thanksgiving.
39
00:02:32,912 --> 00:02:35,523
We not celebrate Thanksgivin'.
40
00:02:35,547 --> 00:02:39,061
We celebrate Mishaguna
festival, festival of moon.
41
00:02:39,085 --> 00:02:42,447
Festival, huh. What do you need?
Some toothpicks, extra plates?
42
00:02:42,471 --> 00:02:44,316
We give you more blankets.
43
00:02:44,340 --> 00:02:46,318
You give us something.
We're partners.
44
00:02:46,342 --> 00:02:48,086
You get half the
profits on the blankets.
45
00:02:48,110 --> 00:02:49,154
Much wampum.
46
00:02:49,178 --> 00:02:51,356
Not want profits this time.
47
00:02:51,380 --> 00:02:53,709
Want something more important.
48
00:02:53,733 --> 00:02:56,378
Chief, you name
it and you got it.
49
00:02:56,402 --> 00:02:58,113
Our cannon?
50
00:02:58,137 --> 00:03:00,682
Wild Eagle wants us
to give him our cannon?
51
00:03:00,706 --> 00:03:02,751
Not give. Lend, lend.
52
00:03:02,775 --> 00:03:05,153
They just need it for one
night for their moon festival.
53
00:03:05,177 --> 00:03:06,554
That's the only cannon we have.
54
00:03:06,578 --> 00:03:08,290
If Captain Parmenter
sees it missing...
55
00:03:08,314 --> 00:03:09,391
How's he gonna find out?
56
00:03:09,415 --> 00:03:10,792
We'll take it out after retreat,
57
00:03:10,816 --> 00:03:12,761
bring it back in the
morning before reveille.
58
00:03:12,785 --> 00:03:14,363
But the cannon's
the best protection
59
00:03:14,387 --> 00:03:15,530
we have against the Shugs.
60
00:03:15,554 --> 00:03:16,731
What if they attack tonight?
61
00:03:16,755 --> 00:03:18,333
They haven't
attacked for months.
62
00:03:18,357 --> 00:03:19,637
Now, listen.
63
00:03:20,859 --> 00:03:23,705
Giving an Indian a cannon
is practically treason,
64
00:03:23,729 --> 00:03:25,307
I won't have anything
to do with that.
65
00:03:25,331 --> 00:03:28,076
All right, go on,
walk out on me.
66
00:03:28,100 --> 00:03:29,578
Just forget that
I saved your life.
67
00:03:29,602 --> 00:03:31,546
Hell, I'll get somebody
else to help me.
68
00:03:31,570 --> 00:03:32,948
Maybe a stranger.
69
00:03:32,972 --> 00:03:35,817
He'd do more for me than
a long and trusted friend.
70
00:03:35,841 --> 00:03:37,502
And who put that
tourniquet on your leg
71
00:03:37,526 --> 00:03:39,170
the day the rattlesnake bit you?
72
00:03:39,194 --> 00:03:41,172
And who jumped in the
day you fell off your horse
73
00:03:41,196 --> 00:03:42,424
crossing the river, huh?
74
00:03:42,448 --> 00:03:45,010
And who threw the surprise
birthday party for you?
75
00:03:45,034 --> 00:03:47,345
I'm a rat, a dirty,
ungrateful rat.
76
00:03:47,369 --> 00:03:48,764
What time do we move the cannon?
77
00:03:48,788 --> 00:03:50,732
Right after retreat.
78
00:03:50,756 --> 00:03:52,033
What about Captain Parmenter?
79
00:03:52,057 --> 00:03:53,969
Don't worry. I'll
take care of him.
80
00:03:53,993 --> 00:03:55,637
If he ever sees the
cannon... He won't.
81
00:03:58,297 --> 00:04:00,892
He's gonna be very
busy, very busy.
82
00:04:00,916 --> 00:04:02,194
Hi, fellas.
83
00:04:02,218 --> 00:04:04,268
Wrangler, got a minute?
84
00:04:09,074 --> 00:04:10,251
What is it?
85
00:04:10,275 --> 00:04:11,953
Well, I'm not supposed
to tell you this,
86
00:04:11,977 --> 00:04:14,322
but it's about
Captain Parmenter.
87
00:04:14,346 --> 00:04:15,323
Wilton?
88
00:04:15,347 --> 00:04:16,557
Poor Wilton.
89
00:04:16,581 --> 00:04:18,710
You know the story of
John Alden and Priscilla.
90
00:04:18,734 --> 00:04:20,445
Yes, it's a beautiful story,
91
00:04:20,469 --> 00:04:22,080
but what's it got to do with us?
92
00:04:22,104 --> 00:04:25,349
Well, it's about this
man that was too bashful
93
00:04:25,373 --> 00:04:27,085
to court the girl he loved.
94
00:04:27,109 --> 00:04:30,138
I know, but what's
it got to do with us?
95
00:04:30,162 --> 00:04:32,841
Well... Now, look.
96
00:04:32,865 --> 00:04:34,408
Don't ever tell
him I told you this,
97
00:04:34,432 --> 00:04:36,928
but the captain wants
to have dinner with you,
98
00:04:36,952 --> 00:04:39,519
and he's... He's
too shy to ask you.
99
00:04:40,388 --> 00:04:42,484
Oh, I'd like that too.
100
00:04:42,508 --> 00:04:43,918
Uh, would you say,
101
00:04:43,942 --> 00:04:46,462
at the trading post
after retreat tonight?
102
00:04:47,046 --> 00:04:48,607
All right, I'll meet him there.
103
00:04:48,631 --> 00:04:50,063
Good girl, Wrangler.
104
00:04:51,333 --> 00:04:54,613
I feel like Cupid shooting
little arrows into her heart.
105
00:04:54,637 --> 00:04:56,615
Yeah. Well, if we don't
get Captain Parmenter
106
00:04:56,639 --> 00:04:58,083
over to that
trading post tonight,
107
00:04:58,107 --> 00:05:00,151
the Hekawis are gonna
be shooting little arrows
108
00:05:00,175 --> 00:05:01,675
into your britches.
109
00:05:05,180 --> 00:05:06,658
We picked these
for her, captain.
110
00:05:06,682 --> 00:05:07,726
She'll love 'em.
111
00:05:07,750 --> 00:05:09,427
Give 'em to her at dinnertime.
112
00:05:09,451 --> 00:05:12,897
Well, are you sure she really
wants to have dinner with me?
113
00:05:12,921 --> 00:05:15,299
Captain, didn't you
ever hear the story
114
00:05:15,323 --> 00:05:17,301
of John Alden and Priscilla?
115
00:05:17,325 --> 00:05:19,237
Yes, but what's that
got to do with me?
116
00:05:19,261 --> 00:05:21,039
Well, it's a story of a
man who was too shy
117
00:05:21,063 --> 00:05:22,279
to court the girl he loved.
118
00:05:23,833 --> 00:05:28,947
Oh, then you're John Alden,
and she's Miles Standish?
119
00:05:28,971 --> 00:05:31,131
Wait a minute. Doesn't
that make me Priscilla?
120
00:05:32,574 --> 00:05:35,370
Captain, please, just
answer the call of love.
121
00:05:35,394 --> 00:05:37,060
Answer it with flowers.
122
00:05:38,297 --> 00:05:40,208
Gentlemen, the call
of duty comes first.
123
00:05:40,232 --> 00:05:41,743
Sound retreat.
124
00:05:41,767 --> 00:05:43,344
All right. Fall in!
125
00:05:43,368 --> 00:05:45,080
Retreat.
126
00:05:45,104 --> 00:05:48,817
Captain, I can't
play "Retreat" yet.
127
00:05:48,841 --> 00:05:50,719
Well, I thought you've
been taking lessons.
128
00:05:50,743 --> 00:05:53,088
Well, I have. I
learned to play "Dixie."
129
00:05:53,112 --> 00:05:54,756
That's a Confederate song.
130
00:05:54,780 --> 00:05:55,990
Where did you learn that?
131
00:05:56,014 --> 00:05:59,094
Well, I think my
teacher's from Georgia.
132
00:05:59,118 --> 00:06:00,595
Well, do the best you can.
133
00:06:00,619 --> 00:06:01,785
Yes, sir.
134
00:06:11,429 --> 00:06:12,429
Fire.
135
00:06:25,211 --> 00:06:27,311
It's good we only
do this twice a day.
136
00:06:36,888 --> 00:06:39,401
Brave. That's
what he was, brave.
137
00:06:39,425 --> 00:06:42,937
Young. Oh, so, so young.
138
00:06:42,961 --> 00:06:44,639
Duffy, show a little respect.
139
00:06:44,663 --> 00:06:45,640
Take off your hat.
140
00:06:45,664 --> 00:06:48,110
Yes, sir.
141
00:06:48,134 --> 00:06:51,268
He and that horse
practically grew up together.
142
00:06:52,771 --> 00:06:54,249
I should write a
letter to Lincoln.
143
00:06:54,273 --> 00:06:55,350
That's what I'll do.
144
00:06:55,374 --> 00:06:58,186
A letter to Lincoln.
145
00:06:58,210 --> 00:06:59,543
Shut up. We're outside.
146
00:07:05,500 --> 00:07:07,781
Hyah. Whoa, right there.
147
00:07:09,938 --> 00:07:11,070
Whoa.
148
00:07:12,608 --> 00:07:14,073
Now, stand still.
149
00:07:17,346 --> 00:07:18,845
All right, move them out.
150
00:07:24,018 --> 00:07:25,663
Well, there's your
cannon, chief.
151
00:07:25,687 --> 00:07:27,265
Now you owe me
two dozen blankets.
152
00:07:27,289 --> 00:07:28,766
Just one minute.
153
00:07:28,790 --> 00:07:31,869
We've been stuck before
by fast-talkin' pale face.
154
00:07:31,893 --> 00:07:33,838
I tell you, boys, this
is the real cannon.
155
00:07:33,862 --> 00:07:34,839
It works perfectly.
156
00:07:34,863 --> 00:07:35,824
Me see first.
157
00:07:35,848 --> 00:07:39,060
If not good, me sue.
158
00:07:39,084 --> 00:07:41,524
Oh, me not Sioux. Me Hekawi.
159
00:07:43,255 --> 00:07:45,133
Me... Me made funny.
160
00:07:50,946 --> 00:07:52,624
Isn't this romantic? Mmm.
161
00:07:52,648 --> 00:07:56,928
Yes, it's like that John
Alden and Miles Standish...
162
00:07:56,952 --> 00:07:58,552
Uh, John Alden and Priscilla.
163
00:07:59,121 --> 00:08:00,799
We do moon dance.
164
00:08:00,823 --> 00:08:02,634
Cloud over face of moon.
165
00:08:02,658 --> 00:08:05,403
We shoot cannon at the clouds.
166
00:08:05,427 --> 00:08:08,306
Rocka, mocka, micka, rooma.
167
00:08:09,732 --> 00:08:12,477
Cutum speeches. Bring on squaws.
168
00:08:12,501 --> 00:08:13,745
Squaws.
169
00:08:13,769 --> 00:08:15,002
Join party.
170
00:08:17,740 --> 00:08:21,074
Oh, Wilton, you're so sweet...
171
00:08:23,411 --> 00:08:24,745
and so thoughtful...
172
00:08:27,282 --> 00:08:28,715
and so kind.
173
00:08:33,588 --> 00:08:35,734
Did you feel that?
174
00:08:35,758 --> 00:08:38,136
Somewhere between
thoughtful and kind,
175
00:08:38,160 --> 00:08:40,639
I think the earth moved.
176
00:08:40,663 --> 00:08:42,741
I do thank you for
that compliment,
177
00:08:42,765 --> 00:08:44,909
but you deserve
most of the credit.
178
00:08:44,933 --> 00:08:47,512
Wilton Parmenter,
you're a kissin' bearcat.
179
00:08:47,536 --> 00:08:49,069
Come on, now, pucker up.
180
00:08:51,640 --> 00:08:53,018
Yahoo.
181
00:08:53,042 --> 00:08:55,042
Careful, now. You'll
bend my saber.
182
00:08:59,181 --> 00:09:00,391
Keep party going.
183
00:09:00,415 --> 00:09:01,660
You say magic words.
184
00:09:01,684 --> 00:09:03,461
Me fire cannon.
185
00:09:11,226 --> 00:09:12,203
Make a boom-boom.
186
00:09:12,227 --> 00:09:13,507
Make a boom-boom.
187
00:09:18,834 --> 00:09:22,836
Wilton, you sure don't kiss
like a boy from Philadelphia.
188
00:09:29,311 --> 00:09:31,156
Did you feel that?
189
00:09:31,180 --> 00:09:34,225
Feel it? My toes
are still tingling.
190
00:09:38,286 --> 00:09:39,530
Make another boom-boom.
191
00:09:39,554 --> 00:09:40,699
Another boom-boom?
192
00:09:40,723 --> 00:09:43,234
Yes, make one more boom-boom.
193
00:09:43,258 --> 00:09:45,036
Clouds still cover moon.
194
00:09:45,060 --> 00:09:46,037
You make it.
195
00:09:46,061 --> 00:09:47,038
Me no dance.
196
00:09:47,062 --> 00:09:48,528
Me sit this one out.
197
00:09:50,833 --> 00:09:52,032
Boom-boom.
198
00:09:56,205 --> 00:09:57,348
Good night, Jane.
199
00:09:57,372 --> 00:09:58,739
Good night, Wilton.
200
00:10:03,712 --> 00:10:06,192
Oh, Wilton, you're
making history tonight.
201
00:10:07,349 --> 00:10:09,094
Good night, Jane.
202
00:10:26,635 --> 00:10:29,547
Wild Eagle, we gotta
have this cannon right now.
203
00:10:29,571 --> 00:10:32,484
No, you not take. We
have business agreement.
204
00:10:32,508 --> 00:10:36,020
You take cannon back. You
give me two dozen blankets.
205
00:10:36,044 --> 00:10:37,021
I sold 'em.
206
00:10:37,045 --> 00:10:38,823
Then we keep cannon.
207
00:10:38,847 --> 00:10:41,259
Look, if the captain finds
it's missing, we're gonna...
208
00:10:41,283 --> 00:10:42,544
Not touch cannon.
209
00:10:42,568 --> 00:10:44,378
We keep for moon festival.
210
00:10:44,402 --> 00:10:46,080
You've had your festival.
211
00:10:46,104 --> 00:10:47,549
No, cloud cover moon.
212
00:10:47,573 --> 00:10:50,618
How we have moon
festival without moon?
213
00:10:50,642 --> 00:10:51,970
What if the Shugs attack us.
214
00:10:51,994 --> 00:10:54,538
Then use bow and
arrow like Indian do.
215
00:10:54,562 --> 00:10:56,307
Make contest even.
216
00:10:56,331 --> 00:10:58,693
We keep cannon
till moon come out.
217
00:10:58,717 --> 00:11:01,229
We cannot go back
without this cannon.
218
00:11:01,253 --> 00:11:02,430
Then not go back.
219
00:11:02,454 --> 00:11:05,367
Get feathers,
blanket, join tribes.
220
00:11:05,391 --> 00:11:07,736
This cannon is
government property.
221
00:11:07,760 --> 00:11:10,638
Fun is fun, Wild Eagle.
Give us back the cannon.
222
00:11:10,662 --> 00:11:12,123
It's almost time for reveille.
223
00:11:12,147 --> 00:11:15,493
You get cannon
after we see moon.
224
00:11:15,517 --> 00:11:18,218
Wild Eagle, we are
gonna be court-martialed.
225
00:11:19,721 --> 00:11:21,165
Court-martial?
226
00:11:21,189 --> 00:11:22,467
Why'd you have to save my life?
227
00:11:22,491 --> 00:11:24,624
Next time I'm drowning,
mind your own business.
228
00:11:27,662 --> 00:11:29,707
Hey, Dobbs, wake up.
229
00:11:29,731 --> 00:11:30,774
Huh?
230
00:11:30,798 --> 00:11:31,976
Better blow reveille.
231
00:11:32,000 --> 00:11:33,000
Oh.
232
00:11:56,908 --> 00:11:59,254
F Troop all present
and accounted for, sir.
233
00:11:59,278 --> 00:12:00,755
Excellent, corporal.
234
00:12:00,779 --> 00:12:02,099
You may fire the cannon.
235
00:12:05,049 --> 00:12:06,427
Where's our cannon?
236
00:12:06,451 --> 00:12:08,396
Uh, well, sir, you see, sir,
237
00:12:08,420 --> 00:12:10,465
we, uh, sent the
cannon away, sir.
238
00:12:10,489 --> 00:12:13,033
To have the bore flaminized
and the barrel glominated
239
00:12:13,057 --> 00:12:15,537
and polished and refurbished.
240
00:12:15,627 --> 00:12:18,038
Oh, how long will that take?
241
00:12:18,062 --> 00:12:19,557
I should think
about a week, sir.
242
00:12:19,581 --> 00:12:22,577
Here comes Colonel
Donnely, sergeant.
243
00:12:22,601 --> 00:12:24,144
Who?
244
00:12:24,168 --> 00:12:26,698
Ah, he's from the inspector
general's office, sir.
245
00:12:33,328 --> 00:12:34,289
Captain Parmenter?
246
00:12:34,313 --> 00:12:35,707
Yes, sir.
247
00:12:35,731 --> 00:12:38,076
General Ulysses S.
Grant's compliments, sir.
248
00:12:38,100 --> 00:12:40,277
The general is on an
inspection tour in this area.
249
00:12:40,301 --> 00:12:41,579
He'll be here by noon tomorrow.
250
00:12:41,603 --> 00:12:43,013
Yes, colonel.
251
00:12:43,037 --> 00:12:44,132
I expect Fort Courage
252
00:12:44,156 --> 00:12:45,633
to be in tiptop condition.
253
00:12:45,657 --> 00:12:47,235
Yes, sir.
254
00:12:47,259 --> 00:12:50,660
I'll also expect the customary
18-gun salute for the general.
255
00:12:52,264 --> 00:12:53,558
Where is your cannon, captain?
256
00:12:53,582 --> 00:12:54,892
Cannon?
257
00:12:54,916 --> 00:12:56,493
Oh, oh. We sent
the cannon out, sir.
258
00:12:56,517 --> 00:12:57,929
We're having the bore framenized
259
00:12:57,953 --> 00:12:59,030
and the barrel glominated
260
00:12:59,054 --> 00:13:00,482
with polishing and refurbishing.
261
00:13:00,506 --> 00:13:01,549
What?
262
00:13:01,573 --> 00:13:03,117
What are you talking
about, captain?
263
00:13:03,141 --> 00:13:05,386
We sent the cannon
to be repaired, sir,
264
00:13:05,410 --> 00:13:07,388
so that it would be
in first-class condition
265
00:13:07,412 --> 00:13:08,823
for the general's visit.
266
00:13:08,847 --> 00:13:11,214
And how did you know the
general was going to visit?
267
00:13:12,567 --> 00:13:15,379
Well, we have scouts, sir.
We have scouts everywhere.
268
00:13:15,403 --> 00:13:16,981
Well, that cannon
better be back here
269
00:13:17,005 --> 00:13:18,983
and in perfect shape
for General Grant's visit
270
00:13:19,007 --> 00:13:20,384
by noon tomorrow.
271
00:13:27,465 --> 00:13:29,610
If he wants that cannon
back by tomorrow at noon,
272
00:13:29,634 --> 00:13:31,846
maybe, we'd better
skip the framenizing
273
00:13:31,870 --> 00:13:33,203
and just glominate it.
274
00:13:40,546 --> 00:13:42,456
I'm telling you, sarge,
275
00:13:42,480 --> 00:13:45,159
if General Grant shows up here
and sees they've got our cannon,
276
00:13:45,183 --> 00:13:48,484
he'll wipe out Fort Courage,
F troop and the Hekawis.
277
00:13:49,821 --> 00:13:52,689
Wait a minute. I got an idea.
278
00:13:57,763 --> 00:13:58,840
What are you doing?
279
00:13:58,864 --> 00:14:02,309
Ha. Oh, perfect, perfect.
280
00:14:02,333 --> 00:14:04,500
I salute you, General Grant.
281
00:14:06,038 --> 00:14:07,415
Are you joking?
282
00:14:07,439 --> 00:14:09,984
Do you know the penalty
for impersonating a general?
283
00:14:10,008 --> 00:14:11,853
Do you know the penalty
for giving a cannon,
284
00:14:11,877 --> 00:14:14,237
U.S. government
property, to the Indians?
285
00:14:14,980 --> 00:14:16,891
I don't wanna do it.
286
00:14:16,915 --> 00:14:20,061
All right. I'll get a
stranger to help me.
287
00:14:20,085 --> 00:14:22,329
He'd do more for me than
an old and trusted friend.
288
00:14:22,353 --> 00:14:24,198
Forget the tourniquet
that I put on your leg
289
00:14:24,222 --> 00:14:26,801
when the rattlesnake bit you.
When the rattle snake bit you.
290
00:14:26,825 --> 00:14:29,370
And who jump in the river
when you fell off the horse?
291
00:14:29,394 --> 00:14:31,072
And who threw
the surprise party?
292
00:14:31,096 --> 00:14:32,440
All right.
293
00:14:32,464 --> 00:14:34,024
What time will my
beard be ready?
294
00:14:35,701 --> 00:14:37,111
Saddle your horse, sergeant.
295
00:14:37,135 --> 00:14:39,380
We're going to the gunsmith
to fetch back our cannon.
296
00:14:39,404 --> 00:14:40,514
Oh, I'm sorry, sir,
297
00:14:40,538 --> 00:14:42,984
but I have to report a
most unfortunate incident.
298
00:14:43,008 --> 00:14:44,351
Oh, what's that, sergeant?
299
00:14:44,375 --> 00:14:47,789
Well, Agarn was on his way
to fetch back our cannon. Yes?
300
00:14:47,813 --> 00:14:49,307
Sneak attack by
the Hekawis, sir.
301
00:14:49,331 --> 00:14:51,241
They overpowered him
and stole our cannon.
302
00:14:51,265 --> 00:14:52,276
Really?
303
00:14:52,300 --> 00:14:54,077
Seven of them
with tomahawks, sir.
304
00:14:54,101 --> 00:14:55,229
He's badly hurt.
305
00:14:55,253 --> 00:14:57,397
Then we'll accept the challenge.
306
00:14:57,421 --> 00:14:58,799
Sound the bugle. We'll attack.
307
00:14:58,823 --> 00:15:00,835
Do you really wanna
let blood shed, sir?
308
00:15:00,859 --> 00:15:02,036
It's hardly worth it.
309
00:15:02,060 --> 00:15:04,471
I mean, he's
going to be all right.
310
00:15:04,495 --> 00:15:06,707
Well, I... We
could negotiate, sir.
311
00:15:06,731 --> 00:15:08,542
Go over there
under a flag of truce
312
00:15:08,566 --> 00:15:10,912
and bring back our
cannon peacefully.
313
00:15:10,936 --> 00:15:13,047
I think we should attack.
314
00:15:13,071 --> 00:15:15,950
Sir, you are already known
as the Scourge of the West.
315
00:15:15,974 --> 00:15:19,053
Now, if you were to become
known as the Great Peacemaker...
316
00:15:19,077 --> 00:15:22,823
Just imagine if Washington
were to hear of that,
317
00:15:22,847 --> 00:15:24,614
it could be Colonel
Parmenter, sir.
318
00:15:26,084 --> 00:15:27,145
Do you really think so?
319
00:15:27,169 --> 00:15:30,881
I do indeed, Colonel Parmenter.
320
00:15:30,905 --> 00:15:32,550
I'll go see the
Hekawis right now.
321
00:15:32,574 --> 00:15:34,552
I think you'd better
let me go first, sir.
322
00:15:34,576 --> 00:15:36,086
What, ahead of me?
323
00:15:36,110 --> 00:15:37,522
You know how
hostile they can be.
324
00:15:37,546 --> 00:15:39,157
There may be snipers.
325
00:15:39,181 --> 00:15:40,658
I mean, we can spare sergeants,
326
00:15:40,682 --> 00:15:42,026
but hardly a man
who's on his way
327
00:15:42,050 --> 00:15:44,350
to becoming... a colonel.
328
00:15:48,490 --> 00:15:50,368
Dobbs, Dobbs.
329
00:15:50,392 --> 00:15:52,436
Where's our truce flag?
Where's our truce flag?
330
00:15:52,460 --> 00:15:54,605
We're gonna go get our
cannon back from the Hekawis.
331
00:15:54,629 --> 00:15:56,974
General Grant is coming,
and we have to have everything
332
00:15:56,998 --> 00:15:59,310
like the inspector
general said, tiptop.
333
00:15:59,334 --> 00:16:01,078
Are you sure we
should go over there, sir?
334
00:16:01,102 --> 00:16:02,780
I mean, there'll only
be a handful of us.
335
00:16:02,804 --> 00:16:04,882
Only a handful?
336
00:16:04,906 --> 00:16:06,284
What of it?
337
00:16:06,308 --> 00:16:08,052
Have you forgotten, Dobbs?
338
00:16:08,076 --> 00:16:11,177
They refer to me as
the Scourge of the West.
339
00:16:15,851 --> 00:16:16,933
Oh, captain.
340
00:16:19,370 --> 00:16:20,548
Now, listen.
341
00:16:20,572 --> 00:16:22,249
The captain's gonna
be here any minute.
342
00:16:22,273 --> 00:16:24,217
Remember that you're
supposed to be hostile.
343
00:16:24,241 --> 00:16:25,236
Hostile? Right.
344
00:16:25,260 --> 00:16:28,806
What is hostile?
345
00:16:28,830 --> 00:16:31,631
Unfriendly. No friends.
346
00:16:33,168 --> 00:16:34,796
Why you always make us bad?
347
00:16:34,820 --> 00:16:37,882
I keep telling you,
Hekawis not fighters.
348
00:16:37,906 --> 00:16:40,835
Lovers, lovers.
349
00:16:40,859 --> 00:16:43,337
And don't say anything
about the blankets.
350
00:16:43,361 --> 00:16:45,372
He's pretty mad about
you keeping that cannon.
351
00:16:45,396 --> 00:16:46,974
We not give cannon back.
352
00:16:46,998 --> 00:16:49,510
I advise you to give it
back. Tell you one thing,
353
00:16:49,534 --> 00:16:51,778
General Grant is in the
area, and if he ever finds out
354
00:16:51,802 --> 00:16:53,514
about this and comes over here.
355
00:16:53,538 --> 00:16:55,516
Ho-ho. Look out.
356
00:16:55,540 --> 00:16:57,735
We bring greetings
to brave Hekawis.
357
00:16:57,759 --> 00:17:00,293
We come in peace.
358
00:17:01,596 --> 00:17:02,876
Quite friendly.
359
00:17:04,065 --> 00:17:09,001
Chief Wild Eagle,
you have our cannon.
360
00:17:09,804 --> 00:17:13,740
We want cannon back.
361
00:17:14,709 --> 00:17:16,086
No, we keep cannon.
362
00:17:16,110 --> 00:17:17,255
Need cannon for festival.
363
00:17:17,279 --> 00:17:20,958
You give us cannon.
We give you many things.
364
00:17:20,982 --> 00:17:22,392
We trade.
365
00:17:22,416 --> 00:17:23,449
What you trade?
366
00:17:24,719 --> 00:17:29,522
First, we offer you
magic fire stick. Look.
367
00:17:30,291 --> 00:17:31,791
Thank you.
368
00:17:32,827 --> 00:17:34,472
Ooh.
369
00:17:34,496 --> 00:17:36,540
You very funny.
370
00:17:36,564 --> 00:17:39,510
We got 100 boxes
of magic fire sticks.
371
00:17:39,534 --> 00:17:41,534
What you think, we
rub sticks together?
372
00:17:42,987 --> 00:17:44,331
Sorry about that.
373
00:17:44,355 --> 00:17:49,036
Well, now, we offer
you magic tick-tock.
374
00:17:49,060 --> 00:17:52,356
Listen. Tick-tock, tick-tock.
375
00:17:52,380 --> 00:17:54,258
Tick-tock.
376
00:17:54,282 --> 00:17:55,932
You take one.
377
00:17:57,786 --> 00:18:00,264
Thank you. Thank you very much.
378
00:18:00,288 --> 00:18:01,899
Here, here...
379
00:18:01,923 --> 00:18:03,890
It does have a better
sound than mine.
380
00:18:05,894 --> 00:18:09,623
Now, we offer
you... rare delicacy.
381
00:18:09,647 --> 00:18:13,026
Small, round, white, tasty...
382
00:18:13,050 --> 00:18:14,395
Fruit of chicken.
383
00:18:14,419 --> 00:18:16,063
Egg.
384
00:18:16,087 --> 00:18:17,931
You give egg for cannon?
385
00:18:17,955 --> 00:18:20,101
Captain, we don't seem to
be having very much luck.
386
00:18:20,125 --> 00:18:21,218
Perhaps, we ought to try...
387
00:18:21,242 --> 00:18:22,737
I will not give up.
388
00:18:24,095 --> 00:18:25,156
Captain, sir.
389
00:18:25,180 --> 00:18:26,890
Can it be?
390
00:18:26,914 --> 00:18:28,292
Yes, it is, sir. Yes, it is.
391
00:18:28,316 --> 00:18:30,817
General Grant.
392
00:18:32,854 --> 00:18:34,799
What's he doing here? Now?
393
00:18:34,823 --> 00:18:36,900
Probably heard about
this from one of his scouts.
394
00:18:36,924 --> 00:18:39,444
He's got them everywhere.
395
00:18:51,339 --> 00:18:52,650
At ease.
396
00:18:52,674 --> 00:18:54,117
So.
397
00:18:54,141 --> 00:18:56,387
You are Captain
Wilton Parmenter.
398
00:18:56,411 --> 00:18:57,754
At your service, sir.
399
00:18:57,778 --> 00:19:00,757
Well, I bring regard from the
president and Mrs. Lincoln.
400
00:19:00,781 --> 00:19:03,060
Had lunch with them at
the White House yesterday.
401
00:19:03,084 --> 00:19:05,028
You were in
Washington yesterday?
402
00:19:05,052 --> 00:19:06,430
Been riding ever since.
403
00:19:06,454 --> 00:19:08,165
Forty-six hours in the saddle.
404
00:19:08,189 --> 00:19:09,700
Lucky the wind was with me.
405
00:19:09,724 --> 00:19:13,287
General, we seem to
have a problem here, sir.
406
00:19:13,311 --> 00:19:14,855
Problem, problem?
407
00:19:14,879 --> 00:19:16,356
Yes, the Hekawis
have borrowed...
408
00:19:16,380 --> 00:19:18,025
Er, appropriated our cannon,
409
00:19:18,049 --> 00:19:19,510
and they won't
give it back, sir.
410
00:19:19,534 --> 00:19:20,811
Outrageous.
411
00:19:20,835 --> 00:19:23,181
Yes, well, I came
here to negotiate, sir,
412
00:19:23,205 --> 00:19:25,683
and try to get it back,
but so far no luck.
413
00:19:25,707 --> 00:19:30,104
General, I thought, perhaps,
you might speak to the Hekawis.
414
00:19:30,128 --> 00:19:31,973
Yes. Yes, I will.
415
00:19:31,997 --> 00:19:34,358
Funny thing happened to
me on the way to Appomattox.
416
00:19:34,382 --> 00:19:37,111
Bob and I... That's General Lee.
417
00:19:37,135 --> 00:19:38,779
Sippin' some sauce.
418
00:19:38,803 --> 00:19:40,047
Like cranberry sauce?
419
00:19:42,741 --> 00:19:44,151
Very good. You're a...
420
00:19:44,175 --> 00:19:45,820
What's your name
again, boy? I forgot.
421
00:19:45,844 --> 00:19:46,988
Wil... Wilton Parmenter.
422
00:19:47,012 --> 00:19:48,990
Wilton Par... Well, I
like you, Parmenter.
423
00:19:49,014 --> 00:19:50,290
Like you like your saber.
424
00:19:50,314 --> 00:19:51,292
General.
425
00:19:51,316 --> 00:19:52,376
The cannon.
426
00:19:52,400 --> 00:19:55,145
Hekawi greet
great white general.
427
00:19:55,169 --> 00:19:56,213
And we greetum Hekawi.
428
00:19:56,237 --> 00:19:57,647
Love 'em all. Love 'em all.
429
00:19:57,671 --> 00:20:00,334
You got our cannon, boy,
and you better give it back.
430
00:20:00,358 --> 00:20:03,003
We not gonna give nothing back.
431
00:20:03,027 --> 00:20:05,623
We talk, negotiate,
without shouting.
432
00:20:05,647 --> 00:20:06,907
No talk.
433
00:20:06,931 --> 00:20:09,810
I'm a man of action.
Big winner at Gettysburg.
434
00:20:09,834 --> 00:20:11,679
Give that cannon back right now.
435
00:20:11,703 --> 00:20:14,098
Now, general, watch your temper.
436
00:20:14,122 --> 00:20:15,650
Yeah. Tell 'em about it.
437
00:20:15,674 --> 00:20:17,834
He has a terrible
time with his temper.
438
00:20:17,858 --> 00:20:20,204
You not take cannon.
439
00:20:20,228 --> 00:20:22,206
Keep cannon here till festival.
440
00:20:22,230 --> 00:20:23,190
Till moon come.
441
00:20:23,214 --> 00:20:24,958
Then festival over.
442
00:20:24,982 --> 00:20:26,226
No, wait!
443
00:20:26,250 --> 00:20:27,995
You give us that
cannon right now.
444
00:20:28,019 --> 00:20:30,485
I want my 18-gun salute.
445
00:20:34,759 --> 00:20:36,070
Not touch cannon.
446
00:20:36,094 --> 00:20:37,738
Spoil moon festival.
447
00:20:37,762 --> 00:20:40,641
General, don't you think that
you ought to warn the chief
448
00:20:40,665 --> 00:20:41,905
what he's up against.
449
00:20:43,285 --> 00:20:44,462
Your troops, sir.
450
00:20:44,486 --> 00:20:45,896
My what?
451
00:20:45,920 --> 00:20:47,765
Your troops, over by the hill.
452
00:20:47,789 --> 00:20:48,899
Oh, yes.
453
00:20:48,923 --> 00:20:50,851
I have 3000 troops by that hill.
454
00:20:50,875 --> 00:20:53,821
You see those shrubs and trees?
455
00:20:53,845 --> 00:20:55,456
Every one of them is a soldier.
456
00:20:55,480 --> 00:20:57,391
You ever heard of
camouflage, chief?
457
00:20:57,415 --> 00:20:59,993
Well, it's up to you if you
wanna have your tribe wiped out
458
00:21:00,017 --> 00:21:03,130
by 3000 trees... Uh, soldiers.
459
00:21:03,154 --> 00:21:04,732
I not see soldiers.
460
00:21:04,756 --> 00:21:07,768
You see soldiers by hill?
461
00:21:07,792 --> 00:21:09,636
I not see hill.
462
00:21:09,660 --> 00:21:10,655
It's up to you.
463
00:21:10,679 --> 00:21:11,722
You'll see the soldiers.
464
00:21:11,746 --> 00:21:13,290
Are you ready?
465
00:21:13,314 --> 00:21:14,291
When I count three,
466
00:21:14,315 --> 00:21:15,743
I want all of you
trees to charge.
467
00:21:15,767 --> 00:21:17,377
Oh, now you've done it.
468
00:21:17,401 --> 00:21:18,378
You've made him mad.
469
00:21:18,402 --> 00:21:19,830
He'll wipe you out.
470
00:21:19,854 --> 00:21:21,532
I not give up cannon.
471
00:21:21,556 --> 00:21:22,583
I not see soldiers.
472
00:21:22,607 --> 00:21:26,069
Number one tree, fire.
473
00:21:29,079 --> 00:21:31,246
Listen, it's only a cannon.
474
00:21:33,368 --> 00:21:36,580
Move the cannon to Fort Courage.
475
00:21:36,604 --> 00:21:38,315
Farewell, Roaring Chicken.
476
00:21:38,339 --> 00:21:40,083
Farewell, Wild Eagle.
477
00:21:40,107 --> 00:21:42,775
Captain Parmenter,
you have your cannon.
478
00:21:55,973 --> 00:21:59,203
Farewell, Hekawis,
fine feathered friends.
479
00:21:59,227 --> 00:22:01,072
Peace be with you.
480
00:22:01,096 --> 00:22:02,762
Or we'll wipe you out.
481
00:22:07,652 --> 00:22:08,751
Fake.
482
00:22:09,420 --> 00:22:10,397
Cheat.
483
00:22:10,421 --> 00:22:12,054
Indian giver!
484
00:22:20,582 --> 00:22:22,626
I know you did it for
the good of the troop,
485
00:22:22,650 --> 00:22:23,794
but if you ever do it again...
486
00:22:23,818 --> 00:22:25,896
But we did it for you, sir.
487
00:22:25,920 --> 00:22:27,148
We wanted you to be colonel.
488
00:22:27,172 --> 00:22:29,867
General Grant is
approaching, sir.
489
00:22:29,891 --> 00:22:31,902
Dobbs. Dobbs, sound the bugle.
490
00:22:31,926 --> 00:22:33,804
Welcome General Grant.
491
00:22:33,828 --> 00:22:34,938
What should I play, sir?
492
00:22:34,962 --> 00:22:37,207
Play, um, "Battle
Hymn of the Republic."
493
00:22:37,231 --> 00:22:40,110
I don't know the one, but
if you hum a few bars...
494
00:22:40,134 --> 00:22:41,245
Hum a few...?
495
00:22:44,588 --> 00:22:47,134
Sir, ain't that
"Beautiful Dreamer"?
496
00:22:48,425 --> 00:22:49,402
You're right.
497
00:22:49,426 --> 00:22:51,138
Don't play that.
Play something else.
498
00:22:57,569 --> 00:22:59,313
Welcome to Fort
Courage, General Grant.
499
00:22:59,337 --> 00:23:01,777
Corporal, fire the salute.
500
00:23:41,112 --> 00:23:43,724
He'll never look natural now...
501
00:23:43,748 --> 00:23:46,193
without an arrow
through his hat.
502
00:23:46,217 --> 00:23:48,929
I should have been firmer
with Sergeant O'Rourke.
503
00:23:48,953 --> 00:23:53,300
Wilton, there may be a big,
fat ol' moon out again tonight.
504
00:23:53,324 --> 00:23:55,870
Corporal Agarn too.
Impersonating an officer.
505
00:23:55,894 --> 00:23:57,504
A general.
506
00:23:57,528 --> 00:23:59,773
We should have us
another picnic supper.
507
00:23:59,797 --> 00:24:02,576
Why, I should have
thrown the book at them.
508
00:24:02,600 --> 00:24:06,413
Well, I mean, shucks,
there's nothing so much fun
509
00:24:06,437 --> 00:24:08,315
as a little old picnic.
510
00:24:08,339 --> 00:24:10,885
Any other fort commander
would have court-martialed them
511
00:24:10,909 --> 00:24:12,286
just like that.
512
00:24:12,310 --> 00:24:14,721
A picnic like we had before?
513
00:24:14,745 --> 00:24:17,892
Of course, they did do it
for the good of the troop.
514
00:24:17,916 --> 00:24:19,659
Just a little picnic?
515
00:24:19,683 --> 00:24:21,095
Well, one thing's for sure.
516
00:24:21,119 --> 00:24:23,463
After the lecture I gave
them, it'll be a long time before
517
00:24:23,487 --> 00:24:25,487
either of them gets
out of the line again.
518
00:24:31,262 --> 00:24:33,773
Oh, yeah. Looks good to me.
519
00:24:33,797 --> 00:24:36,944
What do we call it?
Uh... How 'bout...?
520
00:24:36,968 --> 00:24:38,528
How 'bout The End of the Trail?
521
00:24:39,603 --> 00:24:41,881
This'll make a
great calendar item.
522
00:24:41,905 --> 00:24:43,516
I got better idea.
523
00:24:43,540 --> 00:24:45,240
Oh, what's that?
524
00:24:52,649 --> 00:24:54,716
This bigger seller than blanket.
37064
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.