All language subtitles for Dongji.Rescue.2025.1080p.
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:01:14,417 --> 00:01:18,625
On September 27th, 1942,
4
00:01:18,708 --> 00:01:22,125
the Japanese transport ship Lisbon Maru,
5
00:01:22,208 --> 00:01:27,000
carrying 1,816 British prisoners of war,
6
00:01:27,083 --> 00:01:29,917
departed Hong Kong for Japan.
7
00:01:30,000 --> 00:01:31,417
On October 1st,
8
00:01:31,500 --> 00:01:33,292
she was struck by a torpedo
9
00:01:33,375 --> 00:01:37,292
from the American submarine USS Grouper
10
00:01:37,375 --> 00:01:41,042
and began to sink
off the Eastern coast of China.
11
00:01:41,625 --> 00:01:44,917
Just two nautical miles
southwest of the site
12
00:01:45,042 --> 00:01:46,667
lies a small island
13
00:01:46,792 --> 00:01:49,958
known to the Chinese as Dongji Island.
14
00:02:00,750 --> 00:02:04,833
The Imperial Japanese Navy,
the force that reigns over the Pacific.
15
00:02:04,917 --> 00:02:06,833
As of today, since July 10th,
16
00:02:06,917 --> 00:02:09,875
our invincible navy
has achieved the following victories.
17
00:02:09,958 --> 00:02:12,667
588 enemy ships sunk,
18
00:02:12,750 --> 00:02:14,750
503 enemy vessels captured,
19
00:02:14,833 --> 00:02:19,875
and 2,529 enemy aircraft shot down.
20
00:02:20,625 --> 00:02:23,708
Tennoheika Banzai!
21
00:02:23,792 --> 00:02:26,750
- Banzai!
- Tennoheika Banzai!
22
00:02:27,375 --> 00:02:29,833
Commence daily training!
23
00:02:30,458 --> 00:02:33,625
Commence daily training!
24
00:02:35,333 --> 00:02:39,667
Fire broke out here and here.
Put it out immediately!
25
00:02:39,750 --> 00:02:42,667
Here and here are on fire.
26
00:02:42,750 --> 00:02:44,792
Put out the fire!
27
00:02:44,875 --> 00:02:48,833
- Hurry up! Be quick.
- Follow drill standards.
28
00:02:48,917 --> 00:02:51,042
- Move quickly!
- Hurry!
29
00:02:54,083 --> 00:02:55,250
On this island of ours,
30
00:02:55,792 --> 00:02:57,250
there were 58 households,
31
00:02:57,958 --> 00:02:59,208
263 people in total.
32
00:03:01,250 --> 00:03:02,958
Life here was peaceful
33
00:03:04,375 --> 00:03:05,750
until the Japanese came
34
00:03:06,417 --> 00:03:07,750
and took over the island.
35
00:03:10,750 --> 00:03:11,833
They locked up the boats
36
00:03:12,333 --> 00:03:13,750
and banned us from going out to sea.
37
00:03:14,250 --> 00:03:15,292
After three years,
38
00:03:16,250 --> 00:03:18,417
these fisherfolk
are like turtles stuck on land.
39
00:03:18,667 --> 00:03:21,167
Go! One, two!
40
00:03:24,833 --> 00:03:28,833
My brother and I were
fished out of the sea by Old Wu.
41
00:03:30,500 --> 00:03:32,000
He meant to raise us as his own sons.
42
00:03:33,167 --> 00:03:34,917
But because of the mark on our necks,
43
00:03:35,708 --> 00:03:39,125
the elders believed
that we had pirates' blood.
44
00:03:42,375 --> 00:03:44,833
Honestly, I don't even know
where we came from.
45
00:03:45,667 --> 00:03:47,250
I don't care what they say.
46
00:03:47,667 --> 00:03:50,167
Life goes on anyway.
47
00:03:51,208 --> 00:03:53,083
The Zhoushan Islands,
48
00:03:53,167 --> 00:03:54,542
home to fishermen for generations,
49
00:03:54,625 --> 00:03:56,667
blessed by the sea,
50
00:03:56,750 --> 00:03:59,042
sheltered by its grace.
51
00:03:59,125 --> 00:04:00,458
Old Wu,
52
00:04:00,542 --> 00:04:02,875
offer the incense.
53
00:04:06,042 --> 00:04:08,333
Vast is the sea,
54
00:04:08,417 --> 00:04:11,125
cradle of all life.
55
00:04:14,042 --> 00:04:15,250
Under the rules they imposed,
56
00:04:16,583 --> 00:04:18,667
we live on the other side of the island,
57
00:04:18,750 --> 00:04:20,375
south to their north,
58
00:04:20,458 --> 00:04:21,625
never crossing paths.
59
00:04:21,708 --> 00:04:23,083
Everyone, get down!
60
00:04:23,167 --> 00:04:24,458
Until this day.
61
00:04:33,083 --> 00:04:34,250
Everything changed.
62
00:07:57,375 --> 00:07:58,417
Do you have a death wish?
63
00:08:12,208 --> 00:08:14,458
- What was that?
- I don't know.
64
00:08:14,750 --> 00:08:16,250
Go back and report.
65
00:08:16,750 --> 00:08:17,625
Copy!
66
00:08:24,083 --> 00:08:25,875
It looks like a Japanese ship
has been blown up.
67
00:08:25,958 --> 00:08:27,833
- Good hit.
- Keep your voice down.
68
00:08:57,750 --> 00:08:59,708
This is an emergency.
69
00:08:59,792 --> 00:09:02,333
The ship was attacked by torpedoes.
70
00:09:02,417 --> 00:09:05,875
All crew members,
assemble on the deck immediately.
71
00:09:06,500 --> 00:09:12,875
Squad 1, get ready
to search for prisoners.
72
00:09:12,958 --> 00:09:15,083
Ah Bi, someone is there.
73
00:09:17,750 --> 00:09:18,792
Someone is there.
74
00:09:32,750 --> 00:09:33,917
You little bastard.
75
00:09:43,167 --> 00:09:44,167
Hey!
76
00:09:49,375 --> 00:09:49,875
Hey!
77
00:09:50,958 --> 00:09:52,542
Ah Dang, the rope!
78
00:09:55,792 --> 00:09:56,792
Pull!
79
00:10:14,083 --> 00:10:14,958
You come up first.
80
00:10:15,042 --> 00:10:16,500
Here, I'll hold him.
81
00:10:21,750 --> 00:10:22,792
What are you doing?
82
00:10:24,500 --> 00:10:26,500
- Are you insane?
- We can't bring it onto the boat.
83
00:10:27,167 --> 00:10:28,667
It's a living person!
84
00:10:30,000 --> 00:10:32,125
Who knows what he has to do
with the ship explosion?
85
00:10:32,208 --> 00:10:33,417
Why borrow trouble?
86
00:10:33,792 --> 00:10:35,208
Stop being a pain in the ass.
87
00:11:16,542 --> 00:11:17,875
My little brother
88
00:11:18,958 --> 00:11:20,375
has followed me since he was a kid.
89
00:11:21,167 --> 00:11:22,833
He wouldn't sleep unless I tucked him in.
90
00:11:24,625 --> 00:11:27,042
They say the eldest brother
is like a father,
91
00:11:27,125 --> 00:11:28,833
but the kid suddenly grew up
92
00:11:30,208 --> 00:11:31,833
and began to rebel against me.
93
00:11:32,833 --> 00:11:34,792
He even stopped calling me Brother.
94
00:11:38,125 --> 00:11:39,250
But no matter what,
95
00:11:40,375 --> 00:11:41,875
as long as he is by my side,
96
00:11:42,958 --> 00:11:45,875
I feel at ease.
97
00:11:49,708 --> 00:11:51,125
I'll go check in with the Japanese.
98
00:11:51,750 --> 00:11:53,792
Or we can forget
about going out to sea tomorrow.
99
00:12:00,458 --> 00:12:01,542
Hey.
100
00:12:04,833 --> 00:12:06,542
You'll understand when you're older.
101
00:12:06,625 --> 00:12:09,250
You won't always get your way
in this world.
102
00:12:23,125 --> 00:12:26,167
An American submarine hit the Lisbon Maru.
103
00:12:26,583 --> 00:12:29,250
Headquarters has ordered all troops
in Zhoushan to stand by!
104
00:12:29,333 --> 00:12:30,167
Yes, sir!
105
00:12:46,083 --> 00:12:49,292
Pirates, liquor next time!
106
00:12:51,792 --> 00:12:53,125
How is the signal?
107
00:12:53,708 --> 00:12:54,833
I'm currently looking for it.
108
00:12:54,917 --> 00:12:55,917
Hurry up!
109
00:12:56,000 --> 00:12:56,875
Copy!
110
00:14:06,167 --> 00:14:07,167
Where am I?
111
00:14:10,458 --> 00:14:11,458
What did you say?
112
00:14:12,625 --> 00:14:13,458
Thank you.
113
00:14:14,625 --> 00:14:15,833
Thank you for saving me.
114
00:14:15,917 --> 00:14:16,750
What?
115
00:14:17,833 --> 00:14:18,958
My name is Thomas Newman.
116
00:14:19,042 --> 00:14:20,292
I... I need help.
117
00:14:20,875 --> 00:14:22,792
My comrades are stuck
on a ship out at sea.
118
00:14:22,875 --> 00:14:24,500
- Speak our language.
- We... We need to go help them.
119
00:14:25,583 --> 00:14:26,958
I don't understand.
120
00:14:27,042 --> 00:14:28,000
Speak our language.
121
00:14:30,542 --> 00:14:31,750
Cantonese?
122
00:14:32,833 --> 00:14:33,792
Cantonese?
123
00:14:39,583 --> 00:14:41,708
Please, I'm begging you.
124
00:14:44,250 --> 00:14:45,625
I need help.
125
00:14:45,708 --> 00:14:47,042
I have comrades stuck out at sea.
126
00:14:49,417 --> 00:14:51,000
You need to get the message out.
127
00:14:52,583 --> 00:14:54,000
The ship will sink soon.
128
00:15:15,542 --> 00:15:16,667
You are badly injured.
129
00:15:26,125 --> 00:15:27,167
Could you give that...
130
00:15:31,375 --> 00:15:32,958
You don't understand.
131
00:15:38,083 --> 00:15:38,958
Here, water.
132
00:15:41,917 --> 00:15:43,583
Why are you grabbing the knife?
133
00:15:43,667 --> 00:15:45,042
What do you want?
134
00:15:45,125 --> 00:15:47,375
- Don't move!
- I'm not going to hurt you. Trust me!
135
00:15:47,458 --> 00:15:49,167
That thing is gonna
save my life right now.
136
00:15:49,250 --> 00:15:50,375
I was going to put it in the fire
137
00:15:50,458 --> 00:15:51,458
and then on my wound.
138
00:15:51,542 --> 00:15:52,417
Trust me.
139
00:15:55,333 --> 00:15:56,167
Trust me.
140
00:16:05,917 --> 00:16:06,875
Thank you.
141
00:16:11,875 --> 00:16:14,750
Sir, our troops are stationed
on East Fisherman's Island.
142
00:16:14,833 --> 00:16:16,583
Civilian activities spotted.
143
00:16:17,208 --> 00:16:19,208
Disembark and search.
144
00:16:19,292 --> 00:16:20,125
Yes, sir.
145
00:16:20,833 --> 00:16:22,750
Our ship is under attack!
146
00:16:22,833 --> 00:16:24,667
Rescue is on the way!
147
00:16:25,167 --> 00:16:28,792
All soldiers,
assemble and transport supplies!
148
00:16:28,875 --> 00:16:30,917
Prepare to evacuate.
149
00:16:39,250 --> 00:16:40,917
From the moment I saw her,
150
00:16:41,750 --> 00:16:42,875
I knew that
151
00:16:43,417 --> 00:16:44,917
we were the same kind.
152
00:16:46,708 --> 00:16:47,917
She's also an outsider.
153
00:16:48,833 --> 00:16:50,625
Old Wu bought and raised her
as his daughter.
154
00:16:51,917 --> 00:16:53,708
The island women all stayed away from us,
155
00:16:54,375 --> 00:16:55,250
but she
156
00:16:55,875 --> 00:16:56,708
did not.
157
00:16:59,125 --> 00:17:00,583
We grew up together.
158
00:17:01,750 --> 00:17:03,542
During our most difficult times,
159
00:17:04,208 --> 00:17:05,708
she was always there to help.
160
00:17:07,625 --> 00:17:08,750
Because of her,
161
00:17:10,333 --> 00:17:11,958
I finally felt like I had a home.
162
00:17:14,292 --> 00:17:15,458
I have enough money
163
00:17:15,542 --> 00:17:16,583
for Old Wu's retirement.
164
00:17:18,500 --> 00:17:19,792
Pack up and get ready.
165
00:17:19,875 --> 00:17:21,000
We'll leave in a couple of days.
166
00:17:21,750 --> 00:17:22,708
We'll leave this island
167
00:17:23,375 --> 00:17:24,292
with Ah Dang.
168
00:17:24,833 --> 00:17:26,375
We'll go to Shanghai.
169
00:17:29,875 --> 00:17:30,875
What's up?
170
00:17:32,417 --> 00:17:33,292
Changed your mind?
171
00:17:34,542 --> 00:17:35,917
Why would 1?
172
00:17:36,667 --> 00:17:37,917
Shanghai is amazing.
173
00:17:39,125 --> 00:17:40,750
Women can go out to sea
174
00:17:40,833 --> 00:17:42,208
and even sail ships.
175
00:17:49,375 --> 00:17:50,458
Do you want to sail ships?
176
00:17:51,500 --> 00:17:54,000
When we get there,
I'll sail with you every day.
177
00:18:03,292 --> 00:18:04,667
What if
178
00:18:06,125 --> 00:18:07,625
I don't want to go with you?
179
00:18:23,042 --> 00:18:24,125
I drank your blood.
180
00:18:25,125 --> 00:18:26,167
You are mine now.
181
00:18:27,000 --> 00:18:28,333
Pirates' rule.
182
00:19:05,875 --> 00:19:06,917
Feeling better?
183
00:19:11,625 --> 00:19:12,667
I miss my family.
184
00:19:18,125 --> 00:19:19,708
It has been years
since I've seen them all,
185
00:19:19,792 --> 00:19:20,708
ever since the war.
186
00:19:23,833 --> 00:19:25,125
I was captured in Hong Kong.
187
00:19:26,333 --> 00:19:28,292
The Japanese wanted to take us
to a prisoner-of-war camp
188
00:19:28,375 --> 00:19:29,583
somewhere in Japan.
189
00:19:29,667 --> 00:19:30,833
I don't know.
190
00:19:30,917 --> 00:19:32,208
But our ship was attacked.
191
00:19:33,500 --> 00:19:36,208
There are hundreds, thousands of men
on that ship that need our help.
192
00:19:36,292 --> 00:19:37,958
You need to get the message out.
193
00:19:44,042 --> 00:19:44,958
What is this?
194
00:19:48,417 --> 00:19:49,250
This.
195
00:19:50,208 --> 00:19:51,292
My home.
196
00:19:51,875 --> 00:19:52,708
England.
197
00:19:53,042 --> 00:19:53,875
Birmingham.
198
00:19:58,250 --> 00:19:59,083
Home.
199
00:20:00,167 --> 00:20:01,167
Do you understand?
200
00:20:05,625 --> 00:20:06,458
Wait.
201
00:20:07,167 --> 00:20:08,000
China.
202
00:20:08,667 --> 00:20:10,333
Your home.
203
00:20:12,542 --> 00:20:13,500
Your...
204
00:20:13,583 --> 00:20:14,458
Here.
205
00:20:16,042 --> 00:20:16,958
This...
206
00:20:17,458 --> 00:20:19,083
is your home.
207
00:20:20,917 --> 00:20:21,750
Home.
208
00:20:24,875 --> 00:20:25,708
I'm here?
209
00:20:25,792 --> 00:20:26,625
Yes.
210
00:20:26,833 --> 00:20:28,292
Yes, your home.
211
00:20:28,375 --> 00:20:29,333
We are here.
212
00:20:32,333 --> 00:20:33,417
You get it.
213
00:20:40,417 --> 00:20:43,875
Hull struck by torpedo.
214
00:20:43,875 --> 00:20:46,792
Hold 2, 3rd Squadron, Royal Artillery,
215
00:20:46,875 --> 00:20:50,167
had men on deck break,
and several went overboard.
216
00:20:50,250 --> 00:20:52,000
Japanese forces are likely
searching nearby waters.
217
00:20:55,042 --> 00:20:57,292
There's someone missing in Hold 2.
218
00:20:58,458 --> 00:20:59,708
Who is missing?
219
00:21:02,833 --> 00:21:05,792
Hold 3 copies. Requesting
names and ranks of overboard soldiers.
220
00:21:05,875 --> 00:21:08,500
Squad 2 and two landing crafts are ready.
221
00:21:08,583 --> 00:21:09,792
Begin landing.
222
00:21:09,875 --> 00:21:10,917
Yes, sir.
223
00:21:13,875 --> 00:21:14,917
Raising my eyes,
224
00:21:15,000 --> 00:21:19,792
I roar at the sky...
225
00:21:19,875 --> 00:21:21,000
Still haven't memorized it?
226
00:21:21,833 --> 00:21:24,292
Sir, I'm hungry.
227
00:21:25,125 --> 00:21:26,208
All you know is food.
228
00:21:27,833 --> 00:21:30,250
You've memorized nothing,
yet you think about eating?
229
00:21:32,250 --> 00:21:33,083
Dig in.
230
00:21:38,500 --> 00:21:39,333
Chen.
231
00:21:40,208 --> 00:21:41,042
Chen.
232
00:21:41,875 --> 00:21:43,000
Did you bring me booze?
233
00:21:43,083 --> 00:21:44,917
A ship was blown up,
and you're craving booze?
234
00:21:46,333 --> 00:21:47,167
Is it done?
235
00:21:48,208 --> 00:21:50,875
The higher-ups ordered
the township office to teach this.
236
00:21:50,958 --> 00:21:52,625
Elementary Japanese textbook.
237
00:21:53,292 --> 00:21:54,125
Take a look.
238
00:21:59,208 --> 00:22:00,167
I can't!
239
00:22:00,958 --> 00:22:02,833
I would rather die than teach that!
240
00:22:03,667 --> 00:22:05,167
Have our children speak Japanese?
241
00:22:05,250 --> 00:22:06,792
What a disgrace!
242
00:22:06,875 --> 00:22:09,208
Haven't you had enough of that?
243
00:22:09,292 --> 00:22:11,167
Impressive, really impressive. Go ahead.
244
00:22:11,250 --> 00:22:12,833
Throw the books
in the Japanese people's faces.
245
00:22:12,917 --> 00:22:14,625
There are two on our island. Do it.
246
00:22:15,833 --> 00:22:18,292
You know exactly what is behind them.
247
00:22:18,375 --> 00:22:20,250
One cannon shell
and there won't be a need for a second.
248
00:22:20,333 --> 00:22:21,708
Our village will be flattened!
249
00:22:22,833 --> 00:22:25,042
Have you forgotten the first time
that the Japanese came to the island?
250
00:22:25,125 --> 00:22:27,000
Old Wu led the resistance
251
00:22:27,083 --> 00:22:28,375
and fought to the very end.
252
00:22:28,458 --> 00:22:30,167
The ancestral hall
was burned to the ground.
253
00:22:30,250 --> 00:22:31,417
Look at Old Wu now.
254
00:22:31,500 --> 00:22:32,583
You can see for yourself!
255
00:22:34,125 --> 00:22:35,708
Sometimes, we can only endure.
256
00:22:36,125 --> 00:22:38,667
Under someone else's roof,
you have to bow your head.
257
00:22:38,750 --> 00:22:39,875
Under whose roof?
258
00:22:39,958 --> 00:22:42,750
[t's our own roof.
Why should we bow at all?
259
00:22:42,833 --> 00:22:45,833
Where is our code of ethics, our dignity?
260
00:22:45,917 --> 00:22:46,750
What's even with...
261
00:22:46,833 --> 00:22:47,875
And teach your chief.
262
00:22:47,958 --> 00:22:49,792
Through the roof the anger rises. Repeat.
263
00:22:49,875 --> 00:22:51,208
- Through the roof the anger rises.
- Through the roof the anger rises.
264
00:22:51,292 --> 00:22:52,125
Quieter!
265
00:22:52,208 --> 00:22:53,250
Louder!
266
00:22:53,333 --> 00:22:54,333
I'm telling you.
267
00:22:54,417 --> 00:22:56,542
- We're the only outsiders on the island.
- Mr. Chen.
268
00:22:56,625 --> 00:22:58,542
We need to go with the flow.
269
00:22:58,625 --> 00:22:59,458
Mr. Chen.
270
00:23:00,458 --> 00:23:01,917
Mr. Chen.
271
00:23:07,333 --> 00:23:08,167
Done with it?
272
00:23:09,875 --> 00:23:11,417
Do you like Yue Fei?
273
00:23:12,167 --> 00:23:13,583
Do you know how many sons he had?
274
00:23:15,167 --> 00:23:16,417
There are so many characters
I don't recognize.
275
00:23:16,875 --> 00:23:18,250
One at a time.
276
00:23:18,333 --> 00:23:19,833
- Your brother gave up halfway through.
- The Pirate King, the Demon Crown!
277
00:23:19,917 --> 00:23:21,000
Terror of the East Sea town!
278
00:23:21,083 --> 00:23:22,792
The Navy chased to Kisha's edge.
279
00:23:22,875 --> 00:23:24,833
- Pirates are here!
- One whole crew fell off the ledge!
280
00:23:24,917 --> 00:23:25,875
Old pirates, young pirates.
281
00:23:25,958 --> 00:23:28,583
- Wait for me at home.
- Hugging babies in ocean blue.
282
00:23:28,667 --> 00:23:29,792
Drifting east where winds blow true.
283
00:23:29,875 --> 00:23:32,000
- Pissing pants from fright, they do!
- Not hungry now, are you?
284
00:23:40,375 --> 00:23:41,792
Sir, I fished out a foreigner.
285
00:23:41,875 --> 00:23:43,250
You speak their language. Come with me.
286
00:23:43,333 --> 00:23:45,042
Okay, no problem. I'll go later.
287
00:23:45,125 --> 00:23:46,667
- Now.
- Now.
288
00:23:48,125 --> 00:23:49,958
Just give me a ladleful first.
289
00:23:51,667 --> 00:23:52,875
I'll be waiting at home.
290
00:23:52,958 --> 00:23:54,833
Recite the poem ten times!
291
00:23:54,917 --> 00:23:56,750
- Hair spiked in rage lifts my helmet high.
- Hair spiked in rage lifts my helmet high.
292
00:23:56,833 --> 00:23:57,917
- At the rail's edge,
- At the rail's edge,
293
00:23:58,000 --> 00:23:59,917
- the lashing rain dies...
- the lashing rain dies...
294
00:24:13,708 --> 00:24:14,667
Eat.
295
00:24:24,250 --> 00:24:25,417
You little bastard.
296
00:25:04,833 --> 00:25:05,917
Sorry to disturb you.
297
00:25:06,458 --> 00:25:09,250
The ship I was on was attacked,
and I fell overboard.
298
00:25:10,042 --> 00:25:11,458
A Chinese man saved me.
299
00:25:12,125 --> 00:25:13,583
I really need to get this message out.
300
00:25:13,667 --> 00:25:14,750
You drank my liquor?
301
00:25:14,833 --> 00:25:16,458
- Who gave you permission?
- What the fuck is wrong with you?
302
00:25:16,542 --> 00:25:18,333
Get lost!
303
00:25:19,083 --> 00:25:20,917
- I'm just trying to go back to the ship.
- What are you doing?
304
00:25:21,417 --> 00:25:22,250
Let go!
305
00:25:24,208 --> 00:25:25,083
- Let go!
- Let go of him!
306
00:25:25,167 --> 00:25:26,000
- You let go first!
- You first!
307
00:25:26,083 --> 00:25:27,917
- You first!
- Together!
308
00:25:28,000 --> 00:25:29,542
- You let go first!
- Stop pulling his hair!
309
00:25:29,625 --> 00:25:30,667
You two are brothers!
310
00:25:31,833 --> 00:25:32,958
Your teacher is here!
311
00:25:33,042 --> 00:25:34,083
I'm here now!
312
00:25:34,792 --> 00:25:35,625
I'm here.
313
00:25:40,167 --> 00:25:41,208
What the hell is this?
314
00:25:42,542 --> 00:25:43,875
You think you're noble, don't you?
315
00:25:44,625 --> 00:25:46,542
I said not to save him. Did you hear me?
316
00:25:46,625 --> 00:25:47,667
Are you trying to piss me off?
317
00:25:47,750 --> 00:25:48,792
[t's a damn human life!
318
00:25:48,875 --> 00:25:49,792
Even talking back?
319
00:25:49,875 --> 00:25:51,083
I'll beat the hell out of you!
320
00:25:51,167 --> 00:25:54,375
Read the situation before making a move!
321
00:25:55,208 --> 00:25:57,000
The teacher is in charge here!
322
00:26:01,250 --> 00:26:02,417
What were you eating?
323
00:26:03,125 --> 00:26:04,708
- Don't touch me.
- Did you leave any for me?
324
00:26:06,417 --> 00:26:07,667
I see you taught him well.
325
00:26:08,125 --> 00:26:09,375
Never drink my liquor again.
326
00:26:11,542 --> 00:26:12,875
I'll have to drink it.
327
00:26:14,125 --> 00:26:14,958
Go get a cigarette.
328
00:26:15,708 --> 00:26:16,542
A cigarette.
329
00:26:17,042 --> 00:26:18,208
You little bastard.
330
00:26:21,875 --> 00:26:23,167
I'll talk to the foreigner.
331
00:26:27,167 --> 00:26:28,500
Where did you find him?
332
00:26:29,208 --> 00:26:30,458
I fished him out of the sea.
333
00:26:32,375 --> 00:26:34,000
Ask him first. Drink later.
334
00:26:35,292 --> 00:26:36,167
Name?
335
00:26:39,042 --> 00:26:40,167
You speak English?
336
00:26:40,250 --> 00:26:42,000
- My name is Thomas Newman.
- Friend.
337
00:26:43,333 --> 00:26:44,375
Chen, teacher.
338
00:26:44,833 --> 00:26:45,667
Student.
339
00:26:47,333 --> 00:26:48,292
I understand.
340
00:26:52,875 --> 00:26:53,917
Talk.
341
00:26:57,583 --> 00:26:58,500
You, who?
342
00:27:00,042 --> 00:27:01,042
Name?
343
00:27:02,750 --> 00:27:04,333
My name is Thomas Newman. Look.
344
00:27:05,125 --> 00:27:05,958
"Niu Men."
345
00:27:06,500 --> 00:27:08,292
Niu Men. Mr. Niu.
346
00:27:09,458 --> 00:27:10,292
Niu Men.
347
00:27:11,208 --> 00:27:12,333
Your name is Niu Men?
348
00:27:12,417 --> 00:27:13,250
Us?
349
00:27:14,458 --> 00:27:15,708
US dollar?
350
00:27:16,833 --> 00:27:17,792
U...
351
00:27:17,875 --> 00:27:18,875
Dollar.
352
00:27:19,375 --> 00:27:21,333
I don't have any money.
353
00:27:21,792 --> 00:27:23,208
But there are hundreds of men
that need our help.
354
00:27:23,875 --> 00:27:25,417
We have to go save them.
355
00:27:26,708 --> 00:27:28,167
Could you pass...
356
00:27:28,250 --> 00:27:29,083
Could you pass me that?
357
00:27:30,292 --> 00:27:32,167
I'm British Armed Forces.
358
00:27:32,250 --> 00:27:34,000
- We were captured in Hong Kong.
- Hong Kong?
359
00:27:34,083 --> 00:27:36,750
The Japanese wanted to take us
to a prisoner-of-war camp in Japan.
360
00:27:36,833 --> 00:27:38,958
But our ship was attacked
by a torpedo this morning.
361
00:27:39,042 --> 00:27:40,083
- What is he saying?
- I managed to escape.
362
00:27:40,167 --> 00:27:41,833
- But I need to get back to save those men.
- No. Hold on a minute!
363
00:27:41,917 --> 00:27:43,125
- No!
- You help me reach my--
364
00:27:43,208 --> 00:27:45,458
No! Long! Too long!
365
00:27:46,250 --> 00:27:47,083
Too long.
366
00:27:50,500 --> 00:27:52,792
- 1,800 Englishmen.
- English?
367
00:27:52,875 --> 00:27:54,167
- Yes, Englishman.
- English people?
368
00:27:54,250 --> 00:27:55,625
On a ship, sinking.
369
00:27:55,708 --> 00:27:56,750
SOS.
370
00:27:56,833 --> 00:27:57,708
What did he say?
371
00:27:58,917 --> 00:27:59,875
The Allied Forces?
372
00:28:01,583 --> 00:28:02,500
What is that?
373
00:28:03,250 --> 00:28:05,917
Back when I was in the army, I saw it all.
374
00:28:06,542 --> 00:28:07,833
- I'm telling you.
- What are Allied Forces?
375
00:28:07,917 --> 00:28:09,500
People who help us fight the Japanese.
376
00:28:17,375 --> 00:28:18,208
Shit!
377
00:28:22,042 --> 00:28:23,042
Open the door!
378
00:28:23,125 --> 00:28:25,167
No! You'll sell him out to the Japanese!
379
00:28:25,250 --> 00:28:26,708
Guess you've got enough of the good life.
380
00:28:27,875 --> 00:28:29,833
Saving lives isn't wrong, Ah Bi.
381
00:28:29,917 --> 00:28:31,750
It's an act of righteousness
382
00:28:31,833 --> 00:28:32,958
and patriotism!
383
00:28:35,625 --> 00:28:36,792
You're a deserter.
384
00:28:36,875 --> 00:28:38,250
What do you know about patriotism?
385
00:28:38,833 --> 00:28:40,083
That was my only option back then.
386
00:28:41,875 --> 00:28:43,167
Deserters are still soldiers!
387
00:28:47,750 --> 00:28:48,667
Open it!
388
00:28:49,833 --> 00:28:51,000
Open the door, you hear me?
389
00:28:52,292 --> 00:28:53,417
Ah Bi,
390
00:28:53,500 --> 00:28:56,333
the Japanese might not even know
that this guy is on the island.
391
00:28:56,417 --> 00:28:57,750
Go scout things out first.
392
00:28:57,833 --> 00:28:58,667
Understand?
393
00:29:00,875 --> 00:29:01,958
Troublemaker.
394
00:29:03,917 --> 00:29:05,000
Ah Dang,
395
00:29:05,083 --> 00:29:06,708
get him changed first.
396
00:29:07,333 --> 00:29:08,167
Hide him.
397
00:29:08,667 --> 00:29:10,667
We need to get through this first.
398
00:29:15,167 --> 00:29:17,667
Higher! Still no signal!
399
00:29:19,708 --> 00:29:22,167
Corporal, these things are too old.
We have to replace them!
400
00:29:23,625 --> 00:29:24,542
Let me go check up there.
401
00:29:24,625 --> 00:29:25,458
All right.
402
00:29:34,167 --> 00:29:35,542
This way, Fukuda.
403
00:29:36,625 --> 00:29:38,250
No, this way!
404
00:29:39,208 --> 00:29:40,750
Hold it up higher!
405
00:29:40,833 --> 00:29:41,708
I'm trying!
406
00:29:43,083 --> 00:29:44,792
Hold it up higher!
407
00:29:46,625 --> 00:29:48,333
There are so many words.
408
00:29:55,167 --> 00:29:56,208
East.
409
00:29:56,292 --> 00:29:57,458
Fish.
410
00:29:57,542 --> 00:29:58,417
Man.
411
00:29:59,208 --> 00:30:00,125
Bird.
412
00:30:00,208 --> 00:30:01,042
No, wrong.
413
00:30:02,167 --> 00:30:03,292
Island.
414
00:30:03,375 --> 00:30:04,208
Island.
415
00:30:12,625 --> 00:30:13,458
British.
416
00:30:13,875 --> 00:30:14,708
Army.
417
00:30:16,625 --> 00:30:17,667
British Army.
418
00:30:23,583 --> 00:30:24,667
Two.
419
00:30:24,750 --> 00:30:25,792
Double hours.
420
00:30:25,875 --> 00:30:26,708
Later.
421
00:30:27,750 --> 00:30:29,000
Four hours later.
422
00:30:31,042 --> 00:30:32,167
Ashore.
423
00:30:37,375 --> 00:30:38,208
Ah Dang.
424
00:30:39,250 --> 00:30:40,083
Ah Dang!
425
00:30:51,500 --> 00:30:52,958
Who asked you to come?
426
00:30:54,125 --> 00:30:54,958
Back off.
427
00:30:55,292 --> 00:30:56,125
Old Wu!
428
00:31:01,708 --> 00:31:02,667
Someone stop him!
429
00:31:09,125 --> 00:31:10,000
You're in the south.
430
00:31:10,083 --> 00:31:10,958
We're in the north.
431
00:31:11,042 --> 00:31:12,292
- We stay clear of each other.
- Old Wu!
432
00:31:12,375 --> 00:31:13,208
That's the rule!
433
00:31:13,875 --> 00:31:15,167
I need to talk to you
about something important.
434
00:31:15,250 --> 00:31:17,542
I'm the boss here. Just talk to me.
435
00:31:18,500 --> 00:31:19,875
He's no boss.
436
00:31:20,583 --> 00:31:22,000
It has been three years.
437
00:31:22,083 --> 00:31:23,708
He wants us to be turtles forever.
438
00:31:24,458 --> 00:31:26,750
Except for offering incense day after day,
439
00:31:26,833 --> 00:31:28,042
what else has he done?
440
00:31:29,583 --> 00:31:30,708
Get out of my way.
441
00:31:32,833 --> 00:31:34,250
- Ah Kui!
- Come in!
442
00:31:34,333 --> 00:31:35,167
Ah Lu!
443
00:31:35,375 --> 00:31:36,250
Help me!
444
00:31:36,875 --> 00:31:37,708
My ears!
445
00:31:44,083 --> 00:31:44,917
Step aside!
446
00:31:51,667 --> 00:31:53,375
The Japanese are coming ashore
447
00:31:53,458 --> 00:31:54,292
to look for someone.
448
00:31:56,083 --> 00:31:56,917
Who?
449
00:31:57,625 --> 00:31:59,583
An Englishman with blonde hair
and blue eyes.
450
00:32:00,583 --> 00:32:01,958
Someone who helped us fight the Japanese.
451
00:32:07,375 --> 00:32:08,667
Why is there an Englishman on the island?
452
00:32:15,250 --> 00:32:16,583
I fished him out of the sea.
453
00:32:20,208 --> 00:32:21,042
Where is he?
454
00:32:22,250 --> 00:32:23,125
Gone.
455
00:32:23,208 --> 00:32:24,042
Gone where?
456
00:32:25,417 --> 00:32:27,000
Where? Tell me.
457
00:32:28,458 --> 00:32:30,208
Go, Niu Men. Quickly.
458
00:32:35,833 --> 00:32:36,750
Stop there!
459
00:32:38,542 --> 00:32:39,667
You go first, Niu Men.
460
00:32:39,750 --> 00:32:40,792
My brother is coming. Go! Quick!
461
00:32:44,208 --> 00:32:45,500
Stay out of my business!
462
00:32:54,333 --> 00:32:55,958
I'm just here to let you know.
463
00:32:57,542 --> 00:32:59,792
The Japanese might be here in four hours.
464
00:33:03,667 --> 00:33:04,750
Be careful.
465
00:33:18,625 --> 00:33:20,708
Uncle, I can't hold him.
466
00:33:20,792 --> 00:33:21,958
You two hold down his arms!
467
00:33:22,458 --> 00:33:24,208
- He's tough.
- Go. Turn left.
468
00:33:24,292 --> 00:33:25,500
The wood house.
469
00:33:28,375 --> 00:33:29,792
Search him.
470
00:33:29,875 --> 00:33:32,333
He has cigarettes.
471
00:33:32,417 --> 00:33:33,250
Search.
472
00:33:34,625 --> 00:33:35,750
Search.
473
00:33:43,625 --> 00:33:44,792
Uncle,
474
00:33:44,875 --> 00:33:48,417
what did he say he fished out of the sea?
475
00:33:48,500 --> 00:33:50,417
A person from another country.
476
00:33:50,500 --> 00:33:51,917
Another country?
477
00:33:52,667 --> 00:33:53,500
An Englishman.
478
00:33:53,583 --> 00:33:54,542
What man?
479
00:33:54,625 --> 00:33:55,458
An Englishman.
480
00:33:56,333 --> 00:33:57,958
Even my poor ears could hear that.
481
00:33:59,125 --> 00:34:00,792
What is an Englishman?
482
00:34:00,875 --> 00:34:02,500
Someone who helps us fight the Japanese.
483
00:34:06,833 --> 00:34:08,083
Uncle,
484
00:34:08,167 --> 00:34:10,750
if the Japanese find out,
485
00:34:10,833 --> 00:34:12,750
will they attack us?
486
00:34:12,833 --> 00:34:14,792
You can't trust pirates.
487
00:34:14,875 --> 00:34:16,583
Is he trying to scare us?
488
00:34:23,500 --> 00:34:25,250
The people who cut off ties with him?
489
00:34:25,917 --> 00:34:27,500
Why would he want to scare us?
490
00:34:28,875 --> 00:34:31,250
Just hand him over to the Japanese.
491
00:34:31,708 --> 00:34:32,542
We can't.
492
00:34:33,125 --> 00:34:35,333
The Japanese are looking
for the Englishman, not him.
493
00:34:35,417 --> 00:34:37,750
If we let them find the Englishman first,
494
00:34:37,833 --> 00:34:39,875
we'll never be able to explain ourselves.
495
00:34:40,250 --> 00:34:42,167
We need to find the Englishman first.
496
00:34:44,083 --> 00:34:45,167
We have to.
497
00:35:38,125 --> 00:35:39,625
Where is this Englishman?
498
00:35:40,875 --> 00:35:41,750
Tell the truth.
499
00:35:44,125 --> 00:35:45,458
Get away from me!
500
00:35:46,542 --> 00:35:47,458
Stay away!
501
00:35:48,458 --> 00:35:49,500
What do you want?
502
00:35:51,458 --> 00:35:52,333
No!
503
00:35:52,417 --> 00:35:53,333
No, please!
504
00:35:53,833 --> 00:35:54,667
I'm begging you!
505
00:35:55,083 --> 00:35:56,250
Go back to where you came from.
506
00:35:57,167 --> 00:35:58,167
- I won't kill you.
- No, please.
507
00:35:58,250 --> 00:35:59,083
- Jump off yourself.
- Please.
508
00:35:59,167 --> 00:36:00,708
- Jump!
- Ah Bi!
509
00:36:05,208 --> 00:36:06,167
Let go.
510
00:36:06,250 --> 00:36:08,250
Do you want to die? Let go!
511
00:36:08,333 --> 00:36:09,833
He's here to help us!
512
00:36:09,917 --> 00:36:11,333
- He's here to help us.
- The Japanese are coming.
513
00:36:11,417 --> 00:36:12,417
For him!
514
00:36:12,500 --> 00:36:14,750
- You'll die protecting him!
- He's a human too!
515
00:36:14,833 --> 00:36:16,083
I can't die here!
516
00:36:16,167 --> 00:36:18,042
- Let me die with him!
- There are many left on the ship!
517
00:36:18,125 --> 00:36:19,500
- Come on!
- I must help them!
518
00:36:21,167 --> 00:36:23,000
Ah Bi!
519
00:36:24,250 --> 00:36:25,833
Ah Bi!
520
00:36:37,833 --> 00:36:39,042
Leave tonight.
521
00:36:39,125 --> 00:36:40,000
Leave this island.
522
00:36:41,833 --> 00:36:42,875
You hide him.
523
00:36:43,583 --> 00:36:44,500
Hide him well.
524
00:36:45,667 --> 00:36:46,750
Wait for me to come back.
525
00:37:44,125 --> 00:37:45,042
Niu Men,
526
00:37:45,917 --> 00:37:46,917
don't blame my brother.
527
00:37:47,417 --> 00:37:48,750
He's just looking out for me.
528
00:37:50,875 --> 00:37:52,208
Sorry, I don't understand.
529
00:37:54,875 --> 00:37:55,708
I II...
530
00:37:56,417 --> 00:37:57,250
take you...
531
00:37:57,833 --> 00:37:59,333
to that place you call home.
532
00:38:00,917 --> 00:38:01,750
Home.
533
00:38:03,750 --> 00:38:04,625
Home?
534
00:38:05,125 --> 00:38:06,458
Yes, home.
535
00:38:07,125 --> 00:38:09,875
You want to take me...
return me back to England?
536
00:38:10,167 --> 00:38:12,000
Yes, home.
537
00:38:12,083 --> 00:38:13,625
It's a long way.
538
00:38:13,708 --> 00:38:14,958
- A long, long way.
- There is a ship.
539
00:38:15,042 --> 00:38:16,167
- Ship.
- Yeah.
540
00:38:16,250 --> 00:38:17,292
A big ship.
541
00:38:18,042 --> 00:38:18,875
And a ball.
542
00:38:19,208 --> 00:38:20,125
I'll
543
00:38:20,208 --> 00:38:21,042
Take you
544
00:38:21,125 --> 00:38:21,958
home.
545
00:38:27,583 --> 00:38:29,000
I want to take Chu to England.
546
00:38:33,875 --> 00:38:34,708
Chu.
547
00:38:36,917 --> 00:38:37,792
My girlfriend.
548
00:38:39,208 --> 00:38:40,083
Chu.
549
00:38:40,167 --> 00:38:41,208
Yeah.
550
00:38:41,292 --> 00:38:42,833
We met in Hong Kong.
551
00:38:42,917 --> 00:38:44,042
It was love at first sight.
552
00:38:48,083 --> 00:38:49,667
I don't care if I can't go home.
553
00:38:51,750 --> 00:38:54,750
But Chu will be over the moon
if she finds out I'm still kicking.
554
00:39:03,875 --> 00:39:06,000
I know you don't understand,
but thank you.
555
00:39:07,167 --> 00:39:08,000
Thank you.
556
00:39:09,875 --> 00:39:10,708
Come here.
557
00:39:16,083 --> 00:39:17,000
Of course.
558
00:39:17,875 --> 00:39:18,750
The Chinese way.
559
00:39:40,375 --> 00:39:42,000
You son of a bitch! Where have you been?
560
00:39:42,542 --> 00:39:44,250
An Englishman with blonde hair
and blue eyes is missing
561
00:39:44,333 --> 00:39:46,458
and is suspected of being on our island!
562
00:39:46,542 --> 00:39:48,083
We need all the villagers to find him!
563
00:39:50,292 --> 00:39:51,583
Quick, translate!
564
00:39:52,208 --> 00:39:53,417
They're looking
565
00:39:53,500 --> 00:39:55,917
for a man with blonde hair and blue eyes!
566
00:39:56,458 --> 00:39:57,500
We searched.
567
00:39:57,583 --> 00:40:00,000
We've looked
all over the mountain several times
568
00:40:00,083 --> 00:40:02,292
but didn't see anyone
who looked like that.
569
00:40:09,042 --> 00:40:11,375
No one has seen such a person.
570
00:40:11,458 --> 00:40:14,167
The whole village went out to search,
571
00:40:14,250 --> 00:40:17,000
but no one saw him.
572
00:40:19,167 --> 00:40:20,000
Idiot,
573
00:40:20,833 --> 00:40:22,292
you didn't know about this?
574
00:40:23,708 --> 00:40:25,000
I'm sorry, Lieutenant!
575
00:40:28,250 --> 00:40:29,208
Did you...
576
00:40:30,542 --> 00:40:32,167
hide him?
577
00:40:32,250 --> 00:40:33,875
Sir, that...
578
00:40:35,875 --> 00:40:36,708
That...
579
00:40:38,875 --> 00:40:39,792
That...
580
00:40:47,500 --> 00:40:49,917
That's absolutely impossible, sir.
581
00:41:00,250 --> 00:41:02,750
- Why are we leaving in such a rush?
- Pack your things quickly.
582
00:41:02,833 --> 00:41:03,750
Important items only.
583
00:41:08,583 --> 00:41:09,958
What if they find the Englishman?
584
00:41:12,125 --> 00:41:13,500
No time to worry about that now.
585
00:41:14,250 --> 00:41:15,125
You can't?
586
00:41:15,625 --> 00:41:16,708
What about my father?
587
00:41:18,292 --> 00:41:20,458
He risked his life to save me
from human traffickers.
588
00:41:21,417 --> 00:41:22,458
How can I leave?
589
00:41:23,375 --> 00:41:24,625
I'm not leaving. You go.
590
00:41:24,708 --> 00:41:26,750
Ah Hua!
591
00:41:27,875 --> 00:41:30,750
And you two pirates
almost died at sea back then.
592
00:41:30,833 --> 00:41:31,958
Everyone objected.
593
00:41:32,042 --> 00:41:33,792
Wasn't my father the one who took you in?
594
00:41:35,375 --> 00:41:37,875
One in the south and one in the north.
595
00:41:38,625 --> 00:41:40,125
Cut off all ties.
596
00:41:40,208 --> 00:41:41,583
That's the rule he set!
597
00:41:43,417 --> 00:41:45,417
I've already told him what I could.
598
00:41:46,333 --> 00:41:48,333
And I've left him enough money
for his golden years.
599
00:41:48,750 --> 00:41:49,917
What else can I do?
600
00:41:50,000 --> 00:41:51,625
- I don't owe him anymore!
- I do!
601
00:41:53,292 --> 00:41:54,125
I owe him.
602
00:41:55,583 --> 00:41:56,625
You have your brother.
603
00:41:58,167 --> 00:41:59,042
I have my father.
604
00:42:05,333 --> 00:42:06,167
Launch!
605
00:42:13,000 --> 00:42:13,875
It's a grenade...
606
00:42:13,958 --> 00:42:15,042
It's a grenade discharger.
607
00:42:15,708 --> 00:42:16,917
It's a grenade discharger.
608
00:42:17,750 --> 00:42:19,208
- It's the Japanese.
- You can't move.
609
00:42:19,292 --> 00:42:21,208
The Japanese are coming. They'll kill you!
610
00:42:21,292 --> 00:42:22,333
They'll kill you all!
611
00:42:24,375 --> 00:42:26,125
Don't move. Wait here for me.
612
00:42:30,750 --> 00:42:31,708
Watari Hisao!
613
00:42:31,792 --> 00:42:33,000
That's my family's boat!
614
00:42:33,083 --> 00:42:33,917
How could you--
615
00:42:34,458 --> 00:42:35,833
Everyone, stay put!
616
00:42:36,375 --> 00:42:38,333
A lost boat can be rebuilt!
617
00:42:38,417 --> 00:42:40,292
- A lost life is gone forever!
- Father!
618
00:42:40,958 --> 00:42:43,708
They just want the man
with blonde hair and blue eyes!
619
00:42:43,792 --> 00:42:45,667
We'll be fine if we just hand him over!
620
00:42:45,750 --> 00:42:46,875
I know we are acquainted,
621
00:42:46,958 --> 00:42:47,833
but
622
00:42:48,750 --> 00:42:49,750
if you harbor the man,
623
00:42:49,833 --> 00:42:51,000
you will be punished!
624
00:42:51,958 --> 00:42:52,792
Sir,
625
00:42:52,875 --> 00:42:57,375
we really don't know where that person is.
626
00:42:58,042 --> 00:43:00,292
Lieutenant, he's saying
that man is on the island.
627
00:43:04,750 --> 00:43:05,583
Ready!
628
00:43:08,750 --> 00:43:09,583
Stop!
629
00:43:11,208 --> 00:43:12,500
Talk to me if you have a problem.
630
00:43:42,208 --> 00:43:43,750
The officer wants to shake hands.
631
00:43:52,292 --> 00:43:54,583
You're not going
to tell the truth, are you?
632
00:43:54,667 --> 00:43:56,667
He said you're not going
to tell the truth.
633
00:44:16,417 --> 00:44:18,042
Stop!
634
00:44:18,667 --> 00:44:20,292
Kill!
635
00:44:23,792 --> 00:44:24,625
Stop!
636
00:44:25,000 --> 00:44:27,542
You all listen to me. It's the Japanese.
637
00:44:27,625 --> 00:44:29,042
- They'll kill you all!
- Go back.
638
00:44:29,125 --> 00:44:31,250
- Go back.
- Wait! You're not listening to me!
639
00:44:31,333 --> 00:44:33,500
Stay out of it! This is my business!
640
00:44:34,500 --> 00:44:36,083
I'll go. It has nothing to do with them.
641
00:44:36,167 --> 00:44:38,042
Don't stop!
642
00:44:39,208 --> 00:44:40,458
Dad!
643
00:44:41,750 --> 00:44:42,583
What did he say?
644
00:44:42,667 --> 00:44:43,875
- Dad!
- He said, "Kill."
645
00:44:45,750 --> 00:44:47,625
Brother!
646
00:44:53,250 --> 00:44:54,083
Help me up.
647
00:44:59,792 --> 00:45:01,500
I'm sorry.
648
00:45:02,167 --> 00:45:04,250
I'm the one they want. I'm sorry.
649
00:45:04,750 --> 00:45:07,292
It's going to be okay. Trust me.
650
00:45:08,792 --> 00:45:11,500
I'm sorry.
651
00:45:20,625 --> 00:45:22,125
Kill!
652
00:45:32,000 --> 00:45:33,917
No more killing. No more.
653
00:45:34,000 --> 00:45:35,792
- No more killing.
- Kill!
654
00:45:36,875 --> 00:45:40,750
- Kill me.
- I'll keep going until you tell.
655
00:45:40,833 --> 00:45:42,708
Stop! It's not them!
656
00:45:42,792 --> 00:45:45,125
- Please stop!
- Kill me. Let me be the last one.
657
00:45:45,208 --> 00:45:46,042
Kill only me.
658
00:45:46,125 --> 00:45:46,958
Stop!
659
00:45:50,458 --> 00:45:52,250
I'm the one you are looking for!
660
00:45:53,292 --> 00:45:55,333
It's got nothing to do with these people.
661
00:46:09,417 --> 00:46:11,000
Officer, I'm Thomas Newman.
662
00:46:11,917 --> 00:46:13,708
I'm a lance bombardier
from the 12th Battalion
663
00:46:13,792 --> 00:46:16,250
of the 8th Coast Regiment,
Royal Artillery.
664
00:46:17,208 --> 00:46:19,542
I took a tumble into the sea
from the Lisbon Maru this morning
665
00:46:19,625 --> 00:46:20,625
and washed up on this island.
666
00:46:21,333 --> 00:46:22,750
I'm here to surrender myself, sir.
667
00:46:23,292 --> 00:46:25,458
Everything I've done since being
on this island has been my own doing.
668
00:46:25,542 --> 00:46:26,958
It's got nothing to do with anyone else.
669
00:46:28,750 --> 00:46:29,875
I'm at your service, sir.
670
00:46:38,083 --> 00:46:39,917
- Take him!
- Yes, sir!
671
00:46:40,000 --> 00:46:42,083
Kneel!
672
00:46:42,958 --> 00:46:44,750
You're lying.
673
00:46:44,833 --> 00:46:47,625
Someone was hiding him.
674
00:46:47,708 --> 00:46:50,625
He's saying you are all lying
675
00:46:50,708 --> 00:46:52,375
and that someone had hidden him.
676
00:46:52,458 --> 00:46:53,917
What have you been doing?
677
00:47:01,625 --> 00:47:02,458
You.
678
00:47:02,542 --> 00:47:04,458
You, Wanliang.
679
00:47:04,542 --> 00:47:05,375
You.
680
00:47:05,458 --> 00:47:07,000
And you, Ah Lu.
681
00:47:16,750 --> 00:47:18,542
- You.
- You, Qian jin.
682
00:47:19,042 --> 00:47:20,375
- And you.
- Uncle.
683
00:47:21,125 --> 00:47:21,958
Yes, you!
684
00:47:22,458 --> 00:47:23,292
It's you.
685
00:47:24,750 --> 00:47:26,083
Take these people as hostages.
686
00:47:26,167 --> 00:47:29,458
If any news about those Brits leaks,
execute the hostages.
687
00:47:32,542 --> 00:47:33,792
- Translate!
- Yes.
688
00:47:34,417 --> 00:47:35,750
The people he pointed at
689
00:47:36,417 --> 00:47:37,250
will all be
690
00:47:38,000 --> 00:47:39,042
taken away.
691
00:47:40,750 --> 00:47:42,333
No one will be taken.
692
00:47:44,333 --> 00:47:45,792
I'm the boss.
693
00:47:46,500 --> 00:47:47,833
I saved the guy.
694
00:47:48,750 --> 00:47:50,167
It has nothing to do with them.
695
00:47:52,583 --> 00:47:54,417
They will kill more if you go.
696
00:47:54,917 --> 00:47:56,458
Just stay down.
697
00:47:57,542 --> 00:48:00,875
- Stay down.
- Those two shouldn't get involved either.
698
00:48:02,958 --> 00:48:05,958
I alone will go with you.
699
00:48:09,458 --> 00:48:10,875
I saved the man.
700
00:48:13,500 --> 00:48:14,875
I'm the boss.
701
00:48:16,125 --> 00:48:18,125
No one is to leave.
702
00:48:19,917 --> 00:48:20,792
Go back.
703
00:48:22,333 --> 00:48:23,542
Go home.
704
00:48:24,917 --> 00:48:29,667
Go home. Nothing to see here.
705
00:48:29,750 --> 00:48:31,833
Go home.
706
00:48:31,917 --> 00:48:33,875
Go home and cook.
707
00:48:33,958 --> 00:48:36,417
Go put away your clothes.
708
00:48:42,292 --> 00:48:43,417
Bastards.
709
00:48:45,292 --> 00:48:46,125
Go.
710
00:48:47,958 --> 00:48:48,833
Go.
711
00:48:50,333 --> 00:48:52,750
You motherfuckers.
712
00:48:58,458 --> 00:48:59,625
Old Wu!
713
00:49:00,458 --> 00:49:01,875
Why are you doing this?
714
00:49:02,542 --> 00:49:03,708
You animals!
715
00:49:04,208 --> 00:49:05,667
Don't move!
716
00:49:05,750 --> 00:49:06,875
They are all innocent!
717
00:49:10,542 --> 00:49:11,375
Take them away.
718
00:49:16,750 --> 00:49:17,917
Er-ye!
719
00:49:18,000 --> 00:49:19,375
Uncle!
720
00:49:19,458 --> 00:49:21,417
You'll come back. You will.
721
00:49:21,500 --> 00:49:24,125
Just speak carefully
and you'll all come back.
722
00:49:24,208 --> 00:49:25,208
Everyone will come back.
723
00:49:26,792 --> 00:49:27,833
I'm also going.
724
00:49:50,917 --> 00:49:52,042
No.
725
00:50:05,417 --> 00:50:06,292
Come here.
726
00:50:11,208 --> 00:50:12,417
You're from Kansai, aren't you?
727
00:50:12,500 --> 00:50:13,333
Yes, sir!
728
00:50:14,917 --> 00:50:16,042
I'll leave two men with you.
729
00:50:16,125 --> 00:50:17,917
Stay alert and wait for orders!
730
00:50:18,000 --> 00:50:18,917
Yes, sir!
731
00:51:27,000 --> 00:51:30,583
Lisbon Maru, this is Gokoku Maru.
732
00:51:30,667 --> 00:51:32,042
We have reached the assigned coordinates.
733
00:51:32,125 --> 00:51:33,833
Stand by for orders.
Prepare for extraction.
734
00:51:34,458 --> 00:51:37,750
Lisbon Maru, this is Gokoku Maru.
735
00:51:37,833 --> 00:51:38,917
We have reached the assigned coordinates.
736
00:51:39,500 --> 00:51:40,792
Stand by for orders.
Prepare for extraction.
737
00:51:40,875 --> 00:51:43,667
We are maintaining maritime surveillance
738
00:51:43,750 --> 00:51:46,917
and readiness
for the Lisbon Maru rescue operations.
739
00:51:47,000 --> 00:51:48,042
Lisbon Maru.
740
00:51:48,125 --> 00:51:49,667
This is Kuri.
741
00:51:49,750 --> 00:51:50,875
Coming to rescue your crew.
742
00:51:50,958 --> 00:51:52,792
Proceeding to your coordinates.
743
00:51:54,542 --> 00:51:55,417
Understood!
744
00:51:56,083 --> 00:51:57,000
Hurry up!
745
00:51:57,083 --> 00:51:58,417
Stop wasting time!
746
00:51:59,500 --> 00:52:04,917
Kuri and Gokoku Maru
are in assigned positions.
747
00:52:05,792 --> 00:52:08,917
All soldiers, prepare to evacuate!
748
00:52:16,833 --> 00:52:19,042
Hang in there just a little longer.
749
00:52:21,042 --> 00:52:22,750
As for Ah Dang,
750
00:52:22,833 --> 00:52:23,792
it's up to fate now.
751
00:52:24,250 --> 00:52:26,083
Stay for your family's bloodline.
752
00:52:26,167 --> 00:52:27,458
If you go,
753
00:52:27,542 --> 00:52:29,333
it'll just be one more casualty.
754
00:52:32,958 --> 00:52:34,500
Old Wu treated you well.
755
00:52:35,583 --> 00:52:37,125
This whole thing started because of you.
756
00:52:38,208 --> 00:52:42,083
Those lives are on you.
Sounds fair, doesn't it?
757
00:52:42,167 --> 00:52:43,917
All in peril at sea must be saved.
758
00:52:44,000 --> 00:52:45,042
This is the island rule.
759
00:52:45,125 --> 00:52:46,833
- Landlubber, you know nothing.
- Chen Zhusheng!
760
00:52:47,417 --> 00:52:50,667
The entire village saved up
what we could to support you,
761
00:52:50,750 --> 00:52:53,708
hoping you would educate
our children well.
762
00:52:53,792 --> 00:52:55,292
You knew about the Englishman, didn't you?
763
00:52:55,375 --> 00:52:57,167
- I knew.
- Why didn't you tell me?
764
00:52:57,250 --> 00:52:58,667
I just wanted peace!
765
00:52:58,750 --> 00:53:00,833
- Who knew they would come and kill--
- The Japanese appointed me as chief.
766
00:53:00,917 --> 00:53:02,292
I could've at least negotiated.
767
00:53:02,375 --> 00:53:04,833
Why didn't you tell me? Why?
768
00:53:05,917 --> 00:53:08,125
This wouldn't have happened.
769
00:53:08,208 --> 00:53:10,417
It's my job to protect
the people on this island!
770
00:53:10,500 --> 00:53:11,833
Enough lives have been lost.
771
00:53:12,417 --> 00:53:13,458
Stay down.
772
00:53:13,750 --> 00:53:15,583
Just stay down!
773
00:53:18,500 --> 00:53:20,083
Two Japanese men?
774
00:53:20,167 --> 00:53:21,000
Yes.
775
00:53:22,500 --> 00:53:23,875
- Two guns?
- Yes.
776
00:53:25,000 --> 00:53:27,542
- Nearly 300 villagers.
- Yes.
777
00:53:27,625 --> 00:53:28,750
For three years, we've been grounded.
778
00:53:28,833 --> 00:53:29,667
We have to stay down.
779
00:53:29,750 --> 00:53:31,292
- People are dead.
- We must stay down.
780
00:53:31,375 --> 00:53:32,958
- They took my brother.
- We must stay down!
781
00:53:34,125 --> 00:53:35,542
- Stay down.
- Stay down.
782
00:53:36,750 --> 00:53:38,208
- Still?
- Stay down.
783
00:53:38,292 --> 00:53:39,667
- How about now?
- Stay down!
784
00:53:39,750 --> 00:53:41,833
When it's time to stay down, we stay down!
785
00:53:41,917 --> 00:53:44,167
But when it's time to run, we should run!
786
00:53:44,250 --> 00:53:45,750
Where can we run to?
787
00:53:48,000 --> 00:53:49,042
A child was killed.
788
00:53:50,000 --> 00:53:51,000
No one fought back.
789
00:53:51,792 --> 00:53:52,833
Ah Dang was taken.
790
00:53:53,542 --> 00:53:54,958
You're his teacher.
791
00:53:55,042 --> 00:53:56,375
You watched him grow up.
792
00:53:56,458 --> 00:53:57,500
You kept your mouth shut.
793
00:53:58,333 --> 00:53:59,458
Right, Mr. Deserter?
794
00:54:02,042 --> 00:54:03,542
I was a deserter!
795
00:54:03,625 --> 00:54:05,500
A deserter is still a soldier!
796
00:54:08,458 --> 00:54:10,292
Did you find peace by running away?
797
00:54:11,875 --> 00:54:13,500
Not at all!
798
00:54:20,000 --> 00:54:21,500
Then nobody should.
799
00:54:43,042 --> 00:54:44,250
It's every man for himself now.
800
00:54:52,375 --> 00:54:54,875
The Lisbon Maru is sinking.
801
00:54:55,625 --> 00:54:59,917
The Imperial Army, carrying the spirits
of our fallen soldiers,
802
00:55:00,792 --> 00:55:05,667
continues to fulfill the mission
bestowed by our Emperor.
803
00:55:05,750 --> 00:55:08,958
Tennoheika Banzai!
804
00:55:09,042 --> 00:55:10,792
- Banzai!
- Banzai!
805
00:55:11,833 --> 00:55:13,708
All hands, emergency!
806
00:55:13,792 --> 00:55:15,792
The engine room is flooding severely.
807
00:55:16,542 --> 00:55:17,750
The vessel is immobilized.
808
00:55:17,833 --> 00:55:20,833
All crew shall transport
the supplies and evacuate.
809
00:55:20,917 --> 00:55:22,792
Squad 3, prepare to disembark!
810
00:55:22,875 --> 00:55:24,208
Prepare to disembark!
811
00:55:25,667 --> 00:55:27,208
All hands, emergency!
812
00:55:27,292 --> 00:55:29,708
The engine room is flooding severely.
813
00:55:29,792 --> 00:55:30,875
The vessel is immobilized.
814
00:55:30,958 --> 00:55:34,917
All crew shall transport
the supplies and evacuate.
815
00:55:38,625 --> 00:55:41,500
Colonel, thank you for boarding the ship.
816
00:55:43,917 --> 00:55:45,750
British prisoner,
are you trying to escape?
817
00:55:45,833 --> 00:55:48,125
It's pointless. We will always catch you.
818
00:55:48,208 --> 00:55:49,708
We will always catch you.
819
00:55:49,792 --> 00:55:50,750
Escape?
820
00:55:51,292 --> 00:55:52,833
I wasn't trying to escape!
821
00:55:53,333 --> 00:55:54,875
I was blown off the ship.
822
00:55:54,958 --> 00:55:55,833
The torpedo hit,
823
00:55:55,917 --> 00:55:57,667
and you people tried to shoot me!
824
00:55:57,750 --> 00:55:58,958
Shut up!
825
00:55:59,042 --> 00:55:59,917
Stop arguing!
826
00:56:00,000 --> 00:56:00,833
- I hate you!
- Don't argue.
827
00:56:00,917 --> 00:56:02,000
I hate you!
828
00:56:03,208 --> 00:56:04,375
Get moving!
829
00:56:05,208 --> 00:56:07,250
Now we punish the deserters!
830
00:56:08,208 --> 00:56:10,167
Throw these Chinamen into Hold 3.
831
00:56:10,250 --> 00:56:11,083
- Yes, sir!
- Yes, sir!
832
00:56:11,375 --> 00:56:12,958
Quick! This way.
833
00:56:13,792 --> 00:56:16,667
Hey, mate, I want to know your name.
834
00:56:16,750 --> 00:56:17,667
What's your name?
835
00:56:18,750 --> 00:56:20,458
- My name is Thomas Newman.
- Go!
836
00:56:20,542 --> 00:56:21,375
Remember that.
837
00:56:22,083 --> 00:56:24,000
Thank you. Thank you for everything.
838
00:56:24,083 --> 00:56:25,500
I will always remember you.
839
00:56:26,792 --> 00:56:29,125
Don't forget what we talked about. Home!
840
00:56:29,750 --> 00:56:31,833
I'm not going to make it, but you can!
841
00:56:31,917 --> 00:56:34,000
You can! You can go home!
842
00:56:34,750 --> 00:56:35,708
Home!
843
00:56:35,792 --> 00:56:37,792
I'm not going to make it, but you can!
844
00:56:38,375 --> 00:56:39,458
You can go home!
845
00:56:40,000 --> 00:56:40,833
Go home!
846
00:56:40,917 --> 00:56:41,917
Open the hatch!
847
00:56:42,833 --> 00:56:43,792
Don't move!
848
00:56:45,042 --> 00:56:46,083
Don't be stupid.
849
00:56:47,917 --> 00:56:48,833
Don't push your luck.
850
00:56:49,458 --> 00:56:50,292
Wait.
851
00:56:51,083 --> 00:56:52,250
Have them enter one by one.
852
00:56:54,000 --> 00:56:56,958
No talking. No disturbing the order.
853
00:58:21,458 --> 00:58:24,208
Once the supplies are transferred,
854
00:58:24,292 --> 00:58:26,167
we will return
to Japan immediately with Kuri.
855
00:58:28,000 --> 00:58:30,833
Retain six sacrificial soldiers
and two landing crafts.
856
00:58:31,500 --> 00:58:34,958
Ensure security precautions
until the Lisbon Maru sinks.
857
00:58:36,625 --> 00:58:37,542
After that,
858
00:58:38,583 --> 00:58:40,250
send troops to East Fisherman's Island.
859
00:58:40,333 --> 00:58:42,375
To prevent any information from leaking,
860
00:58:43,417 --> 00:58:44,708
the villagers must be eliminated.
861
00:58:44,792 --> 00:58:45,625
Yes, sir.
862
00:58:47,417 --> 00:58:48,917
What about the prisoners of war
on the ship?
863
00:58:59,542 --> 00:59:01,792
They'll go down with the Lisbon Maru.
No one can live.
864
00:59:03,083 --> 00:59:03,917
Yes, sir.
865
00:59:04,750 --> 00:59:07,708
Seal the hatch tight!
Use a waterproof tarp!
866
00:59:07,792 --> 00:59:08,833
- Yes, sir.
- Yes, sir.
867
00:59:12,375 --> 00:59:14,708
Let us out, you bastards!
868
00:59:15,333 --> 00:59:16,917
We are not animals!
869
00:59:23,750 --> 00:59:24,708
Keep going!
870
00:59:24,792 --> 00:59:26,458
Don't freeze now!
871
00:59:26,542 --> 00:59:28,750
Hold him up!
872
00:59:32,000 --> 00:59:35,500
Stay quiet! Not a sound!
873
01:00:23,042 --> 01:00:25,833
Lieutenant, six sacrificial soldiers
have stepped forward.
874
01:00:25,917 --> 01:00:28,083
They vow to die with the Lisbon Maru.
875
01:00:29,000 --> 01:00:30,542
- Banzai!
- Banzai!
876
01:00:31,083 --> 01:00:32,750
- Banzai!
- Banzai!
877
01:00:35,750 --> 01:00:41,292
It's a long way to Tipperary
878
01:00:41,375 --> 01:00:46,125
It's a long way to go
879
01:00:47,208 --> 01:00:52,625
It's a long way to Tipperary
880
01:00:52,708 --> 01:00:57,667
To the sweetest girl I know
881
01:00:58,917 --> 01:01:03,125
Goodbye, Piccadilly
882
01:01:03,208 --> 01:01:07,042
Farewell, Leicester Square
883
01:01:07,125 --> 01:01:11,750
It's a long, long way to Tipperary
884
01:01:11,833 --> 01:01:12,667
But my heart...
885
01:01:12,750 --> 01:01:15,000
Home!
886
01:01:15,083 --> 01:01:16,125
Remember that.
887
01:01:16,500 --> 01:01:18,458
Thank you. Thank you for everything!
888
01:01:18,542 --> 01:01:20,792
Thank you so much. Thank you.
889
01:01:20,875 --> 01:01:21,750
Thank you.
890
01:01:23,542 --> 01:01:25,250
Don't forget what we talked about.
891
01:01:25,333 --> 01:01:26,250
Home.
892
01:01:26,333 --> 01:01:27,458
You can go home!
893
01:01:27,542 --> 01:01:29,792
I'm not going to make it, but you can!
894
01:01:29,875 --> 01:01:30,792
You can go home!
895
01:01:30,875 --> 01:01:34,667
- To the sweetest girl I know
- To the sweetest girl I know
896
01:01:34,750 --> 01:01:38,667
- Goodbye, Piccadilly
- Goodbye, Piccadilly
897
01:01:38,750 --> 01:01:41,000
- Farewell, Leicester Square
- Farewell, Leicester Square
898
01:01:41,083 --> 01:01:42,375
Thank you for saving my life.
899
01:01:43,125 --> 01:01:44,125
Thank you.
900
01:01:44,208 --> 01:01:45,125
Remember me.
901
01:01:46,250 --> 01:01:47,292
I'm Thomas Newman.
902
01:01:48,542 --> 01:01:49,750
I'm Thomas.
903
01:01:51,458 --> 01:01:52,458
I'm Thomas.
904
01:01:53,458 --> 01:01:54,333
I'm Thomas.
905
01:01:55,750 --> 01:02:00,042
- It's a long way to go
- It's a long way to go
906
01:02:00,125 --> 01:02:04,417
- It's a long way to Tipperary
- Get in!
907
01:02:36,125 --> 01:02:37,458
Throw the body into the sea.
908
01:02:37,542 --> 01:02:38,375
Yes, sir.
909
01:03:07,250 --> 01:03:10,750
- Come back home.
- Come back home.
910
01:03:10,833 --> 01:03:14,292
Don't get lost. Come to the island.
911
01:03:14,375 --> 01:03:18,542
- Come to the island.
- Come to the island.
912
01:03:18,625 --> 01:03:22,417
Lost souls, let the banner guide you home.
913
01:03:22,500 --> 01:03:27,667
- Come back home.
- Come back home.
914
01:03:27,750 --> 01:03:31,542
Don't get lost. Come to the island.
915
01:03:31,625 --> 01:03:36,208
- Come to the island.
- Come to the island.
916
01:03:36,292 --> 01:03:39,583
Lost souls, let the banner guide you home.
917
01:03:39,667 --> 01:03:44,667
- Come back home.
- Come back home.
918
01:03:44,750 --> 01:03:47,667
Don't get lost. Come to the island.
919
01:03:47,750 --> 01:03:52,500
- Come back home.
- Come back home.
920
01:03:52,583 --> 01:03:54,875
Don't get lost. Come to the island.
921
01:04:03,833 --> 01:04:06,750
Corporal, the villagers
have violated the curfew.
922
01:04:06,833 --> 01:04:07,875
Should we take care of it?
923
01:04:09,750 --> 01:04:10,708
Corporal!
924
01:04:28,750 --> 01:04:31,375
We must live.
925
01:04:32,875 --> 01:04:33,708
I'll do it.
926
01:04:34,125 --> 01:04:35,667
I'll do it.
927
01:04:35,750 --> 01:04:36,583
Stop.
928
01:04:37,583 --> 01:04:38,750
Stop!
929
01:04:39,750 --> 01:04:41,583
Don't shoot!
930
01:04:41,667 --> 01:04:43,875
You should respect the dead!
931
01:04:44,542 --> 01:04:46,042
Don't shoot!
932
01:04:46,750 --> 01:04:48,958
You should respect the dead!
933
01:04:50,292 --> 01:04:52,208
Don't shoot!
934
01:04:52,292 --> 01:04:55,167
You should respect the dead!
935
01:05:44,042 --> 01:05:45,250
Run!
936
01:05:56,250 --> 01:05:58,667
I can't swim! Somebody save me!
937
01:05:58,750 --> 01:06:02,875
Man, the water is coming in!
Get up the ladder!
938
01:06:09,625 --> 01:06:12,708
Help me! Help!
939
01:06:12,792 --> 01:06:17,792
Come on, get up the ladder!
Come on, come on!
940
01:06:20,000 --> 01:06:22,917
- The ladder is collapsing!
- Help me up!
941
01:06:23,000 --> 01:06:24,958
- Here!
- Keep pulling!
942
01:06:27,833 --> 01:06:31,542
Seawater breached
the lower level of Hold 3.
943
01:06:31,625 --> 01:06:35,792
It's the end.
944
01:06:36,917 --> 01:06:39,292
Little pirate, what are you doing?
945
01:06:39,792 --> 01:06:41,083
- Little pirate!
- Finding an exit.
946
01:06:41,167 --> 01:06:42,250
Hey, come back!
947
01:07:03,042 --> 01:07:05,250
Have some respect for the dead!
948
01:07:05,333 --> 01:07:06,583
Stop!
949
01:07:06,667 --> 01:07:07,958
Don't shoot!
950
01:07:08,042 --> 01:07:10,542
Have some respect for the dead!
951
01:07:12,792 --> 01:07:13,625
Father!
952
01:07:14,208 --> 01:07:15,958
Don't shoot!
953
01:07:16,042 --> 01:07:17,375
Stop shooting!
954
01:07:18,000 --> 01:07:18,833
Father!
955
01:07:21,000 --> 01:07:23,375
Don't you have parents?
956
01:07:23,458 --> 01:07:25,375
When your parents die,
957
01:07:25,458 --> 01:07:26,833
don't you need to bury them?
958
01:07:28,000 --> 01:07:29,125
Animals!
959
01:07:29,208 --> 01:07:31,000
Bastards!
960
01:07:31,958 --> 01:07:32,875
I'm not leaving.
961
01:07:32,958 --> 01:07:34,875
I'm not leaving. No.
962
01:07:46,042 --> 01:07:47,667
I'm not leaving. I'm not.
963
01:07:48,875 --> 01:07:49,833
Pull!
964
01:10:40,583 --> 01:10:43,250
Squad 2, assemble on Level 2 of the deck!
965
01:10:50,083 --> 01:10:52,167
Check the bow again.
966
01:10:52,250 --> 01:10:53,083
Yes, sir.
967
01:11:48,042 --> 01:11:49,042
What are you doing here?
968
01:12:16,208 --> 01:12:17,042
Bastard!
969
01:12:34,125 --> 01:12:35,667
What are you waiting for?
970
01:14:34,083 --> 01:14:34,917
Ah Dang!
971
01:14:39,583 --> 01:14:41,917
Six sacrificial soldiers will stay.
972
01:14:42,000 --> 01:14:45,875
- Others shall assemble.
- Let's go.
973
01:14:59,250 --> 01:15:00,833
People of the island!
974
01:15:01,500 --> 01:15:02,667
All of you!
975
01:15:02,750 --> 01:15:03,833
Remember!
976
01:15:04,625 --> 01:15:07,292
This is what happens
977
01:15:08,208 --> 01:15:09,667
to those who defy
978
01:15:09,750 --> 01:15:11,042
the Imperial Japanese Army!
979
01:15:12,333 --> 01:15:14,000
Kneel!
980
01:15:19,167 --> 01:15:21,083
The execution begins now.
981
01:15:33,458 --> 01:15:35,125
Li Yuanxing!
982
01:15:37,042 --> 01:15:39,083
Don't kneel!
983
01:15:41,250 --> 01:15:43,125
The longer you kneel,
984
01:15:43,208 --> 01:15:46,042
the harder it will be
for you to rise again!
985
01:15:52,750 --> 01:15:55,333
- Don't kneel!
- Execute him!
986
01:16:20,750 --> 01:16:22,792
"The River Runs Red."
987
01:16:23,417 --> 01:16:25,042
Recite ten times!
988
01:16:34,042 --> 01:16:35,833
"The River Runs Red."
989
01:16:36,375 --> 01:16:38,250
Recite ten times!
990
01:17:50,083 --> 01:17:50,917
Let's go home.
991
01:18:11,542 --> 01:18:12,375
Ah Dang.
992
01:18:12,875 --> 01:18:13,708
Ah Dang!
993
01:18:29,750 --> 01:18:31,458
Deck patrol reporting. All clear.
994
01:18:31,542 --> 01:18:33,250
Roger. Handing over the watch now.
995
01:18:37,750 --> 01:18:38,583
Let's go.
996
01:18:40,000 --> 01:18:41,917
There are so many people down there.
997
01:18:42,000 --> 01:18:42,833
We have to save them.
998
01:18:46,250 --> 01:18:47,083
Ah Bi.
999
01:18:49,000 --> 01:18:50,042
Ah Bi.
1000
01:18:50,792 --> 01:18:52,417
It's full of people down there.
1001
01:19:10,042 --> 01:19:10,875
Pirate boy.
1002
01:19:10,958 --> 01:19:11,917
Come on up!
1003
01:19:29,792 --> 01:19:31,792
All units assemble!
1004
01:19:32,875 --> 01:19:37,875
Don't let them escape! Kill them all!
1005
01:19:38,375 --> 01:19:39,292
Move!
1006
01:19:50,958 --> 01:19:52,000
Wanliang!
1007
01:19:54,333 --> 01:19:55,208
Ah Dang!
1008
01:20:08,417 --> 01:20:09,542
You fucking murderer!
1009
01:20:10,208 --> 01:20:11,792
You fucking murderer!
1010
01:20:25,417 --> 01:20:26,792
Everyone, let's jump!
1011
01:20:39,250 --> 01:20:41,000
Go to hell!
1012
01:21:32,667 --> 01:21:33,917
Hang in there.
1013
01:21:34,000 --> 01:21:35,042
We're almost there.
1014
01:21:36,167 --> 01:21:37,125
We're almost home.
1015
01:21:38,167 --> 01:21:39,083
Hang in there.
1016
01:26:01,375 --> 01:26:03,083
"To the East Fisherman's Island
dispatch team,
1017
01:26:03,167 --> 01:26:05,958
keep all the islanders
under control to prevent leaks.
1018
01:26:06,042 --> 01:26:07,667
No one is allowed to leave or move.
1019
01:26:07,750 --> 01:26:09,500
Our forces will land in four hours
1020
01:26:10,083 --> 01:26:11,375
to eliminate the village.
1021
01:26:12,167 --> 01:26:13,208
The mission must be carried out.
1022
01:26:13,292 --> 01:26:15,208
I repeat, the mission must be carried out.
1023
01:26:15,792 --> 01:26:18,667
Commander Yano Yoshitoshi
of the Navy's 13th Artillery Fleet."
1024
01:26:32,250 --> 01:26:33,083
Watanabe.
1025
01:26:34,458 --> 01:26:35,500
Watanabe!
1026
01:26:47,042 --> 01:26:49,000
Corporal, Watanabe has been killed!
1027
01:26:52,750 --> 01:26:53,667
Pirate.
1028
01:27:04,792 --> 01:27:06,792
Fukuda, what's happening there?
1029
01:28:33,208 --> 01:28:34,042
They had
1030
01:28:35,083 --> 01:28:37,417
blonde hair and blue eyes.
1031
01:28:39,083 --> 01:28:40,083
They were in uniforms.
1032
01:28:41,625 --> 01:28:42,667
Some starved to death.
1033
01:28:45,208 --> 01:28:46,167
Some drowned.
1034
01:28:48,125 --> 01:28:49,500
A whole bunch of them.
1035
01:28:51,000 --> 01:28:52,875
The place stank more than dead fish.
1036
01:28:54,583 --> 01:28:55,875
Some were covered in sores.
1037
01:28:56,750 --> 01:28:58,292
Some were sick.
1038
01:29:00,042 --> 01:29:01,875
They were caught when they came out.
1039
01:29:03,958 --> 01:29:05,500
People were dying.
1040
01:29:05,583 --> 01:29:06,625
More and more were dying.
1041
01:29:10,292 --> 01:29:11,708
Ah Lu died.
1042
01:29:13,917 --> 01:29:15,750
Wanliang died.
1043
01:29:17,875 --> 01:29:18,833
Qian jin.
1044
01:29:20,500 --> 01:29:21,333
Qian jin.
1045
01:29:23,042 --> 01:29:24,458
Go untie my dad's boat.
1046
01:29:28,667 --> 01:29:29,792
Nonsense.
1047
01:29:30,458 --> 01:29:33,375
Women going out to sea
is against the rules.
1048
01:29:58,000 --> 01:29:59,000
Translate it.
1049
01:30:04,000 --> 01:30:07,000
To cover up what happened here,
1050
01:30:07,625 --> 01:30:09,042
the Japanese will slaughter the village.
1051
01:30:11,250 --> 01:30:12,208
All will be dead.
1052
01:30:14,625 --> 01:30:16,792
We'll all be dead.
1053
01:30:17,917 --> 01:30:19,750
We're all going to die!
1054
01:30:21,667 --> 01:30:23,375
I've untied all the boats on the island.
1055
01:30:25,417 --> 01:30:26,333
As for the way out,
1056
01:30:27,375 --> 01:30:28,292
Ah Hua knows.
1057
01:30:30,000 --> 01:30:31,125
Those who want to live,
1058
01:30:32,000 --> 01:30:32,875
go with her.
1059
01:30:35,583 --> 01:30:36,833
Go as far as you can.
1060
01:30:38,125 --> 01:30:39,042
Live
1061
01:30:40,292 --> 01:30:41,375
every day that you can.
1062
01:31:02,292 --> 01:31:03,292
Stop!
1063
01:31:21,750 --> 01:31:22,833
Stop right there!
1064
01:31:22,917 --> 01:31:23,833
Ah Dang
1065
01:31:24,750 --> 01:31:25,833
has unfinished business.
1066
01:31:27,250 --> 01:31:28,792
I said stop!
1067
01:31:37,000 --> 01:31:39,542
Exchanging blood is
the pirates' wedding ritual.
1068
01:31:39,625 --> 01:31:40,833
You are mine.
1069
01:32:06,125 --> 01:32:07,250
The ship is sinking.
1070
01:32:08,083 --> 01:32:09,083
People are dying.
1071
01:32:10,042 --> 01:32:11,042
Lives are at stake.
1072
01:32:12,583 --> 01:32:13,625
They have to be saved.
1073
01:34:49,250 --> 01:34:50,333
It's open.
1074
01:34:50,417 --> 01:34:51,250
You did it.
1075
01:34:51,625 --> 01:34:52,458
Let's push.
1076
01:35:11,042 --> 01:35:12,333
- Go save the men in the hold.
- Got it.
1077
01:35:12,417 --> 01:35:13,250
Stay down.
1078
01:35:13,750 --> 01:35:16,167
Emergency! The prisoners are escaping!
1079
01:35:17,375 --> 01:35:20,625
Everybody take cover! Take cover!
1080
01:35:39,833 --> 01:35:40,667
What's that?
1081
01:35:40,750 --> 01:35:43,083
There are only a few Japanese men!
1082
01:35:43,167 --> 01:35:44,750
Dispersed positioning.
1083
01:35:46,875 --> 01:35:48,625
Go to hell!
1084
01:36:06,708 --> 01:36:07,750
Bastard!
1085
01:36:24,750 --> 01:36:26,375
We survived!
1086
01:36:27,208 --> 01:36:29,625
God save the King!
1087
01:36:33,167 --> 01:36:34,958
The six sacrificial soldiers are dead.
1088
01:36:35,042 --> 01:36:36,333
Requesting permission
to launch the attack.
1089
01:36:47,458 --> 01:36:49,917
All right then. Listen up and listen well!
1090
01:36:51,000 --> 01:36:53,833
First, we owe our thanks
to this brave Chinese man.
1091
01:36:54,458 --> 01:36:57,667
It's his courage and spirit as a man
1092
01:36:57,750 --> 01:37:00,458
that has kept us alive
and standing here today.
1093
01:37:02,000 --> 01:37:05,208
Our objective is clear. Survival.
1094
01:37:05,917 --> 01:37:08,792
The ship is going down fast,
so we don't have much time.
1095
01:37:09,333 --> 01:37:11,417
We need to begin evacuation immediately.
1096
01:37:12,500 --> 01:37:14,000
We've already been through hell,
1097
01:37:14,667 --> 01:37:16,042
but now, more than ever,
1098
01:37:16,583 --> 01:37:19,333
you must remember
your training and discipline.
1099
01:37:20,250 --> 01:37:21,917
Remember why we fight.
1100
01:37:22,750 --> 01:37:25,500
Remember the faces
of those waiting for us,
1101
01:37:25,583 --> 01:37:28,042
our loved ones who believe in us,
1102
01:37:28,125 --> 01:37:30,542
and the comrades we've lost.
1103
01:37:32,083 --> 01:37:34,708
Some of us may be lucky enough
to make it back.
1104
01:37:35,750 --> 01:37:38,833
It's up to them to tell the truth
of what happened here.
1105
01:37:39,667 --> 01:37:41,833
Many Chinese gave their lives for us.
1106
01:37:42,417 --> 01:37:45,875
The men of this nation
are still resisting the invasion.
1107
01:37:46,750 --> 01:37:48,458
They won't be forgotten.
1108
01:37:48,542 --> 01:37:50,792
And we're not fighting this war alone.
1109
01:37:51,542 --> 01:37:52,875
Now, let's survive this
1110
01:37:53,500 --> 01:37:55,375
and get the bloody hell home!
1111
01:38:36,833 --> 01:38:39,208
It's the Japanese!
1112
01:38:43,792 --> 01:38:45,375
It's a grenade launcher!
1113
01:38:45,458 --> 01:38:47,500
Quick, take cover!
1114
01:39:05,000 --> 01:39:07,625
Motorboats! On the other side!
1115
01:39:08,750 --> 01:39:10,917
Jump! Jump over!
1116
01:39:13,208 --> 01:39:15,792
Get down!
1117
01:39:17,083 --> 01:39:17,958
Jump!
1118
01:39:20,000 --> 01:39:22,500
Machine gun! Take cover!
1119
01:39:30,500 --> 01:39:33,458
Middlesex Regiment, come with me!
1120
01:39:35,167 --> 01:39:36,417
Get down!
1121
01:39:45,625 --> 01:39:46,875
The mast is falling!
1122
01:39:47,708 --> 01:39:48,917
Jump!
1123
01:39:49,000 --> 01:39:50,417
Jump, everybody!
1124
01:39:59,667 --> 01:40:01,583
Keep your heads under water!
1125
01:41:41,542 --> 01:41:42,667
What happened?
1126
01:41:42,750 --> 01:41:43,583
They've stopped!
1127
01:41:44,167 --> 01:41:45,458
Let's go flip that boat!
1128
01:41:46,292 --> 01:41:48,750
If we go, we go together!
1129
01:41:48,833 --> 01:41:50,375
Let's go there!
1130
01:42:04,250 --> 01:42:05,417
Go to hell!
1131
01:42:05,500 --> 01:42:07,167
You're not getting away!
1132
01:42:07,250 --> 01:42:10,208
Middlesex Regiment, hold the line!
1133
01:42:10,292 --> 01:42:11,792
- Yes, sir!
- Yes, sir!
1134
01:42:43,583 --> 01:42:45,208
Everybody, spread out!
1135
01:42:56,125 --> 01:42:57,458
The Chinese man is on the boat!
1136
01:42:57,542 --> 01:42:59,167
We got to go and help him!
1137
01:42:59,250 --> 01:43:01,458
We do not stop until we're on that deck.
1138
01:43:01,542 --> 01:43:02,583
Move!
1139
01:43:02,667 --> 01:43:03,833
- Yes, sir!
- Yes, sir!
1140
01:43:08,250 --> 01:43:09,875
Come on, boys!
1141
01:43:09,958 --> 01:43:12,917
Turn the boat over!
1142
01:43:51,958 --> 01:43:54,167
Tennoheika Banzai!
1143
01:44:20,208 --> 01:44:21,083
Father,
1144
01:44:23,500 --> 01:44:25,667
you kneeled
in front of this wall every day.
1145
01:44:27,958 --> 01:44:29,250
Forgive me for being disobedient.
1146
01:44:30,458 --> 01:44:31,750
I tore it down
1147
01:44:32,958 --> 01:44:35,167
to let our ancestors watch
with their own eyes.
1148
01:44:39,708 --> 01:44:41,833
The Japanese
burned down our ancestral hall
1149
01:44:42,417 --> 01:44:44,875
and killed so many of us,
and you told us to stay down.
1150
01:44:45,583 --> 01:44:46,500
We did.
1151
01:44:47,708 --> 01:44:48,833
They kept us from the sea
1152
01:44:48,917 --> 01:44:50,542
and forced us
to live like soft shell turtles,
1153
01:44:50,625 --> 01:44:51,625
and we did nothing.
1154
01:44:52,958 --> 01:44:53,875
Then what happened?
1155
01:44:54,583 --> 01:44:56,542
The Bian family of three is dead.
1156
01:44:58,042 --> 01:44:59,417
Mr. Chen is dead.
1157
01:45:02,292 --> 01:45:03,417
Ah Dang is dead.
1158
01:45:05,833 --> 01:45:07,083
Even you are gone.
1159
01:45:10,333 --> 01:45:11,500
You stayed down.
1160
01:45:13,250 --> 01:45:14,083
Stay down.
1161
01:45:14,625 --> 01:45:16,250
Did that help?
1162
01:45:19,792 --> 01:45:22,250
The Japanese
are now coming to slaughter us.
1163
01:45:22,333 --> 01:45:23,917
How do we stay down?
1164
01:45:24,000 --> 01:45:25,667
So many dead. How do we stay down?
1165
01:45:25,750 --> 01:45:29,042
And all those lives lost at sea!
How do we stay down?
1166
01:45:34,000 --> 01:45:35,542
Relay the message to the top.
1167
01:45:35,625 --> 01:45:38,125
The motorboat has been destroyed.
1168
01:45:38,208 --> 01:45:39,833
The British prisoners of war have escaped.
1169
01:45:39,917 --> 01:45:42,333
Requesting permission
to strike the designated waters.
1170
01:45:42,417 --> 01:45:43,292
Copy that.
1171
01:45:50,250 --> 01:45:51,875
We can't stay down anymore.
1172
01:45:57,042 --> 01:45:57,875
And we don't want to.
1173
01:46:00,958 --> 01:46:03,083
The Japanese have guns and cannons.
1174
01:46:03,167 --> 01:46:04,500
We have nothing
1175
01:46:06,167 --> 01:46:07,875
but people.
1176
01:46:09,667 --> 01:46:11,083
Either they kill us all,
1177
01:46:12,250 --> 01:46:13,333
or if they fail to,
1178
01:46:15,292 --> 01:46:16,875
even if only one of us remains,
1179
01:46:18,250 --> 01:46:21,000
we're heading out to sea today.
1180
01:46:23,208 --> 01:46:24,917
To hell with the blockade.
1181
01:46:26,958 --> 01:46:28,292
Our ancestors said it.
1182
01:46:35,125 --> 01:46:36,542
All in peril at sea
1183
01:46:38,042 --> 01:46:39,000
must be saved.
1184
01:46:49,417 --> 01:46:51,625
Women aren't allowed to sail?
1185
01:46:54,667 --> 01:46:55,833
I, Ah Hua,
1186
01:46:57,417 --> 01:47:00,125
am breaking that rule today.
1187
01:47:07,917 --> 01:47:08,958
We have to save them.
1188
01:47:10,125 --> 01:47:11,208
We must save them.
1189
01:47:12,250 --> 01:47:13,417
We must save them.
1190
01:47:15,125 --> 01:47:15,958
We must save them.
1191
01:47:17,042 --> 01:47:19,333
- We must save them.
- We must save them.
1192
01:48:14,958 --> 01:48:17,750
Aye, brothers!
1193
01:48:17,833 --> 01:48:19,875
Hoist the sail! Push the pole!
1194
01:48:19,958 --> 01:48:22,750
Dig in now!
1195
01:48:22,833 --> 01:48:24,875
Row with soul!
1196
01:48:24,958 --> 01:48:27,750
Northeast breeze,
1197
01:48:27,833 --> 01:48:29,875
won't you ease?
1198
01:48:29,958 --> 01:48:32,792
Shallow waters, head for shore!
1199
01:48:32,875 --> 01:48:35,667
Slack tide is here!
1200
01:48:35,750 --> 01:48:37,792
Aye, brothers!
1201
01:48:37,875 --> 01:48:40,667
Hoist the sail! Push the pole!
1202
01:48:40,750 --> 01:48:42,792
Dig in now!
1203
01:48:42,875 --> 01:48:45,667
Row with soul!
1204
01:48:45,750 --> 01:48:47,792
Northeast breeze,
1205
01:48:47,875 --> 01:48:50,667
won't you ease?
1206
01:48:50,750 --> 01:48:51,708
Shallow waters, head for shore!
1207
01:48:51,792 --> 01:48:54,833
The Chinese fishermen
broke through the naval mine blockade.
1208
01:49:03,000 --> 01:49:04,542
Ah Hua!
1209
01:49:05,083 --> 01:49:06,458
There are so many of them!
1210
01:49:07,250 --> 01:49:10,792
The Japanese bomb vessels are still there.
1211
01:49:12,125 --> 01:49:13,458
To hell with the bomb vessel!
1212
01:49:14,250 --> 01:49:15,708
Steer left!
1213
01:49:15,792 --> 01:49:17,375
Cast the nets!
1214
01:49:17,458 --> 01:49:20,250
- For big fish!
- Steer left and cast the nets.
1215
01:49:20,333 --> 01:49:25,333
Steer left and cast the nets for big fish!
1216
01:49:25,417 --> 01:49:29,708
Steer left and cast the nets for big fish!
1217
01:49:29,792 --> 01:49:31,917
Cast the nets! Fish them out!
1218
01:49:32,958 --> 01:49:34,833
Steer left!
1219
01:49:34,917 --> 01:49:36,833
Cast the nets!
1220
01:49:36,917 --> 01:49:38,667
Steer left!
1221
01:49:38,750 --> 01:49:42,792
Cast the nets! Fish them out!
1222
01:49:52,667 --> 01:49:54,833
What a blast!
1223
01:49:55,750 --> 01:49:57,167
[t's the Chinese!
1224
01:49:57,958 --> 01:49:59,708
[t's the Chinese!
1225
01:50:02,333 --> 01:50:04,000
[t's the Chinese!
1226
01:50:04,083 --> 01:50:05,208
Help us!
1227
01:50:26,833 --> 01:50:28,208
Get on the boats!
1228
01:50:29,750 --> 01:50:31,083
They are here to save us!
1229
01:50:31,167 --> 01:50:33,792
Cast the nets and fish them out!
1230
01:50:40,083 --> 01:50:44,792
Cast the nets and fish them out!
1231
01:50:45,500 --> 01:50:47,167
Come on! Grab it!
1232
01:50:48,875 --> 01:50:50,792
Cast the nets!
1233
01:50:59,958 --> 01:51:00,917
Hold the net!
1234
01:51:01,792 --> 01:51:02,917
- Pull!
- Come up!
1235
01:51:04,958 --> 01:51:05,917
Hold tight!
1236
01:51:24,958 --> 01:51:25,792
Commander,
1237
01:51:25,875 --> 01:51:28,125
the artillery is ready
and requesting permission to fire.
1238
01:51:28,208 --> 01:51:29,042
Roger.
1239
01:51:33,583 --> 01:51:34,833
Pull the rope!
1240
01:51:37,000 --> 01:51:37,958
Swim over here, quick!
1241
01:51:39,292 --> 01:51:40,667
- Thank you.
- Quick!
1242
01:51:40,750 --> 01:51:41,833
Swim over here. Quick!
1243
01:52:05,458 --> 01:52:06,708
A big whirlpool!
1244
01:52:06,792 --> 01:52:08,833
Turn sideways!
1245
01:52:10,792 --> 01:52:12,542
Turn the boat sideways!
1246
01:52:15,833 --> 01:52:18,875
Big whirlpool! Turn sideways!
1247
01:52:21,500 --> 01:52:24,750
- Hurry!
- Turn sideways!
1248
01:52:24,833 --> 01:52:27,875
Big whirlpool! Turn sideways!
1249
01:52:38,792 --> 01:52:41,792
Swim! Big whirlpool!
1250
01:52:48,000 --> 01:52:50,917
Swim! Swim on wood!
1251
01:53:16,667 --> 01:53:17,750
Grab my hand!
1252
01:53:19,167 --> 01:53:20,125
I've got you.
1253
01:53:29,083 --> 01:53:30,000
Rope!
1254
01:53:36,250 --> 01:53:37,083
Okay!
1255
01:53:43,208 --> 01:53:44,083
Go!
1256
01:53:49,750 --> 01:53:51,667
Ah Hua, to your left!
1257
01:53:51,750 --> 01:53:53,958
Uncle Gui, come and help!
1258
01:54:21,375 --> 01:54:23,208
Ah Bi!
1259
01:54:25,833 --> 01:54:27,667
The suction is getting stronger!
1260
01:54:27,750 --> 01:54:30,750
We can't hold on! Pull back!
1261
01:54:32,792 --> 01:54:34,792
Ah Hua, stop moving forward!
1262
01:54:34,875 --> 01:54:37,125
Let go!
1263
01:54:37,208 --> 01:54:39,375
Ah Bi!
1264
01:54:46,875 --> 01:54:48,792
I've got this!
1265
01:55:03,708 --> 01:55:05,458
Grab the net!
1266
01:55:07,125 --> 01:55:08,292
Come on up!
1267
01:55:09,750 --> 01:55:11,208
Catch the rope!
1268
01:55:15,208 --> 01:55:16,667
Take my hand!
1269
01:55:17,292 --> 01:55:19,333
Take my hand! Come on, get up here!
1270
01:55:20,083 --> 01:55:21,292
Release the dinghy!
1271
01:55:21,792 --> 01:55:23,208
Release the dinghy!
1272
01:55:24,958 --> 01:55:26,750
Release the dinghy!
1273
01:55:26,917 --> 01:55:28,792
One, two, go!
1274
01:55:34,625 --> 01:55:35,625
Grab my hand.
1275
01:55:35,708 --> 01:55:36,708
Hold it!
1276
01:55:44,208 --> 01:55:45,250
Come on. Hang in there.
1277
01:55:45,333 --> 01:55:47,750
Move faster. Come on!
1278
01:55:56,208 --> 01:55:57,708
We are spinning again.
1279
01:55:57,792 --> 01:55:58,875
The ship is spinning!
1280
01:55:58,958 --> 01:56:00,792
Keep the bow down!
1281
01:56:00,875 --> 01:56:01,958
To stop spinning.
1282
01:56:02,833 --> 01:56:03,958
Keep the bow down!
1283
01:56:05,417 --> 01:56:06,750
Closer!
1284
01:56:07,375 --> 01:56:08,500
Hold on tight!
1285
01:56:12,875 --> 01:56:14,250
Li Yuanxing!
1286
01:56:15,000 --> 01:56:16,208
Li Yuanxing!
1287
01:56:17,083 --> 01:56:18,750
Hook it onto your boat!
1288
01:56:19,083 --> 01:56:20,167
Catch it!
1289
01:56:21,750 --> 01:56:22,792
To hell with this!
1290
01:56:24,458 --> 01:56:25,917
Come back here!
1291
01:56:26,000 --> 01:56:27,500
You're going to die in there!
1292
01:56:38,292 --> 01:56:40,333
No!
1293
01:57:28,583 --> 01:57:30,542
Pull!
1294
01:57:31,292 --> 01:57:33,083
Pull the rope!
1295
01:57:34,542 --> 01:57:35,500
Pull!
1296
01:57:39,542 --> 01:57:41,458
Grab the rope! Hurry!
1297
01:57:41,542 --> 01:57:42,750
Grab the rope!
1298
01:57:52,042 --> 01:57:54,250
Release the rope!
1299
01:58:25,292 --> 01:58:28,125
- Grab on!
- Hold on!
1300
01:58:34,250 --> 01:58:36,917
Keep swimming! Grab the rope!
1301
01:59:10,917 --> 01:59:11,792
Pull!
1302
01:59:12,792 --> 01:59:14,167
Pull!
1303
01:59:16,000 --> 01:59:19,917
- Pull!
- Pull!
1304
01:59:20,000 --> 01:59:21,792
Keep pulling!
1305
02:00:00,583 --> 02:00:01,667
Order received.
1306
02:00:01,750 --> 02:00:03,417
Due to the arrival
of a large number of Chinese fishers,
1307
02:00:03,500 --> 02:00:07,250
opening fire may trigger
negative international backlash.
1308
02:00:07,333 --> 02:00:09,875
Abort the attack.
Hold position and stay alert.
1309
02:00:27,917 --> 02:00:29,667
Where is he?
1310
02:00:29,750 --> 02:00:32,542
- I don't see him.
- I don't see him.
1311
02:00:32,625 --> 02:00:34,792
Where is the Chinese man?
1312
02:00:49,250 --> 02:00:51,292
Thank you for saving us. Thank you.
1313
02:02:23,958 --> 02:02:27,250
Row with might!
1314
02:02:27,333 --> 02:02:30,792
Row till dusk,
1315
02:02:30,875 --> 02:02:34,708
with stomachs tight.
1316
02:02:34,833 --> 02:02:38,667
Row with the tide,
1317
02:02:38,750 --> 02:02:42,333
drink the wine.
1318
02:02:42,417 --> 02:02:45,958
Hold your children,
1319
02:02:46,042 --> 02:02:50,417
sleep through the night!
1320
02:04:22,000 --> 02:04:25,458
They came from the sea,
1321
02:04:26,625 --> 02:04:29,625
and in the end, they returned to it.
1322
02:04:31,708 --> 02:04:32,917
I believe
1323
02:04:34,208 --> 02:04:35,875
that is their home.
1324
02:04:37,250 --> 02:04:40,625
The place they were meant to return to.
1325
02:05:26,000 --> 02:05:27,792
Attention!
1326
02:05:28,542 --> 02:05:30,875
Royal Regiment of Scotland, fall in!
1327
02:05:31,583 --> 02:05:33,833
The Middlesex Regiment, fall in!
1328
02:06:16,875 --> 02:06:18,208
My name is Ah Hua.
1329
02:06:20,000 --> 02:06:23,292
I remember that we saved many lives.
1330
02:06:24,917 --> 02:06:28,500
Some of them survived
1331
02:06:29,875 --> 02:06:31,917
and eventually made it home.
1332
02:06:33,875 --> 02:06:35,167
Attention!
1333
02:06:36,625 --> 02:06:38,125
Royal Navy, report.
1334
02:06:38,208 --> 02:06:39,125
- Present!
- Present!
1335
02:06:39,208 --> 02:06:40,792
Royal Scots, report.
1336
02:06:40,875 --> 02:06:41,958
- Present!
- Present!
1337
02:06:42,042 --> 02:06:43,708
About turn!
1338
02:06:45,750 --> 02:06:46,583
Salute!
1339
02:06:58,583 --> 02:07:00,542
As the years passed,
1340
02:07:02,250 --> 02:07:03,875
people have asked
1341
02:07:05,125 --> 02:07:07,500
why we risked our lives to save those men.
1342
02:07:09,417 --> 02:07:11,917
I couldn't quite explain it.
1343
02:07:13,625 --> 02:07:14,875
I just knew
1344
02:07:15,583 --> 02:07:17,667
that no matter who they are,
1345
02:07:17,750 --> 02:07:19,917
no matter what language they speak,
1346
02:07:20,000 --> 02:07:21,833
and no matter how different they look,
1347
02:07:22,708 --> 02:07:24,417
a life is a life.
1348
02:07:26,333 --> 02:07:28,167
As human beings,
1349
02:07:29,333 --> 02:07:32,125
we ought to help each other.
1350
02:07:33,417 --> 02:07:34,500
Don't you think so?
1351
02:08:06,083 --> 02:08:07,708
My name is Denise Wynne,
1352
02:08:07,792 --> 02:08:10,208
and I am 76 years old.
1353
02:08:11,750 --> 02:08:13,500
My father, Dennis Morley,
1354
02:08:13,583 --> 02:08:17,708
who passed away on 3rd January, 2021,
1355
02:08:17,792 --> 02:08:20,875
was the last survivor of the Lisbon Maru.
1356
02:08:21,958 --> 02:08:23,042
Before he died,
1357
02:08:23,125 --> 02:08:26,792
he told me to honor the Dongji fishermen
on his behalf.
1358
02:08:27,333 --> 02:08:30,875
My father was very emotional
to think of all the POW's
1359
02:08:30,958 --> 02:08:35,333
being trapped below deck
as the ship was sinking,
1360
02:08:35,417 --> 02:08:38,667
then to finally escape
and jump into the sea
1361
02:08:38,750 --> 02:08:40,583
to be shot by the Japanese.
1362
02:08:42,167 --> 02:08:44,208
And then those very brave heroes,
1363
02:08:44,292 --> 02:08:46,000
the Chinese fishermen,
1364
02:08:46,083 --> 02:08:49,083
appeared and began rescuing the POWs.
1365
02:08:51,958 --> 02:08:53,917
My dad remembers the Chinese fishermen
1366
02:08:54,000 --> 02:08:55,833
as being like angels coming along
1367
02:08:55,917 --> 02:08:58,208
to rescue them all out of hell.
1368
02:08:59,167 --> 02:09:01,250
Because he said it really was hell.
1369
02:09:03,500 --> 02:09:05,083
There was a loud bang.
1370
02:09:05,167 --> 02:09:07,292
He could see Qingbang Island.
1371
02:09:07,375 --> 02:09:08,667
My grandfather was from Miaozihu Island.
1372
02:09:08,750 --> 02:09:11,042
He said a ship had sunk
just off Qingbang Island.
1373
02:09:11,500 --> 02:09:13,000
He told everyone to sail out there.
1374
02:09:13,083 --> 02:09:13,917
Brothers and friends,
1375
02:09:14,000 --> 02:09:16,625
so many of them, and all of the Wu family.
1376
02:09:16,708 --> 02:09:18,958
Every boat that could be rowed went out.
1377
02:09:19,958 --> 02:09:22,042
My father-in-law
helped with the rescue too.
1378
02:09:22,125 --> 02:09:24,208
He was the head fisherman.
1379
02:09:24,292 --> 02:09:26,208
His own boat saved over a dozen people.
1380
02:09:26,833 --> 02:09:29,167
My dad saved 14 or 15.
1381
02:09:29,250 --> 02:09:33,250
There wasn't enough room.
They squatted on the deck.
1382
02:09:34,125 --> 02:09:35,417
My gran used to tell the story
1383
02:09:35,500 --> 02:09:38,208
that once my granddad had managed
to get above deck
1384
02:09:38,292 --> 02:09:39,875
and he dived into the water to swim,
1385
02:09:39,958 --> 02:09:42,333
there was lots of Japanese
shooting at them.
1386
02:09:42,417 --> 02:09:43,708
One of the sad things is that
1387
02:09:43,792 --> 02:09:46,417
he was swimming
through a sea of dead bodies.
1388
02:09:46,500 --> 02:09:48,292
The shots were still ringing out,
1389
02:09:48,375 --> 02:09:50,958
but at that point,
some Chinese fishermen from the island
1390
02:09:51,042 --> 02:09:52,333
had seen what was going on.
1391
02:09:53,500 --> 02:09:55,167
There's a custom on Dongji Island.
1392
02:09:55,250 --> 02:09:57,375
If any are in peril at sea,
we must go out and help.
1393
02:09:57,750 --> 02:09:59,167
The more people you save,
1394
02:09:59,250 --> 02:10:00,208
the more lives are spared.
1395
02:10:01,083 --> 02:10:03,833
The British were very courteous.
1396
02:10:03,917 --> 02:10:06,667
After being rescued and brought ashore,
1397
02:10:06,750 --> 02:10:08,667
they had tears in their eyes.
1398
02:10:08,750 --> 02:10:11,792
They shook my hand and nodded
to express their gratitude.
1399
02:10:12,208 --> 02:10:17,125
Those people would be killed
by the Japanese Army
1400
02:10:17,208 --> 02:10:23,708
if they found the prisoners
amongst the villagers, harboring them.
1401
02:10:23,792 --> 02:10:29,208
When someone is drowning,
you go save them.
1402
02:10:29,292 --> 02:10:32,083
You can't just let a living person die.
1403
02:10:32,958 --> 02:10:34,667
It doesn't matter where they're from.
1404
02:10:34,750 --> 02:10:37,792
You can't just watch a living person die.
1405
02:10:42,042 --> 02:10:44,667
This whole atrocity
would never have happened
1406
02:10:44,750 --> 02:10:47,875
if the Japanese had complied
to the Geneva Convention.
1407
02:10:47,958 --> 02:10:49,208
I think the Japanese thought
1408
02:10:49,292 --> 02:10:52,333
that they were in an area where nobody
would know what they were doing.
1409
02:10:53,458 --> 02:10:55,833
And that's why they stopped shooting
when the Chinese arrived.
1410
02:10:55,917 --> 02:10:58,500
Because, as I said, they suddenly realized
1411
02:10:58,583 --> 02:11:00,750
there would've been witnesses
to this great crime.
1412
02:11:01,167 --> 02:11:03,667
My dad said if it wasn't
for the Chinese fishermen
1413
02:11:03,750 --> 02:11:05,667
and if the shooting hadn't stopped,
1414
02:11:05,750 --> 02:11:08,042
he wouldn't be alive.
1415
02:11:08,125 --> 02:11:09,792
He wouldn't have gone home.
1416
02:11:10,458 --> 02:11:11,792
He wouldn't have met his wife,
1417
02:11:11,875 --> 02:11:13,792
who was the love of his life.
1418
02:11:15,792 --> 02:11:17,625
My uncle's remains are here.
1419
02:11:17,708 --> 02:11:19,875
Maybe it was his destiny to stay in China
1420
02:11:19,958 --> 02:11:21,083
because he's still here.
1421
02:11:21,167 --> 02:11:22,375
Gazing out across the sea,
1422
02:11:22,458 --> 02:11:25,125
knowing that the wreckage
was over there in that direction...
1423
02:11:33,042 --> 02:11:37,333
It was lovely.
It was a nice ending to the John story.
1424
02:11:47,750 --> 02:11:50,042
They were true heroes.
1425
02:11:50,125 --> 02:11:52,750
And they should always be remembered.
1426
02:11:54,333 --> 02:11:55,375
There is no one alive
1427
02:11:55,458 --> 02:11:57,500
who was there at the time,
1428
02:11:57,583 --> 02:11:59,542
but there are relatives.
1429
02:11:59,625 --> 02:12:00,792
The relatives
1430
02:12:01,292 --> 02:12:04,250
are all here because of the act,
1431
02:12:04,333 --> 02:12:08,458
the unconditional love
that those Chinese people had,
1432
02:12:08,542 --> 02:12:10,500
to go out there and save them.
89219
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.