All language subtitles for Bobs.Burgers.S16E09.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,474 --> 00:00:04,851 وارز تقدیم میکند IRWAREZ.COM 1 00:00:20,646 --> 00:00:23,398 آخ جون! دهکده کریسمس درخت‌شهر 2 00:00:23,482 --> 00:00:25,025 این شهره یا دهکده؟ 3 00:00:25,108 --> 00:00:27,945 یه دهکده کریسمسیه که تو شهر «تری» قرار داره 4 00:00:28,028 --> 00:00:29,947 آره، قبلاً فقط یه مزرعه درخت بود 5 00:00:30,030 --> 00:00:32,491 بعدش شروع کردن به اضافه کردن این چیزای دهکده کریسمس 6 00:00:32,574 --> 00:00:35,577 یه ایستگاه تزئین کوکی داره و یه کلبه کاکائو 7 00:00:35,661 --> 00:00:37,329 اوه، می‌دونیم. فکر می‌کنی چرا ما قبول کردیم 8 00:00:37,412 --> 00:00:39,373 که بیایم بیرون و کون کوچولوهای ما از سرما یخ بزنه؟ 9 00:00:39,456 --> 00:00:40,707 تو سردترین شب سال؟ 10 00:00:40,791 --> 00:00:42,960 آره، کون یخ‌زده‌م شکر می‌خواد 11 00:00:43,043 --> 00:00:45,254 جین. اوه، اینجا چقدر نازه 12 00:00:45,337 --> 00:00:47,172 اینجا همه چیز رو باید با «میستل‌داو» بخری 13 00:00:47,256 --> 00:00:49,716 وقتی رفتیم تو، باید پولمون رو با میستل‌داو عوض کنیم 14 00:00:49,800 --> 00:00:51,134 باید از گمرک رد شیم؟ 15 00:00:51,218 --> 00:00:53,011 فکر نکنم. اوه، خدا رو شکر 16 00:00:53,095 --> 00:00:55,055 یه مقدار پنیر پاستوریزه نشده همراهمه 17 00:00:55,138 --> 00:00:57,307 ماشین زیاد نیست، ها؟ حتماً به خاطر سرماست 18 00:00:57,391 --> 00:00:59,476 و اینکه مردم دوست ندارن تو هوایی باشن 19 00:00:59,559 --> 00:01:01,728 که حس می‌کنی قراره بمیری 20 00:01:01,812 --> 00:01:04,064 اوه، به این درخت‌های قشنگ نگاه کن 21 00:01:04,147 --> 00:01:06,149 فقط برای اینکه مطمئن شم، ما درخت نمی‌خریم، درسته؟ 22 00:01:06,233 --> 00:01:07,401 چون ما الان یکی داریم؟ 23 00:01:07,484 --> 00:01:09,903 که واسه یه دلیلی اواسط نوامبر گرفتیم 24 00:01:09,987 --> 00:01:12,072 و تو اسمش رو گذاشتی همزاد روحت 25 00:01:12,155 --> 00:01:13,949 و گفتی تنها چیزیه که نجاتش میدی 26 00:01:14,032 --> 00:01:15,117 اگه آتیش‌سوزی بشه 27 00:01:15,200 --> 00:01:17,411 هی! فقط چون یه درخت عالی تو خونه داریم 28 00:01:17,494 --> 00:01:18,620 معنیش این نیست که نتونیم نگاه کنیم 29 00:01:18,704 --> 00:01:20,664 ما که ازدواج کردیم، دفن نشدیم، درسته باب؟ 30 00:01:20,747 --> 00:01:22,291 ام... اوه! به اون نگاه کن 31 00:01:22,374 --> 00:01:23,375 سلام 32 00:01:23,458 --> 00:01:26,378 اوه خدای من. لوگان. اون اینجا چیکار می‌کنه؟ 33 00:01:26,461 --> 00:01:28,630 حواس‌تو جمع کن، بابا. وای وای وای 34 00:01:28,714 --> 00:01:31,174 لوئیز، می‌دونم از لوگان خوشت نمیاد، ولی کریسمسه 35 00:01:31,258 --> 00:01:33,844 وقت دوست داشتن همسایه‌هامون و حسن نیت به 36 00:01:33,927 --> 00:01:35,971 اوه خدای من، اون سینتیا مزخرف هم اینجاست 37 00:01:36,054 --> 00:01:37,180 راه برید، راه برید 38 00:01:37,264 --> 00:01:39,433 مگه همین الان نگفتی کریسمس وقت عشق و محبته؟ 39 00:01:39,516 --> 00:01:40,851 آره، آره، آره. بریم 40 00:01:41,685 --> 00:01:43,687 و یه خورده بیشتر بریز روش 41 00:01:43,770 --> 00:01:45,439 تا آسمون بالا برو، برج آبنباتی 42 00:01:45,522 --> 00:01:47,816 این بنای یادبود غرور انسانه 43 00:01:47,899 --> 00:01:50,027 عجب! شما بچه‌ها به زیبایی‌شناسی اهمیت نمی‌دین 44 00:01:50,110 --> 00:01:52,195 یا کلاً به اینکه چیزا چطوری به نظر میان؟ 45 00:01:52,279 --> 00:01:54,323 یعنی، جین کوکیت همه‌اش از خامه شیرینی‌پزیه 46 00:01:54,406 --> 00:01:55,407 کوکی هم داره؟ 47 00:01:55,490 --> 00:01:57,451 و اینا رو هم تموم کردیم 48 00:01:57,534 --> 00:02:00,120 لین، فکر کنم این آبنبات‌ها برای تزئینه‌ 49 00:02:00,203 --> 00:02:01,496 هیس. اشکالی نداره، خبرچین 50 00:02:01,580 --> 00:02:04,166 اوه، یه قطاره، تقریباً 51 00:02:04,249 --> 00:02:06,918 هوم. نمی‌دونستم قطارها می‌تونن اینجوری بین زانوهات حرکت کنن 52 00:02:07,002 --> 00:02:09,087 آهنگ «قطار دیوانه» درباره همینه؟ 53 00:02:09,171 --> 00:02:11,423 به نظر باحال میاد. بریم اون کار رو بکنیم؟ 54 00:02:11,506 --> 00:02:12,799 حتما. بدتر از این هم سوار شدم 55 00:02:12,883 --> 00:02:15,719 باشه. ولی بعدش بریم اون کلبه کاکائوی معروف رو پیدا کنیم 56 00:02:15,802 --> 00:02:17,679 یه کمی قطار بازی، بعدش کاکائو بازی؟ 57 00:02:17,763 --> 00:02:18,764 خوبه؟ قبوله 58 00:02:18,847 --> 00:02:20,641 مامان، بابا، ما اگه جدا شیم شما مشکلی ندارین؟ 59 00:02:20,724 --> 00:02:22,351 باشه. بفرمایید میستل‌داو 60 00:02:22,434 --> 00:02:23,727 همه‌اش رو یه جا خرج نکنید 61 00:02:23,810 --> 00:02:24,895 ولی همه‌اش رو همینجا خرج کنید چون 62 00:02:24,978 --> 00:02:26,897 فکر نکنم این پول تو دنیای واقعی کاربرد داشته باشه 63 00:02:26,980 --> 00:02:28,857 باشه، خداحافظ. بفرمایید. از اینا مثل جونتون مراقبت کنید 64 00:02:28,940 --> 00:02:30,442 و بیشتر از همه از مال من مراقبت کنید. اُم 65 00:02:30,525 --> 00:02:32,861 وای وای، بچه‌ها صبر کنید. تازه فهمیدم 66 00:02:32,944 --> 00:02:35,364 ما هنوز برای بابا نوئل کوکی تزئین نکردیم 67 00:02:35,447 --> 00:02:37,199 می‌تونی همونا رو بهش بدی. ببخشید، چی؟ 68 00:02:37,282 --> 00:02:40,452 نه. اینا یه راه بی‌شرمانه‌س که شکر رو بزنیم به بدن 69 00:02:40,535 --> 00:02:44,164 نه. هوم‌هوم. بابانوئل یه کوکی زیبا و باوقار می‌خواد 70 00:02:44,247 --> 00:02:46,958 نه اینا. آره. اینا آشغالن 71 00:02:47,042 --> 00:02:48,085 ببخشید، ولی آخه 72 00:02:48,168 --> 00:02:50,462 چه حرف خوبی زدی بابا. تو این کارو می‌کنی؟ 73 00:02:50,545 --> 00:02:53,298 لطفاً. به نظر میاد خیلی راجع به اینا فکر کردی 74 00:02:53,382 --> 00:02:55,092 و ما هم باید بریم به قطار برسیم 75 00:02:55,175 --> 00:02:56,968 باشه، قبوله 76 00:02:57,052 --> 00:02:58,929 من برای بابا نوئل یه چندتا تزئین می‌کنم 77 00:02:59,012 --> 00:03:01,056 ولی فقط به خاطر اینکه اینجا یه بخاری هست 78 00:03:01,139 --> 00:03:03,016 و از فکر راه نرفتن خوشم میاد 79 00:03:03,100 --> 00:03:04,393 ممنون. خداحافظ! خداحافظ 80 00:03:04,476 --> 00:03:05,686 باشه، خداحافظ بچه‌ها 81 00:03:05,769 --> 00:03:08,188 وقتی کارتون تموم شد، همینجا منتظر دم‌کوچولوهای شما هستیم 82 00:03:08,271 --> 00:03:09,731 فکر کنم الان فقط من و تو هستیم 83 00:03:09,815 --> 00:03:10,816 من میرم. چی؟ 84 00:03:10,899 --> 00:03:12,651 یه گشتی می‌زنم که درخت‌ها رو ببینم 85 00:03:12,734 --> 00:03:13,985 می‌دونی، یه گشتی بزنیم دور و بر رو ببینیم 86 00:03:14,069 --> 00:03:16,029 نمی‌خوام تو کلبه کوکی تنها باشم 87 00:03:16,113 --> 00:03:18,448 اوه، حالت خوب میشه. و اصلاً عجیب غریب به نظر نمیاد 88 00:03:18,532 --> 00:03:19,866 یه مرد بزرگسال تنها اینجا 89 00:03:19,950 --> 00:03:22,077 باشه، زودی برمی‌گردم. دوستت دارم. خداحافظ 90 00:03:22,160 --> 00:03:23,537 آره 91 00:03:24,538 --> 00:03:26,373 سلام. اون مرد غمگینه 92 00:03:26,456 --> 00:03:28,041 می‌دونم عزیزم. خیره نگاه نکن 93 00:03:28,667 --> 00:03:30,419 به نظر میاد قطار واسه خودمون شده 94 00:03:30,502 --> 00:03:32,838 آره. اومدن اینجا وقتی هوا انقدر سرده که صورتم درد می‌کنه 95 00:03:32,921 --> 00:03:34,297 قطعاً مزایای خودش رو داره 96 00:03:34,381 --> 00:03:36,842 سه نفر، لطفاً. سوار قطار بخار کریسمس بشید 97 00:03:36,925 --> 00:03:38,135 یه میستل‌داو برای سواری 98 00:03:38,218 --> 00:03:40,554 من امروز صبح یه بخار کریسمسی زدم 99 00:03:40,637 --> 00:03:42,222 واقعاً؟ آره، واقعاً 100 00:03:42,305 --> 00:03:44,224 فقط دنبال کمربندای ایمنی این چیزم 101 00:03:44,307 --> 00:03:45,851 کسی دیگه هم کمربند ایمنی می‌بینه؟ 102 00:03:45,934 --> 00:03:47,102 نه؟ هوپ 103 00:03:47,185 --> 00:03:50,272 هی، وروجک‌های کوچولو، دارید از قطار بازی لذت می‌برید؟ 104 00:03:50,355 --> 00:03:52,357 اوف. داشتیم 105 00:03:52,441 --> 00:03:54,317 هی، چرا نمیری مال یه نفر دیگه رو خراب کنی 106 00:03:54,401 --> 00:03:56,027 تجربه دهکده کریسمس "شهر درخت‌ها" رو؟ 107 00:03:56,111 --> 00:03:57,320 نه بابا. نمیرم 108 00:03:57,404 --> 00:04:00,449 بابا مامانم هر سال منو میکشونن اینجا که درختمونو بگیریم 109 00:04:00,532 --> 00:04:01,575 و هر سال 110 00:04:01,658 --> 00:04:04,453 من این قطار آشغال رو سوار میشم تا اینکه این کابوس تموم شه 111 00:04:04,536 --> 00:04:06,121 چه خوبه که سنت‌های کریسمس داریم 112 00:04:06,204 --> 00:04:08,498 خب وقتی اونا دارن سر اینکه چه درختی بگیریم بحث می‌کنن 113 00:04:08,582 --> 00:04:10,292 با جملات "من احساس می‌کنم"ی 114 00:04:10,375 --> 00:04:13,128 من میام اینجا و با این قطار شیرین‌کاری می‌کنم 115 00:04:13,211 --> 00:04:14,963 تو با قطار "شیرین‌کاری" می‌کنی؟ 116 00:04:15,046 --> 00:04:16,548 آره بابا 117 00:04:16,631 --> 00:04:18,341 شیرین‌کاری‌های قطار. پریدن از قطار 118 00:04:18,425 --> 00:04:19,593 دوباره پریدن روی قطار 119 00:04:19,676 --> 00:04:21,803 تعامل با دکورهای تعطیلات 120 00:04:21,887 --> 00:04:23,805 ویدئوهایی که پارسال درست کردم رو بهتون نشون می‌دادم 121 00:04:23,889 --> 00:04:25,515 اما بابا مامانم گوشیمو ازم گرفتن 122 00:04:25,599 --> 00:04:27,142 چون توی اسپانیایی نمره C گرفتم 123 00:04:27,225 --> 00:04:30,020 مگه این خوب نیست؟ فکر کردم "سی" همون "بله"ی اسپانیاییه 124 00:04:30,103 --> 00:04:31,229 من که خبر ندارم 125 00:04:31,313 --> 00:04:33,356 اما اون یارو چی؟ عصبانی نمیشه؟ 126 00:04:33,440 --> 00:04:35,233 مسئول قطار؟ 127 00:04:35,317 --> 00:04:36,902 هه. حواسش جای دیگه است 128 00:04:36,985 --> 00:04:39,863 و همینطور، فکر نکنم اصلاً بتونه برگرده اینور 129 00:04:39,946 --> 00:04:42,365 ۵۴۰ حرفش شد! 130 00:04:42,449 --> 00:04:44,826 کسی اسپین داکترا رو صدا زد؟ 131 00:04:44,910 --> 00:04:46,995 گروه مورد علاقه دوم بابامه. سرچشون کن 132 00:04:47,788 --> 00:04:49,206 اوه، اون درخت رو ببین 133 00:04:49,289 --> 00:04:50,707 اوه، اون درخت رو ببین 134 00:04:50,791 --> 00:04:53,001 اووه، اون یکی رو ببین. سلام، درخت. داری منو نگاه می‌کنی؟ 135 00:04:53,585 --> 00:04:56,588 اوه. و شرط می‌بندم شماها شخصیت‌های فوق‌العاده‌ای دارید 136 00:04:59,382 --> 00:05:01,384 داری چه غلطی می‌کنی؟ 137 00:05:01,468 --> 00:05:03,386 ببخشید 138 00:05:03,470 --> 00:05:06,139 سلام! چی؟ با منی؟ 139 00:05:06,223 --> 00:05:08,308 داری با اون درختا چیکار می‌کنی؟ 140 00:05:08,391 --> 00:05:10,977 آه، ما درختایی که فروش نمیرن رو برمی‌داریم و خوردشون می‌کنیم 141 00:05:11,061 --> 00:05:13,313 تا به عنوان کود برای محصول سال بعد استفاده کنیم 142 00:05:13,396 --> 00:05:16,358 چی؟ داری درخت‌های کریسمس رو خوراک درخت‌های کریسمس می‌کنی؟ 143 00:05:16,441 --> 00:05:18,527 این طرز بیان عجیبیه، ولی آره 144 00:05:18,610 --> 00:05:20,904 بگذریم، بهتره برگردم سر کارم 145 00:05:20,987 --> 00:05:23,782 راستی خانم، اینجا فقط برای کارمنداست 146 00:05:23,865 --> 00:05:25,492 لطفاً عقب‌تر برید. اوه خدای من 147 00:05:25,575 --> 00:05:26,618 چرا؟ 148 00:05:31,248 --> 00:05:33,667 اوه. چه کلوچه‌های فوق‌العاده‌ای 149 00:05:33,750 --> 00:05:35,252 و به اونا نگاه کن 150 00:05:35,335 --> 00:05:38,255 آه، بچه‌های من درستشون کردن. بهشون نگاه نکنید 151 00:05:38,338 --> 00:05:39,422 این یکی رو من درست کردم 152 00:05:39,506 --> 00:05:41,299 اوه. آره، داشتم یه چیزی رو امتحان می‌کردم 153 00:05:41,383 --> 00:05:43,301 از پودر رنگی برای درست کردن یه ستاره استفاده کردم 154 00:05:43,385 --> 00:05:44,970 آفرین آقا 155 00:05:45,053 --> 00:05:47,264 ممنون. آره، فکر کنم خیلی خوب از آب دراومد 156 00:05:47,347 --> 00:05:50,350 اوه، رفتی که. خانم کلاوس از کلوچه من خوشش اومد 157 00:05:53,311 --> 00:05:55,355 پرش چرخشی. خیلی سریع بدو 158 00:05:57,399 --> 00:05:58,900 روی قطار موج سواری کن 159 00:05:58,984 --> 00:06:00,944 پففف. همین الان منو "پففف" کردی؟ 160 00:06:01,027 --> 00:06:03,196 آره، درسته. و اینم یکی دیگه. پففف 161 00:06:03,280 --> 00:06:05,282 انگار تو میتونی انجامش بدی، لوئیز 162 00:06:05,365 --> 00:06:06,533 آه، آره، میتونستم 163 00:06:06,616 --> 00:06:07,742 شاید بهتره پرش چرخشی نکنی 164 00:06:07,826 --> 00:06:08,994 اوه، داری انجامش میدی 165 00:06:09,077 --> 00:06:10,161 خیلی سریع بدو 166 00:06:10,996 --> 00:06:12,539 روی قطار موج سواری کن 167 00:06:12,622 --> 00:06:14,332 اوه، حیف. سوارکاری تموم شد. دیگه شیرین‌کاری با قطار نیست 168 00:06:14,416 --> 00:06:16,585 از سمت راست خارج بشید. تعطیلات خوش بگذره 169 00:06:16,668 --> 00:06:19,462 قطار داشت سرعتش کم می‌شد. حساب نیست 170 00:06:19,546 --> 00:06:21,298 راستش، من همین الان با حسابدارم صحبت کردم 171 00:06:21,381 --> 00:06:22,424 و حساب میشه 172 00:06:22,507 --> 00:06:24,426 استعدادم تو شیرین‌کاری با قطار قویه 173 00:06:24,509 --> 00:06:26,761 استعداد تو تو شیرین‌کاری با قطار، ضعیفه 174 00:06:26,845 --> 00:06:29,806 اوه، آره؟ یه مسابقه شیرین‌کاری با قطار چطوره؟ 175 00:06:29,890 --> 00:06:32,684 اوه. یا شاید این کارو نکنیم؟ کسی گفت "کلبه کاکائو"؟ 176 00:06:32,767 --> 00:06:35,186 قبوله، احمق. جایزه‌اش چیه؟ 177 00:06:35,270 --> 00:06:38,273 برنده، "میستل-دو" بازنده رو می‌بره، همه‌اش رو 178 00:06:38,356 --> 00:06:39,482 اوه، خدای من. اِم 179 00:06:39,566 --> 00:06:42,360 اما تو که تمام "میستل-دو"هات رو برای سوار شدن خرج نمی‌کنی؟ 180 00:06:42,444 --> 00:06:43,486 "نکته خوبیه، تینا." 181 00:06:43,570 --> 00:06:45,864 این رو ببین. یکی، لطفاً 182 00:06:45,947 --> 00:06:47,908 همه سوار قطار کریسمس بشید 183 00:06:47,991 --> 00:06:49,242 یک "میستل-دو" برای سواری 184 00:06:49,326 --> 00:06:51,244 انداختن پول تقلبی 185 00:06:51,328 --> 00:06:53,747 می‌بینی، تینا؟ مشکل حل شد. بیا بریم 186 00:06:53,830 --> 00:06:55,790 منظورم اینه که شاید کریسمس وقت مناسبی نیست 187 00:06:55,874 --> 00:06:57,751 تا با لوگان یه رقابت احمقانه داشته باشیم 188 00:06:57,834 --> 00:06:59,878 آره. کریسمس برای ژامبونه نه دعوا 189 00:06:59,961 --> 00:07:02,464 منظورمو می‌فهمی؟ مخالفم. من فکر می‌کنم بهترین وقته 190 00:07:02,547 --> 00:07:04,883 مجبور نیستی بیای. چطوره تو رو توی "کلبه کاکائو" ببینم؟ 191 00:07:04,966 --> 00:07:06,968 قرار نیست همین‌جوری تنهات بذارم که اینجا شیرین‌کاری با قطار بکنی 192 00:07:07,052 --> 00:07:09,471 مامان و بابا هیچوقت منو نمی‌بخشن اگه زیر چرخ‌ها بیفتی 193 00:07:09,554 --> 00:07:11,306 یه قطار مینیاتوری، توی فصل تعطیلات 194 00:07:11,389 --> 00:07:13,183 و من نمیتونم خودم تنها برم کاکائو بخرم 195 00:07:13,266 --> 00:07:15,977 من خیلی خواستنیم. همه بهم آمار میدن 196 00:07:16,061 --> 00:07:19,064 اوف. باشه. عالیه. دارم پولمو میدم، آقا 197 00:07:19,147 --> 00:07:22,359 یکی. بقیه پول برای خودت 198 00:07:22,442 --> 00:07:24,235 اینجا هیچ مشکلی نیست. همه چی قانونیه 199 00:07:24,319 --> 00:07:26,446 چو-چو، مرد خوب من 200 00:07:31,534 --> 00:07:33,411 باشه. خب، چطور می‌خوایم این کارو بکنیم؟ 201 00:07:33,495 --> 00:07:34,704 یکی از ما یه شیرین‌کاری می‌کنه 202 00:07:34,788 --> 00:07:37,499 و بعد اون یکی باید دقیقاً همون رو انجام بده 203 00:07:37,582 --> 00:07:41,503 وگرنه آبروش و تمام پول و پله‌ش رو از دست میده 204 00:07:41,586 --> 00:07:43,046 یه ایده برای شیرین‌کاری دارم 205 00:07:43,129 --> 00:07:44,381 کی می‌تونه بیشتر از همه بی‌حرکت بمونه؟ 206 00:07:44,464 --> 00:07:46,091 پیتر پِسکادِرو برای اون قرص می‌خوره 207 00:07:46,174 --> 00:07:48,176 من یه دونه دارم. ببینیدش، بچه‌خنگول‌ها 208 00:07:50,804 --> 00:07:51,805 های‌فایو، بابا نوئل 209 00:07:52,889 --> 00:07:54,307 غلط جانبی روی کادو 210 00:07:55,308 --> 00:07:58,603 و قبل از پل برگشتن سر جاش 211 00:07:58,687 --> 00:07:59,938 کریسمس پُر از شیرین‌کاری مبارک 212 00:08:00,021 --> 00:08:01,898 بد نبود، ولی خوبم نبود 213 00:08:01,981 --> 00:08:03,149 مثل چیزی که مامانت گفت 214 00:08:03,233 --> 00:08:04,859 وقتی از کونش اومدی بیرون. آم 215 00:08:04,943 --> 00:08:08,279 ولی مامانم وقتی از کونش اومدم بیرون خوشحالی کرد 216 00:08:08,363 --> 00:08:11,783 پس اون شیرین‌کاری رو انجام میدی یا من همین الان بردم؟ 217 00:08:13,535 --> 00:08:14,953 اوه، بیخیال 218 00:08:15,036 --> 00:08:17,789 این درختای زشت و دوست‌داشتنی، لیاقت یه شانس رو دارن 219 00:08:17,872 --> 00:08:19,749 که خونه‌های خوب پیدا کنن، درست مثل اون خوشگلای جذابی 220 00:08:19,833 --> 00:08:21,501 که جلو چیدی 221 00:08:22,794 --> 00:08:25,839 ببین، من درک می‌کنم چقدر این درختا رو دوست داری 222 00:08:25,922 --> 00:08:27,257 یا فرض کن که دوست دارم 223 00:08:27,340 --> 00:08:29,592 ولی مسئله اینه که من دیگه نمی‌خوام باهات حرف بزنم 224 00:08:29,676 --> 00:08:30,969 و برگردم به کاری که داشتم می‌کردم 225 00:08:31,052 --> 00:08:33,138 حس می‌کنی کارمون اینجا تمومه؟ 226 00:08:33,221 --> 00:08:34,222 امیدوارم، شاید؟ 227 00:08:34,305 --> 00:08:35,515 اوه، هرچی 228 00:08:39,227 --> 00:08:41,312 من شماها رو از اینجا می‌برم بیرون. بیاین 229 00:08:41,396 --> 00:08:42,439 هیس. عادی رفتار کن 230 00:08:42,522 --> 00:08:44,315 برای شما درختای دیگه برمی‌گردم 231 00:08:44,399 --> 00:08:46,359 اینجوری نگام نکن. برمی‌گردم 232 00:08:46,985 --> 00:08:49,696 اسمت رو می‌ذارم فراستینگ آدم‌برفی 233 00:08:49,779 --> 00:08:52,323 بابا، مال منو مثل مال اون آقا درست کن 234 00:08:52,407 --> 00:08:54,325 اوه، آم... نمی‌دونم چطور 235 00:08:54,409 --> 00:08:56,703 آم، شما چطوری آدم‌برفیت رو انقدر خوب درست کردی؟ 236 00:08:56,786 --> 00:08:59,247 مال من مثل این می‌مونه که نوک سینه‌های بزرگ و ترسناک داره 237 00:08:59,330 --> 00:09:00,874 نمی‌گم ترسناک 238 00:09:00,957 --> 00:09:04,377 فکر کنم تو فقط می‌خوای اونا مثل دکمه‌ها بالا و پایین باشن 239 00:09:04,461 --> 00:09:07,213 نه اینکه کنار هم مثل نوک سینه 240 00:09:07,297 --> 00:09:09,132 فهمیدم. تو واقعاً تو کار خودت واردی 241 00:09:09,215 --> 00:09:11,176 آره. دوباره انجامش دادی 242 00:09:11,259 --> 00:09:12,385 اونا رو کنار هم گذاشتی 243 00:09:12,469 --> 00:09:14,095 اوه. ببین. واقعاً گذاشتم 244 00:09:14,179 --> 00:09:16,306 آره. می‌خوای من برات انجامش بدم؟ 245 00:09:16,389 --> 00:09:17,474 خوشحال می‌شم 246 00:09:17,557 --> 00:09:19,100 لطفاً. خدا رو شکر 247 00:09:19,184 --> 00:09:22,187 تو حالت شیرین‌کاری و 248 00:09:25,106 --> 00:09:26,691 های‌فایو بابا نوئل. آخ 249 00:09:28,485 --> 00:09:30,862 هو. از روی کادو غلط بزن 250 00:09:32,906 --> 00:09:34,324 قبل از پل برگرد سر جاش 251 00:09:35,033 --> 00:09:36,493 آسون بود 252 00:09:36,576 --> 00:09:38,244 پوف. آره، و جیغ کوچیکت 253 00:09:38,328 --> 00:09:39,329 خیلی شجاعانه به نظر می‌رسید 254 00:09:39,412 --> 00:09:42,248 ممنون. و حالا بیا از پل لذت ببریم 255 00:09:42,332 --> 00:09:44,834 ما تقریباً هفت اینچ بالاتر از کف دره‌ایم 256 00:09:44,918 --> 00:09:47,170 واقعاً آدم رو به فکر فرو می‌بره، می‌دونی 257 00:09:47,253 --> 00:09:49,506 خب، نوبت منه که یه شیرین‌کاری انتخاب کنم 258 00:09:50,256 --> 00:09:52,175 باید بپریم روی اون تونل 259 00:09:52,258 --> 00:09:54,260 از روش بدوییم، از اون طرف بپریم پایین 260 00:09:54,344 --> 00:09:55,345 دوباره روی قطار 261 00:09:55,428 --> 00:09:57,013 نه. نه. نه. چی؟ 262 00:09:57,097 --> 00:09:59,015 چون ممکنه خیلی از استخونای کوچیکم بشکنه؟ 263 00:09:59,099 --> 00:10:01,351 احتمالاً حق با توئه. یه چیز دیگه فکر می‌کنم 264 00:10:01,434 --> 00:10:03,394 در مورد اینکه تو پوشکت بوم‌بوم کنی چی؟ 265 00:10:03,478 --> 00:10:06,231 موفق باشی. من هیچ وقت نمی‌تونم وقتی مسافرت می‌کنم پی‌پی کنم 266 00:10:07,023 --> 00:10:08,024 هیس 267 00:10:08,483 --> 00:10:09,526 هیس 268 00:10:09,609 --> 00:10:12,779 سلام. اون درختی که چشمت بهش افتاده خیلی قشنگه 269 00:10:12,862 --> 00:10:15,907 و خوش به حالت چون امروز یکی بخر، یکی هم رایگان بگیره 270 00:10:15,990 --> 00:10:18,034 پس می‌تونی دو تا درخت کریسمس ببری خونه 271 00:10:18,118 --> 00:10:20,161 اوه، اِه... می‌دونم چی فکر می‌کنی 272 00:10:20,245 --> 00:10:22,622 یکیش به اون یکی حسادت می‌کنه و دعوا می‌کنن 273 00:10:22,705 --> 00:10:24,707 و تو تمام شب رو با درختای دعواکننده بیدار می‌مونی 274 00:10:24,791 --> 00:10:27,460 ولی وقتی همدیگه رو بشناسن، می‌تونن دوست بشن 275 00:10:27,544 --> 00:10:28,878 یا شاید حتی بیشتر از دوست 276 00:10:28,962 --> 00:10:30,463 کی می‌دونه؟ به من ربطی نداره 277 00:10:30,547 --> 00:10:31,798 ببخشید. شما اینجا کار می‌کنید؟ 278 00:10:31,881 --> 00:10:33,424 تقریباً. نه واقعاً 279 00:10:33,508 --> 00:10:35,885 آم، باشه. نه ممنون. ولی رایگانه 280 00:10:35,969 --> 00:10:37,637 من یه درخت رایگان می‌خوام. واقعاً؟ 281 00:10:37,720 --> 00:10:38,763 عالیه 282 00:10:38,847 --> 00:10:40,306 آره. می‌خوام ازش برای هیزم استفاده کنم 283 00:10:40,390 --> 00:10:42,142 برو بیرون! از اینجا برو بیرون 284 00:10:43,893 --> 00:10:46,563 یه ذره برف بردار، بده به پنگوئن گروه کُر 285 00:10:46,646 --> 00:10:49,524 و دوباره روی قطار! ووهو 286 00:10:50,441 --> 00:10:51,442 پس فقط همین کار رو بکن 287 00:10:51,526 --> 00:10:55,530 چطوره من همونجوری انجامش بدم ولی با ظرافت و زیبایی؟ 288 00:10:55,613 --> 00:10:57,574 ظرافت و زیبایی. من عاشق اون برنامه‌م 289 00:10:57,657 --> 00:10:59,075 لیلی تاملین برام یه استثناست 290 00:11:29,022 --> 00:11:31,816 خب. تمومش کنیم؟ من الان کاکائو؟ 291 00:11:31,900 --> 00:11:34,360 این پسره پایه‌ست برای یه نوشیدنی گرم. منم همینطور، لوئیز 292 00:11:34,444 --> 00:11:35,862 میشه لطفاً از این قطار پیاده بشیم؟ 293 00:11:35,945 --> 00:11:38,573 نمی‌گم خیلی خوش نگذشته باشه، و سرد و طولانی نبوده باشه ها 294 00:11:38,656 --> 00:11:40,575 آره، لوئیز، تو باید جا بزنی 295 00:11:40,658 --> 00:11:44,245 و فقط اعتراف کنی که من از هر لحاظ از تو بهترم 296 00:11:44,329 --> 00:11:46,331 خروجی سمت راستتونه. تعطیلات خوش بگذره 297 00:11:46,414 --> 00:11:49,459 بچه‌ها، من الان نمی‌تونم جا بزنم. دارم لوگان رو خسته می‌کنم 298 00:11:49,542 --> 00:11:51,711 اون خسته‌ست. پیر شده 299 00:11:51,794 --> 00:11:53,254 من خیلی به بردن این نزدیکم 300 00:11:53,338 --> 00:11:55,173 فقط یه دور دیگه، لطفاً 301 00:11:55,256 --> 00:11:56,633 به عنوان کادوی کریسمست به من 302 00:11:56,716 --> 00:11:58,676 به علاوه کادوهای واقعی کریسمسی که بهم میدی 303 00:11:58,760 --> 00:12:00,970 اوف. باشه. یه دور دیگه. ممنون 304 00:12:01,054 --> 00:12:02,889 اصلاً از کمر به پایین بی حسم 305 00:12:02,972 --> 00:12:05,475 چند دقیقه دیگه هم که کیرمو حس نکنم، چی میشه مگه؟ 306 00:12:05,558 --> 00:12:06,768 آماده شو، لوگان 307 00:12:06,851 --> 00:12:08,978 یه دور دیگه زمینت می‌زنم 308 00:12:09,062 --> 00:12:10,230 خیلی خب پس، لوئیز 309 00:12:10,313 --> 00:12:12,190 فکر کنم به تحقیر کردنت ادامه میدم 310 00:12:12,273 --> 00:12:14,442 زیر این ستاره‌های قشنگ زمستونی 311 00:12:14,525 --> 00:12:17,445 باشه عزیزم، من نبکین رو نگه میدارم تا سوار قطاری، باشه؟ 312 00:12:17,528 --> 00:12:18,571 من میخوام نبکین رو نگه دارم 313 00:12:18,655 --> 00:12:20,990 نه، نه، من پیش خودم و میسن کوچولو امن نگهش میدارم 314 00:12:21,074 --> 00:12:22,158 نبین! نبین رو میخوام 315 00:12:22,242 --> 00:12:24,035 باشه. بیا اینم. آروم باش عزیزم. تو بهتر میدونی 316 00:12:24,118 --> 00:12:26,037 نه نمیدونی. تو چهار سالته. چهار و نیم 317 00:12:26,120 --> 00:12:27,121 باشه. باشه 318 00:12:28,248 --> 00:12:30,375 خیلی خب، لوگان آماده باختنی؟ 319 00:12:30,458 --> 00:12:33,127 تنها چیزی که قراره از دست بدم، قید و بندهام هستن 320 00:12:33,211 --> 00:12:34,462 وقتی فراتر از حد و مرزها برم 321 00:12:34,545 --> 00:12:37,382 چیزی که فکر می‌کردم ازم برمیاد، پسرم 322 00:12:37,465 --> 00:12:38,466 آره واقعا؟ 323 00:12:38,549 --> 00:12:40,510 خب، اینو ببین، ای کله‌خر 324 00:12:42,053 --> 00:12:43,596 زیر آدمک زنجبیلی 325 00:12:45,056 --> 00:12:46,099 روی خرس قطبی 326 00:12:47,392 --> 00:12:48,393 از بین درختا 327 00:12:49,018 --> 00:12:50,019 از صخره بپر 328 00:12:50,853 --> 00:12:53,273 وُووووو. آره 329 00:12:56,693 --> 00:12:57,986 اوه اوه 330 00:12:58,069 --> 00:12:59,570 نبین 331 00:12:59,946 --> 00:13:00,989 اوه خدای من 332 00:13:01,072 --> 00:13:03,324 الان چیکار کردی؟ 333 00:13:03,408 --> 00:13:06,244 انگار یکی اون پشت واسه سوار شدن به قطار هیجان‌زدست 334 00:13:06,327 --> 00:13:08,121 آها، هوورا 335 00:13:13,710 --> 00:13:14,711 نبین 336 00:13:14,794 --> 00:13:17,755 عیبی نداره. میرم میارمش 337 00:13:17,839 --> 00:13:20,466 "نابلینگ" تو؟ نبین 338 00:13:21,050 --> 00:13:23,553 خدایا، لوئیز این یه مسابقه شیرین‌کاری با قطار بود 339 00:13:23,636 --> 00:13:27,140 نه مسابقه نابود کردن کریسمس یه بچه بی‌گناه 340 00:13:27,223 --> 00:13:28,349 هیس! یعنی، اگه اون بود 341 00:13:28,433 --> 00:13:29,434 تو میبردی 342 00:13:29,517 --> 00:13:31,060 قطعا می‌بردی. ممنون 343 00:13:31,144 --> 00:13:32,812 چیشده عزیزم؟ 344 00:13:32,895 --> 00:13:34,605 اوه خدای من، نبین کجاست؟ 345 00:13:34,689 --> 00:13:36,149 اوه خدایا 346 00:13:36,232 --> 00:13:38,026 اوه، سلام، آره. ما دیدیمش 347 00:13:38,109 --> 00:13:40,695 فقط یه تصادف خیلی عجیب و غریبی بود 348 00:13:40,778 --> 00:13:42,655 اصلاً کسی مقصر نیست 349 00:13:42,739 --> 00:13:44,490 بچه‌ها، باید اون عروسک رو برگردونیم 350 00:13:44,574 --> 00:13:46,409 آره. حتی اگه تا صبح هم طول بکشه 351 00:13:46,492 --> 00:13:48,911 خیلی خب، ملت، آخرین دور قبل از اینکه تعطیل کنیم 352 00:13:48,995 --> 00:13:50,413 اوه خدایا 353 00:13:51,706 --> 00:13:54,167 آقا، آقای مسئول قطار میشه لطفا بگردید 354 00:13:54,250 --> 00:13:56,377 دنبال عروسک سگ‌شکل پسرم؟ 355 00:13:56,461 --> 00:13:58,921 نبین! اسمش نبینه 356 00:13:59,005 --> 00:14:00,423 ما دنبال دستمال سفره پسرتون می‌گردیم 357 00:14:00,506 --> 00:14:02,300 اوه، نه، نه. "نبکین." اسمش نبینه 358 00:14:02,383 --> 00:14:04,052 آره، ما هم دنبالشیم 359 00:14:04,135 --> 00:14:06,429 اوه، ما سالم و سلامت برش می‌گردونیم 360 00:14:06,512 --> 00:14:10,391 اما فقط برای احتیاط، آیا یه عروسک فوق‌العاده مهمیه 361 00:14:10,475 --> 00:14:12,226 یا یه چیز متوسطه؟ 362 00:14:12,310 --> 00:14:15,021 خیلی مهمه. عروسک مورد علاقه گریدِیه 363 00:14:15,104 --> 00:14:16,189 بدون اون نمیتونه بخوابه 364 00:14:16,272 --> 00:14:18,983 آها. اما خب میتونید یکی دیگه بگیرید 365 00:14:19,067 --> 00:14:20,693 اگه مجبور شدید. نه 366 00:14:20,777 --> 00:14:23,279 نبین آخرین چیزی بود که بابام به گریدی داد 367 00:14:23,362 --> 00:14:25,198 قبل از اینکه فوت کنه. آها 368 00:14:25,281 --> 00:14:26,491 فهمیدم. وای 369 00:14:26,574 --> 00:14:29,035 تو از یه بچه اسباب‌بازی گرفتی 370 00:14:29,118 --> 00:14:30,828 تو مثل ضد بابا نوئلی 371 00:14:30,912 --> 00:14:32,288 داری سعی میکنی بگی سانتانا؟ 372 00:14:32,371 --> 00:14:34,207 اوف، لوگان چرا هنوز اینجایی؟ 373 00:14:34,290 --> 00:14:36,084 من مثل تو هیولا نیستم، لوئیز 374 00:14:36,167 --> 00:14:38,127 من اون عروسک بچه رو نجات میدم 375 00:14:38,211 --> 00:14:41,422 و دنیا رو نجات میدم مثل عیسی مسیح کوچولو 376 00:14:41,506 --> 00:14:43,883 نه، من عروسک رو نجات میدم. من عیسی مسیح کوچولوام 377 00:14:43,966 --> 00:14:45,343 من عیسی مسیح کوچولوام. بس کن 378 00:14:45,426 --> 00:14:48,429 کریسمس وقت این نیست که درباره عیسی مسیح کوچولو حرف بزنیم 379 00:14:52,141 --> 00:14:53,226 مشکلی نیست 380 00:14:53,309 --> 00:14:55,645 حالا کافه کاکائو یه درخت کریسمس خواهد داشت 381 00:14:55,728 --> 00:14:57,730 همه میبرن. قابلی نداشت 382 00:14:57,814 --> 00:15:00,233 چه قشنگ. اوه خدای من، آتیش گرفت 383 00:15:00,316 --> 00:15:03,361 آخ. خانم 384 00:15:03,444 --> 00:15:06,197 باشه، قبوله. ما میریم. اما اون نوارای براق رو با خودمون میبریم 385 00:15:06,280 --> 00:15:08,699 باشه، نوارای براق رو نمیبرم ولی یه کاکائو میخوام 386 00:15:08,783 --> 00:15:11,327 یه کاکائو، لطفا. تو هم شریکی 387 00:15:12,078 --> 00:15:14,622 خب، من میدونستم که میخواستم از نعنایی‌ها به عنوان گوش استفاده کنم 388 00:15:14,705 --> 00:15:16,833 اما با خودم گفتم چجوری قراره خز رو درست کنم؟ 389 00:15:16,916 --> 00:15:19,085 و اونجا بود که من آبنبات عصایی رو دیدم 390 00:15:19,168 --> 00:15:20,419 که یکی لِهش کرده بود 391 00:15:20,503 --> 00:15:22,713 آبنبات عصایی به شکل جالبی خرد میشه 392 00:15:22,797 --> 00:15:24,674 و یه جورایی شبیه خز به نظر میرسه 393 00:15:24,757 --> 00:15:26,509 اوه. آره همینطوره، همینطوره 394 00:15:26,592 --> 00:15:29,220 پس فکر کنم منظورم اینه که جسور باش 395 00:15:29,303 --> 00:15:31,305 کوکیت رو مال خودت بساز 396 00:15:31,389 --> 00:15:33,057 این چیزیه که بهش معنی میده 397 00:15:33,141 --> 00:15:34,684 ام، ببخشید آقا 398 00:15:34,767 --> 00:15:37,186 لطفا، من یکی از شمام. بهم بگید باب 399 00:15:37,270 --> 00:15:39,939 آها، بله. خب، ما به زودی میبندیم 400 00:15:40,022 --> 00:15:42,191 پس میشه لطفا دست از کاری که میکنید بردارید؟ 401 00:15:42,275 --> 00:15:43,776 اوه، اوه، باشه 402 00:15:43,860 --> 00:15:46,028 اوه، میشه همین‌جا پیش لامپ حرارتی بمونم 403 00:15:46,112 --> 00:15:47,488 تا وقتی خانوادم بیان دنبالم؟ 404 00:15:47,572 --> 00:15:49,699 اوم... من خانواده دارم 405 00:15:49,782 --> 00:15:51,993 اونا قبلاً اینجا بودن. معلومه که بودن 406 00:15:52,076 --> 00:15:53,202 چرا باید دروغ بگم؟ 407 00:15:53,286 --> 00:15:54,537 آره. نه. چرا باید دروغ بگی؟ 408 00:15:54,620 --> 00:15:56,455 فکر کنم برای گرما ولی 409 00:15:56,539 --> 00:15:57,999 ولی من خانواده دارم 410 00:15:58,082 --> 00:15:59,375 قسم می‌خورم. آهان 411 00:15:59,458 --> 00:16:02,003 خب، داریم می‌رسیم به نبکین 412 00:16:02,086 --> 00:16:04,255 شاید از اون اسکیت خرسیه استفاده کنم 413 00:16:04,338 --> 00:16:05,506 تا یه شاخه رو ببرم 414 00:16:05,590 --> 00:16:07,884 و وقتی رد شدیم، باهاش نبکین رو قلاب کنم 415 00:16:07,967 --> 00:16:08,968 اوه، من یه فکری دارم 416 00:16:09,051 --> 00:16:10,636 شاید تو بهتره یه... رو ببری-- 417 00:16:10,720 --> 00:16:12,847 و باهاش-- 418 00:16:12,930 --> 00:16:14,265 این رو ببر 419 00:16:14,348 --> 00:16:16,017 آه. دیگه تحمل ندارم 420 00:16:16,100 --> 00:16:18,144 همون‌طور که یه زن دانا با عینک قرمز یه بار گفت: 421 00:16:18,227 --> 00:16:19,979 کریسمس یعنی همسایه‌تو دوست داشته باشی 422 00:16:20,062 --> 00:16:21,314 سالی جسی رافائل؟ 423 00:16:21,397 --> 00:16:22,607 نه. مامان. ببین 424 00:16:22,690 --> 00:16:23,983 اون عروسک لعنتی خیلی بالاست 425 00:16:24,066 --> 00:16:25,443 شما دو تا باید با هم همکاری کنین 426 00:16:25,526 --> 00:16:27,153 اگه می‌خواین حتی نزدیک بهش بشین 427 00:16:27,236 --> 00:16:28,738 لوگان، تو باید روی صندلیت وایسی 428 00:16:28,821 --> 00:16:30,823 و لوئیز، تو باید روی شونه‌های لوگان وایسی 429 00:16:30,907 --> 00:16:32,450 و بعد من و جین پاهای لوگان رو می‌گیریم 430 00:16:32,533 --> 00:16:33,618 تا شما رو ثابت نگه داریم، باشه؟ 431 00:16:33,701 --> 00:16:36,078 آه! من نمی‌خوام روی لوگان وایسم 432 00:16:36,162 --> 00:16:38,873 پاهام احتمالاً زگیل‌های شونه‌ش رو می‌گیرن 433 00:16:38,956 --> 00:16:40,791 منم نمی‌خوام پاهای تو روی شونه‌هام باشه 434 00:16:40,875 --> 00:16:42,126 تو احتمالاً پاهای گوزی داری 435 00:16:42,210 --> 00:16:44,170 در واقع من پاهای گوزی دارم 436 00:16:44,253 --> 00:16:46,130 بس کنین دیگه! بعداً دشمنی کنین 437 00:16:46,214 --> 00:16:47,632 باشه. هر چی. اوکی 438 00:16:48,132 --> 00:16:50,009 ولی اگه به تونل بخوریم چی؟ 439 00:16:50,092 --> 00:16:51,844 واقعاً نمی‌خوام سرم قطع بشه 440 00:16:51,928 --> 00:16:54,430 اونجاییه که یه روزی می‌خوام ریش پروفسوری بذارم 441 00:16:54,513 --> 00:16:56,224 خب، فقط نبکین رو بگیر 442 00:16:56,307 --> 00:16:58,142 و قبل از اینکه سرت قطع شه، بپر پایین 443 00:16:58,226 --> 00:16:59,602 لوگان، وایسا و بعد خم شو 444 00:16:59,685 --> 00:17:01,687 همین الانش دستورات گیج‌کننده‌ان. هیس 445 00:17:01,771 --> 00:17:04,106 من و جین می‌ذاریمت تو موقعیت. فقط کاری که میگم رو بکن 446 00:17:04,190 --> 00:17:05,858 اوه، بابانوئل قدرتمند، لطفاً نذار بمیرن 447 00:17:07,526 --> 00:17:08,986 بهتر وایسا 448 00:17:09,070 --> 00:17:10,071 شونه‌هات کجان؟ 449 00:17:10,154 --> 00:17:12,365 مگه نمی‌دونی شونه چیه؟ 450 00:17:12,448 --> 00:17:13,866 من دیگه وایمیستم رو گردنت 451 00:17:13,950 --> 00:17:15,826 اوه. تازه فهمیدم 452 00:17:15,910 --> 00:17:18,329 احتمالاً سر خودته که قطع میشه. باحال 453 00:17:18,412 --> 00:17:20,790 خب، اگه اینجوری شد، امیدوارم وقتی می‌افته پایین تو رو گاز بگیره 454 00:17:20,873 --> 00:17:21,958 بچه‌ها، تمرکز کنین 455 00:17:22,041 --> 00:17:23,960 قطار داره خیلی آروم میره پس این خوبه 456 00:17:24,043 --> 00:17:27,004 خب، بچه‌ها من همیشه سرعت رو زیاد می‌کنم 457 00:17:27,088 --> 00:17:29,674 برای آخرین دور شب، برای یه ذره تفریح بیشتر 458 00:17:29,757 --> 00:17:31,384 ولی بیشتر برای اینکه زودتر تموم شه 459 00:17:31,467 --> 00:17:32,552 چی؟ نه 460 00:17:32,635 --> 00:17:35,304 شروع شد. نه، راننده. راننده بد 461 00:17:41,102 --> 00:17:43,271 اوه خدا. اوه خدا. اوه خدا 462 00:17:43,354 --> 00:17:44,522 باشه، نبکین اونجاست 463 00:17:44,605 --> 00:17:45,690 لوگان، بلندتر شو 464 00:17:45,773 --> 00:17:48,025 من از کلاس ششم دارم این کارو می‌کنم 465 00:17:48,109 --> 00:17:50,736 درگیر کردن عضلات مرکزی 466 00:17:52,154 --> 00:17:53,656 نمی‌دونم می‌تونم بهش برسم یا نه 467 00:17:53,739 --> 00:17:55,658 عجله کن. عجله کن 468 00:17:57,785 --> 00:17:59,245 گرفتمش! خم شو خم شو 469 00:17:59,829 --> 00:18:01,330 اوف 470 00:18:01,414 --> 00:18:03,833 لوئیز! زنده‌ای؟ 471 00:18:03,916 --> 00:18:05,084 یا الان فقط پایی؟ 472 00:18:05,167 --> 00:18:07,044 اشکال نداره. ما در هر صورت قبولت داریم 473 00:18:07,128 --> 00:18:08,170 من زنده‌ام 474 00:18:08,254 --> 00:18:10,923 فقط با دست‌های خیلی ضعیفم آویزون تونلم 475 00:18:11,007 --> 00:18:13,593 اوم، پس شاید با احتیاط خودتو بیاری پایین؟ 476 00:18:13,676 --> 00:18:14,927 باشه 477 00:18:15,011 --> 00:18:16,012 چهار 478 00:18:16,721 --> 00:18:18,055 صبر کن. چیکار می‌کنی؟ 479 00:18:18,139 --> 00:18:20,641 دارم می‌دوم 480 00:18:22,101 --> 00:18:23,352 لوئیز، نه 481 00:18:23,436 --> 00:18:25,938 کار تونلی رو نکن! فقط مراقب خودت باش 482 00:18:26,022 --> 00:18:27,857 زیر بدنم 483 00:18:28,482 --> 00:18:31,193 آره! انجامش دادم 484 00:18:31,277 --> 00:18:32,570 واو. یا حضرت عباس 485 00:18:32,653 --> 00:18:35,573 لعنتی. نبکین، داری میری خونه، رفیق 486 00:18:35,656 --> 00:18:38,701 واو. تو کلاً پوشیده از آب‌دماغ پسربچه‌ها هستی، نه؟ 487 00:18:39,827 --> 00:18:42,455 آه. متاسفم. ناامیدتون کردم، درختا 488 00:18:42,538 --> 00:18:44,582 خدا روح همه‌تونو بیامرزه 489 00:18:44,665 --> 00:18:47,168 فقط نمی‌فهمم چرا باید اون بو رو بدن 490 00:18:47,251 --> 00:18:48,628 منظورت مثل درخت کاجه؟ 491 00:18:48,711 --> 00:18:49,754 آه، سینتیا 492 00:18:49,837 --> 00:18:52,965 اوه، حدس می‌زنم صد میلیون سال تکامل اشتباه کرده باشه 493 00:18:53,049 --> 00:18:55,509 تام، آدمایی هستن که بوی کاج رو دوست ندارن 494 00:18:55,593 --> 00:18:57,511 آره، بهشون میگن جامعه‌ستیز 495 00:18:57,595 --> 00:18:58,679 این یکی چطوره؟ 496 00:18:58,763 --> 00:19:00,014 اوهوم 497 00:19:00,097 --> 00:19:02,058 اون یکی؟ یه جورایی خلوته 498 00:19:02,141 --> 00:19:04,060 شاید نتونه وزن تزئینات رو تحمل کنه 499 00:19:04,143 --> 00:19:05,895 و همین‌طور، از نگاه کردن بهش خوشم نمیاد 500 00:19:05,978 --> 00:19:07,480 خب، من دوست دارم که بو نمیده 501 00:19:07,563 --> 00:19:08,689 دارم با این یکی رفیق می‌شم 502 00:19:08,773 --> 00:19:10,900 راستش رو بخوای، الان با این یکی بیشتر از شوهرم رفیق شدم 503 00:19:10,983 --> 00:19:12,568 باشه، آروم‌تر 504 00:19:12,652 --> 00:19:14,654 دختر من زشت‌ترین درخت رو می‌خواد 505 00:19:14,737 --> 00:19:16,530 دخترم هم زشت‌ترین درخت رو می‌گیره 506 00:19:16,614 --> 00:19:17,948 اوه. دوستت دارم عزیزم 507 00:19:18,032 --> 00:19:19,241 فکر کنم مامانت اشتباه می‌کرد 508 00:19:19,325 --> 00:19:20,743 ما از پسش برمیایم 509 00:19:20,826 --> 00:19:22,453 آه، خداحافظ، درخت 510 00:19:22,536 --> 00:19:23,537 سینتیا افتضاحه 511 00:19:23,621 --> 00:19:25,373 ولی بازم از دستگاه چوب خردکن بهتره 512 00:19:25,456 --> 00:19:26,624 شاید. نه؟ 513 00:19:28,709 --> 00:19:30,795 خب، امشب دیگه تمومه، رفقا 514 00:19:30,878 --> 00:19:33,130 خروج از سمت راست شما. تعطیلات خوبی داشته باشید 515 00:19:34,965 --> 00:19:36,926 باشه، صبر کن، رفیق 516 00:19:37,009 --> 00:19:38,010 قطاره برگشت 517 00:19:38,094 --> 00:19:39,804 میرم از آقای قطارچی بپرسم شاید 518 00:19:39,887 --> 00:19:41,263 بفرمایید. نبکین 519 00:19:41,347 --> 00:19:43,599 اوه، خدا رو شکر. آره، خواهش می‌کنم 520 00:19:43,683 --> 00:19:45,518 تو این کارو کردی. من کردم 521 00:19:45,601 --> 00:19:46,727 من کردم. اون کرد 522 00:19:46,811 --> 00:19:47,853 تو پرتش کردی تو 523 00:19:47,937 --> 00:19:48,938 من برگردوندمش واست 524 00:19:49,021 --> 00:19:50,773 اون برش گردوند. ...سالم. درسته 525 00:19:50,856 --> 00:19:52,066 هی! چقدر بامزه‌ست. سنش عالیه 526 00:19:52,149 --> 00:19:53,317 کریسمس مبارک 527 00:19:53,401 --> 00:19:54,985 بیا، میسل‌-دوِ منو بگیر 528 00:19:55,069 --> 00:19:56,737 تو بردی. آره، من بردم 529 00:19:56,821 --> 00:19:58,406 اینجا معمولاً مزخرفه 530 00:19:58,489 --> 00:20:01,242 ولی این یه جورایی باحال‌ترین وقتی بود که اینجا داشتم 531 00:20:01,325 --> 00:20:03,494 آره، خب، بدترین لحظه عمرم هم نبود 532 00:20:03,577 --> 00:20:05,413 آخ جون. شما دو تا رو ببین. صلح و صفا 533 00:20:05,496 --> 00:20:08,499 بعداً می‌بینمتون، تعطیلاتی‌های خنگ. امیدوارم کادو‌هاتون مزخرف باشه 534 00:20:08,582 --> 00:20:10,835 خداحافظ. امیدوارم یه گوزن شمالی تو صورتت باد معده بده 535 00:20:10,918 --> 00:20:12,253 آره. باشه. یالا، بچه‌ها 536 00:20:12,336 --> 00:20:15,047 بهتره عجله کنیم و اینو خرج کنیم قبل از اینکه اینجا بسته بشه 537 00:20:15,131 --> 00:20:17,341 بیا بریم پولمون رو به باد بدیم و شاممون رو بنوشیم 538 00:20:17,425 --> 00:20:20,469 آره. این لبا برای یه جرعه آماده‌ن، عزیزم 539 00:20:20,553 --> 00:20:22,012 بریم سمت کوکوآمو 540 00:20:22,763 --> 00:20:25,683 کلوچه‌هایی که برای بابا نوئل درست کردی خیلی خوب به نظر میان، باب 541 00:20:25,766 --> 00:20:27,435 بچه‌ها، از پدرتون تشکر کنید. ممنون، بابا 542 00:20:27,518 --> 00:20:28,811 ممنون، بابا. ممنونم، پسر من 543 00:20:28,894 --> 00:20:30,479 مطمئن نیستم بخوام بابانوئل اونا رو بخوره 544 00:20:30,563 --> 00:20:31,897 یه جورایی حس می‌کنم باید گذاشته بشن 545 00:20:31,981 --> 00:20:33,524 پشت شیشه تو یه موزه 546 00:20:33,607 --> 00:20:34,692 پدر، اون کلوچه‌ها 547 00:20:34,775 --> 00:20:36,193 قراره تبدیل بشن به پی‌پی بابانوئل 548 00:20:36,277 --> 00:20:38,028 چه بخوای چه نخوای. امم 549 00:20:38,112 --> 00:20:39,697 این دیگه چه... خوبه 550 00:20:39,780 --> 00:20:42,366 همه بیاید تو. مگه جنگل رو ماشینمون بالا آورده؟ 551 00:20:42,450 --> 00:20:43,534 لین، تو چیکار کردی؟ 552 00:20:43,617 --> 00:20:45,453 ما نمی‌تونیم همه این درختا رو تو آپارتمانمون نگه داریم 553 00:20:45,536 --> 00:20:47,913 مطمئناً که می‌تونیم. کی تو اتاقش درخت کریسمس می‌خواد؟ 554 00:20:47,997 --> 00:20:49,039 من! من می‌خوام 555 00:20:49,123 --> 00:20:51,292 و این یعنی یکی برای آشپزخونه و یکی برای حمام 556 00:20:51,375 --> 00:20:54,128 می‌بینی، باب، این دقیقاً تعداد مناسب درخت کریسمس برای ماست 557 00:20:54,211 --> 00:20:56,464 دلم برای اون یکی حمام می‌سوزه. اوه، بیخیال 558 00:20:56,547 --> 00:20:58,299 این زشتا باید به هر چی گیرشون میاد راضی باشن 559 00:20:58,382 --> 00:21:00,134 شوخی کردم. تو زیبایی 560 00:21:00,926 --> 00:21:02,762 ♪ دست و پاهات لختن ♪ 561 00:21:02,845 --> 00:21:04,138 ♪ ولی من اهمیت نمی‌دم ♪ 562 00:21:04,221 --> 00:21:06,223 ♪ برگای سوزنی قهوه‌ای عجیب داری ♪ 563 00:21:06,307 --> 00:21:07,850 ♪ همینجوری هر جا ♪ 564 00:21:07,933 --> 00:21:10,269 ♪ شکل مثلث نیستی ♪ 565 00:21:10,352 --> 00:21:12,938 ♪ شکل یه مربع واقعاً غمگین هستی ♪ 566 00:21:13,731 --> 00:21:14,857 ♪ اوه، آره ♪ 567 00:21:14,940 --> 00:21:18,444 ♪ ولی هیچ درختی نمی‌تونه زشت باشه ♪ 568 00:21:18,527 --> 00:21:20,446 ♪ تو کریسمس ♪ 569 00:21:20,529 --> 00:21:22,448 ♪ اگه تو جنگل آینه بود ♪ 570 00:21:22,531 --> 00:21:24,658 ♪ خب، تو می‌شکوندیشون ♪ 571 00:21:24,742 --> 00:21:27,995 ♪ یکم شبیه یه مقعد کاجی به نظر میای ♪ 572 00:21:28,078 --> 00:21:31,791 ♪ ولی هیچ درختی نمی‌تونه زشت باشه ♪ 573 00:21:31,874 --> 00:21:33,876 ♪ تو کریسمس ♪ 574 00:21:34,875 --> 00:21:41,875 💫✿ WAREZ-IR ✿💫 🌸♡ IRWAREZ.COM ♡🌸52447

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.