All language subtitles for Bobs.Burgers.S16E09.1080p.WEB.h264-EDITH
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,474 --> 00:00:04,851
وارز تقدیم میکند
IRWAREZ.COM
1
00:00:20,646 --> 00:00:23,398
آخ جون! دهکده کریسمس درختشهر
2
00:00:23,482 --> 00:00:25,025
این شهره یا دهکده؟
3
00:00:25,108 --> 00:00:27,945
یه دهکده کریسمسیه که تو شهر «تری» قرار داره
4
00:00:28,028 --> 00:00:29,947
آره، قبلاً فقط یه مزرعه درخت بود
5
00:00:30,030 --> 00:00:32,491
بعدش شروع کردن به اضافه کردن این چیزای دهکده کریسمس
6
00:00:32,574 --> 00:00:35,577
یه ایستگاه تزئین کوکی داره و یه کلبه کاکائو
7
00:00:35,661 --> 00:00:37,329
اوه، میدونیم. فکر میکنی چرا ما قبول کردیم
8
00:00:37,412 --> 00:00:39,373
که بیایم بیرون و کون کوچولوهای ما از سرما یخ بزنه؟
9
00:00:39,456 --> 00:00:40,707
تو سردترین شب سال؟
10
00:00:40,791 --> 00:00:42,960
آره، کون یخزدهم شکر میخواد
11
00:00:43,043 --> 00:00:45,254
جین. اوه، اینجا چقدر نازه
12
00:00:45,337 --> 00:00:47,172
اینجا همه چیز رو باید با «میستلداو» بخری
13
00:00:47,256 --> 00:00:49,716
وقتی رفتیم تو، باید پولمون رو با میستلداو عوض کنیم
14
00:00:49,800 --> 00:00:51,134
باید از گمرک رد شیم؟
15
00:00:51,218 --> 00:00:53,011
فکر نکنم. اوه، خدا رو شکر
16
00:00:53,095 --> 00:00:55,055
یه مقدار پنیر پاستوریزه نشده همراهمه
17
00:00:55,138 --> 00:00:57,307
ماشین زیاد نیست، ها؟ حتماً به خاطر سرماست
18
00:00:57,391 --> 00:00:59,476
و اینکه مردم دوست ندارن تو هوایی باشن
19
00:00:59,559 --> 00:01:01,728
که حس میکنی قراره بمیری
20
00:01:01,812 --> 00:01:04,064
اوه، به این درختهای قشنگ نگاه کن
21
00:01:04,147 --> 00:01:06,149
فقط برای اینکه مطمئن شم، ما درخت نمیخریم، درسته؟
22
00:01:06,233 --> 00:01:07,401
چون ما الان یکی داریم؟
23
00:01:07,484 --> 00:01:09,903
که واسه یه دلیلی اواسط نوامبر گرفتیم
24
00:01:09,987 --> 00:01:12,072
و تو اسمش رو گذاشتی همزاد روحت
25
00:01:12,155 --> 00:01:13,949
و گفتی تنها چیزیه که نجاتش میدی
26
00:01:14,032 --> 00:01:15,117
اگه آتیشسوزی بشه
27
00:01:15,200 --> 00:01:17,411
هی! فقط چون یه درخت عالی تو خونه داریم
28
00:01:17,494 --> 00:01:18,620
معنیش این نیست که نتونیم نگاه کنیم
29
00:01:18,704 --> 00:01:20,664
ما که ازدواج کردیم، دفن نشدیم، درسته باب؟
30
00:01:20,747 --> 00:01:22,291
ام... اوه! به اون نگاه کن
31
00:01:22,374 --> 00:01:23,375
سلام
32
00:01:23,458 --> 00:01:26,378
اوه خدای من. لوگان. اون اینجا چیکار میکنه؟
33
00:01:26,461 --> 00:01:28,630
حواستو جمع کن، بابا. وای وای وای
34
00:01:28,714 --> 00:01:31,174
لوئیز، میدونم از لوگان خوشت نمیاد، ولی کریسمسه
35
00:01:31,258 --> 00:01:33,844
وقت دوست داشتن همسایههامون و حسن نیت به
36
00:01:33,927 --> 00:01:35,971
اوه خدای من، اون سینتیا مزخرف هم اینجاست
37
00:01:36,054 --> 00:01:37,180
راه برید، راه برید
38
00:01:37,264 --> 00:01:39,433
مگه همین الان نگفتی کریسمس وقت عشق و محبته؟
39
00:01:39,516 --> 00:01:40,851
آره، آره، آره. بریم
40
00:01:41,685 --> 00:01:43,687
و یه خورده بیشتر بریز روش
41
00:01:43,770 --> 00:01:45,439
تا آسمون بالا برو، برج آبنباتی
42
00:01:45,522 --> 00:01:47,816
این بنای یادبود غرور انسانه
43
00:01:47,899 --> 00:01:50,027
عجب! شما بچهها به زیباییشناسی اهمیت نمیدین
44
00:01:50,110 --> 00:01:52,195
یا کلاً به اینکه چیزا چطوری به نظر میان؟
45
00:01:52,279 --> 00:01:54,323
یعنی، جین کوکیت همهاش از خامه شیرینیپزیه
46
00:01:54,406 --> 00:01:55,407
کوکی هم داره؟
47
00:01:55,490 --> 00:01:57,451
و اینا رو هم تموم کردیم
48
00:01:57,534 --> 00:02:00,120
لین، فکر کنم این آبنباتها برای تزئینه
49
00:02:00,203 --> 00:02:01,496
هیس. اشکالی نداره، خبرچین
50
00:02:01,580 --> 00:02:04,166
اوه، یه قطاره، تقریباً
51
00:02:04,249 --> 00:02:06,918
هوم. نمیدونستم قطارها میتونن اینجوری بین زانوهات حرکت کنن
52
00:02:07,002 --> 00:02:09,087
آهنگ «قطار دیوانه» درباره همینه؟
53
00:02:09,171 --> 00:02:11,423
به نظر باحال میاد. بریم اون کار رو بکنیم؟
54
00:02:11,506 --> 00:02:12,799
حتما. بدتر از این هم سوار شدم
55
00:02:12,883 --> 00:02:15,719
باشه. ولی بعدش بریم اون کلبه کاکائوی معروف رو پیدا کنیم
56
00:02:15,802 --> 00:02:17,679
یه کمی قطار بازی، بعدش کاکائو بازی؟
57
00:02:17,763 --> 00:02:18,764
خوبه؟ قبوله
58
00:02:18,847 --> 00:02:20,641
مامان، بابا، ما اگه جدا شیم شما مشکلی ندارین؟
59
00:02:20,724 --> 00:02:22,351
باشه. بفرمایید میستلداو
60
00:02:22,434 --> 00:02:23,727
همهاش رو یه جا خرج نکنید
61
00:02:23,810 --> 00:02:24,895
ولی همهاش رو همینجا خرج کنید چون
62
00:02:24,978 --> 00:02:26,897
فکر نکنم این پول تو دنیای واقعی کاربرد داشته باشه
63
00:02:26,980 --> 00:02:28,857
باشه، خداحافظ. بفرمایید. از اینا مثل جونتون مراقبت کنید
64
00:02:28,940 --> 00:02:30,442
و بیشتر از همه از مال من مراقبت کنید. اُم
65
00:02:30,525 --> 00:02:32,861
وای وای، بچهها صبر کنید. تازه فهمیدم
66
00:02:32,944 --> 00:02:35,364
ما هنوز برای بابا نوئل کوکی تزئین نکردیم
67
00:02:35,447 --> 00:02:37,199
میتونی همونا رو بهش بدی. ببخشید، چی؟
68
00:02:37,282 --> 00:02:40,452
نه. اینا یه راه بیشرمانهس که شکر رو بزنیم به بدن
69
00:02:40,535 --> 00:02:44,164
نه. هومهوم. بابانوئل یه کوکی زیبا و باوقار میخواد
70
00:02:44,247 --> 00:02:46,958
نه اینا. آره. اینا آشغالن
71
00:02:47,042 --> 00:02:48,085
ببخشید، ولی آخه
72
00:02:48,168 --> 00:02:50,462
چه حرف خوبی زدی بابا. تو این کارو میکنی؟
73
00:02:50,545 --> 00:02:53,298
لطفاً. به نظر میاد خیلی راجع به اینا فکر کردی
74
00:02:53,382 --> 00:02:55,092
و ما هم باید بریم به قطار برسیم
75
00:02:55,175 --> 00:02:56,968
باشه، قبوله
76
00:02:57,052 --> 00:02:58,929
من برای بابا نوئل یه چندتا تزئین میکنم
77
00:02:59,012 --> 00:03:01,056
ولی فقط به خاطر اینکه اینجا یه بخاری هست
78
00:03:01,139 --> 00:03:03,016
و از فکر راه نرفتن خوشم میاد
79
00:03:03,100 --> 00:03:04,393
ممنون. خداحافظ! خداحافظ
80
00:03:04,476 --> 00:03:05,686
باشه، خداحافظ بچهها
81
00:03:05,769 --> 00:03:08,188
وقتی کارتون تموم شد، همینجا منتظر دمکوچولوهای شما هستیم
82
00:03:08,271 --> 00:03:09,731
فکر کنم الان فقط من و تو هستیم
83
00:03:09,815 --> 00:03:10,816
من میرم. چی؟
84
00:03:10,899 --> 00:03:12,651
یه گشتی میزنم که درختها رو ببینم
85
00:03:12,734 --> 00:03:13,985
میدونی، یه گشتی بزنیم دور و بر رو ببینیم
86
00:03:14,069 --> 00:03:16,029
نمیخوام تو کلبه کوکی تنها باشم
87
00:03:16,113 --> 00:03:18,448
اوه، حالت خوب میشه. و اصلاً عجیب غریب به نظر نمیاد
88
00:03:18,532 --> 00:03:19,866
یه مرد بزرگسال تنها اینجا
89
00:03:19,950 --> 00:03:22,077
باشه، زودی برمیگردم. دوستت دارم. خداحافظ
90
00:03:22,160 --> 00:03:23,537
آره
91
00:03:24,538 --> 00:03:26,373
سلام. اون مرد غمگینه
92
00:03:26,456 --> 00:03:28,041
میدونم عزیزم. خیره نگاه نکن
93
00:03:28,667 --> 00:03:30,419
به نظر میاد قطار واسه خودمون شده
94
00:03:30,502 --> 00:03:32,838
آره. اومدن اینجا وقتی هوا انقدر سرده که صورتم درد میکنه
95
00:03:32,921 --> 00:03:34,297
قطعاً مزایای خودش رو داره
96
00:03:34,381 --> 00:03:36,842
سه نفر، لطفاً. سوار قطار بخار کریسمس بشید
97
00:03:36,925 --> 00:03:38,135
یه میستلداو برای سواری
98
00:03:38,218 --> 00:03:40,554
من امروز صبح یه بخار کریسمسی زدم
99
00:03:40,637 --> 00:03:42,222
واقعاً؟ آره، واقعاً
100
00:03:42,305 --> 00:03:44,224
فقط دنبال کمربندای ایمنی این چیزم
101
00:03:44,307 --> 00:03:45,851
کسی دیگه هم کمربند ایمنی میبینه؟
102
00:03:45,934 --> 00:03:47,102
نه؟ هوپ
103
00:03:47,185 --> 00:03:50,272
هی، وروجکهای کوچولو، دارید از قطار بازی لذت میبرید؟
104
00:03:50,355 --> 00:03:52,357
اوف. داشتیم
105
00:03:52,441 --> 00:03:54,317
هی، چرا نمیری مال یه نفر دیگه رو خراب کنی
106
00:03:54,401 --> 00:03:56,027
تجربه دهکده کریسمس "شهر درختها" رو؟
107
00:03:56,111 --> 00:03:57,320
نه بابا. نمیرم
108
00:03:57,404 --> 00:04:00,449
بابا مامانم هر سال منو میکشونن اینجا که درختمونو بگیریم
109
00:04:00,532 --> 00:04:01,575
و هر سال
110
00:04:01,658 --> 00:04:04,453
من این قطار آشغال رو سوار میشم تا اینکه این کابوس تموم شه
111
00:04:04,536 --> 00:04:06,121
چه خوبه که سنتهای کریسمس داریم
112
00:04:06,204 --> 00:04:08,498
خب وقتی اونا دارن سر اینکه چه درختی بگیریم بحث میکنن
113
00:04:08,582 --> 00:04:10,292
با جملات "من احساس میکنم"ی
114
00:04:10,375 --> 00:04:13,128
من میام اینجا و با این قطار شیرینکاری میکنم
115
00:04:13,211 --> 00:04:14,963
تو با قطار "شیرینکاری" میکنی؟
116
00:04:15,046 --> 00:04:16,548
آره بابا
117
00:04:16,631 --> 00:04:18,341
شیرینکاریهای قطار. پریدن از قطار
118
00:04:18,425 --> 00:04:19,593
دوباره پریدن روی قطار
119
00:04:19,676 --> 00:04:21,803
تعامل با دکورهای تعطیلات
120
00:04:21,887 --> 00:04:23,805
ویدئوهایی که پارسال درست کردم رو بهتون نشون میدادم
121
00:04:23,889 --> 00:04:25,515
اما بابا مامانم گوشیمو ازم گرفتن
122
00:04:25,599 --> 00:04:27,142
چون توی اسپانیایی نمره C گرفتم
123
00:04:27,225 --> 00:04:30,020
مگه این خوب نیست؟ فکر کردم "سی" همون "بله"ی اسپانیاییه
124
00:04:30,103 --> 00:04:31,229
من که خبر ندارم
125
00:04:31,313 --> 00:04:33,356
اما اون یارو چی؟ عصبانی نمیشه؟
126
00:04:33,440 --> 00:04:35,233
مسئول قطار؟
127
00:04:35,317 --> 00:04:36,902
هه. حواسش جای دیگه است
128
00:04:36,985 --> 00:04:39,863
و همینطور، فکر نکنم اصلاً بتونه برگرده اینور
129
00:04:39,946 --> 00:04:42,365
۵۴۰ حرفش شد!
130
00:04:42,449 --> 00:04:44,826
کسی اسپین داکترا رو صدا زد؟
131
00:04:44,910 --> 00:04:46,995
گروه مورد علاقه دوم بابامه. سرچشون کن
132
00:04:47,788 --> 00:04:49,206
اوه، اون درخت رو ببین
133
00:04:49,289 --> 00:04:50,707
اوه، اون درخت رو ببین
134
00:04:50,791 --> 00:04:53,001
اووه، اون یکی رو ببین. سلام، درخت. داری منو نگاه میکنی؟
135
00:04:53,585 --> 00:04:56,588
اوه. و شرط میبندم شماها شخصیتهای فوقالعادهای دارید
136
00:04:59,382 --> 00:05:01,384
داری چه غلطی میکنی؟
137
00:05:01,468 --> 00:05:03,386
ببخشید
138
00:05:03,470 --> 00:05:06,139
سلام! چی؟ با منی؟
139
00:05:06,223 --> 00:05:08,308
داری با اون درختا چیکار میکنی؟
140
00:05:08,391 --> 00:05:10,977
آه، ما درختایی که فروش نمیرن رو برمیداریم و خوردشون میکنیم
141
00:05:11,061 --> 00:05:13,313
تا به عنوان کود برای محصول سال بعد استفاده کنیم
142
00:05:13,396 --> 00:05:16,358
چی؟ داری درختهای کریسمس رو خوراک درختهای کریسمس میکنی؟
143
00:05:16,441 --> 00:05:18,527
این طرز بیان عجیبیه، ولی آره
144
00:05:18,610 --> 00:05:20,904
بگذریم، بهتره برگردم سر کارم
145
00:05:20,987 --> 00:05:23,782
راستی خانم، اینجا فقط برای کارمنداست
146
00:05:23,865 --> 00:05:25,492
لطفاً عقبتر برید. اوه خدای من
147
00:05:25,575 --> 00:05:26,618
چرا؟
148
00:05:31,248 --> 00:05:33,667
اوه. چه کلوچههای فوقالعادهای
149
00:05:33,750 --> 00:05:35,252
و به اونا نگاه کن
150
00:05:35,335 --> 00:05:38,255
آه، بچههای من درستشون کردن. بهشون نگاه نکنید
151
00:05:38,338 --> 00:05:39,422
این یکی رو من درست کردم
152
00:05:39,506 --> 00:05:41,299
اوه. آره، داشتم یه چیزی رو امتحان میکردم
153
00:05:41,383 --> 00:05:43,301
از پودر رنگی برای درست کردن یه ستاره استفاده کردم
154
00:05:43,385 --> 00:05:44,970
آفرین آقا
155
00:05:45,053 --> 00:05:47,264
ممنون. آره، فکر کنم خیلی خوب از آب دراومد
156
00:05:47,347 --> 00:05:50,350
اوه، رفتی که. خانم کلاوس از کلوچه من خوشش اومد
157
00:05:53,311 --> 00:05:55,355
پرش چرخشی. خیلی سریع بدو
158
00:05:57,399 --> 00:05:58,900
روی قطار موج سواری کن
159
00:05:58,984 --> 00:06:00,944
پففف. همین الان منو "پففف" کردی؟
160
00:06:01,027 --> 00:06:03,196
آره، درسته. و اینم یکی دیگه. پففف
161
00:06:03,280 --> 00:06:05,282
انگار تو میتونی انجامش بدی، لوئیز
162
00:06:05,365 --> 00:06:06,533
آه، آره، میتونستم
163
00:06:06,616 --> 00:06:07,742
شاید بهتره پرش چرخشی نکنی
164
00:06:07,826 --> 00:06:08,994
اوه، داری انجامش میدی
165
00:06:09,077 --> 00:06:10,161
خیلی سریع بدو
166
00:06:10,996 --> 00:06:12,539
روی قطار موج سواری کن
167
00:06:12,622 --> 00:06:14,332
اوه، حیف. سوارکاری تموم شد. دیگه شیرینکاری با قطار نیست
168
00:06:14,416 --> 00:06:16,585
از سمت راست خارج بشید. تعطیلات خوش بگذره
169
00:06:16,668 --> 00:06:19,462
قطار داشت سرعتش کم میشد. حساب نیست
170
00:06:19,546 --> 00:06:21,298
راستش، من همین الان با حسابدارم صحبت کردم
171
00:06:21,381 --> 00:06:22,424
و حساب میشه
172
00:06:22,507 --> 00:06:24,426
استعدادم تو شیرینکاری با قطار قویه
173
00:06:24,509 --> 00:06:26,761
استعداد تو تو شیرینکاری با قطار، ضعیفه
174
00:06:26,845 --> 00:06:29,806
اوه، آره؟ یه مسابقه شیرینکاری با قطار چطوره؟
175
00:06:29,890 --> 00:06:32,684
اوه. یا شاید این کارو نکنیم؟ کسی گفت "کلبه کاکائو"؟
176
00:06:32,767 --> 00:06:35,186
قبوله، احمق. جایزهاش چیه؟
177
00:06:35,270 --> 00:06:38,273
برنده، "میستل-دو" بازنده رو میبره، همهاش رو
178
00:06:38,356 --> 00:06:39,482
اوه، خدای من. اِم
179
00:06:39,566 --> 00:06:42,360
اما تو که تمام "میستل-دو"هات رو برای سوار شدن خرج نمیکنی؟
180
00:06:42,444 --> 00:06:43,486
"نکته خوبیه، تینا."
181
00:06:43,570 --> 00:06:45,864
این رو ببین. یکی، لطفاً
182
00:06:45,947 --> 00:06:47,908
همه سوار قطار کریسمس بشید
183
00:06:47,991 --> 00:06:49,242
یک "میستل-دو" برای سواری
184
00:06:49,326 --> 00:06:51,244
انداختن پول تقلبی
185
00:06:51,328 --> 00:06:53,747
میبینی، تینا؟ مشکل حل شد. بیا بریم
186
00:06:53,830 --> 00:06:55,790
منظورم اینه که شاید کریسمس وقت مناسبی نیست
187
00:06:55,874 --> 00:06:57,751
تا با لوگان یه رقابت احمقانه داشته باشیم
188
00:06:57,834 --> 00:06:59,878
آره. کریسمس برای ژامبونه نه دعوا
189
00:06:59,961 --> 00:07:02,464
منظورمو میفهمی؟ مخالفم. من فکر میکنم بهترین وقته
190
00:07:02,547 --> 00:07:04,883
مجبور نیستی بیای. چطوره تو رو توی "کلبه کاکائو" ببینم؟
191
00:07:04,966 --> 00:07:06,968
قرار نیست همینجوری تنهات بذارم که اینجا شیرینکاری با قطار بکنی
192
00:07:07,052 --> 00:07:09,471
مامان و بابا هیچوقت منو نمیبخشن اگه زیر چرخها بیفتی
193
00:07:09,554 --> 00:07:11,306
یه قطار مینیاتوری، توی فصل تعطیلات
194
00:07:11,389 --> 00:07:13,183
و من نمیتونم خودم تنها برم کاکائو بخرم
195
00:07:13,266 --> 00:07:15,977
من خیلی خواستنیم. همه بهم آمار میدن
196
00:07:16,061 --> 00:07:19,064
اوف. باشه. عالیه. دارم پولمو میدم، آقا
197
00:07:19,147 --> 00:07:22,359
یکی. بقیه پول برای خودت
198
00:07:22,442 --> 00:07:24,235
اینجا هیچ مشکلی نیست. همه چی قانونیه
199
00:07:24,319 --> 00:07:26,446
چو-چو، مرد خوب من
200
00:07:31,534 --> 00:07:33,411
باشه. خب، چطور میخوایم این کارو بکنیم؟
201
00:07:33,495 --> 00:07:34,704
یکی از ما یه شیرینکاری میکنه
202
00:07:34,788 --> 00:07:37,499
و بعد اون یکی باید دقیقاً همون رو انجام بده
203
00:07:37,582 --> 00:07:41,503
وگرنه آبروش و تمام پول و پلهش رو از دست میده
204
00:07:41,586 --> 00:07:43,046
یه ایده برای شیرینکاری دارم
205
00:07:43,129 --> 00:07:44,381
کی میتونه بیشتر از همه بیحرکت بمونه؟
206
00:07:44,464 --> 00:07:46,091
پیتر پِسکادِرو برای اون قرص میخوره
207
00:07:46,174 --> 00:07:48,176
من یه دونه دارم. ببینیدش، بچهخنگولها
208
00:07:50,804 --> 00:07:51,805
هایفایو، بابا نوئل
209
00:07:52,889 --> 00:07:54,307
غلط جانبی روی کادو
210
00:07:55,308 --> 00:07:58,603
و قبل از پل برگشتن سر جاش
211
00:07:58,687 --> 00:07:59,938
کریسمس پُر از شیرینکاری مبارک
212
00:08:00,021 --> 00:08:01,898
بد نبود، ولی خوبم نبود
213
00:08:01,981 --> 00:08:03,149
مثل چیزی که مامانت گفت
214
00:08:03,233 --> 00:08:04,859
وقتی از کونش اومدی بیرون. آم
215
00:08:04,943 --> 00:08:08,279
ولی مامانم وقتی از کونش اومدم بیرون خوشحالی کرد
216
00:08:08,363 --> 00:08:11,783
پس اون شیرینکاری رو انجام میدی یا من همین الان بردم؟
217
00:08:13,535 --> 00:08:14,953
اوه، بیخیال
218
00:08:15,036 --> 00:08:17,789
این درختای زشت و دوستداشتنی، لیاقت یه شانس رو دارن
219
00:08:17,872 --> 00:08:19,749
که خونههای خوب پیدا کنن، درست مثل اون خوشگلای جذابی
220
00:08:19,833 --> 00:08:21,501
که جلو چیدی
221
00:08:22,794 --> 00:08:25,839
ببین، من درک میکنم چقدر این درختا رو دوست داری
222
00:08:25,922 --> 00:08:27,257
یا فرض کن که دوست دارم
223
00:08:27,340 --> 00:08:29,592
ولی مسئله اینه که من دیگه نمیخوام باهات حرف بزنم
224
00:08:29,676 --> 00:08:30,969
و برگردم به کاری که داشتم میکردم
225
00:08:31,052 --> 00:08:33,138
حس میکنی کارمون اینجا تمومه؟
226
00:08:33,221 --> 00:08:34,222
امیدوارم، شاید؟
227
00:08:34,305 --> 00:08:35,515
اوه، هرچی
228
00:08:39,227 --> 00:08:41,312
من شماها رو از اینجا میبرم بیرون. بیاین
229
00:08:41,396 --> 00:08:42,439
هیس. عادی رفتار کن
230
00:08:42,522 --> 00:08:44,315
برای شما درختای دیگه برمیگردم
231
00:08:44,399 --> 00:08:46,359
اینجوری نگام نکن. برمیگردم
232
00:08:46,985 --> 00:08:49,696
اسمت رو میذارم فراستینگ آدمبرفی
233
00:08:49,779 --> 00:08:52,323
بابا، مال منو مثل مال اون آقا درست کن
234
00:08:52,407 --> 00:08:54,325
اوه، آم... نمیدونم چطور
235
00:08:54,409 --> 00:08:56,703
آم، شما چطوری آدمبرفیت رو انقدر خوب درست کردی؟
236
00:08:56,786 --> 00:08:59,247
مال من مثل این میمونه که نوک سینههای بزرگ و ترسناک داره
237
00:08:59,330 --> 00:09:00,874
نمیگم ترسناک
238
00:09:00,957 --> 00:09:04,377
فکر کنم تو فقط میخوای اونا مثل دکمهها بالا و پایین باشن
239
00:09:04,461 --> 00:09:07,213
نه اینکه کنار هم مثل نوک سینه
240
00:09:07,297 --> 00:09:09,132
فهمیدم. تو واقعاً تو کار خودت واردی
241
00:09:09,215 --> 00:09:11,176
آره. دوباره انجامش دادی
242
00:09:11,259 --> 00:09:12,385
اونا رو کنار هم گذاشتی
243
00:09:12,469 --> 00:09:14,095
اوه. ببین. واقعاً گذاشتم
244
00:09:14,179 --> 00:09:16,306
آره. میخوای من برات انجامش بدم؟
245
00:09:16,389 --> 00:09:17,474
خوشحال میشم
246
00:09:17,557 --> 00:09:19,100
لطفاً. خدا رو شکر
247
00:09:19,184 --> 00:09:22,187
تو حالت شیرینکاری و
248
00:09:25,106 --> 00:09:26,691
هایفایو بابا نوئل. آخ
249
00:09:28,485 --> 00:09:30,862
هو. از روی کادو غلط بزن
250
00:09:32,906 --> 00:09:34,324
قبل از پل برگرد سر جاش
251
00:09:35,033 --> 00:09:36,493
آسون بود
252
00:09:36,576 --> 00:09:38,244
پوف. آره، و جیغ کوچیکت
253
00:09:38,328 --> 00:09:39,329
خیلی شجاعانه به نظر میرسید
254
00:09:39,412 --> 00:09:42,248
ممنون. و حالا بیا از پل لذت ببریم
255
00:09:42,332 --> 00:09:44,834
ما تقریباً هفت اینچ بالاتر از کف درهایم
256
00:09:44,918 --> 00:09:47,170
واقعاً آدم رو به فکر فرو میبره، میدونی
257
00:09:47,253 --> 00:09:49,506
خب، نوبت منه که یه شیرینکاری انتخاب کنم
258
00:09:50,256 --> 00:09:52,175
باید بپریم روی اون تونل
259
00:09:52,258 --> 00:09:54,260
از روش بدوییم، از اون طرف بپریم پایین
260
00:09:54,344 --> 00:09:55,345
دوباره روی قطار
261
00:09:55,428 --> 00:09:57,013
نه. نه. نه. چی؟
262
00:09:57,097 --> 00:09:59,015
چون ممکنه خیلی از استخونای کوچیکم بشکنه؟
263
00:09:59,099 --> 00:10:01,351
احتمالاً حق با توئه. یه چیز دیگه فکر میکنم
264
00:10:01,434 --> 00:10:03,394
در مورد اینکه تو پوشکت بومبوم کنی چی؟
265
00:10:03,478 --> 00:10:06,231
موفق باشی. من هیچ وقت نمیتونم وقتی مسافرت میکنم پیپی کنم
266
00:10:07,023 --> 00:10:08,024
هیس
267
00:10:08,483 --> 00:10:09,526
هیس
268
00:10:09,609 --> 00:10:12,779
سلام. اون درختی که چشمت بهش افتاده خیلی قشنگه
269
00:10:12,862 --> 00:10:15,907
و خوش به حالت چون امروز یکی بخر، یکی هم رایگان بگیره
270
00:10:15,990 --> 00:10:18,034
پس میتونی دو تا درخت کریسمس ببری خونه
271
00:10:18,118 --> 00:10:20,161
اوه، اِه... میدونم چی فکر میکنی
272
00:10:20,245 --> 00:10:22,622
یکیش به اون یکی حسادت میکنه و دعوا میکنن
273
00:10:22,705 --> 00:10:24,707
و تو تمام شب رو با درختای دعواکننده بیدار میمونی
274
00:10:24,791 --> 00:10:27,460
ولی وقتی همدیگه رو بشناسن، میتونن دوست بشن
275
00:10:27,544 --> 00:10:28,878
یا شاید حتی بیشتر از دوست
276
00:10:28,962 --> 00:10:30,463
کی میدونه؟ به من ربطی نداره
277
00:10:30,547 --> 00:10:31,798
ببخشید. شما اینجا کار میکنید؟
278
00:10:31,881 --> 00:10:33,424
تقریباً. نه واقعاً
279
00:10:33,508 --> 00:10:35,885
آم، باشه. نه ممنون. ولی رایگانه
280
00:10:35,969 --> 00:10:37,637
من یه درخت رایگان میخوام. واقعاً؟
281
00:10:37,720 --> 00:10:38,763
عالیه
282
00:10:38,847 --> 00:10:40,306
آره. میخوام ازش برای هیزم استفاده کنم
283
00:10:40,390 --> 00:10:42,142
برو بیرون! از اینجا برو بیرون
284
00:10:43,893 --> 00:10:46,563
یه ذره برف بردار، بده به پنگوئن گروه کُر
285
00:10:46,646 --> 00:10:49,524
و دوباره روی قطار! ووهو
286
00:10:50,441 --> 00:10:51,442
پس فقط همین کار رو بکن
287
00:10:51,526 --> 00:10:55,530
چطوره من همونجوری انجامش بدم ولی با ظرافت و زیبایی؟
288
00:10:55,613 --> 00:10:57,574
ظرافت و زیبایی. من عاشق اون برنامهم
289
00:10:57,657 --> 00:10:59,075
لیلی تاملین برام یه استثناست
290
00:11:29,022 --> 00:11:31,816
خب. تمومش کنیم؟ من الان کاکائو؟
291
00:11:31,900 --> 00:11:34,360
این پسره پایهست برای یه نوشیدنی گرم. منم همینطور، لوئیز
292
00:11:34,444 --> 00:11:35,862
میشه لطفاً از این قطار پیاده بشیم؟
293
00:11:35,945 --> 00:11:38,573
نمیگم خیلی خوش نگذشته باشه، و سرد و طولانی نبوده باشه ها
294
00:11:38,656 --> 00:11:40,575
آره، لوئیز، تو باید جا بزنی
295
00:11:40,658 --> 00:11:44,245
و فقط اعتراف کنی که من از هر لحاظ از تو بهترم
296
00:11:44,329 --> 00:11:46,331
خروجی سمت راستتونه. تعطیلات خوش بگذره
297
00:11:46,414 --> 00:11:49,459
بچهها، من الان نمیتونم جا بزنم. دارم لوگان رو خسته میکنم
298
00:11:49,542 --> 00:11:51,711
اون خستهست. پیر شده
299
00:11:51,794 --> 00:11:53,254
من خیلی به بردن این نزدیکم
300
00:11:53,338 --> 00:11:55,173
فقط یه دور دیگه، لطفاً
301
00:11:55,256 --> 00:11:56,633
به عنوان کادوی کریسمست به من
302
00:11:56,716 --> 00:11:58,676
به علاوه کادوهای واقعی کریسمسی که بهم میدی
303
00:11:58,760 --> 00:12:00,970
اوف. باشه. یه دور دیگه. ممنون
304
00:12:01,054 --> 00:12:02,889
اصلاً از کمر به پایین بی حسم
305
00:12:02,972 --> 00:12:05,475
چند دقیقه دیگه هم که کیرمو حس نکنم، چی میشه مگه؟
306
00:12:05,558 --> 00:12:06,768
آماده شو، لوگان
307
00:12:06,851 --> 00:12:08,978
یه دور دیگه زمینت میزنم
308
00:12:09,062 --> 00:12:10,230
خیلی خب پس، لوئیز
309
00:12:10,313 --> 00:12:12,190
فکر کنم به تحقیر کردنت ادامه میدم
310
00:12:12,273 --> 00:12:14,442
زیر این ستارههای قشنگ زمستونی
311
00:12:14,525 --> 00:12:17,445
باشه عزیزم، من نبکین رو نگه میدارم تا سوار قطاری، باشه؟
312
00:12:17,528 --> 00:12:18,571
من میخوام نبکین رو نگه دارم
313
00:12:18,655 --> 00:12:20,990
نه، نه، من پیش خودم و میسن کوچولو امن نگهش میدارم
314
00:12:21,074 --> 00:12:22,158
نبین! نبین رو میخوام
315
00:12:22,242 --> 00:12:24,035
باشه. بیا اینم. آروم باش عزیزم. تو بهتر میدونی
316
00:12:24,118 --> 00:12:26,037
نه نمیدونی. تو چهار سالته. چهار و نیم
317
00:12:26,120 --> 00:12:27,121
باشه. باشه
318
00:12:28,248 --> 00:12:30,375
خیلی خب، لوگان آماده باختنی؟
319
00:12:30,458 --> 00:12:33,127
تنها چیزی که قراره از دست بدم، قید و بندهام هستن
320
00:12:33,211 --> 00:12:34,462
وقتی فراتر از حد و مرزها برم
321
00:12:34,545 --> 00:12:37,382
چیزی که فکر میکردم ازم برمیاد، پسرم
322
00:12:37,465 --> 00:12:38,466
آره واقعا؟
323
00:12:38,549 --> 00:12:40,510
خب، اینو ببین، ای کلهخر
324
00:12:42,053 --> 00:12:43,596
زیر آدمک زنجبیلی
325
00:12:45,056 --> 00:12:46,099
روی خرس قطبی
326
00:12:47,392 --> 00:12:48,393
از بین درختا
327
00:12:49,018 --> 00:12:50,019
از صخره بپر
328
00:12:50,853 --> 00:12:53,273
وُووووو. آره
329
00:12:56,693 --> 00:12:57,986
اوه اوه
330
00:12:58,069 --> 00:12:59,570
نبین
331
00:12:59,946 --> 00:13:00,989
اوه خدای من
332
00:13:01,072 --> 00:13:03,324
الان چیکار کردی؟
333
00:13:03,408 --> 00:13:06,244
انگار یکی اون پشت واسه سوار شدن به قطار هیجانزدست
334
00:13:06,327 --> 00:13:08,121
آها، هوورا
335
00:13:13,710 --> 00:13:14,711
نبین
336
00:13:14,794 --> 00:13:17,755
عیبی نداره. میرم میارمش
337
00:13:17,839 --> 00:13:20,466
"نابلینگ" تو؟ نبین
338
00:13:21,050 --> 00:13:23,553
خدایا، لوئیز این یه مسابقه شیرینکاری با قطار بود
339
00:13:23,636 --> 00:13:27,140
نه مسابقه نابود کردن کریسمس یه بچه بیگناه
340
00:13:27,223 --> 00:13:28,349
هیس! یعنی، اگه اون بود
341
00:13:28,433 --> 00:13:29,434
تو میبردی
342
00:13:29,517 --> 00:13:31,060
قطعا میبردی. ممنون
343
00:13:31,144 --> 00:13:32,812
چیشده عزیزم؟
344
00:13:32,895 --> 00:13:34,605
اوه خدای من، نبین کجاست؟
345
00:13:34,689 --> 00:13:36,149
اوه خدایا
346
00:13:36,232 --> 00:13:38,026
اوه، سلام، آره. ما دیدیمش
347
00:13:38,109 --> 00:13:40,695
فقط یه تصادف خیلی عجیب و غریبی بود
348
00:13:40,778 --> 00:13:42,655
اصلاً کسی مقصر نیست
349
00:13:42,739 --> 00:13:44,490
بچهها، باید اون عروسک رو برگردونیم
350
00:13:44,574 --> 00:13:46,409
آره. حتی اگه تا صبح هم طول بکشه
351
00:13:46,492 --> 00:13:48,911
خیلی خب، ملت، آخرین دور قبل از اینکه تعطیل کنیم
352
00:13:48,995 --> 00:13:50,413
اوه خدایا
353
00:13:51,706 --> 00:13:54,167
آقا، آقای مسئول قطار میشه لطفا بگردید
354
00:13:54,250 --> 00:13:56,377
دنبال عروسک سگشکل پسرم؟
355
00:13:56,461 --> 00:13:58,921
نبین! اسمش نبینه
356
00:13:59,005 --> 00:14:00,423
ما دنبال دستمال سفره پسرتون میگردیم
357
00:14:00,506 --> 00:14:02,300
اوه، نه، نه. "نبکین." اسمش نبینه
358
00:14:02,383 --> 00:14:04,052
آره، ما هم دنبالشیم
359
00:14:04,135 --> 00:14:06,429
اوه، ما سالم و سلامت برش میگردونیم
360
00:14:06,512 --> 00:14:10,391
اما فقط برای احتیاط، آیا یه عروسک فوقالعاده مهمیه
361
00:14:10,475 --> 00:14:12,226
یا یه چیز متوسطه؟
362
00:14:12,310 --> 00:14:15,021
خیلی مهمه. عروسک مورد علاقه گریدِیه
363
00:14:15,104 --> 00:14:16,189
بدون اون نمیتونه بخوابه
364
00:14:16,272 --> 00:14:18,983
آها. اما خب میتونید یکی دیگه بگیرید
365
00:14:19,067 --> 00:14:20,693
اگه مجبور شدید. نه
366
00:14:20,777 --> 00:14:23,279
نبین آخرین چیزی بود که بابام به گریدی داد
367
00:14:23,362 --> 00:14:25,198
قبل از اینکه فوت کنه. آها
368
00:14:25,281 --> 00:14:26,491
فهمیدم. وای
369
00:14:26,574 --> 00:14:29,035
تو از یه بچه اسباببازی گرفتی
370
00:14:29,118 --> 00:14:30,828
تو مثل ضد بابا نوئلی
371
00:14:30,912 --> 00:14:32,288
داری سعی میکنی بگی سانتانا؟
372
00:14:32,371 --> 00:14:34,207
اوف، لوگان چرا هنوز اینجایی؟
373
00:14:34,290 --> 00:14:36,084
من مثل تو هیولا نیستم، لوئیز
374
00:14:36,167 --> 00:14:38,127
من اون عروسک بچه رو نجات میدم
375
00:14:38,211 --> 00:14:41,422
و دنیا رو نجات میدم مثل عیسی مسیح کوچولو
376
00:14:41,506 --> 00:14:43,883
نه، من عروسک رو نجات میدم. من عیسی مسیح کوچولوام
377
00:14:43,966 --> 00:14:45,343
من عیسی مسیح کوچولوام. بس کن
378
00:14:45,426 --> 00:14:48,429
کریسمس وقت این نیست که درباره عیسی مسیح کوچولو حرف بزنیم
379
00:14:52,141 --> 00:14:53,226
مشکلی نیست
380
00:14:53,309 --> 00:14:55,645
حالا کافه کاکائو یه درخت کریسمس خواهد داشت
381
00:14:55,728 --> 00:14:57,730
همه میبرن. قابلی نداشت
382
00:14:57,814 --> 00:15:00,233
چه قشنگ. اوه خدای من، آتیش گرفت
383
00:15:00,316 --> 00:15:03,361
آخ. خانم
384
00:15:03,444 --> 00:15:06,197
باشه، قبوله. ما میریم. اما اون نوارای براق رو با خودمون میبریم
385
00:15:06,280 --> 00:15:08,699
باشه، نوارای براق رو نمیبرم ولی یه کاکائو میخوام
386
00:15:08,783 --> 00:15:11,327
یه کاکائو، لطفا. تو هم شریکی
387
00:15:12,078 --> 00:15:14,622
خب، من میدونستم که میخواستم از نعناییها به عنوان گوش استفاده کنم
388
00:15:14,705 --> 00:15:16,833
اما با خودم گفتم چجوری قراره خز رو درست کنم؟
389
00:15:16,916 --> 00:15:19,085
و اونجا بود که من آبنبات عصایی رو دیدم
390
00:15:19,168 --> 00:15:20,419
که یکی لِهش کرده بود
391
00:15:20,503 --> 00:15:22,713
آبنبات عصایی به شکل جالبی خرد میشه
392
00:15:22,797 --> 00:15:24,674
و یه جورایی شبیه خز به نظر میرسه
393
00:15:24,757 --> 00:15:26,509
اوه. آره همینطوره، همینطوره
394
00:15:26,592 --> 00:15:29,220
پس فکر کنم منظورم اینه که جسور باش
395
00:15:29,303 --> 00:15:31,305
کوکیت رو مال خودت بساز
396
00:15:31,389 --> 00:15:33,057
این چیزیه که بهش معنی میده
397
00:15:33,141 --> 00:15:34,684
ام، ببخشید آقا
398
00:15:34,767 --> 00:15:37,186
لطفا، من یکی از شمام. بهم بگید باب
399
00:15:37,270 --> 00:15:39,939
آها، بله. خب، ما به زودی میبندیم
400
00:15:40,022 --> 00:15:42,191
پس میشه لطفا دست از کاری که میکنید بردارید؟
401
00:15:42,275 --> 00:15:43,776
اوه، اوه، باشه
402
00:15:43,860 --> 00:15:46,028
اوه، میشه همینجا پیش لامپ حرارتی بمونم
403
00:15:46,112 --> 00:15:47,488
تا وقتی خانوادم بیان دنبالم؟
404
00:15:47,572 --> 00:15:49,699
اوم... من خانواده دارم
405
00:15:49,782 --> 00:15:51,993
اونا قبلاً اینجا بودن. معلومه که بودن
406
00:15:52,076 --> 00:15:53,202
چرا باید دروغ بگم؟
407
00:15:53,286 --> 00:15:54,537
آره. نه. چرا باید دروغ بگی؟
408
00:15:54,620 --> 00:15:56,455
فکر کنم برای گرما ولی
409
00:15:56,539 --> 00:15:57,999
ولی من خانواده دارم
410
00:15:58,082 --> 00:15:59,375
قسم میخورم. آهان
411
00:15:59,458 --> 00:16:02,003
خب، داریم میرسیم به نبکین
412
00:16:02,086 --> 00:16:04,255
شاید از اون اسکیت خرسیه استفاده کنم
413
00:16:04,338 --> 00:16:05,506
تا یه شاخه رو ببرم
414
00:16:05,590 --> 00:16:07,884
و وقتی رد شدیم، باهاش نبکین رو قلاب کنم
415
00:16:07,967 --> 00:16:08,968
اوه، من یه فکری دارم
416
00:16:09,051 --> 00:16:10,636
شاید تو بهتره یه... رو ببری--
417
00:16:10,720 --> 00:16:12,847
و باهاش--
418
00:16:12,930 --> 00:16:14,265
این رو ببر
419
00:16:14,348 --> 00:16:16,017
آه. دیگه تحمل ندارم
420
00:16:16,100 --> 00:16:18,144
همونطور که یه زن دانا با عینک قرمز یه بار گفت:
421
00:16:18,227 --> 00:16:19,979
کریسمس یعنی همسایهتو دوست داشته باشی
422
00:16:20,062 --> 00:16:21,314
سالی جسی رافائل؟
423
00:16:21,397 --> 00:16:22,607
نه. مامان. ببین
424
00:16:22,690 --> 00:16:23,983
اون عروسک لعنتی خیلی بالاست
425
00:16:24,066 --> 00:16:25,443
شما دو تا باید با هم همکاری کنین
426
00:16:25,526 --> 00:16:27,153
اگه میخواین حتی نزدیک بهش بشین
427
00:16:27,236 --> 00:16:28,738
لوگان، تو باید روی صندلیت وایسی
428
00:16:28,821 --> 00:16:30,823
و لوئیز، تو باید روی شونههای لوگان وایسی
429
00:16:30,907 --> 00:16:32,450
و بعد من و جین پاهای لوگان رو میگیریم
430
00:16:32,533 --> 00:16:33,618
تا شما رو ثابت نگه داریم، باشه؟
431
00:16:33,701 --> 00:16:36,078
آه! من نمیخوام روی لوگان وایسم
432
00:16:36,162 --> 00:16:38,873
پاهام احتمالاً زگیلهای شونهش رو میگیرن
433
00:16:38,956 --> 00:16:40,791
منم نمیخوام پاهای تو روی شونههام باشه
434
00:16:40,875 --> 00:16:42,126
تو احتمالاً پاهای گوزی داری
435
00:16:42,210 --> 00:16:44,170
در واقع من پاهای گوزی دارم
436
00:16:44,253 --> 00:16:46,130
بس کنین دیگه! بعداً دشمنی کنین
437
00:16:46,214 --> 00:16:47,632
باشه. هر چی. اوکی
438
00:16:48,132 --> 00:16:50,009
ولی اگه به تونل بخوریم چی؟
439
00:16:50,092 --> 00:16:51,844
واقعاً نمیخوام سرم قطع بشه
440
00:16:51,928 --> 00:16:54,430
اونجاییه که یه روزی میخوام ریش پروفسوری بذارم
441
00:16:54,513 --> 00:16:56,224
خب، فقط نبکین رو بگیر
442
00:16:56,307 --> 00:16:58,142
و قبل از اینکه سرت قطع شه، بپر پایین
443
00:16:58,226 --> 00:16:59,602
لوگان، وایسا و بعد خم شو
444
00:16:59,685 --> 00:17:01,687
همین الانش دستورات گیجکنندهان. هیس
445
00:17:01,771 --> 00:17:04,106
من و جین میذاریمت تو موقعیت. فقط کاری که میگم رو بکن
446
00:17:04,190 --> 00:17:05,858
اوه، بابانوئل قدرتمند، لطفاً نذار بمیرن
447
00:17:07,526 --> 00:17:08,986
بهتر وایسا
448
00:17:09,070 --> 00:17:10,071
شونههات کجان؟
449
00:17:10,154 --> 00:17:12,365
مگه نمیدونی شونه چیه؟
450
00:17:12,448 --> 00:17:13,866
من دیگه وایمیستم رو گردنت
451
00:17:13,950 --> 00:17:15,826
اوه. تازه فهمیدم
452
00:17:15,910 --> 00:17:18,329
احتمالاً سر خودته که قطع میشه. باحال
453
00:17:18,412 --> 00:17:20,790
خب، اگه اینجوری شد، امیدوارم وقتی میافته پایین تو رو گاز بگیره
454
00:17:20,873 --> 00:17:21,958
بچهها، تمرکز کنین
455
00:17:22,041 --> 00:17:23,960
قطار داره خیلی آروم میره پس این خوبه
456
00:17:24,043 --> 00:17:27,004
خب، بچهها من همیشه سرعت رو زیاد میکنم
457
00:17:27,088 --> 00:17:29,674
برای آخرین دور شب، برای یه ذره تفریح بیشتر
458
00:17:29,757 --> 00:17:31,384
ولی بیشتر برای اینکه زودتر تموم شه
459
00:17:31,467 --> 00:17:32,552
چی؟ نه
460
00:17:32,635 --> 00:17:35,304
شروع شد. نه، راننده. راننده بد
461
00:17:41,102 --> 00:17:43,271
اوه خدا. اوه خدا. اوه خدا
462
00:17:43,354 --> 00:17:44,522
باشه، نبکین اونجاست
463
00:17:44,605 --> 00:17:45,690
لوگان، بلندتر شو
464
00:17:45,773 --> 00:17:48,025
من از کلاس ششم دارم این کارو میکنم
465
00:17:48,109 --> 00:17:50,736
درگیر کردن عضلات مرکزی
466
00:17:52,154 --> 00:17:53,656
نمیدونم میتونم بهش برسم یا نه
467
00:17:53,739 --> 00:17:55,658
عجله کن. عجله کن
468
00:17:57,785 --> 00:17:59,245
گرفتمش! خم شو خم شو
469
00:17:59,829 --> 00:18:01,330
اوف
470
00:18:01,414 --> 00:18:03,833
لوئیز! زندهای؟
471
00:18:03,916 --> 00:18:05,084
یا الان فقط پایی؟
472
00:18:05,167 --> 00:18:07,044
اشکال نداره. ما در هر صورت قبولت داریم
473
00:18:07,128 --> 00:18:08,170
من زندهام
474
00:18:08,254 --> 00:18:10,923
فقط با دستهای خیلی ضعیفم آویزون تونلم
475
00:18:11,007 --> 00:18:13,593
اوم، پس شاید با احتیاط خودتو بیاری پایین؟
476
00:18:13,676 --> 00:18:14,927
باشه
477
00:18:15,011 --> 00:18:16,012
چهار
478
00:18:16,721 --> 00:18:18,055
صبر کن. چیکار میکنی؟
479
00:18:18,139 --> 00:18:20,641
دارم میدوم
480
00:18:22,101 --> 00:18:23,352
لوئیز، نه
481
00:18:23,436 --> 00:18:25,938
کار تونلی رو نکن! فقط مراقب خودت باش
482
00:18:26,022 --> 00:18:27,857
زیر بدنم
483
00:18:28,482 --> 00:18:31,193
آره! انجامش دادم
484
00:18:31,277 --> 00:18:32,570
واو. یا حضرت عباس
485
00:18:32,653 --> 00:18:35,573
لعنتی. نبکین، داری میری خونه، رفیق
486
00:18:35,656 --> 00:18:38,701
واو. تو کلاً پوشیده از آبدماغ پسربچهها هستی، نه؟
487
00:18:39,827 --> 00:18:42,455
آه. متاسفم. ناامیدتون کردم، درختا
488
00:18:42,538 --> 00:18:44,582
خدا روح همهتونو بیامرزه
489
00:18:44,665 --> 00:18:47,168
فقط نمیفهمم چرا باید اون بو رو بدن
490
00:18:47,251 --> 00:18:48,628
منظورت مثل درخت کاجه؟
491
00:18:48,711 --> 00:18:49,754
آه، سینتیا
492
00:18:49,837 --> 00:18:52,965
اوه، حدس میزنم صد میلیون سال تکامل اشتباه کرده باشه
493
00:18:53,049 --> 00:18:55,509
تام، آدمایی هستن که بوی کاج رو دوست ندارن
494
00:18:55,593 --> 00:18:57,511
آره، بهشون میگن جامعهستیز
495
00:18:57,595 --> 00:18:58,679
این یکی چطوره؟
496
00:18:58,763 --> 00:19:00,014
اوهوم
497
00:19:00,097 --> 00:19:02,058
اون یکی؟ یه جورایی خلوته
498
00:19:02,141 --> 00:19:04,060
شاید نتونه وزن تزئینات رو تحمل کنه
499
00:19:04,143 --> 00:19:05,895
و همینطور، از نگاه کردن بهش خوشم نمیاد
500
00:19:05,978 --> 00:19:07,480
خب، من دوست دارم که بو نمیده
501
00:19:07,563 --> 00:19:08,689
دارم با این یکی رفیق میشم
502
00:19:08,773 --> 00:19:10,900
راستش رو بخوای، الان با این یکی بیشتر از شوهرم رفیق شدم
503
00:19:10,983 --> 00:19:12,568
باشه، آرومتر
504
00:19:12,652 --> 00:19:14,654
دختر من زشتترین درخت رو میخواد
505
00:19:14,737 --> 00:19:16,530
دخترم هم زشتترین درخت رو میگیره
506
00:19:16,614 --> 00:19:17,948
اوه. دوستت دارم عزیزم
507
00:19:18,032 --> 00:19:19,241
فکر کنم مامانت اشتباه میکرد
508
00:19:19,325 --> 00:19:20,743
ما از پسش برمیایم
509
00:19:20,826 --> 00:19:22,453
آه، خداحافظ، درخت
510
00:19:22,536 --> 00:19:23,537
سینتیا افتضاحه
511
00:19:23,621 --> 00:19:25,373
ولی بازم از دستگاه چوب خردکن بهتره
512
00:19:25,456 --> 00:19:26,624
شاید. نه؟
513
00:19:28,709 --> 00:19:30,795
خب، امشب دیگه تمومه، رفقا
514
00:19:30,878 --> 00:19:33,130
خروج از سمت راست شما. تعطیلات خوبی داشته باشید
515
00:19:34,965 --> 00:19:36,926
باشه، صبر کن، رفیق
516
00:19:37,009 --> 00:19:38,010
قطاره برگشت
517
00:19:38,094 --> 00:19:39,804
میرم از آقای قطارچی بپرسم شاید
518
00:19:39,887 --> 00:19:41,263
بفرمایید. نبکین
519
00:19:41,347 --> 00:19:43,599
اوه، خدا رو شکر. آره، خواهش میکنم
520
00:19:43,683 --> 00:19:45,518
تو این کارو کردی. من کردم
521
00:19:45,601 --> 00:19:46,727
من کردم. اون کرد
522
00:19:46,811 --> 00:19:47,853
تو پرتش کردی تو
523
00:19:47,937 --> 00:19:48,938
من برگردوندمش واست
524
00:19:49,021 --> 00:19:50,773
اون برش گردوند. ...سالم. درسته
525
00:19:50,856 --> 00:19:52,066
هی! چقدر بامزهست. سنش عالیه
526
00:19:52,149 --> 00:19:53,317
کریسمس مبارک
527
00:19:53,401 --> 00:19:54,985
بیا، میسل-دوِ منو بگیر
528
00:19:55,069 --> 00:19:56,737
تو بردی. آره، من بردم
529
00:19:56,821 --> 00:19:58,406
اینجا معمولاً مزخرفه
530
00:19:58,489 --> 00:20:01,242
ولی این یه جورایی باحالترین وقتی بود که اینجا داشتم
531
00:20:01,325 --> 00:20:03,494
آره، خب، بدترین لحظه عمرم هم نبود
532
00:20:03,577 --> 00:20:05,413
آخ جون. شما دو تا رو ببین. صلح و صفا
533
00:20:05,496 --> 00:20:08,499
بعداً میبینمتون، تعطیلاتیهای خنگ. امیدوارم کادوهاتون مزخرف باشه
534
00:20:08,582 --> 00:20:10,835
خداحافظ. امیدوارم یه گوزن شمالی تو صورتت باد معده بده
535
00:20:10,918 --> 00:20:12,253
آره. باشه. یالا، بچهها
536
00:20:12,336 --> 00:20:15,047
بهتره عجله کنیم و اینو خرج کنیم قبل از اینکه اینجا بسته بشه
537
00:20:15,131 --> 00:20:17,341
بیا بریم پولمون رو به باد بدیم و شاممون رو بنوشیم
538
00:20:17,425 --> 00:20:20,469
آره. این لبا برای یه جرعه آمادهن، عزیزم
539
00:20:20,553 --> 00:20:22,012
بریم سمت کوکوآمو
540
00:20:22,763 --> 00:20:25,683
کلوچههایی که برای بابا نوئل درست کردی خیلی خوب به نظر میان، باب
541
00:20:25,766 --> 00:20:27,435
بچهها، از پدرتون تشکر کنید. ممنون، بابا
542
00:20:27,518 --> 00:20:28,811
ممنون، بابا. ممنونم، پسر من
543
00:20:28,894 --> 00:20:30,479
مطمئن نیستم بخوام بابانوئل اونا رو بخوره
544
00:20:30,563 --> 00:20:31,897
یه جورایی حس میکنم باید گذاشته بشن
545
00:20:31,981 --> 00:20:33,524
پشت شیشه تو یه موزه
546
00:20:33,607 --> 00:20:34,692
پدر، اون کلوچهها
547
00:20:34,775 --> 00:20:36,193
قراره تبدیل بشن به پیپی بابانوئل
548
00:20:36,277 --> 00:20:38,028
چه بخوای چه نخوای. امم
549
00:20:38,112 --> 00:20:39,697
این دیگه چه... خوبه
550
00:20:39,780 --> 00:20:42,366
همه بیاید تو. مگه جنگل رو ماشینمون بالا آورده؟
551
00:20:42,450 --> 00:20:43,534
لین، تو چیکار کردی؟
552
00:20:43,617 --> 00:20:45,453
ما نمیتونیم همه این درختا رو تو آپارتمانمون نگه داریم
553
00:20:45,536 --> 00:20:47,913
مطمئناً که میتونیم. کی تو اتاقش درخت کریسمس میخواد؟
554
00:20:47,997 --> 00:20:49,039
من! من میخوام
555
00:20:49,123 --> 00:20:51,292
و این یعنی یکی برای آشپزخونه و یکی برای حمام
556
00:20:51,375 --> 00:20:54,128
میبینی، باب، این دقیقاً تعداد مناسب درخت کریسمس برای ماست
557
00:20:54,211 --> 00:20:56,464
دلم برای اون یکی حمام میسوزه. اوه، بیخیال
558
00:20:56,547 --> 00:20:58,299
این زشتا باید به هر چی گیرشون میاد راضی باشن
559
00:20:58,382 --> 00:21:00,134
شوخی کردم. تو زیبایی
560
00:21:00,926 --> 00:21:02,762
♪ دست و پاهات لختن ♪
561
00:21:02,845 --> 00:21:04,138
♪ ولی من اهمیت نمیدم ♪
562
00:21:04,221 --> 00:21:06,223
♪ برگای سوزنی قهوهای عجیب داری ♪
563
00:21:06,307 --> 00:21:07,850
♪ همینجوری هر جا ♪
564
00:21:07,933 --> 00:21:10,269
♪ شکل مثلث نیستی ♪
565
00:21:10,352 --> 00:21:12,938
♪ شکل یه مربع واقعاً غمگین هستی ♪
566
00:21:13,731 --> 00:21:14,857
♪ اوه، آره ♪
567
00:21:14,940 --> 00:21:18,444
♪ ولی هیچ درختی نمیتونه زشت باشه ♪
568
00:21:18,527 --> 00:21:20,446
♪ تو کریسمس ♪
569
00:21:20,529 --> 00:21:22,448
♪ اگه تو جنگل آینه بود ♪
570
00:21:22,531 --> 00:21:24,658
♪ خب، تو میشکوندیشون ♪
571
00:21:24,742 --> 00:21:27,995
♪ یکم شبیه یه مقعد کاجی به نظر میای ♪
572
00:21:28,078 --> 00:21:31,791
♪ ولی هیچ درختی نمیتونه زشت باشه ♪
573
00:21:31,874 --> 00:21:33,876
♪ تو کریسمس ♪
574
00:21:34,875 --> 00:21:41,875
💫✿ WAREZ-IR ✿💫
🌸♡ IRWAREZ.COM ♡🌸52447