All language subtitles for Bobs.Burgers.S16E08.Les.Lizardables.720p.HDTV.AAC2.0.x264-Slurpuff
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,474 --> 00:00:04,851
وارز تقدیم میکند
IRWAREZ.COM
1
00:00:01,952 --> 00:00:03,986
(موسیقی)
2
00:00:18,736 --> 00:00:21,070
خب، یادتون باشه، روز کلاههای شنگولپنگول
3
00:00:21,172 --> 00:00:23,305
جمعهی هفته دیگه است و هیچکس کلاه گربهای نپوشه
4
00:00:23,407 --> 00:00:24,306
چون من اول گفتمش
5
00:00:24,408 --> 00:00:26,308
خب، آخرین اطلاعیه
6
00:00:26,410 --> 00:00:29,244
میخوام به همه در مورد یه برنامه فوقالعاده یادآوری کنم
7
00:00:29,346 --> 00:00:31,680
که انگار هیچکی براش ثبتنام نمیکنه
8
00:00:31,782 --> 00:00:34,883
این روش حل اختلاف بین همسن و سالهاست که خودم ابداع کردم
9
00:00:34,985 --> 00:00:37,786
"همتا-ماجیگری"
10
00:00:37,888 --> 00:00:40,723
"اصول صلح." این "ماجیگریه"
11
00:00:40,825 --> 00:00:42,858
چون نباید توی "میانجیگری" "من" وجود داشته باشه
12
00:00:42,960 --> 00:00:44,393
و آره، اسمش عالیه
13
00:00:44,495 --> 00:00:46,562
پس اگه دلتون یه بحث داغ میخواد
14
00:00:46,664 --> 00:00:48,897
یا یه کتککاری حسابی
15
00:00:48,999 --> 00:00:50,599
بزنید به سیم آخر. خب، خداحافظی میکنم
16
00:00:50,701 --> 00:00:51,800
اون گوز نبود
17
00:00:51,902 --> 00:00:53,068
اون صندلی من بود
18
00:00:54,672 --> 00:00:56,171
هی، میدونی اون قضیه میانجیگری همسالان رو
19
00:00:56,273 --> 00:00:58,006
که فراند داشت در موردش حرف میزد؟ آره؟
20
00:00:58,109 --> 00:00:59,708
مگه ما میانجیهای همسالان نیستیم؟
21
00:00:59,810 --> 00:01:01,043
آه، آره. آه، درسته
22
00:01:01,145 --> 00:01:02,978
به خاطر اون تبادل شیر کوچولوی بیگناهی
23
00:01:03,080 --> 00:01:04,480
که چند هفته پیش داشتیم
24
00:01:04,582 --> 00:01:07,382
توپای شیر مسلح شدن. آماده، نشانه بگیر
25
00:01:07,485 --> 00:01:08,784
بچهها، نمیدونم این فکر خوبیه یا نه
26
00:01:08,886 --> 00:01:10,219
آتش
27
00:01:10,321 --> 00:01:11,653
و آقای فراند اینجوری بود که
28
00:01:11,756 --> 00:01:13,288
«یه ساعت بازداشت میخوای؟
29
00:01:13,390 --> 00:01:15,257
«یا میخوای یه ویدیوی ۱۵ دقیقهای ببینی
30
00:01:15,359 --> 00:01:16,759
«و بشی یه میانجی همسنوسال؟
31
00:01:16,861 --> 00:01:17,960
من آقای فراند هستم.»
32
00:01:18,062 --> 00:01:19,928
ولی منظورم اینه که اگه همهمون یادمون رفته باشه، ما اصلاً میانجی هستیم؟
33
00:01:20,030 --> 00:01:21,997
و هیچکس حتی برای میانجیگری ثبتنام نکرده باشه؟
34
00:01:22,099 --> 00:01:23,799
من هنوز تو لینکدینم میذارمش
35
00:01:23,901 --> 00:01:26,201
وای، آیزاک رو ببین با اون گردنبند جدید دندون کوسهش
36
00:01:26,303 --> 00:01:28,637
حالا اون شده چیز اون. چیز من چیه؟
37
00:01:28,739 --> 00:01:30,472
یعنی، به جز میانجیگریِ ما
38
00:01:30,574 --> 00:01:32,107
که خب معلومه چقدر بهش علاقه دارم
39
00:01:32,209 --> 00:01:34,143
ولی گردنبند دندون کوسه من چیه؟
40
00:01:34,245 --> 00:01:35,911
میتونی اون آفتابگیر کورز لایت رو بپوشی
41
00:01:36,013 --> 00:01:37,613
یه نفر تو رستوران جا مونده بود
42
00:01:37,715 --> 00:01:39,915
من اون آدمه باشم؟ شاید
43
00:01:40,017 --> 00:01:41,984
هی، انگار کورتنی داره به خاک نگاه میکنه
44
00:01:42,086 --> 00:01:43,585
ما هم بریم خاک نگاه کنیم؟
45
00:01:43,687 --> 00:01:45,287
نه، اون رو میسپرم به خودت
46
00:01:45,389 --> 00:01:47,823
من قبلاً به خاک نگاه کردم، حله
47
00:01:47,925 --> 00:01:50,125
هی، کورتنی داره یه خاکِ خفن نگاه میکنه؟
48
00:01:50,227 --> 00:01:51,994
من دارم به اون مارمولک نگاه میکنم
49
00:01:52,096 --> 00:01:53,662
فکر کنم اون کلاغه همین الان بهش حمله کرد
50
00:01:53,764 --> 00:01:54,863
آره، یه جورایی گیج به نظر میاد
51
00:01:54,965 --> 00:01:57,566
و مثل بقیه مارمولکها فرار نمیکنه
52
00:01:57,668 --> 00:01:59,034
وقتی که بیمه ماشین نمیفروشن
53
00:01:59,136 --> 00:02:01,403
فکر کنم یه سوسمار پنج خطیه
54
00:02:01,505 --> 00:02:03,338
داری سعی میکنی بگی "اسکنک"؟
55
00:02:03,440 --> 00:02:06,008
اسکینگ. پسرعموم یکی از اینا رو پیدا کرد و به عنوان حیوون خونگی نگه داشت
56
00:02:06,110 --> 00:02:07,209
میخوای بگیریش دستت؟ اوه
57
00:02:07,311 --> 00:02:09,645
اه، سلام، کوچولو
58
00:02:09,747 --> 00:02:12,681
هی، چه مارمولک باحالیه، جین. آقا مارمولک رو اینجا ببین
59
00:02:12,783 --> 00:02:14,249
آقا مارمولک
60
00:02:14,351 --> 00:02:16,518
¶ آقا مارمولک! ¶
61
00:02:16,620 --> 00:02:18,687
اه، مطمئن نیستم اینجا برای مارمولک امن باشه
62
00:02:18,789 --> 00:02:20,856
با اون کلاغ پیر و بدجنس. اگه نگهش داریم چی میشه؟
63
00:02:20,958 --> 00:02:22,257
نگهش داریم؟ شاید نگهش داریم؟
64
00:02:22,359 --> 00:02:24,359
خب، من فکر میکردم ببریمش دامپزشکی
65
00:02:24,461 --> 00:02:25,928
یا یه جور پناهگاه حیوانات
66
00:02:26,030 --> 00:02:27,129
نه بابا. اونا چی میدونن؟
67
00:02:27,231 --> 00:02:29,731
ضمناً، نمیتونی این رابطه رو انکار کنی
68
00:02:29,834 --> 00:02:32,201
جین، مراقبت از مارمولک کلی کار داره
69
00:02:32,303 --> 00:02:34,269
پسرعموم همش در موردش حرف میزنه
70
00:02:34,371 --> 00:02:36,004
تقریباً تنها چیزیه که حرفشو میزنه
71
00:02:36,106 --> 00:02:38,707
منم میگم، "دشیل، کی نوبت میشه در مورد روز من حرف بزنیم؟"
72
00:02:38,809 --> 00:02:40,175
بابا، میتونه تو اتاق من زندگی کنه
73
00:02:40,277 --> 00:02:41,710
یه آکواریوم لازم داری که توش نگهش داری
74
00:02:41,812 --> 00:02:44,112
و باید بهش غذا بدی. فکر کنم کرم آرد
75
00:02:44,215 --> 00:02:45,547
و باید زنده باشن
76
00:02:45,649 --> 00:02:47,182
این چندشه. ولی خب بگو
77
00:02:47,284 --> 00:02:48,817
و به یه منبع گرما نیاز داری
78
00:02:48,919 --> 00:02:50,886
من اتفاقاً یه آکواریوم و یه لامپ یو.وی. دارم
79
00:02:50,988 --> 00:02:53,789
از وقتی لاکپشت داشتیم. اسمش جان لاکپشت بود
80
00:02:53,891 --> 00:02:55,924
این داره شبیه یه «زندگی میکنه و کرم میخوره» میشه
81
00:02:56,026 --> 00:02:57,626
شرایط خونهتون
82
00:02:57,728 --> 00:02:59,828
ولی منم میام و کارای حسابی به دردبخوری انجام میدم، نه؟
83
00:02:59,930 --> 00:03:02,898
مثلاً ببرمش گردشای باحال و تعریف و تمجید بشنوم
84
00:03:03,000 --> 00:03:05,367
قبول، باشه. ولی جین، تو باید کمک کنی
85
00:03:05,469 --> 00:03:08,237
من یه زن قویام، ولی نمیخوام مجبور باشم هم درس و مدرسهمو
86
00:03:08,339 --> 00:03:10,539
فعالیتهای فوق برنامه و یه مارمولک رو با هم مدیریت کنم
87
00:03:10,641 --> 00:03:13,075
نگران نباش، اینجا داری با «مرد مارمولکی» حرف میزنی
88
00:03:13,177 --> 00:03:15,210
سلام، آره، من یه مارمولک دارم
89
00:03:15,312 --> 00:03:16,612
آره، تو عاشقشی
90
00:03:16,714 --> 00:03:17,779
باب، خوردی...؟
91
00:03:17,882 --> 00:03:19,047
قرصای حساسیت به گربهت رو؟
92
00:03:19,149 --> 00:03:20,749
گیل به زودی میرسه اینجا. آره، خوردم
93
00:03:20,851 --> 00:03:22,951
اینا قرار نیست باعث توهم بشن
94
00:03:23,053 --> 00:03:24,152
پس خوبه
95
00:03:24,255 --> 00:03:25,854
بستگی داره چی حال کنی
96
00:03:25,956 --> 00:03:27,456
پس گیل داره میاد خونهی شما بمونه، هان؟
97
00:03:27,558 --> 00:03:29,191
لولههای آپارتمانش ترکیدن
98
00:03:29,293 --> 00:03:30,459
صاحبخونهش نیاز به زمان داره تا درستشون کنه
99
00:03:30,561 --> 00:03:31,793
و همه جا رو تمیز کنه
100
00:03:31,896 --> 00:03:34,029
پس گیل و گربههاش دارن میان تو اتاق تینا
101
00:03:34,131 --> 00:03:36,765
یه چیزایی هم راجع به یه کسب و کار جدید گفت که راه انداخته
102
00:03:36,867 --> 00:03:38,834
گفت قراره یه سری مشتری بیان اینجا
103
00:03:38,936 --> 00:03:40,068
وایسا، چی؟ مشتری؟
104
00:03:40,170 --> 00:03:41,470
آره. یادم رفت بهت بگم
105
00:03:41,572 --> 00:03:42,905
گفت که یه اتاق خصوصی میخواد
106
00:03:43,007 --> 00:03:44,740
تا روزها مشتریها رو ببینه
107
00:03:44,842 --> 00:03:46,074
یعنی منظورش از این حرفا کارای سکسیه؟
108
00:03:46,176 --> 00:03:47,910
اوه خدای من. چی؟ نه
109
00:03:48,012 --> 00:03:50,312
گفت یه جور ماساژ یا همچین چیزیه
110
00:03:50,414 --> 00:03:52,314
کلاسش رو رفته. ماساژ؟
111
00:03:52,416 --> 00:03:54,283
لیندا، نه. این ماساژ جنسی نیست
112
00:03:54,385 --> 00:03:55,484
فکر نکنم
113
00:03:55,586 --> 00:03:56,685
شما شبیه روسپیخانهها شدید
114
00:03:56,787 --> 00:03:58,186
تدی، بسه. اوه، هستیم که
115
00:03:58,289 --> 00:04:00,822
نه، ما نیستیم. ما یه جای شیک و خوب داریم
116
00:04:00,925 --> 00:04:02,524
تدی، من پیش شما میمونم. آخ جون
117
00:04:02,626 --> 00:04:03,659
بیخیال. اوه
118
00:04:03,761 --> 00:04:05,060
اوه، باب، نگران نباش
119
00:04:05,162 --> 00:04:06,495
آره، میتونه برای کارمون خوب باشه
120
00:04:06,597 --> 00:04:08,430
مردم بعد از سکس خیلی گشنهشون میشه
121
00:04:08,532 --> 00:04:10,032
با خواهر لیندا تو اتاق دخترت
122
00:04:10,134 --> 00:04:11,466
اومم
123
00:04:11,568 --> 00:04:12,968
خب
124
00:04:13,070 --> 00:04:14,970
بندازیمش رو شونم و بزنیم بیرون؟
125
00:04:15,072 --> 00:04:16,638
بریم لب ساحل؟ همه رو خیره کنیم؟
126
00:04:16,740 --> 00:04:18,941
کاری کنیم مردم بگن "عجب چیزیه!"
127
00:04:19,043 --> 00:04:21,543
نه، باید سعی کنیم بهش غذا بدیم، جین
128
00:04:21,645 --> 00:04:24,913
آره، وگرنه من فقط یه مرد با یه ظرف کرم زندهام
129
00:04:25,015 --> 00:04:26,682
میتونم اینو بدم دست یکی دیگه؟
130
00:04:26,784 --> 00:04:28,483
من میگیرمش
131
00:04:28,585 --> 00:04:30,018
بیا، مارمولک. بیا دیگه
132
00:04:30,120 --> 00:04:31,687
به به
133
00:04:31,789 --> 00:04:32,754
چرا نمیخوره؟
134
00:04:32,856 --> 00:04:34,256
شاید چون معیاراش بالاست؟
135
00:04:34,358 --> 00:04:37,192
شمع روشن کنیم و یه شَبلی خوبم براش بریزیم؟
136
00:04:37,294 --> 00:04:38,961
اوه، الان خودم دلم شَبلی خواست
137
00:04:39,063 --> 00:04:41,530
کرمه رو بخور
138
00:04:41,632 --> 00:04:45,167
بخورش. بخور... بخورش
139
00:04:45,269 --> 00:04:49,037
خب، من که عاشق این قضیهام و اصلاً هم حوصلم سر نرفت، ولی دیگه میرم
140
00:04:49,139 --> 00:04:51,707
مامان داره اسپاگتی درست میکنه، یا همون کرمِ آدما
141
00:04:51,809 --> 00:04:53,542
خلاصه، سوسکه دیگه رفت
142
00:04:53,644 --> 00:04:54,743
شاید شَبلی نه
143
00:04:54,845 --> 00:04:56,278
شاید یه جین و تونیک بخوام
144
00:04:56,380 --> 00:04:57,512
این دیوونگیه؟ آره
145
00:04:57,614 --> 00:05:00,382
جین باعث میشه از ایبِی چیزای نوستالژیک بخری
146
00:05:00,484 --> 00:05:01,750
دستگاه فکس یادت میاد؟
147
00:05:01,852 --> 00:05:03,552
اوه، بله که یادمه
148
00:05:07,224 --> 00:05:09,191
فقط ماساژه
149
00:05:10,494 --> 00:05:13,228
ماساژ معمولیه. همین
150
00:05:13,330 --> 00:05:15,697
مامان؟ بابا؟ ما فاحشهخونهایم؟
151
00:05:15,799 --> 00:05:17,432
نه. ما فاحشهخونه نیستیم
152
00:05:17,534 --> 00:05:19,034
من قضاوت نمیکنم. هی بچهها
153
00:05:19,136 --> 00:05:20,936
میشنوم ما فاحشهخونهایم؟ میدونی چیه؟
154
00:05:21,038 --> 00:05:22,571
نمیخوام بدونم اون تو داره چیکار میکنه
155
00:05:22,673 --> 00:05:23,772
شاید هیچوقت نفهمیم
156
00:05:23,874 --> 00:05:25,407
چون زندگی پر از رمز و رازه، مگه نه؟
157
00:05:25,509 --> 00:05:26,742
یالا. وقت اسپاگتیه
158
00:05:26,844 --> 00:05:28,377
تکون بخورین، تکون بخورین، تکون بخورین! متاسفیم که گذاشتیم اینطور بشه
159
00:05:28,479 --> 00:05:29,911
با اتاقت، تینا. مشکلی نیست
160
00:05:30,914 --> 00:05:32,047
¶ خنگ نباش ¶
161
00:05:32,149 --> 00:05:34,883
کرمک رو بنداز تو شکمت
162
00:05:34,985 --> 00:05:36,718
مامانی میدونه گشنتس
163
00:05:36,820 --> 00:05:38,954
آه، جویدنی و خوشمزه، خوشمزه
164
00:05:39,056 --> 00:05:41,356
وای. امروز یه حال و هوای دیگه اینجا هست
165
00:05:41,458 --> 00:05:43,058
این تنها راهیه که اون غذا میخوره
166
00:05:43,160 --> 00:05:45,093
باید چراغا رو کمنور کنی، باید خیلی آروم باشی
167
00:05:45,195 --> 00:05:47,062
و باید این آهنگو براش بخونی
168
00:05:47,164 --> 00:05:49,064
یا یه آهنگ دیگه که بهتر باشه؟
169
00:05:49,166 --> 00:05:51,767
«بانوی سرخپوش» رو امتحان کردی؟ راستی، اون پسره؟
170
00:05:51,869 --> 00:05:53,969
آره، یه کمی تحقیق کردم. اون پسره
171
00:05:54,071 --> 00:05:55,404
و فکر میکنم باید اسمشو بذاریم لاینس
172
00:05:55,506 --> 00:05:56,805
چون اون یه سوسمار پنجخطه
173
00:05:56,907 --> 00:05:59,074
و همچنین، اون قطبنمای اخلاقی گروه همسالانشه
174
00:05:59,176 --> 00:06:01,276
خب، وقتشه فضلههاشو از تو قفسش برداریم
175
00:06:01,378 --> 00:06:02,677
جین، حاضری دستکش دستت کنی؟
176
00:06:02,780 --> 00:06:04,513
من فضلهها رو جمع میکنم، تو کیسه رو نگه میداری؟
177
00:06:04,615 --> 00:06:06,848
اوه، ام... یا یه فکر بهتر
178
00:06:06,950 --> 00:06:09,084
نظرت چیه لاینسو برای یه مدت از سرت باز کنم؟
179
00:06:09,186 --> 00:06:11,586
تا تو بتونی حسابی به فضلهها برسی؟
180
00:06:11,688 --> 00:06:12,988
اوه، اُم... باشه
181
00:06:13,090 --> 00:06:15,123
بیا اینجا، فسقلی. دیگه وقتشه دنیا رو ببینی
182
00:06:15,225 --> 00:06:18,093
و بذار دنیا ببینه تو بغل منی
183
00:06:18,195 --> 00:06:20,228
¶ ¶
184
00:06:34,411 --> 00:06:36,178
قرصا، تروخدا بهتر کار کنین
185
00:06:36,280 --> 00:06:37,345
و گربهها، لطفاً برید
186
00:06:38,649 --> 00:06:40,282
فقط بیخیالش شو
187
00:06:40,384 --> 00:06:41,817
حواستو بده به فیلم
188
00:06:41,919 --> 00:06:43,185
حواستو بده به آپولو سیزده
189
00:06:43,287 --> 00:06:45,487
اونا تو فضا هستن، همه چی ردیفه
190
00:06:47,925 --> 00:06:49,324
خب، دیگه بسه. من میرم تو
191
00:06:49,426 --> 00:06:50,625
بچهها، اینجا بمونید
192
00:06:51,695 --> 00:06:53,929
بچهها، مامانتون گفت... باشه، منم میام
193
00:06:54,031 --> 00:06:56,031
گیل، اینجا چه خبره؟ اوه
194
00:06:56,133 --> 00:06:58,533
لیندا، من وسط یه کاریام
195
00:06:58,635 --> 00:06:59,968
ببخشید، فکر کردم تو، ام
196
00:07:00,070 --> 00:07:01,336
چی؟ ام، هیچی
197
00:07:01,438 --> 00:07:02,838
چی کار میکنی؟
198
00:07:02,940 --> 00:07:06,274
تکنیک ماساژ خیلی مؤثر و کاملاً تخصصی من
199
00:07:06,376 --> 00:07:07,442
اسمش رو گذاشتم "نیشگون"
200
00:07:07,544 --> 00:07:09,111
نیشگون؟ آره، اینجوری
201
00:07:10,814 --> 00:07:12,714
اوه. من خودم اثباتش کردم
202
00:07:12,816 --> 00:07:15,417
برای رفع استرس، گردش خون رو تحریک میکنه
203
00:07:15,519 --> 00:07:18,687
و تقریباً مطمئنم ضریب هوش رو هم بالا میبره، شایدم
204
00:07:19,990 --> 00:07:21,156
من برش میدارم
205
00:07:21,258 --> 00:07:23,725
اوه، سلام. چه خبره؟
206
00:07:23,827 --> 00:07:24,893
قضیه اینه که
207
00:07:24,995 --> 00:07:26,094
ما قرار بود با هم مراقبت کنیم
208
00:07:26,196 --> 00:07:27,896
از این مارمولک، جین
209
00:07:27,998 --> 00:07:30,298
ولی تو که فقط بعضی وقتا میای
210
00:07:30,400 --> 00:07:31,766
مارمولک رو برمیداری و باهاش راه میری
211
00:07:31,869 --> 00:07:34,136
تمام ویتامینهای جویدنی منو میخوری و بعدش میری
212
00:07:34,238 --> 00:07:36,304
همهشون نه. دیگه خسته شدم
213
00:07:36,406 --> 00:07:38,039
برای همینه که میرم یه آخر هفته دخترونه
214
00:07:38,142 --> 00:07:39,541
با مامان و بابام
215
00:07:39,643 --> 00:07:41,409
به هتل و ریزورت گرین پاینز
216
00:07:41,512 --> 00:07:43,044
سه تا سرسره آبی سرپوشیده دارن
217
00:07:43,147 --> 00:07:45,380
میرم کنار استخر میشینم و آرنولد پالمر میخورم
218
00:07:45,482 --> 00:07:46,781
با اینکه نباید کافئین بخورم
219
00:07:46,884 --> 00:07:50,218
اوه! عزیزم، روزی یه دونه آرنی پالمی میتونی بخوری
220
00:07:50,320 --> 00:07:52,187
الان نه، بابایی
221
00:07:52,289 --> 00:07:53,722
یکشنبه برمیگردم
222
00:07:53,824 --> 00:07:55,891
اینم دستورالعملها. طبقشون عمل کن
223
00:07:55,993 --> 00:07:58,126
چقدر صفحه داره
224
00:07:58,228 --> 00:08:00,128
کلی کار داره. و جین، عزیزم
225
00:08:00,230 --> 00:08:02,397
کرمهای خوراکی میرن توی یخچال
226
00:08:02,499 --> 00:08:03,598
اما مراقب باش
227
00:08:03,700 --> 00:08:05,467
ظرفش شبیه غذای بیرونبره
228
00:08:05,569 --> 00:08:07,402
غذای بیرونبر نیست
229
00:08:07,504 --> 00:08:08,570
خداحافظ
230
00:08:11,892 --> 00:08:13,191
خب، همه چی خوب پیش میره
231
00:08:13,293 --> 00:08:14,426
من یه مراقب کاربلدم
232
00:08:14,528 --> 00:08:16,294
آره... آره، حتماً
233
00:08:16,396 --> 00:08:17,496
صد در صد. آره
234
00:08:17,598 --> 00:08:19,364
اوه، گربهها مارمولک میخورن؟
235
00:08:19,466 --> 00:08:20,799
گربههای من نه
236
00:08:20,901 --> 00:08:22,968
اونا صلحطلباَن. فقط پرندهها رو میکشن
237
00:08:23,070 --> 00:08:24,436
باشه. خب، محض احتیاط
238
00:08:24,538 --> 00:08:26,538
بیا اینو ببریم تو اتاقت، جین
239
00:08:26,640 --> 00:08:28,006
و درو بسته نگه داریم
240
00:08:28,108 --> 00:08:30,809
باشه، ولی گربهها فکر میکنن قضیه سر اوناست
241
00:08:30,911 --> 00:08:32,544
وای، چه پیچیدهای
242
00:08:32,646 --> 00:08:33,812
اه، بیخیال، همینجوری یه کاریش میکنم
243
00:08:33,914 --> 00:08:35,413
من که بلدم غذا چطوریه
244
00:08:35,516 --> 00:08:38,083
بخور رفیق. هم قیافهاش خوبه هم بوش
245
00:08:38,185 --> 00:08:39,684
حالمو بهم نمیزنه
246
00:08:39,786 --> 00:08:41,920
یالا، مارمولک
247
00:08:42,022 --> 00:08:44,089
جین، مامان میخواد بذاره خاله گیل نیشگونش بگیره
248
00:08:44,191 --> 00:08:46,691
هورا! گفتم شاید این کارو بکنم. ترسیدم
249
00:08:46,793 --> 00:08:48,493
دارم میام. بیا، خودت یه کاریش میکنی
250
00:08:48,595 --> 00:08:51,596
بایبایبای. آخ، آخ، آخآخآخ
251
00:08:51,698 --> 00:08:54,432
[موسیقی]
252
00:08:54,535 --> 00:08:55,600
هنوز نخوردی؟
253
00:08:55,702 --> 00:08:57,235
داره دلم برای کرمه میسوزه
254
00:08:57,337 --> 00:08:59,070
داری براش عقده درست میکنی
255
00:08:59,172 --> 00:09:00,505
باشه باشه، نگاه میکنم
256
00:09:00,607 --> 00:09:02,541
به اون همه دستورالعمل کورتنی
257
00:09:02,643 --> 00:09:03,742
با با با
258
00:09:03,844 --> 00:09:04,976
آهان، اینجاست. «غذا دادن»
259
00:09:05,078 --> 00:09:06,578
اوه، آهنگ کرمه
260
00:09:06,680 --> 00:09:08,246
تو واقعاً اون آهنگ رو دوست داری؟
261
00:09:08,348 --> 00:09:11,182
لاینس، سلیقهت تو موسیقی خیلی معمولیه
262
00:09:11,285 --> 00:09:13,585
ولی نمیشه به اون لبخندت نه گفت
263
00:09:13,687 --> 00:09:17,155
یا هر کاری که اون دهن سوسماری کوچولوت الان داره میکنه
264
00:09:17,257 --> 00:09:19,391
اوف، بابا. خیلی داغونی رفیق
265
00:09:19,493 --> 00:09:20,825
آره، قیافهی باحالیه، داداش
266
00:09:20,928 --> 00:09:22,227
اه، کار گربههاست
267
00:09:22,329 --> 00:09:24,563
نمیتونم نفس بکشم. باب، میتونم کمکت کنم
268
00:09:24,665 --> 00:09:26,531
فقط بذار دماغتو خیلی محکم فشار بدم
269
00:09:26,633 --> 00:09:27,866
مممم، نه مرسی، گیل
270
00:09:27,968 --> 00:09:30,435
باب، باید بگم وقتی ورمش خوابید
271
00:09:30,537 --> 00:09:32,771
راستش فکر کنم یه جورایی خوب بودم؟
272
00:09:32,873 --> 00:09:34,372
خب، اگه این ترغیبت نمیکنه
273
00:09:34,474 --> 00:09:35,974
چطوره از نیشگون گرفتن نوک سینههات شروع کنم؟
274
00:09:36,076 --> 00:09:38,043
و بعد بیام بالا؟ نه، ممنون
275
00:09:38,145 --> 00:09:40,211
¶ خنگ نباش ¶
276
00:09:40,314 --> 00:09:42,981
¶ اون کرمی رو تو شکمت بذار ¶
277
00:09:43,083 --> 00:09:45,150
¶ جینی میدونه تو گشنهای ¶
278
00:09:45,252 --> 00:09:47,786
¶ جویدنی، جویدنی، خوشمزه. ¶
279
00:09:47,888 --> 00:09:49,621
وای خدای من، جواب داد
280
00:09:49,723 --> 00:09:51,056
غذا خورد. من بهش غذا دادم
281
00:09:51,158 --> 00:09:52,958
همه، همه
282
00:09:53,060 --> 00:09:54,059
لینوس غذاشو خورد
283
00:09:54,161 --> 00:09:55,961
آخی، عالیه عزیزم
284
00:09:56,063 --> 00:09:57,562
وای، بابا. چه افتضاح شدی
285
00:09:57,664 --> 00:09:59,631
اوه، ممنون پسرم. اینا تقصیر گربههاست
286
00:09:59,733 --> 00:10:01,566
شاید هم فقط اخلاق بد خودته
287
00:10:01,668 --> 00:10:02,901
و پیریتم. هوم
288
00:10:03,003 --> 00:10:04,636
گربهها کجان؟
289
00:10:04,738 --> 00:10:06,805
صبر کن، در اتاقمو بستم؟ اوه، نه! آخ
290
00:10:06,907 --> 00:10:08,940
و درِ تانک رو نذاشتم! نه، نه، نه، نه، نه
291
00:10:09,042 --> 00:10:11,710
ژانپاد وَن دام، آقای بیزینس، نه
292
00:10:11,812 --> 00:10:14,913
آخ! برو بیرون! برو بیرون
293
00:10:15,015 --> 00:10:16,114
وای! دمش افتاد
294
00:10:16,216 --> 00:10:17,616
و داره وول میخوره
295
00:10:17,718 --> 00:10:19,084
وای! شاید دوباره بچسبه؟
296
00:10:19,186 --> 00:10:20,485
نه، فکر نکنم اینجوری کار کنه
297
00:10:20,587 --> 00:10:23,121
جین، چی شده؟ سوسکت خوبه؟
298
00:10:23,223 --> 00:10:26,091
گربهها دمشو ترسوندن، افتاد! اوه
299
00:10:27,594 --> 00:10:28,793
هنوز داره وول میخوره. پرتش کن سمت بابا
300
00:10:28,895 --> 00:10:29,995
نه
301
00:10:30,097 --> 00:10:31,563
گربهها، شما تنبیهاید
302
00:10:31,665 --> 00:10:33,932
سلام، میخوام برای یه مهمون پیغام بذارم
303
00:10:34,034 --> 00:10:35,634
و شما منو مستقیم وصل کردید به اتاق
304
00:10:35,736 --> 00:10:37,035
ولی کسی جواب نداد
305
00:10:37,137 --> 00:10:38,970
اوه، شما میتونید پیغام بنویسید؟
306
00:10:39,072 --> 00:10:40,205
برای کورتنی ویلر هست
307
00:10:40,307 --> 00:10:41,439
آمادهاید؟
308
00:10:41,541 --> 00:10:42,941
باشه. من خراب کردم
309
00:10:43,043 --> 00:10:44,542
من درِ آکواریومشو نذاشتم
310
00:10:44,645 --> 00:10:46,811
و گربهها رفتن توش و دمش افتاد
311
00:10:46,913 --> 00:10:48,213
نباید اونو پیش من میذاشتی
312
00:10:48,315 --> 00:10:49,848
من یه بابای خوب برای سوسمار نیستم
313
00:10:49,950 --> 00:10:51,349
و نمیدونم که هیچوقت بشم
314
00:10:51,451 --> 00:10:52,417
پایان
315
00:10:52,519 --> 00:10:54,219
آره، میتونی برام بخونیش
316
00:10:54,321 --> 00:10:56,855
اوهوم. اوهوم. اوهوم
317
00:10:56,957 --> 00:10:58,857
یعنی، من از طرز خوندن صدام خوشم نیومد
318
00:10:58,959 --> 00:11:00,358
ولی پیغامو درست رسوندی
319
00:11:00,460 --> 00:11:01,559
♪ ♪
320
00:11:01,662 --> 00:11:03,728
من میفهمم چطوری کمکت کنم، باشه؟
321
00:11:03,830 --> 00:11:05,196
(موسیقی)
322
00:11:17,577 --> 00:11:21,179
بیا، میخوایم این هیکل کوچولوتو تمیز و مرتب نگه داریم
323
00:11:21,281 --> 00:11:22,614
نه، بیخیال
324
00:11:22,716 --> 00:11:25,684
پس حمام لوئیز بیخیال، بچهها
325
00:11:25,786 --> 00:11:27,352
وقت تلویزیونه، جین. تو هم میای؟
326
00:11:27,454 --> 00:11:29,788
نه، ممنون. فقط میخوایم راحت باشیم
327
00:11:29,890 --> 00:11:31,723
اوه، اینجا واقعاً بو میده. فعلاً
328
00:11:31,825 --> 00:11:33,358
من باز میکنم
329
00:11:33,460 --> 00:11:34,793
دارم میام
330
00:11:34,895 --> 00:11:37,028
جین، کورتنیه
331
00:11:37,130 --> 00:11:39,097
اوم
332
00:11:39,199 --> 00:11:40,699
تو سفرت بهت خوش گذشت؟
333
00:11:40,801 --> 00:11:43,435
داشتیم خوش میگذروندیم تا اینکه مجبور شدیم برگردیم، جین
334
00:11:43,537 --> 00:11:45,603
فقط تونستم سوار دو تا از سه تا سرسره آبی بشم
335
00:11:45,706 --> 00:11:47,539
ولی بعدش پیامت رو گرفتیم و با عجله برگشتیم
336
00:11:47,641 --> 00:11:50,375
من هر سه تا سرسره رو سوار شدم. میدونم، بابا
337
00:11:50,477 --> 00:11:52,677
داشتم خودم رو برای بالاترینش آماده میکردم
338
00:11:52,779 --> 00:11:54,179
خب، من بهش رسیدم
339
00:11:54,281 --> 00:11:55,380
حالش واقعاً خوبه
340
00:11:55,482 --> 00:11:56,881
فقط یه کم ازش کم شده
341
00:11:56,983 --> 00:11:59,250
کمتر؟ این که نصفش رفته
342
00:11:59,352 --> 00:12:00,919
دارم میبرمش خونه خودمون
343
00:12:01,021 --> 00:12:02,620
باشه، ولی به نظرم اینجا خوشحاله
344
00:12:02,723 --> 00:12:04,055
جدا از اون اتفاق
345
00:12:04,157 --> 00:12:06,357
بهش غذا دادم، ته دمش رو هم تمیز کردم
346
00:12:06,460 --> 00:12:10,762
جین، دیگه هیچوقت قرار نیست از این مارمولک نگهداری کنی
347
00:12:10,864 --> 00:12:12,263
چی؟! نه! تورو خدا
348
00:12:12,365 --> 00:12:15,366
اینجا یه محیط آروم و پرورشیه
349
00:12:17,804 --> 00:12:19,938
یالا بابا. کمک کن همه این وسایل مارمولک رو برداریم
350
00:12:20,040 --> 00:12:21,506
مطمئنی هنوزم میخواییش؟
351
00:12:21,608 --> 00:12:23,041
میتونیم یه دونه کامل برات بگیریم
352
00:12:23,143 --> 00:12:24,242
دُم دوباره در میاد
353
00:12:24,344 --> 00:12:25,510
آره، حتماً
354
00:12:25,612 --> 00:12:27,045
هرچیزی که لازمه به خودت بگی
355
00:12:30,750 --> 00:12:31,716
میرم باهاش حرف بزنم
356
00:12:31,818 --> 00:12:32,884
باشه. ما اینجا وایمیستیم
357
00:12:32,986 --> 00:12:34,018
و فالگوش وایمیستیم
358
00:12:34,121 --> 00:12:35,220
پس، بلند حرف بزن، باشه؟
359
00:12:35,322 --> 00:12:37,155
هی، کورتنی. سلام، جین
360
00:12:37,257 --> 00:12:40,725
خب، امم، دیشب زنگ زدم که به لاینوس شببخیر بگم
361
00:12:40,827 --> 00:12:43,495
ولی داگ گفت داشتی موهاشو میشستی؟
362
00:12:43,597 --> 00:12:45,897
میشه یه روز بعد از مدرسه بیام ببینمش؟
363
00:12:45,999 --> 00:12:48,500
من بهت اعتماد ندارم پیش اون، جین
364
00:12:48,602 --> 00:12:50,768
چی میشه اگه دفعه بعد دستاش بیفته؟
365
00:12:50,871 --> 00:12:52,103
یا... یا سرش؟
366
00:12:52,205 --> 00:12:53,705
چرا سرش باید بیفته؟
367
00:12:53,807 --> 00:12:55,340
نمیدونم، تو این تأثیر رو رو آدما داری
368
00:12:55,442 --> 00:12:57,008
سلام، سلام، سلام
369
00:12:57,110 --> 00:12:59,777
نتونستم نشنوم که یه بحث کوچولو اینجا در جریانه؟
370
00:12:59,880 --> 00:13:02,447
اون نمیذاره مارمولکی رو که داریم با هم بزرگش میکنیم، ببینم
371
00:13:02,549 --> 00:13:04,449
جنگ سرپرستی مارمولک؟
372
00:13:04,551 --> 00:13:06,351
این که به نظر یه پرونده عالی میاد
373
00:13:06,453 --> 00:13:08,853
که توسط "میانجیگریِ ما" رسیدگی بشه
374
00:13:08,955 --> 00:13:10,021
اه. اَه
375
00:13:10,123 --> 00:13:11,389
راه حل میخواید، درسته؟
376
00:13:11,491 --> 00:13:12,624
میتونیم همین امروز بعدازظهر انجامش بدیم
377
00:13:12,726 --> 00:13:14,926
فقط باید "میانجیگرهایِ ما" رو انتخاب کنم
378
00:13:15,028 --> 00:13:16,928
آه... اوه. تینا، لوئیز
379
00:13:17,030 --> 00:13:18,730
اِم، آره؟ سلام؟ اونا عالی میشن
380
00:13:18,832 --> 00:13:20,498
ضمناً اونا تنها کسایی هستن که تونستم گولشون بزنم
381
00:13:20,600 --> 00:13:22,367
به انجام این کار... م-منظورم اینه
382
00:13:22,469 --> 00:13:24,869
تنها کسانی که اونقدر خوششانس بودن که برای این افتخار انتخاب بشن
383
00:13:24,971 --> 00:13:27,872
اوووه، اوووه، اوووه، خواهرای جین قراره میانجیگری کنن؟
384
00:13:27,974 --> 00:13:29,374
این اصلاً عادلانه نیست
385
00:13:29,476 --> 00:13:30,875
اونا فقط میذارن جین مارمولکو داشته باشه
386
00:13:30,977 --> 00:13:32,577
و برای همیشه تو خونهشون نگهش دارن
387
00:13:32,679 --> 00:13:34,245
من در مورد اون مطمئن نیستم
388
00:13:34,347 --> 00:13:36,214
کرم تو یخچال، مارمولک تو وان حموم؟
389
00:13:36,316 --> 00:13:37,415
اصلاً خوشم نمیاد
390
00:13:37,517 --> 00:13:39,117
و اون بو هم که خودش یه "محاله" ی گنده است
391
00:13:39,219 --> 00:13:40,385
صبر کن، چی؟
392
00:13:40,487 --> 00:13:41,886
باشه، من میانجیگری همسالان رو انجام میدم
393
00:13:41,988 --> 00:13:43,087
عالیه، حل شد
394
00:13:43,190 --> 00:13:44,589
ما تو اتاق چندمنظوره همدیگه رو میبینیم
395
00:13:44,691 --> 00:13:45,823
امروز بعد از ظهر بعد از مدرسه
396
00:13:45,926 --> 00:13:47,425
آه، و من قراره از کل ماجرا فیلم بگیرم
397
00:13:47,527 --> 00:13:48,826
و نشونش بدم به مدیرکل
398
00:13:48,929 --> 00:13:51,296
اون چند تا تماس میگیره و ما در راهمونیم
399
00:13:51,398 --> 00:13:53,831
تا تبدیل بشیم به ملتِ "ماجیگری"
400
00:13:53,934 --> 00:13:56,734
همتون وقت دارید قبل از اینکه فیلم بگیریم دندوناتون رو سفید کنید؟
401
00:13:56,836 --> 00:13:57,969
اشکال نداره
402
00:13:58,071 --> 00:13:59,404
خیلی گشنمه
403
00:13:59,506 --> 00:14:01,773
تمام روز منتظر این لحظه بودم
404
00:14:01,875 --> 00:14:03,074
بیا برگرت، تد
405
00:14:03,176 --> 00:14:04,409
آه! نه
406
00:14:04,511 --> 00:14:06,578
تو همین الان روی برگر من عطسه کردی
407
00:14:06,680 --> 00:14:07,979
ام، مشکلی پیش اومده؟
408
00:14:08,081 --> 00:14:09,414
باید اینو درست کنی، باب
409
00:14:09,516 --> 00:14:10,615
به خودت بیا. اینا گربهان تدی
410
00:14:10,717 --> 00:14:12,917
اینا گربههای لعنتیان. ازشون متنفرم
411
00:14:13,019 --> 00:14:15,119
فقط یه فکری بکن! من نمیتونم اینجوری زندگی کنم
412
00:14:15,222 --> 00:14:16,287
منم نباید مجبور به این کار بشم
413
00:14:16,389 --> 00:14:18,156
اوه، پس فکر میکنی برای منم سرگرمیه؟
414
00:14:18,258 --> 00:14:20,258
باشه، آروم باش، آروم باش
415
00:14:20,360 --> 00:14:22,994
باب، این تمام چیزیه که دارم و تو روش عطسه کردی
416
00:14:23,096 --> 00:14:24,929
برات یه برگر دیگه درست میکنیم... اوه، داری میخوریش
417
00:14:25,031 --> 00:14:26,130
اوه. خدایا، یادم رفت
418
00:14:28,201 --> 00:14:30,001
آه، من از پس این دیدار گیل برنمیام
419
00:14:30,103 --> 00:14:31,436
نمیدونم چیکار کنم
420
00:14:31,538 --> 00:14:33,738
شاید نیشگوندرمانی رو امتحان کنی
421
00:14:33,840 --> 00:14:37,308
سلام. من تازه یه جلسه عالی دیگه داشتم
422
00:14:37,410 --> 00:14:39,277
میتونی تشخیص بدی چون کلی از پوستش
423
00:14:39,379 --> 00:14:41,279
زیر ناخنام دارم. نه
424
00:14:41,381 --> 00:14:43,181
باب، اینجوری نمیشه. بذار گیل نیشگونت بگیره
425
00:14:43,283 --> 00:14:45,116
ب-باشه، قبول. انجامش میدم
426
00:14:45,218 --> 00:14:47,485
ها! عالیه. هر جلسه ۱۰۰ دلاره
427
00:14:47,587 --> 00:14:48,686
چی؟
428
00:14:48,788 --> 00:14:50,054
باشه
429
00:14:50,156 --> 00:14:51,222
شات خوبه
430
00:14:51,324 --> 00:14:53,558
بیاین میانجیگری کنیم
431
00:14:53,660 --> 00:14:55,827
امروز، شما مشخص میکنید که چه کسی حضانت
432
00:14:55,929 --> 00:14:57,829
لاینس بلچر-ویلر رو به عهده میگیره
433
00:14:57,931 --> 00:15:00,732
کورتنی، جین، نمایندگان همسالتون
434
00:15:00,834 --> 00:15:03,001
کمکتون میکنن به یه توافقی برسین
435
00:15:03,103 --> 00:15:04,802
تصمیماتی که تو این اتاق میگیرین
436
00:15:04,904 --> 00:15:07,672
قطعی و از نظر قانونی لازمالاجراست، البته تقریباً
437
00:15:07,774 --> 00:15:09,407
و شروع کنین
438
00:15:09,509 --> 00:15:12,377
خب، اه، اول، جین بلچر
439
00:15:12,479 --> 00:15:14,712
طرف خودش رو در این مورد میگه
440
00:15:14,814 --> 00:15:16,514
اه، شاید یه بار دیگه با انرژی بیشتر بگی؟
441
00:15:16,616 --> 00:15:18,216
نه. باشه، اعتراف میکنم
442
00:15:18,318 --> 00:15:20,952
اولش کورتنی بیشتر کارا رو کرد. بیشترشو
443
00:15:21,054 --> 00:15:23,554
اون دختر بلده آکواریوم رو طوری تمیز کنه که هیچکی نمیتونه
444
00:15:23,657 --> 00:15:26,057
ام... خب، خوبه، بزن جلو برو به قسمت جالبش
445
00:15:26,159 --> 00:15:28,059
خب، اون از انجام دادن همه کارا خسته شد
446
00:15:28,161 --> 00:15:30,695
و لاینس رو برای آخر هفته گذاشت خونهی من
447
00:15:30,797 --> 00:15:32,664
پس، اون مارمولک رو رها کرد
448
00:15:32,766 --> 00:15:33,865
فهمیدم. ادامه بده. هی
449
00:15:33,967 --> 00:15:35,066
من اینو نگفتم
450
00:15:35,168 --> 00:15:37,201
ببخشید، اه این میانجیگری همسن و ساله
451
00:15:37,304 --> 00:15:39,470
یا میانجیگری یه مرد میانسال گیج و خِنگه؟
452
00:15:39,572 --> 00:15:40,838
تقصیر من نیست که تو نمیتونی دنبال کنی
453
00:15:40,940 --> 00:15:43,141
اه، به هر حال اولش نگران بودم
454
00:15:43,243 --> 00:15:45,109
ولی بعد بالاخره تونستم کاری کنم که یه کرم بخوره
455
00:15:45,211 --> 00:15:47,412
و بعدش... و بعدش دمش افتاد
456
00:15:47,514 --> 00:15:48,613
مگه نه، جین؟
457
00:15:48,715 --> 00:15:50,548
خرابکاری دمی بود، نه؟
458
00:15:50,650 --> 00:15:52,884
نوبت منه؟ حتماً. فقط انرژی رو حفظ کن
459
00:15:52,986 --> 00:15:54,886
حالا کورتنی ویلر طرف خودش رو از
460
00:15:54,988 --> 00:15:56,454
آه-تَه-تَه-تَه. ردش کن. اوه
461
00:15:56,556 --> 00:15:58,189
من یه کم سردرگم شدم
462
00:15:58,291 --> 00:15:59,957
ولی منم فکر نمیکنم جین آماده باشه
463
00:16:00,060 --> 00:16:01,793
برای این جور مسئولیت
464
00:16:01,895 --> 00:16:04,796
پس، حالا فکر میکنم بهترین کار برای مارمولک اینه
465
00:16:04,898 --> 00:16:07,131
که بره با پسرعموم زندگی کنه
466
00:16:07,233 --> 00:16:08,599
بهش گفتم و اون هیجانزدهست
467
00:16:08,702 --> 00:16:09,801
اون یه خرده مارمولک بازه
468
00:16:09,903 --> 00:16:11,903
پسرعموت؟ اون حدود چهار ساعت راه داره
469
00:16:12,005 --> 00:16:13,404
من دیگه هیچوقت لاینس رو نمیبینم
470
00:16:13,506 --> 00:16:14,939
جین، این به نفعشه
471
00:16:15,041 --> 00:16:16,140
میتونم یه چیزی بگم؟
472
00:16:16,242 --> 00:16:17,408
صبر کن، جین
473
00:16:17,510 --> 00:16:19,077
جین، دوست داری چیزی بگی؟
474
00:16:19,179 --> 00:16:22,180
بله. البته، اولش خیلی کمککننده نبودم
475
00:16:22,282 --> 00:16:23,548
میخواستم مرد مارمولکی باشم
476
00:16:23,650 --> 00:16:26,551
و مردم منو ببینن و بگن "هی، اون مرد مارمولکیه
477
00:16:26,653 --> 00:16:28,453
اون بزرگترین گنج شهرمونه."
478
00:16:28,555 --> 00:16:30,888
ولی بعدش فهمیدم چطور به لاینس غذا بدم
479
00:16:30,990 --> 00:16:34,392
و ازش مراقبت کنم و حس واقعاً خوبی داشت
480
00:16:34,494 --> 00:16:38,129
و میخوام به این کار ادامه بدم، میخوام اونو خوشحال کنم
481
00:16:38,231 --> 00:16:40,898
خب، عجب. اون واقعاً خوب بود، جین
482
00:16:41,000 --> 00:16:43,101
مستقیم بریم سراغ قسمت حل و فصل ماجرا
483
00:16:43,203 --> 00:16:44,736
و فقط مارمولک رو بهش بدیم؟
484
00:16:44,838 --> 00:16:46,804
کاش بیشتر صحبت میکردم، ولی خب باشه
485
00:16:46,906 --> 00:16:48,606
نه. اینجوری کار نمیکنه
486
00:16:48,708 --> 00:16:51,175
ضمناً، من هنوز پیام رو ارائه نکردم
487
00:16:51,277 --> 00:16:53,678
پیام؟ بله، یه پیام تلفنی
488
00:16:53,780 --> 00:16:55,246
که جین برای کورتنی گذاشته بود
489
00:16:55,348 --> 00:16:57,915
ام، آ-آقای فروند، مطمئن نیستم که میخوام اینو اینجا نشون بدید
490
00:16:58,017 --> 00:16:59,317
متأسفم کورتنی، دیگه دیره
491
00:16:59,419 --> 00:17:00,918
چون خودت قبلاً بهم دادی
492
00:17:01,020 --> 00:17:03,020
من میخوام این پیام دیکتهشده رو ارائه بدم
493
00:17:03,123 --> 00:17:06,791
روی سربرگ هتل و ریزورت گرین پاینز
494
00:17:06,893 --> 00:17:09,794
"نباید اونو پیش من میذاشتی
495
00:17:09,896 --> 00:17:11,529
من پدر خوبی برای مارمولک نیستم
496
00:17:11,631 --> 00:17:15,666
و نمیدونم آیا هیچوقت خواهم شد یا نه."
497
00:17:17,003 --> 00:17:20,304
سکوت عمیق و شوکآوری در اتاق میانجیگری حاکم میشود
498
00:17:20,407 --> 00:17:23,141
وای. این واقعاً یه مدرک کوبندهست
499
00:17:23,243 --> 00:17:24,609
ولی جین با مارمولک عالی بوده
500
00:17:24,711 --> 00:17:28,579
از وقتی دمش، ام، مستقلتر شد
501
00:17:28,681 --> 00:17:32,183
هه هه هه. جین، تو این حرفا رو گفتی؟
502
00:17:32,285 --> 00:17:33,351
آره
503
00:17:33,453 --> 00:17:35,186
میتونی با صد در صد اطمینان بهمون بگی
504
00:17:35,288 --> 00:17:37,922
که حرفایی که تو این پیغام زدی دیگه درست نیستن؟
505
00:17:38,024 --> 00:17:40,425
که تو کاملاً عوض شدی و الان خیلی مسئولیتپذیری
506
00:17:40,527 --> 00:17:42,994
و میتونی از یه موجود زنده دیگه مراقبت کنی؟
507
00:17:43,096 --> 00:17:45,329
مـ... من... نمیدونم
508
00:17:45,432 --> 00:17:47,965
شاکی روی جایگاه کم میاره
509
00:17:48,067 --> 00:17:50,301
فکر کنم یه گشایشی اینجا داشتیم
510
00:17:50,403 --> 00:17:52,670
شما همترازها تصمیم گرفتین که کورتنی
511
00:17:52,772 --> 00:17:55,306
میتونه مارمولک رو به خونهی پسرخالهاش ببره
512
00:17:55,408 --> 00:17:57,542
ولی ما نکردیم. نه، ما همچین تصمیمی نگرفتیم
513
00:17:57,644 --> 00:17:58,709
هیس هیس هیس. ساکت
514
00:17:58,812 --> 00:18:00,711
بچهها به بچهها کمک میکنن
515
00:18:00,814 --> 00:18:02,146
مبانی صلحِ فروند
516
00:18:02,248 --> 00:18:03,714
نه
517
00:18:03,817 --> 00:18:06,050
نه... جین، میشه گریه نکنی؟
518
00:18:06,152 --> 00:18:08,653
ما... ما اونو حذف میکنیم. خدایا، چقدر عاشق میانجیگری هستم
519
00:18:12,325 --> 00:18:13,558
سلام، کورتنی. سلام، جین
520
00:18:13,660 --> 00:18:15,560
من فقط اومدم که خداحافظی کنم
521
00:18:15,662 --> 00:18:17,128
قبل از اینکه ببریش پیش پسرخالهات
522
00:18:17,230 --> 00:18:18,796
اوه، باشه. آره
523
00:18:18,898 --> 00:18:20,264
دمش رو هم آوردم
524
00:18:20,366 --> 00:18:22,600
نمیدونستم میخواد با خودش بیاره یا نه
525
00:18:22,702 --> 00:18:24,602
ازش به عنوان بالش بدن استفاده کنه یا
526
00:18:24,704 --> 00:18:25,970
خیلی چندشآوره، جین
527
00:18:26,072 --> 00:18:28,439
آره، خب، یکم دیگه هم پوسیده
528
00:18:28,541 --> 00:18:30,775
بیا تو. ولی دمش رو نیار
529
00:18:30,877 --> 00:18:32,376
پس لباس پوشیدی
530
00:18:32,479 --> 00:18:35,079
آره، خب، برای من اوکیه
531
00:18:35,181 --> 00:18:36,881
خب، ببینیم چی میشه. باشه
532
00:18:36,983 --> 00:18:40,384
فقط ازت میخوام چشاتو ببندی و نترسی
533
00:18:40,487 --> 00:18:43,554
اوم. همه چیزای دیگه دنیا رو فراموش کن
534
00:18:43,656 --> 00:18:47,258
رستوران، مشکلاتت، زن بدقلقت
535
00:18:47,360 --> 00:18:48,626
هی. من همینجام، گیل
536
00:18:48,728 --> 00:18:49,994
میبینی چی میگم؟
537
00:18:50,096 --> 00:18:51,362
میشه انجامش بدی؟ باشه
538
00:18:51,464 --> 00:18:53,531
ممکنه یکم فشار حس کنی
539
00:18:53,633 --> 00:18:55,433
وقتی... نیشگون! آخ
540
00:18:55,535 --> 00:18:57,602
نیشگون! نیشگون! نیشگون! آخ، آخ، آخ، آخ
541
00:18:57,704 --> 00:19:00,104
نیشگون... وای خدای من
542
00:19:00,206 --> 00:19:01,305
داری میکشیش
543
00:19:01,407 --> 00:19:03,207
هوی، هوی، هوی، هوی
544
00:19:03,309 --> 00:19:04,709
و اینم از اون بزرگشه
545
00:19:04,811 --> 00:19:06,210
نه، خواهش میکنم، نه. گیل
546
00:19:10,149 --> 00:19:12,350
و تموم شد. یا خدا
547
00:19:12,452 --> 00:19:14,318
فکر کردم باید چاقوت میزدم، گیل
548
00:19:14,420 --> 00:19:16,287
خب، چه حسی داری؟
549
00:19:18,324 --> 00:19:20,124
اوه... وای خدای من
550
00:19:20,226 --> 00:19:22,593
میتونم نفس بکشم. میتونم نفس بکشم
551
00:19:22,695 --> 00:19:23,628
کار کرد؟ کار کرد
552
00:19:23,730 --> 00:19:25,096
و یکم تحریک شدی؟
553
00:19:25,198 --> 00:19:26,597
نـ... نه
554
00:19:26,699 --> 00:19:28,599
هی، کنده*ش خوب به نظر میاد
555
00:19:28,701 --> 00:19:31,469
چند روز دیگه یه لایه نازک پوست روی کنده*ش رشد میکنه
556
00:19:31,571 --> 00:19:33,437
آها، و خوندم که کدو برای مارمولکا خوبه
557
00:19:33,540 --> 00:19:35,106
خودم زیاد اهل کدو نیستم
558
00:19:35,208 --> 00:19:37,475
ولی شاید بتونم یه کدو حلوایی واسه پسرخاله/دخترخاله*ت پست کنم؟
559
00:19:37,577 --> 00:19:39,710
واو، جین. یکی خوب تحقیق کرده
560
00:19:39,812 --> 00:19:42,179
آره، من یه عالمه مطلب درباره مارمولکا خوندم
561
00:19:42,282 --> 00:19:45,049
و آدممارمولکیها دارن به شرکتهای بزرگ آمریکا نفوذ میکنن
562
00:19:45,151 --> 00:19:46,484
خب، تو اینترنت سخت بود که ازش دوری کنی
563
00:19:46,586 --> 00:19:48,452
میدونی چیه؟ تو باید نگهش داری
564
00:19:48,555 --> 00:19:50,321
چی؟ آره، تو باید ببرش
565
00:19:50,423 --> 00:19:52,023
جدی؟ وای خدای من
566
00:19:52,125 --> 00:19:53,257
شنیدی لاینس؟
567
00:19:53,359 --> 00:19:55,259
وای! سرش نارنجیه
568
00:19:55,361 --> 00:19:57,028
اوه آره. فکر میکنی مریضه؟
569
00:19:57,130 --> 00:19:59,363
ی-یا رفته سراغ برنزر بابام؟
570
00:19:59,465 --> 00:20:01,032
نه، اِ... م-من میدونم این چیه
571
00:20:01,134 --> 00:20:02,900
داره بلوغ مارمولکی رو میگذرونه
572
00:20:03,002 --> 00:20:04,735
چی؟ خوندم که وقتی بالغ میشن
573
00:20:04,837 --> 00:20:07,038
و وقت جفتگیریشون میشه، سرشون نارنجی میشه
574
00:20:07,140 --> 00:20:09,340
یعنی داری میگی مارمولکمون مجرده و آمادهی جفتیابیه؟
575
00:20:09,442 --> 00:20:10,541
آره
576
00:20:10,643 --> 00:20:13,044
فکر کنم میدونم چی باید بکنیم
577
00:20:13,146 --> 00:20:14,845
باشه، پسر کوچولو
578
00:20:14,948 --> 00:20:16,347
هردومون خیلی بهت افتخار میکنیم
579
00:20:16,449 --> 00:20:17,915
ولی دیگه بچه نیستی
580
00:20:18,017 --> 00:20:21,085
تو یه مرد بزرگ و قوی هستی با یه سر نارنجی عجیبغریب
581
00:20:21,187 --> 00:20:22,587
وقتشه که بری بیرون
582
00:20:22,689 --> 00:20:24,655
و جفتگیری مارمولکی کنی
583
00:20:24,757 --> 00:20:26,724
نذار قضیه دمکوتاهیت اعتماد به نفستو از بین ببره
584
00:20:26,826 --> 00:20:28,826
مهم اندازه دمت نیست
585
00:20:28,928 --> 00:20:30,361
مهم اندازه آلتت هست
586
00:20:30,463 --> 00:20:31,762
میخواستم بگم قلب
587
00:20:31,864 --> 00:20:33,331
ولی باشه. اوه
588
00:20:33,433 --> 00:20:35,099
مطمئنی حاضری ازش دل بکنی، جین؟
589
00:20:35,201 --> 00:20:36,667
اون مال ما نیست
590
00:20:36,769 --> 00:20:40,371
اون مال دنیای جفتگیریه. جفتگیری مارمولکی
591
00:20:45,445 --> 00:20:46,911
کار درستی بود جین
592
00:20:47,013 --> 00:20:50,548
دلم برای اون توله سگ دمکوتاه تنگ میشه
593
00:20:50,650 --> 00:20:52,783
بریم یکم کرم آردی قایم کنیم تو جیب بابام؟
594
00:20:52,885 --> 00:20:54,785
آره، حتماً، کورتنی
595
00:20:54,887 --> 00:20:56,420
آره، حتماً
596
00:20:56,522 --> 00:20:58,489
¶ اوه، تو خونسردی ¶
597
00:20:58,591 --> 00:21:00,091
¶ ولی دلگرمی ¶
598
00:21:00,193 --> 00:21:01,959
¶ اوه، یالا، دختر ¶
599
00:21:02,061 --> 00:21:04,128
¶ بیا شبو شروع کنیم ¶
600
00:21:04,230 --> 00:21:07,665
¶ به منبع گرما نیاز نداریم ¶
601
00:21:07,767 --> 00:21:12,003
¶ وقتی داریم عشقبازیِ مارمولکی میکنیم ¶
602
00:21:12,105 --> 00:21:15,573
¶ یه تیکه خاک نرمی پیدا کن ¶
603
00:21:15,675 --> 00:21:20,011
¶ و انقدر عشقبازی میکنیم تا دُممون بیفته ¶
604
00:21:20,113 --> 00:21:23,848
¶ بیاید پولکامون رو به هم بمالیم ¶
605
00:21:23,950 --> 00:21:27,451
¶ وقتی داریم عشقبازی مارمولکی میکنیم ¶
606
00:21:27,553 --> 00:21:29,453
¶ بیاید... ¶
607
00:21:29,555 --> 00:21:31,555
زیرنویس با حمایت BENTO BOX ENTERTAINMENT و TOYOTA
608
00:21:32,555 --> 00:21:39,555
💫✿ WAREZ-IR ✿💫
🌸♡ IRWAREZ.COM ♡🌸53705