All language subtitles for Bobs.Burgers.S16E01.720p.WEB.H264-JFF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,474 --> 00:00:04,851 وارز تقدیم میکند IRWAREZ.COM 1 00:00:04,970 --> 00:00:06,210 پای تخته‌ست 2 00:00:06,340 --> 00:00:08,480 اون شش کوچولو رو بالای پنج گرفته 3 00:00:08,510 --> 00:00:10,920 داره اون قیمت جدید باحال رو چک می‌کنه 4 00:00:10,950 --> 00:00:12,990 حالا فقط کافیه عوضشون کنه 5 00:00:13,090 --> 00:00:16,360 و... عوضشون کن! 6 00:00:16,490 --> 00:00:17,730 عوضشون کن. نمی‌دونم 7 00:00:17,830 --> 00:00:19,070 که این گزارش لحظه‌به‌لحظه کمکی می‌کنه یا نه 8 00:00:19,100 --> 00:00:20,440 نه، کمک می‌کنه. اِم 9 00:00:20,540 --> 00:00:21,510 یالا باب! 10 00:00:21,610 --> 00:00:22,970 فکر کردم بالاخره با این کنار اومدی 11 00:00:23,070 --> 00:00:24,240 دیشب گفتی بله 12 00:00:24,340 --> 00:00:25,950 خب، اون موقع داشتم شراب می‌خوردم 13 00:00:25,980 --> 00:00:27,220 شراب بهم شجاعت داده بود 14 00:00:27,250 --> 00:00:28,890 همینطور گفتم باید شروع کنیم به کشش 15 00:00:28,990 --> 00:00:30,160 ولی جدی نگفتم 16 00:00:30,260 --> 00:00:32,130 باب، بالا بردن قیمتامون یک بار در هر دهه 17 00:00:32,160 --> 00:00:33,260 کار مهمی نیست 18 00:00:33,400 --> 00:00:34,670 همینطور، اینجوریه که می‌تونیم کارا رو انجام بدیم 19 00:00:34,700 --> 00:00:36,970 مثلاً قبضامون رو بدیم و کسب‌وکارمون رو سرپا نگه داریم 20 00:00:37,000 --> 00:00:38,940 فقط اینکه... لین، این کار مهمیه 21 00:00:38,970 --> 00:00:40,380 و من خیلی نگرانشم 22 00:00:40,410 --> 00:00:43,250 شماها درباره چیزای جنسی حرف می‌زنید؟ باید نگران باشید 23 00:00:43,380 --> 00:00:45,650 ممکنه جو رابطه‌تون رو برای همیشه عوض کنه 24 00:00:45,690 --> 00:00:48,290 بابات فقط چند لحظه تا بالا بردن قیمت یه همبرگر فاصله داره 25 00:00:48,390 --> 00:00:50,800 اِم... یا شاید هم نه 26 00:00:50,900 --> 00:00:53,270 اون چیه دستت جین، یه جور چیز خاصی؟ 27 00:00:53,300 --> 00:00:56,410 مینی‌دیسک چهار-ترَکِ برادر بزرگتر پیتر پسکادروئه 28 00:00:56,440 --> 00:00:59,180 یه دکمه رو می‌زنی و از آهنگت یه ام‌پی‌تری می‌سازه 29 00:00:59,280 --> 00:01:00,650 باید فردا برش گردونیم به پیتر 30 00:01:00,680 --> 00:01:02,190 چون اون موقع برادرش برمی‌گرده 31 00:01:02,290 --> 00:01:03,560 از اردوی هکی سَکِش 32 00:01:03,590 --> 00:01:05,030 پس فقط یه روز فرصت داریم که 33 00:01:05,160 --> 00:01:06,730 یه آلبوم برنده جایزه گرمی بسازیم 34 00:01:06,830 --> 00:01:09,300 هی، کی می‌دونه، شاید جایزه پدربزرگانه هم برنده بشه 35 00:01:09,400 --> 00:01:11,910 باشه. کمیته آهنگ‌های ریزه‌میزه 36 00:01:12,010 --> 00:01:13,140 در صدر جدول‌ها 37 00:01:13,180 --> 00:01:14,750 راستش، این یه پروژه جدیده 38 00:01:14,780 --> 00:01:15,880 این گروه شناخته شده با اسم 39 00:01:15,980 --> 00:01:17,750 پسر اتوبوس و دختران بددهن 40 00:01:17,850 --> 00:01:18,750 یکم جسورانه‌تره 41 00:01:18,890 --> 00:01:20,120 و کمی هم بیشتر زندگی‌نامه‌ای 42 00:01:20,160 --> 00:01:22,030 اینا کمتر "آهنگای ریزه‌میزه" هستن 43 00:01:22,130 --> 00:01:23,530 و بیشتر "آهنگای گنده گنده" 44 00:01:23,560 --> 00:01:24,900 اِم. همه‌ش قراره در مورد این باشه که 45 00:01:25,030 --> 00:01:26,800 چطور دو نسل از یک خانواده 46 00:01:26,900 --> 00:01:28,940 توسط یه رستوران همبرگر نابود شدن 47 00:01:29,040 --> 00:01:30,180 اوه. اوه. ولی هی 48 00:01:30,310 --> 00:01:31,910 اسم شما توی شعر میاد 49 00:01:32,050 --> 00:01:33,280 پس این برای شما خیلی باحاله 50 00:01:33,320 --> 00:01:34,590 باشه. اوکی 51 00:01:34,720 --> 00:01:36,760 به هر حال، اگه بهمون نیاز داشتید، تو زیرزمینیم 52 00:01:36,790 --> 00:01:37,920 ولی لطفاً مزاحممون نشید 53 00:01:37,960 --> 00:01:39,190 چون داریم تاریخ‌سازی می‌کنیم 54 00:01:39,330 --> 00:01:41,300 اوه، و باید چند تا کاسه فلزی همزن قرض بگیریم 55 00:01:41,330 --> 00:01:42,530 چرا؟ ساز 56 00:01:42,570 --> 00:01:44,140 صدای ناامیدی. فهمیدم 57 00:01:44,170 --> 00:01:46,170 و سعی کنید اینجا رو ساکت نگه دارید 58 00:01:46,210 --> 00:01:48,240 ممنون 59 00:01:53,190 --> 00:01:56,700 ♪ دور هم جمع شین، قراره یه داستان براتون بگیم ♪ 60 00:01:56,730 --> 00:01:58,330 ♪ اوه... ♪ ♪ درباره یه خانم ♪ 61 00:01:58,470 --> 00:02:01,340 ♪ و یه پسر همبرگر فروش ♪ 62 00:02:01,470 --> 00:02:03,680 ♪ به یه دلیل دیوونه کننده ♪ 63 00:02:03,810 --> 00:02:05,510 ♪ نمی‌دونم چرا ♪ 64 00:02:05,610 --> 00:02:08,080 ♪ خواست یه رستوران باز کنه ♪ 65 00:02:08,180 --> 00:02:10,090 ♪ که زندگی همه‌مون رو نابود کرد ♪ 66 00:02:10,120 --> 00:02:11,630 ♪ حدس می‌زنم اون‌ها می‌خواستن ♪ 67 00:02:11,660 --> 00:02:13,360 ♪ اون زندگی رو ♪ ♪ اوه، آره ♪ 68 00:02:13,500 --> 00:02:15,200 ♪ اون‌ها رستوران رو باز کردن ♪ 69 00:02:15,330 --> 00:02:16,670 ♪ که زندگی همه‌مون رو نابود کرد... ♪ 70 00:02:16,800 --> 00:02:17,940 باب، بهشون گوش نده 71 00:02:18,070 --> 00:02:19,680 تو الان یه کم از بی‌تصمیمی فلج شدی 72 00:02:19,710 --> 00:02:20,940 از بی‌تصمیمی 73 00:02:20,980 --> 00:02:23,380 و این... بامزه‌ست، ولی ما تا اینجا اومدیم 74 00:02:23,480 --> 00:02:26,420 اینقدر. پس، این حرفای روحیه بخش بود؟ 75 00:02:26,520 --> 00:02:27,590 اِم. اِم‌هم 76 00:02:27,620 --> 00:02:29,790 ♪ برنامه‌شون چی بود؟ ♪ 77 00:02:29,830 --> 00:02:31,360 ♪ چرا یه آدم عاقل ♪ 78 00:02:31,460 --> 00:02:34,400 ♪ باید بخواد ♪ 79 00:02:34,500 --> 00:02:37,740 ♪ یه رستوران باز کنه؟ ♪ وای 80 00:02:40,580 --> 00:02:42,250 سلام 81 00:02:42,290 --> 00:02:43,860 ببخشید. خیلی خسته‌ام 82 00:02:43,990 --> 00:02:45,360 دیگه نمی‌خوام آشپز باشم 83 00:02:45,390 --> 00:02:47,800 دیگه. نمی‌تونم بیشتر از این سِرف اند تِرف درست کنم 84 00:02:47,830 --> 00:02:48,970 نمی‌خوام غذا درست کنم 85 00:02:49,100 --> 00:02:50,240 برای مردم، دیگه هیچ وقت 86 00:02:50,370 --> 00:02:51,970 چه بد، چون من پیداش کردم 87 00:02:52,010 --> 00:02:53,070 چی رو پیدا کردی؟ 88 00:02:53,110 --> 00:02:54,340 جایی که رستورانت قراره باشه 89 00:02:54,380 --> 00:02:55,980 چی؟ داشتم از سر کار برمی‌گشتم خونه 90 00:02:56,080 --> 00:02:57,250 و می‌دونی که چطور می‌تونی ببینی 91 00:02:57,280 --> 00:02:58,450 اون شهربازی رو از اتوبان؟ 92 00:02:58,590 --> 00:02:59,250 آره؟ 93 00:02:59,290 --> 00:03:00,490 خب، من از اون خروجی خارج شدم 94 00:03:00,520 --> 00:03:02,090 و رفتم و سوار چرخ و فلک شدم 95 00:03:02,130 --> 00:03:03,390 این کارو کردی؟ چرا؟ 96 00:03:03,430 --> 00:03:04,930 چون از اون اداره متنفرم باب 97 00:03:04,970 --> 00:03:06,770 به همه لبخند می‌زنم و هیچ‌کس بهم لبخند نمی‌زنه 98 00:03:06,800 --> 00:03:08,910 و اونا فقط می‌خوان درباره بیمه حرف بزنن 99 00:03:09,010 --> 00:03:10,880 خب، منظورم اینه که یه شرکت بیمه‌ست 100 00:03:10,980 --> 00:03:12,410 گوش کن. من سوار چرخ و فلک شدم 101 00:03:12,450 --> 00:03:13,880 و بعدش یه کمی گشتم. 102 00:03:13,980 --> 00:03:15,290 و همون موقع بود که دیدمش. 103 00:03:15,420 --> 00:03:17,420 صبر کن، اون شهربازی تازه تو یه دعوای حقوقی نبود؟ 104 00:03:17,460 --> 00:03:20,200 نمی‌دونم کسی تو چرخ و فلک مرده بود... 105 00:03:20,300 --> 00:03:21,900 یا پاش قطع شده بود. 106 00:03:22,000 --> 00:03:23,400 باب، هیس، هیس، هیس، هیس. بریم... 107 00:03:23,500 --> 00:03:25,140 فردا اونجا رو ببینیم، باشه؟ 108 00:03:25,270 --> 00:03:26,980 باشه. عالیه. خب، می‌تونی... 109 00:03:27,010 --> 00:03:28,140 الان بری بخوابی. بفرما. 110 00:03:28,240 --> 00:03:29,150 ممنون. 111 00:03:29,180 --> 00:03:30,850 خب، کنار... 112 00:03:30,880 --> 00:03:32,290 یه کفن و دفنه. آره. 113 00:03:32,390 --> 00:03:33,520 ولی فقط یه طرفشه. 114 00:03:33,560 --> 00:03:34,820 ما از اونجا نگاه نمی‌کنیم. 115 00:03:34,860 --> 00:03:37,560 "عکاسی حیوانات خانگی چه کسی برای راجر رابیت پاپوش دوخت." 116 00:03:37,660 --> 00:03:40,000 اونجا احتمالاً خوب کار می‌کنه، نه؟ 117 00:03:40,040 --> 00:03:41,170 اوه، لعنتی. 118 00:03:41,270 --> 00:03:43,440 ازش متنفری؟ نه، عاشقشم. 119 00:03:43,470 --> 00:03:44,810 می‌دونستم. من باهوشم. 120 00:03:44,910 --> 00:03:46,820 اِم. معده‌ام داره یه جوری میشه. 121 00:03:46,920 --> 00:03:48,150 اینجوری می‌فهمی که درسته. 122 00:03:48,180 --> 00:03:49,720 شکم منم یه جوریه، ولی شاید... 123 00:03:49,820 --> 00:03:52,790 فقط به خاطر اینه که من به درد وکیل دادگستری شدن نمی‌خورم. 124 00:03:53,460 --> 00:03:56,330 و اون آقا برای خودش یه پای مصنوعی کاملاً خوب تهیه کرد. 125 00:03:56,430 --> 00:03:58,440 اوه. ببخشید، نمی‌دونم... 126 00:03:58,570 --> 00:03:59,610 چرا اصلاً این موضوع رو مطرح کردم. 127 00:03:59,710 --> 00:04:02,050 بیایید در مورد «رستوران» شما صحبت کنیم. 128 00:04:02,180 --> 00:04:04,420 مطمئن نیستم چرا تو گیومه است. 129 00:04:04,450 --> 00:04:06,450 صلاحیت گرفتن اجاره‌نامه تجاری سخته. 130 00:04:06,560 --> 00:04:08,590 ضامن مالی دارید؟ وثیقه؟ 131 00:04:08,630 --> 00:04:11,730 اِم... اینکه گفتی «اِم» می‌تونه مشکل‌ساز باشه. 132 00:04:11,770 --> 00:04:13,940 اِم. و از چه کشوری... 133 00:04:14,040 --> 00:04:15,210 اخیراً مهاجرت کردید؟ 134 00:04:15,340 --> 00:04:17,480 آه، اینجا؟ اوه. با این لهجه؟ 135 00:04:17,610 --> 00:04:19,780 لهجه؟ اسم‌تون رو دوباره بگید؟ 136 00:04:19,820 --> 00:04:21,080 باب؟ اوه، آره. 137 00:04:21,220 --> 00:04:22,820 الان دارم یه لهجه می‌شنوم. 138 00:04:22,950 --> 00:04:23,620 باب، 139 00:04:23,660 --> 00:04:25,260 حتماً باید رستوران باشه؟ 140 00:04:25,360 --> 00:04:26,360 آ... فقط دارم می‌گم... 141 00:04:26,490 --> 00:04:27,730 به خاطر اینکه چقدر زیاد شکست می‌خورن. 142 00:04:27,760 --> 00:04:29,630 خیلی شکست می‌خورن. 143 00:04:29,670 --> 00:04:30,740 و چندین... 144 00:04:30,840 --> 00:04:33,070 نفر به اون ملک علاقه‌مند هستن. 145 00:04:33,210 --> 00:04:34,080 اوه. اوه. 146 00:04:34,210 --> 00:04:36,250 اما پدرم برای مدت کوتاهی... 147 00:04:36,350 --> 00:04:37,850 سبیلی مثل شما داشت. 148 00:04:37,950 --> 00:04:39,250 و بوی مشابهی هم داشت. 149 00:04:39,350 --> 00:04:41,460 می‌تونی بوی سبیل منو حس کنی؟ 150 00:04:41,490 --> 00:04:43,630 انگار باد داره بوشو میاره طرف من، بله. 151 00:04:43,660 --> 00:04:45,870 خب، اگه بتونی تامین مالی رو جور کنی... 152 00:04:45,970 --> 00:04:47,240 اون وقت می‌تونی اونجا رو داشته باشی. 153 00:04:47,340 --> 00:04:49,010 اوه. 154 00:04:49,110 --> 00:04:50,240 حالا، اگه اجازه بدید... 155 00:04:50,340 --> 00:04:52,380 باید برم یه کارگر شهربازی رو اخراج کنم. اوه. 156 00:04:52,510 --> 00:04:54,150 از یه توپ. اوه. اوه. 157 00:04:54,250 --> 00:04:55,250 جمعه است دیگه. 158 00:04:55,390 --> 00:04:56,660 آره، منطقیه. حتماً. 159 00:04:56,760 --> 00:04:58,660 خب، آقای بلچر، 160 00:04:58,760 --> 00:05:00,260 بعد از بررسی امتیاز اعتباری شما، 161 00:05:00,300 --> 00:05:02,630 ما به این نتیجه رسیدیم که شما صلاحیت ندارید... 162 00:05:02,670 --> 00:05:04,400 برای دریافت وام تشویقی کسب و کار محلی. 163 00:05:04,510 --> 00:05:05,640 اوه. لعنت بهش. 164 00:05:05,740 --> 00:05:07,680 ببخشید. ببخشید. اِم، شما دوباره کی هستید؟ 165 00:05:07,780 --> 00:05:10,150 ایشون آقای داولینگ هستن. امروز با من همراه شدن. 166 00:05:10,250 --> 00:05:12,390 خب، اِ، شما به ما وام می‌دید؟ 167 00:05:12,420 --> 00:05:13,490 بانک‌ها اینطوری کار نمی‌کنن. 168 00:05:13,520 --> 00:05:15,260 فقط می‌خواستم ببینم اون مهربون‌تره. 169 00:05:15,290 --> 00:05:17,530 من به هیچ وجه به شما وام نمی‌دم. رد شد. 170 00:05:17,560 --> 00:05:19,130 اوه، اون بدجنس‌تره. آقای داولینگ، 171 00:05:19,230 --> 00:05:21,140 من باید بگم «رد شد». رد شد. 172 00:05:21,240 --> 00:05:22,370 بله. خب، من هنوز دارم برمی‌دارم... 173 00:05:22,410 --> 00:05:24,140 یه آبنبات کره ای. شما می‌تونید یکی داشته باشید. 174 00:05:24,180 --> 00:05:25,410 آقای داولینگ. ببخشید. 175 00:05:25,450 --> 00:05:26,920 هر کدوم می‌تونید یکی داشته باشید. 176 00:05:27,020 --> 00:05:28,420 ممنون. ممنون. 177 00:05:28,520 --> 00:05:30,290 خب، تموم شد. 178 00:05:30,390 --> 00:05:31,530 اون آخرین شانس ما بود. 179 00:05:31,560 --> 00:05:33,760 خب، اون آبنبات کره‌ای مزه وحشتناکی داشت. 180 00:05:33,900 --> 00:05:35,000 داشت؟ مال من خوب بود. 181 00:05:35,130 --> 00:05:36,270 نه، نبود. باشه. 182 00:05:36,400 --> 00:05:37,570 هی، می‌دونی ما می‌تونیم اون وام رو بگیریم... 183 00:05:37,670 --> 00:05:39,570 اگه پول منو به عنوان پیش‌پرداخت استفاده کنیم. 184 00:05:39,680 --> 00:05:41,510 پول کاندوت؟ نه، نه، نه، نه، نه. 185 00:05:41,550 --> 00:05:43,550 تو از ۱۵ سالگی داشتی کار می‌کردی و پس‌انداز می‌کردی. 186 00:05:43,580 --> 00:05:45,090 قرار بود اونو بذاری برای خرید یه کاندو. 187 00:05:45,190 --> 00:05:47,660 که ایده عالیه. اِ-اِ امیدوارم بهم اجازه بدی اونجا زندگی کنم. 188 00:05:47,690 --> 00:05:50,230 منظورم اینه که ما ازدواج کردیم، پس تو در اولویت بالایی هستی. 189 00:05:50,330 --> 00:05:53,200 پدر و مادرت منو می‌کشن. منظورم اینه که احتمالاً می‌تونم با «اَل» بجنگم... 190 00:05:53,300 --> 00:05:54,610 ولی نمی‌تونم با «گلوریا» بجنگم. 191 00:05:54,710 --> 00:05:56,110 و اگه هر دو همزمان از... 192 00:05:56,140 --> 00:05:59,310 جهات مختلف بهم حمله کنن، من... هیچ راهی ندارم که بتونم... 193 00:05:59,410 --> 00:06:00,720 باب، اون پول کاندو منه. 194 00:06:00,850 --> 00:06:03,320 و من با پول کاندوم، هر کاری دلم بخواد، «کاندو می‌کنم»! 195 00:06:03,350 --> 00:06:04,560 اگه من سرمایه‌گذار شما باشم چی؟ 196 00:06:04,590 --> 00:06:06,460 «وارن بافه‌ای» خصوصی خودت؟ 197 00:06:06,600 --> 00:06:08,430 بافت. ها! درسته. تصور کن... 198 00:06:08,530 --> 00:06:09,840 لیندا، ما در مورد این صحبت کردیم. 199 00:06:09,970 --> 00:06:11,710 ما نمی‌تونیم از پول تو برای باز کردن رستوران استفاده کنیم. 200 00:06:11,740 --> 00:06:14,180 اِ-اِ اگه درست از آب درنمی‌اومد، نمی‌تونستم تحمل کنم. 201 00:06:14,280 --> 00:06:15,710 مثلاً این مثل اینه که ازت بخوام 202 00:06:15,750 --> 00:06:17,550 یکی از کلیه‌هاتو بذاری گرو 203 00:06:17,580 --> 00:06:19,220 یا... یا طحالتو. باب! 204 00:06:19,320 --> 00:06:20,690 باید طحالتو نگه داری، لیندا. 205 00:06:20,720 --> 00:06:22,460 طحاله توئه. باشه، باشه، باشه. 206 00:06:22,490 --> 00:06:24,200 نمیدونم طحال چیکار میکنه ولی خوبن! 207 00:06:24,230 --> 00:06:25,700 آروم باش. آروم باش. 208 00:06:25,730 --> 00:06:28,240 ♪ روزی روزگاری مردی خوابی دید ♪ 209 00:06:28,340 --> 00:06:31,210 ♪ رویای همبرگر ♪ 210 00:06:31,310 --> 00:06:33,210 ♪ از گوشت، گوجه، کاهو ♪ 211 00:06:33,250 --> 00:06:35,620 ♪ و نون همبرگر ♪ 212 00:06:36,190 --> 00:06:38,690 ♪ ولی گاهی وقتا که رویای همبرگر میبینی ♪ 213 00:06:38,730 --> 00:06:41,460 ♪ و رویاهای همبرگر ♪ 214 00:06:41,600 --> 00:06:45,470 ♪ می‌تونه رویاپرداز همبرگرو از پا دربیاره ♪ 215 00:06:45,570 --> 00:06:48,440 ♪ حرف از پخت کامل نیست ♪ 216 00:06:48,550 --> 00:06:51,180 ♪ حرف از مدیوم وِل‌دان نیست ♪ 217 00:06:51,220 --> 00:06:53,050 ♪ میگیم رویاهای همبرگر ♪ 218 00:06:53,190 --> 00:06:54,460 ♪ می‌تونه تو رو ♪ 219 00:06:54,560 --> 00:06:57,200 ♪ از پا دربیاره. ♪ 220 00:06:57,300 --> 00:06:58,970 باب! 221 00:06:59,070 --> 00:07:00,230 لیندا. همه چیز خوبه؟ 222 00:07:00,340 --> 00:07:01,710 میدونم نمیخوای از پول من استفاده کنی 223 00:07:01,740 --> 00:07:03,440 برای راه انداختن مغازه خودت چون نگران اینی 224 00:07:03,480 --> 00:07:05,110 که شکست بخوری و منم با خودت نابود کنی. 225 00:07:05,150 --> 00:07:07,350 ولی تو نمیتونی به من بگی با پولم چیکار کنم، رفیق. 226 00:07:07,450 --> 00:07:08,650 پدر و مادرمم نمیتونن. 227 00:07:08,750 --> 00:07:10,360 میدونی رویای من چیه؟ 228 00:07:10,490 --> 00:07:11,630 میخوام کمک کنم یه چیزی بسازم 229 00:07:11,730 --> 00:07:13,160 یه چیزی که مردم رو خوشحال کنه 230 00:07:13,290 --> 00:07:15,130 یه چیزی که دنیا رو یه ذره بهتر کنه. 231 00:07:15,170 --> 00:07:17,600 باید خیلی مراقب باشی پولتو کجا میذاری. 232 00:07:17,640 --> 00:07:19,610 امن‌ترین جا احتمالاً ملک و املاکه. 233 00:07:19,640 --> 00:07:21,010 یه کاندو بخر، یا یه... 234 00:07:21,140 --> 00:07:23,080 باپ، باپ، باپ، باپ. تو قراره غذای عالی درست کنی، باب. 235 00:07:23,210 --> 00:07:24,620 قراره مردم رو خوشحال کنی 236 00:07:24,750 --> 00:07:26,150 و منم میخوام شریک باشم. پس اگه نذاری 237 00:07:26,290 --> 00:07:29,230 از این پول برای این کار استفاده کنیم، با کله میرم تو حلقت! 238 00:07:29,360 --> 00:07:31,360 میکنه ها! چشماش دیوونه‌وار شده. 239 00:07:31,500 --> 00:07:33,240 باشه. آره؟ 240 00:07:33,270 --> 00:07:34,640 آره. میدونی، من ترجیح میدم 241 00:07:34,740 --> 00:07:36,370 با مامانت بجنگم تا با تو. 242 00:07:36,510 --> 00:07:37,510 اوه، باب! 243 00:07:37,610 --> 00:07:39,050 اوه. چقدر خیسه. راستی، 244 00:07:39,150 --> 00:07:41,250 اِم، یادت میاد چجوری فکر کردم اون باتر اسکاچ 245 00:07:41,380 --> 00:07:42,920 عجیب بود؟ مال بانک؟ آره؟ 246 00:07:43,020 --> 00:07:45,290 خب، امروز یه باتر اسکاچ دیگه خوردم 247 00:07:45,390 --> 00:07:46,930 و اونم طعمش عجیب بود. 248 00:07:46,960 --> 00:07:48,630 باشه، خیلی داری از باتر اسکاچ حرف میزنی. 249 00:07:48,730 --> 00:07:51,040 گوش کن، به دوستم جینجر در مورد باتر اسکاچ گفتم 250 00:07:51,140 --> 00:07:53,510 و اون گفت شاید باید یه آزمایش ادرار بدم. 251 00:07:53,540 --> 00:07:55,650 برای مواد؟ معلومه. چشماش... 252 00:07:55,780 --> 00:07:57,420 نه، آزمایش بارداری. 253 00:07:57,520 --> 00:07:59,120 اینکه چیزا طعمشون عجیب بشه یه علامته. 254 00:07:59,250 --> 00:08:00,520 و دادم. آزمایشو دادم. 255 00:08:00,620 --> 00:08:02,230 و هستم. باردارم. 256 00:08:02,260 --> 00:08:03,560 چی؟! واقعاً؟! 257 00:08:03,660 --> 00:08:05,800 این... این عالیه. وایسا. پس ما قطعاً 258 00:08:05,900 --> 00:08:07,800 نباید رستوران رو شروع کنیم. هیس، هیس، هیس، هیس، هیس. 259 00:08:07,840 --> 00:08:09,810 آره، قطعاً نباید. هیس، هیس، هیس، هیس، هیس. 260 00:08:09,840 --> 00:08:11,680 این بچه هم بخشی از رویای منه. 261 00:08:11,710 --> 00:08:13,580 فقط لمس شدن خوبه. اوه... 262 00:08:13,680 --> 00:08:15,890 یعنی، من خیلی براتون خوشحالم. 263 00:08:45,880 --> 00:08:48,180 اِم، چطور... حالت چطوره، 264 00:08:48,220 --> 00:08:49,820 اِم، تری؟ 265 00:08:49,850 --> 00:08:52,190 تدی. تدی... اسمته، 266 00:08:52,330 --> 00:08:53,490 این چیزی بود که میخواستم بگم. 267 00:08:53,600 --> 00:08:56,330 اِم، آب یا چیزی نمیخوای؟ 268 00:08:56,430 --> 00:08:58,710 خوبم. من خیلی آدم آب نیستم. 269 00:08:58,810 --> 00:09:01,440 دنیز... اون عاشق آب بود. 270 00:09:01,480 --> 00:09:02,810 دنیز! 271 00:09:02,850 --> 00:09:04,850 باشه، یه تخته سیاه گرفتم 272 00:09:04,880 --> 00:09:07,190 برای برگر روز و ببین چی دیگه 273 00:09:07,290 --> 00:09:08,490 پیدا کردم. همبرگرهای پرنده. 274 00:09:08,590 --> 00:09:09,830 فرشته‌های کوچولوی همبرگر. 275 00:09:09,860 --> 00:09:11,000 عالیه، شاید بزنیش پشت مغازه. 276 00:09:11,130 --> 00:09:12,900 اوه، اونجا میخوای بذاریش؟ 277 00:09:13,000 --> 00:09:14,800 بازم داره گریه میکنه؟ 278 00:09:14,940 --> 00:09:15,770 آره. 279 00:09:15,870 --> 00:09:17,140 شاید نباید کسی رو استخدام میکردیم 280 00:09:17,240 --> 00:09:18,880 که داره از یه طلاق وحشتناک میگذره؟ 281 00:09:18,980 --> 00:09:20,580 خیلی ارزون بود. به علاوه، ما از کجا باید میدونستیم؟ 282 00:09:20,620 --> 00:09:22,020 خب، منظورم اینه، وقتی دیدیمش 283 00:09:22,120 --> 00:09:24,490 گفت: "سلام، من دارم یه طلاق وحشتناک رو تجربه میکنم." 284 00:09:24,590 --> 00:09:25,760 آره. سلام. 285 00:09:25,860 --> 00:09:28,730 اوه، سلام همسایه. مورت، همسایه مرده‌شور. 286 00:09:28,830 --> 00:09:30,470 هنوز اسمی برای اینجا پیدا نکردین؟ 287 00:09:30,500 --> 00:09:31,770 هنوز نه. اوه. 288 00:09:31,870 --> 00:09:33,740 خب، اگه مشتری‌های من گرسنه باشن میگم 289 00:09:33,880 --> 00:09:35,880 "برین بغل دست اونجا که غذا داره." 290 00:09:36,010 --> 00:09:38,620 و اگه کسب و کار بالقوه‌ای برای من داشتین، 291 00:09:38,750 --> 00:09:39,920 مرده‌ای؟ 292 00:09:40,020 --> 00:09:41,890 آره، فقط بفرستیدشون سمت من. 293 00:09:41,990 --> 00:09:43,490 هنوز داره گریه میکنه؟ 294 00:09:43,600 --> 00:09:44,500 اوهوم. آره. 295 00:09:44,630 --> 00:09:45,770 آیا باید چشماشو ببنده 296 00:09:45,800 --> 00:09:47,640 اینجوری وقتی چکش میزنه؟ آخ! 297 00:09:47,670 --> 00:09:50,110 باشه. خب، کارای مومیایی کردن دارم. 298 00:09:50,240 --> 00:09:51,380 آدم دارم برای مومیایی کردن. 299 00:09:51,480 --> 00:09:52,680 اوه، خدایا. خداحافظ. 300 00:09:52,780 --> 00:09:55,290 باب، واقعاً به یه اسم نیاز داریم. به یه تابلو نیاز داریم. 301 00:09:55,390 --> 00:09:56,520 باید منو چاپ کنیم. 302 00:09:56,560 --> 00:09:57,660 می‌دونم، می‌دونم. 303 00:09:57,790 --> 00:10:00,260 چند تا دیگه داشتم، اِم، خیلی خوب بودن. 304 00:10:00,360 --> 00:10:01,670 اِم، "برگر، بدون حرف و حدیث"؟ 305 00:10:01,800 --> 00:10:02,770 اِه... "غذای گاوی"؟ 306 00:10:02,870 --> 00:10:04,500 نه. "گوشت مبارک"؟ 307 00:10:04,600 --> 00:10:06,240 صبر کن، از اون خوشت میاد؟ 308 00:10:06,370 --> 00:10:07,810 "برگرهای باب." اوه. نه، نه. 309 00:10:07,910 --> 00:10:09,480 باید اسمش رو بذاریم "برگرهای باب." 310 00:10:09,510 --> 00:10:10,650 نه. نه، نه، نه. 311 00:10:10,780 --> 00:10:11,920 من بدون تو نمی‌تونستم این کار رو بکنم، لین. 312 00:10:12,020 --> 00:10:13,690 اسم نباید فقط من باشم. 313 00:10:13,790 --> 00:10:15,930 مردم می‌فهمن که تو بدون من نمی‌تونستی این کار رو بکنی. 314 00:10:16,060 --> 00:10:17,830 کاملاً واضحه. منظورم اینه، به خودت نگاه کن. 315 00:10:17,930 --> 00:10:19,500 آره. تو یه گندکاری. 316 00:10:19,530 --> 00:10:21,640 اِم. باشه، "برگرهای باب" شد. 317 00:10:21,670 --> 00:10:23,680 من حالم زیاد خوب نیست. 318 00:10:23,780 --> 00:10:25,240 خب، چه جور غذایی می‌خوای درست کنی؟ 319 00:10:25,280 --> 00:10:26,680 چی؟ برگر؟ 320 00:10:26,780 --> 00:10:29,520 ها! محاله. چه احتمالی داره؟ 321 00:10:29,550 --> 00:10:31,090 ما باید یکی رو استخدام کنیم. 322 00:10:31,220 --> 00:10:32,960 تو برای کار کردن خیلی باردار میشی. 323 00:10:32,990 --> 00:10:34,560 ما نمی‌تونیم از پس استخدام کسی بربیایم. 324 00:10:34,700 --> 00:10:37,240 من می‌تونم چند هفته کار کنم تا بچه بیاد. 325 00:10:37,270 --> 00:10:38,810 من کم‌هزینه‌ام و بی‌دردسر. 326 00:10:38,840 --> 00:10:40,110 به علاوه، تو به من اون بیرون نیاز داری. 327 00:10:40,210 --> 00:10:42,380 برخلاف آشپز، من با مردم خوبم. 328 00:10:42,410 --> 00:10:44,050 م-من با مردم خوبم. 329 00:10:44,150 --> 00:10:45,350 نه. یعنی... 330 00:10:45,390 --> 00:10:47,960 مردم فقط انگار نمی‌فهمن که من چقدر باهاشون خوبم. 331 00:10:47,990 --> 00:10:50,100 و بعد من به خاطر همین از دستشون عصبانی میشم. 332 00:10:50,130 --> 00:10:52,300 چون اون اشتباهه. مشکلی نیست. 333 00:10:52,430 --> 00:10:53,700 اونا دارن اشتباه می‌کنن. 334 00:10:53,740 --> 00:10:55,470 بچسب به غذا، بچه. اوه، بچه داره لگد می‌زنه. 335 00:10:55,570 --> 00:10:56,840 حسش کن. اوه، آره. 336 00:10:56,980 --> 00:10:58,340 باهاش حرف بزن، ادامه بده. 337 00:10:58,440 --> 00:10:59,350 اِم، باشه. 338 00:10:59,450 --> 00:11:00,880 اِم، سلام عزیزم. 339 00:11:00,980 --> 00:11:04,320 باب هستم. ولی، اِم، می‌تونی بهم بگی بابا. 340 00:11:04,420 --> 00:11:06,860 خیلی هیجان‌زده‌ام که ببینمت. 341 00:11:06,960 --> 00:11:08,830 و برای افتتاح رستوران. 342 00:11:08,930 --> 00:11:11,840 خیلی خوشحالم که هر دو رو همزمان انجام می‌دیم. 343 00:11:11,970 --> 00:11:14,110 دیوانه‌کننده‌است. ما دیوانه‌ایم؟ 344 00:11:14,210 --> 00:11:16,110 یعنی، هستیم؟ باشه، خوبه. 345 00:11:16,210 --> 00:11:18,180 ببخشید. فکر می‌کنی اون می‌فهمه؟ 346 00:11:18,220 --> 00:11:19,090 چی رو بفهمه؟ 347 00:11:19,120 --> 00:11:20,320 اینکه نمی‌دونم می‌تونم انجامش بدم یا نه. 348 00:11:20,460 --> 00:11:21,730 چی رو انجام بدی؟ هیچ کدومش رو. 349 00:11:21,860 --> 00:11:23,430 اوه، ساکت باش. بچه‌ها احمقن. 350 00:11:23,460 --> 00:11:25,130 ♪ تا حالا بوی یه مرد رو حس کردی؟ ♪ 351 00:11:25,230 --> 00:11:28,270 ♪ مردی که تمام روز کنار یه کباب‌پز چرب ایستاده؟ ♪ 352 00:11:28,400 --> 00:11:30,740 اوه، عالی به نظر می‌رسه. ♪ بوی چربی و ترس میده ♪ 353 00:11:30,840 --> 00:11:33,350 اوه، حالت تهوع دارم. ♪ چربی و ترس ♪ 354 00:11:33,450 --> 00:11:35,620 ♪ چربی و ترس ♪ 355 00:11:35,750 --> 00:11:36,920 ♪ تا حالا یه زن رو دیدی ♪ 356 00:11:37,020 --> 00:11:38,630 ♪ که کنار یه مرد می‌خوابه ♪ 357 00:11:38,760 --> 00:11:42,230 ♪ که بوی چربی و ترس میده؟ ♪ 358 00:11:42,330 --> 00:11:43,700 ♪ اون زیاد لبخند می‌زنه ♪ 359 00:11:43,740 --> 00:11:45,040 ♪ فقط برای اینکه وانمود کنه ♪ 360 00:11:45,140 --> 00:11:47,140 ♪ که از بو بدش نمیاد ♪ 361 00:11:47,280 --> 00:11:50,380 ♪ ولی می‌دونی که از بو بدش میاد ♪ 362 00:11:50,420 --> 00:11:51,990 ♪ اوه، آره، بدش میاد ♪ ♪ چطور می‌تونی ♪ 363 00:11:52,020 --> 00:11:53,890 ♪ از بوی ♪ 364 00:11:53,920 --> 00:11:56,600 ♪ چربی و ترس بدت نیاد؟ ♪ 365 00:12:01,140 --> 00:12:03,110 اوه. 366 00:12:03,240 --> 00:12:04,240 اوه خدای من. 367 00:12:06,080 --> 00:12:08,220 و تدی توالت رو درست نکرد. 368 00:12:12,530 --> 00:12:14,200 سلام. خوش آمدید. بفرمایید داخل. ببخشید. 369 00:12:14,300 --> 00:12:16,630 همه برگرها رو خوردم. برای همینه که این شکلی‌ام. 370 00:12:16,740 --> 00:12:18,640 شوخی کردم، باردارم. 371 00:12:18,740 --> 00:12:20,810 آروم باش! 372 00:12:21,910 --> 00:12:23,380 باب، چی شده؟ 373 00:12:23,480 --> 00:12:24,780 من بالا آوردم. تو بالا آوردی؟ 374 00:12:24,880 --> 00:12:26,390 تو دستشویی کارمندها. 375 00:12:26,490 --> 00:12:28,690 اوه. نزدیک بود نرسم. 376 00:12:28,790 --> 00:12:29,890 ولی رسیدم. 377 00:12:29,930 --> 00:12:31,530 خب، اِم، حالت بهتره؟ 378 00:12:31,670 --> 00:12:33,100 چون تو... بهتر به نظر می‌رسی. 379 00:12:33,200 --> 00:12:34,640 فکر کنم دوباره می‌خوام بالا بیارم. 380 00:12:34,670 --> 00:12:37,040 چی؟ چرا؟ چرا هی بالا میاری؟ 381 00:12:37,080 --> 00:12:39,510 تو بارداری؟ نمی‌دونم. شاید؟ 382 00:12:39,550 --> 00:12:40,850 باب، باید خودتو جمع و جور کنی. 383 00:12:40,950 --> 00:12:42,990 مشتری‌ها خیلی قضاوت‌کننده میشن وقتی صدای آشپز رو می‌شنون. 384 00:12:43,090 --> 00:12:45,830 که تو آشپزخونه بالا میاره. خب، این منصفانه نیست. 385 00:12:45,860 --> 00:12:47,100 من میرم سفارش بگیرم. 386 00:12:47,200 --> 00:12:48,630 دوستت دارم. ما داریم این کار رو می‌کنیم. 387 00:12:48,670 --> 00:12:49,930 دیگه بالا آوردن ممنوع. 388 00:12:50,030 --> 00:12:51,670 افتتاحیه بزرگ مبارک. 389 00:12:51,710 --> 00:12:53,980 اوه! مورت. سلام. 390 00:12:54,080 --> 00:12:55,780 تو... اون شکلی به نظر می‌رسی. 391 00:12:55,810 --> 00:12:56,780 می‌دونم. 392 00:12:56,820 --> 00:12:58,690 اِم، هر جا خواستی بشین. 393 00:12:58,720 --> 00:12:59,920 باشه، سه تا برگر روز رو برداشتم. 394 00:12:59,950 --> 00:13:01,560 برای میز یک و یه چیزبرگر. 395 00:13:01,660 --> 00:13:02,930 و یه برگر روز برای میز دو. 396 00:13:02,960 --> 00:13:04,230 باشه؟ باشه. 397 00:13:04,330 --> 00:13:07,370 چی شده؟ چرا اینجوری راه میری؟ 398 00:13:07,400 --> 00:13:10,610 اینجوری راه میرم تا چیزا رو تو بدنم نگه دارم. 399 00:13:10,710 --> 00:13:12,580 و من گرفتمشون. اوه خدای من. 400 00:13:12,680 --> 00:13:13,980 باب، فقط برو بیرون. 401 00:13:14,080 --> 00:13:15,950 و یه هوایی بخوری. من بازم سیب‌زمینی سرخ‌کرده درست می‌کنم. 402 00:13:15,990 --> 00:13:17,820 شاید اگه بگم سیب‌زمینی سرخ‌کرده‌ها مجانیه، مردم فکر کنن 403 00:13:17,860 --> 00:13:19,490 همه چی عالیه و هیچکس بالا نمیاره. 404 00:13:19,590 --> 00:13:20,960 اوهوم. آره. 405 00:13:21,000 --> 00:13:23,070 باب، تو هنوز داری... ولش کن، حالت خوبه. 406 00:13:25,540 --> 00:13:26,740 خوب انجام میدی. آفرین. 407 00:13:29,810 --> 00:13:31,620 هی، لیندا. تدی، اومدی! 408 00:13:31,650 --> 00:13:34,260 آره، می‌دونی، فقط می‌خواستم غرفه‌ها رو در حال کار ببینم. 409 00:13:34,360 --> 00:13:35,730 ببینم پیشخوان چطوره. 410 00:13:35,830 --> 00:13:37,000 نمی‌گم نگران بودم 411 00:13:37,030 --> 00:13:38,130 که پیشخوان دووم نمیاره. 412 00:13:38,160 --> 00:13:39,470 اصلاً همچین منظوری ندارم. 413 00:13:39,500 --> 00:13:41,370 اوکی. وای خدای من. 414 00:13:41,470 --> 00:13:42,610 اون متصدی مرده‌شورخونه‌س؟ 415 00:13:42,710 --> 00:13:43,910 آره. نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه. 416 00:13:44,010 --> 00:13:45,610 ما دیگه اون کارو نمی‌کنیم. 417 00:13:45,710 --> 00:13:47,150 کچل‌ها دیگه فقط کلاه می‌ذارن. 418 00:13:47,250 --> 00:13:48,520 لازم نیست به این غذا بدی 419 00:13:48,550 --> 00:13:50,390 و شبا بذاریش تو قفس مثل اون چیز. 420 00:13:50,420 --> 00:13:52,890 وای، شما کچل‌ها یه مشت دختر بدجنس هستید! 421 00:13:52,990 --> 00:13:55,870 اوه. به خودت بیا. 422 00:13:56,000 --> 00:13:57,140 آره، جدّی. 423 00:13:57,240 --> 00:13:59,040 این افتتاحیه بزرگته، مرد. 424 00:13:59,140 --> 00:14:00,410 می‌دونم، می‌دونم. 425 00:14:00,440 --> 00:14:01,880 اگه برنگردی 426 00:14:02,010 --> 00:14:03,380 اون تو، همه رو ناامید می‌کنی. 427 00:14:03,410 --> 00:14:05,120 آخه، من خیلی استرس دارم. 428 00:14:05,150 --> 00:14:06,860 اوه، واقعا؟ اصلاً متوجه نشده بودم. 429 00:14:06,890 --> 00:14:09,560 هی، داری خرابش می‌کنی، رفیق! داری خرابش می‌کنی! 430 00:14:09,590 --> 00:14:13,200 ببخشید، ببخشید. گاهی اوقات یه کم تند میشم. 431 00:14:14,340 --> 00:14:16,440 باشه، میرم تو. 432 00:14:16,540 --> 00:14:18,280 "تند"، مثل "گوشت خام"؟ 433 00:14:18,310 --> 00:14:20,780 نه، فهمیدم. برگر. الان میرم تو. 434 00:14:20,920 --> 00:14:22,150 باشه، فقط احساس می‌کنم 435 00:14:22,190 --> 00:14:23,790 اگه منظورش رو می‌گرفتی، بیشتر می‌خندیدی. 436 00:14:23,920 --> 00:14:25,290 گ-گرفتم. اِ... تو خیلی بامزه‌ای. 437 00:14:25,320 --> 00:14:27,660 با من مثل بچه حرف نزن! 438 00:14:27,700 --> 00:14:29,470 ایناهاش. چطوری؟ 439 00:14:29,570 --> 00:14:31,570 بهترم. باشه، عالیه، حالا بپز. سریع. 440 00:14:31,670 --> 00:14:34,740 ولی همچنین، خیلی خوب. تدی تعمیرکار گریه کن اومد. 441 00:14:34,780 --> 00:14:36,550 و مورت، متصدی مرده‌شورخونه، هم اینجاست. 442 00:14:36,580 --> 00:14:38,690 و یه کلاه گیس سرشه. لازم نیست بدونی 443 00:14:38,720 --> 00:14:40,890 ولی فقط نمی‌خواستم ببینیش و بترسی. 444 00:14:40,920 --> 00:14:42,190 ممنون. 445 00:14:42,290 --> 00:14:44,060 هیچوقت کار نمیکنه. به نظرم کار میکنه. 446 00:14:44,200 --> 00:14:46,070 عمراً. من حس خوبی بهش دارم. 447 00:14:46,200 --> 00:14:48,670 یه لحظه صبر کن. می‌دونی چیه؟ برعکسه. 448 00:14:48,810 --> 00:14:49,940 اووف. ها؟ 449 00:14:50,070 --> 00:14:52,180 آخ، خدایا. همینطوری چیزا رو اینور اونور می‌ندازی 450 00:14:52,210 --> 00:14:53,680 مثل آقای کله سیب‌زمینی؟ 451 00:14:54,650 --> 00:14:55,850 غذا آماده‌ست! 452 00:14:55,950 --> 00:14:57,660 لیندا، غذا آماده‌ست! 453 00:14:57,690 --> 00:14:58,860 می‌بینی؟ این دوتا. 454 00:14:58,960 --> 00:15:00,190 و حالا بازم درست می‌کنم. 455 00:15:00,230 --> 00:15:02,100 آفرین باب. ولی آروم‌تر زنگ بزن، باشه؟ 456 00:15:02,230 --> 00:15:03,670 و همچنین، اینجا باید سرعتت رو بیشتر کنی. 457 00:15:03,770 --> 00:15:04,840 پر شدیم. 458 00:15:04,940 --> 00:15:06,540 پ-پ-پر شدیم؟ 459 00:15:06,640 --> 00:15:07,910 اوه، خدایا. آره. 460 00:15:07,940 --> 00:15:09,080 همه قراره غذای تو رو بخورن. اوه، خدای من. 461 00:15:09,210 --> 00:15:10,480 این همون چیزیه که می‌خوایم. اوه، نه. 462 00:15:10,580 --> 00:15:12,220 عالی به نظر میای، باید برم. 463 00:15:12,320 --> 00:15:14,820 باشه. اوه، داره بالا میاد. 464 00:15:14,860 --> 00:15:17,560 اوه، و... و الان میاد. 465 00:15:20,130 --> 00:15:21,240 این بار نرسید. 466 00:15:21,370 --> 00:15:23,540 باشه، دارم بالا آورده رو از روی پیشبندم می‌شورم. 467 00:15:23,580 --> 00:15:24,840 و تموم شدیم. 468 00:15:24,940 --> 00:15:26,550 استفراغ. وایسا، شاید نه. 469 00:15:27,580 --> 00:15:29,850 و چی براتون بیارم-- آخ! 470 00:15:29,990 --> 00:15:31,390 اوه، وای. باشه. 471 00:15:31,520 --> 00:15:33,390 مایع زیادی بود. توی شلوارم. 472 00:15:33,430 --> 00:15:36,100 ببخشید. فکر کنم کیسه آبم پاره شد. 473 00:15:36,130 --> 00:15:37,970 اووف. شما آب کافی دارید؟ 474 00:15:38,100 --> 00:15:40,440 شوخی کردم. ببخشید برای یک لحظه؟ 475 00:15:41,710 --> 00:15:43,250 باب! دوباره اتفاق افتاد! 476 00:15:43,350 --> 00:15:46,120 روی پیشبندم و بعد روی پیراهن و شلوارم. 477 00:15:46,250 --> 00:15:48,090 فقط یه آب سریع بهش می‌کشم. 478 00:15:48,120 --> 00:15:49,260 همه چی خوبه. 479 00:15:49,360 --> 00:15:51,000 باید شلوار منم بشوریم. 480 00:15:51,030 --> 00:15:52,900 آخه کیسه آبم پاره شد. چی؟ 481 00:15:53,000 --> 00:15:54,140 منم دارم افتتاحیه بزرگ خودم رو برگزار می‌کنم. 482 00:15:54,170 --> 00:15:55,870 و یه کم هم زوده. چی؟! 483 00:15:56,010 --> 00:15:58,750 و درد زایمان هم دارم. خیلی زیاد. 484 00:15:58,780 --> 00:15:59,850 اوه، خدای من! 485 00:15:59,880 --> 00:16:01,280 سلام به همه. 486 00:16:01,380 --> 00:16:05,160 اِم... متأسفانه ما باید رستوران رو ترک کنیم 487 00:16:05,190 --> 00:16:06,560 و، اِم... بریم بیمارستان. 488 00:16:06,660 --> 00:16:09,130 چون همسرم در حال حاضر داره بچه به دنیا میاره. 489 00:16:09,230 --> 00:16:11,140 راسته، من دارم بچه به دنیا میارم. 490 00:16:11,240 --> 00:16:12,870 غذای همه مهمون ماست. 491 00:16:13,010 --> 00:16:15,280 منظورم، اون دو تا برگریه که درست کردیم. 492 00:16:15,310 --> 00:16:17,020 سیب‌زمینی سرخ‌کرده‌ها مجانیه. اوهوم. 493 00:16:17,050 --> 00:16:18,890 تدی، اِ... میشه درو قفل کنی؟ 494 00:16:18,920 --> 00:16:20,760 باشه؟ کلیدای رستوران 495 00:16:20,860 --> 00:16:22,760 توی شلوارمه که تو سینکه. 496 00:16:22,790 --> 00:16:24,400 چون من اونجا نگهشون می‌دارم. 497 00:16:24,430 --> 00:16:26,730 باشه، ممنون... ممنونم. 498 00:16:26,770 --> 00:16:28,140 از همه، برای اومدنتون. ببخشید. 499 00:16:28,170 --> 00:16:29,270 ممنون. خیلی متأسفم. 500 00:16:29,310 --> 00:16:30,680 ممنون. داره بچه به دنیا میاره. 501 00:16:30,710 --> 00:16:32,040 و مجبور شدم لباسامو دربیارم. مرسی. 502 00:16:32,140 --> 00:16:33,250 خیلی ممنون. واقعاً متاسفم. 503 00:16:37,320 --> 00:16:39,160 اینطوریه که یه آلبوم تولید می‌کنید، رفقا. 504 00:16:39,190 --> 00:16:41,060 آره، ما کامل صدا درآوردیم. 505 00:16:41,100 --> 00:16:42,930 با ساز و دهنمون. 506 00:16:43,030 --> 00:16:45,740 اوهوم. و وقتی همه رو با هم می‌شنویم... 507 00:16:45,770 --> 00:16:47,040 خب، مطمئناً یه جورایی موسیقیه؟ 508 00:16:47,180 --> 00:16:48,410 اون موسیقی بود؟ 509 00:16:48,440 --> 00:16:50,410 وای خدایا، دارم یادم می‌ره موسیقی چه صدایی داره. 510 00:16:50,450 --> 00:16:52,190 شما بچه‌ها آلبوم رو تموم کردید؟ 511 00:16:52,320 --> 00:16:53,690 آره! چرا اینطوری می‌پرسی؟ 512 00:16:53,720 --> 00:16:56,260 همه چی بی‌نقص پیش رفت و ما خیلی خیلی اعتماد به نفس داریم. 513 00:16:56,390 --> 00:16:57,330 باشه، ببخشید. 514 00:16:57,460 --> 00:16:59,070 حالا بگذریم، اوضاع اینجا چطوره؟ 515 00:16:59,200 --> 00:17:01,340 قیمت‌ها هنوز جوریه که فقیر باشیم؟ 516 00:17:01,370 --> 00:17:04,110 آره، فعلاً. گفت: "من پیاز خرد می‌کنم... 517 00:17:04,210 --> 00:17:05,610 ...تا وقتی همه اینا از بین بره." باهوش. 518 00:17:05,750 --> 00:17:07,350 خب، ما می‌ریم بالا و اینو آپلود کنیم... 519 00:17:07,480 --> 00:17:09,490 ...به هر گوشه و کناری از اینترنت که میشه. 520 00:17:09,590 --> 00:17:12,060 و منتظر باشیم که آدمای شرکت ضبط زنگ بزنن. 521 00:17:12,090 --> 00:17:13,630 حتماً خط تلفن‌ها رو اشغال نکنید. 522 00:17:13,760 --> 00:17:16,200 و مطمئن شید تو دستگاه فکس کاغذ هست. 523 00:17:16,300 --> 00:17:18,970 اوم، بچه‌ها، مطمئنیم آلبوم آماده‌ست؟ 524 00:17:19,070 --> 00:17:21,080 یعنی، تموم شده. مگه همین یعنی آماده‌ست؟ 525 00:17:21,210 --> 00:17:23,210 فقط، اگه ما تنها کسانی باشیم که... 526 00:17:23,350 --> 00:17:24,620 ...فکر می‌کنیم خوبه چی؟ 527 00:17:24,720 --> 00:17:27,120 اگه هیچکس دیگه خوشش نیاد چی؟ غیرممکنه. 528 00:17:27,220 --> 00:17:28,860 اگه دنیا به آهنگای جسورانه ما گوش بده چی؟ 529 00:17:28,960 --> 00:17:30,490 خودزندگینامه‌ای و مربوط به صنعت غذا... 530 00:17:30,530 --> 00:17:33,200 ...بیان موسیقایی ما گوش بده و بگه "ازش متنفریم، این افتضاحه"؟ 531 00:17:33,230 --> 00:17:35,540 همه با هم جلسه بذارن و تصمیم بگیرن؟ 532 00:17:35,570 --> 00:17:36,710 آره! آااه! 533 00:17:36,740 --> 00:17:38,340 بچه‌ها. بچه‌ها! 534 00:17:38,380 --> 00:17:39,380 باشه. حرفت منطقیه. 535 00:17:39,410 --> 00:17:40,980 یالا، بریم آپلودش کنیم. 536 00:17:41,120 --> 00:17:42,250 زیاد طولش ندید. 537 00:17:42,350 --> 00:17:43,790 فکر می‌کنی مادر رولینگ استونز 538 00:17:43,920 --> 00:17:46,600 این رو به اونا گفت وقتی داشتن آلبوم Steel Wheels رو آپلود می‌کردن؟ 539 00:17:46,700 --> 00:17:48,330 نه، نگفت. 540 00:17:49,370 --> 00:17:50,640 من عاشق اپیدورال هستم. 541 00:17:50,770 --> 00:17:53,070 من دوباره باردار میشم فقط بخاطر اینا. 542 00:17:53,110 --> 00:17:54,240 تو هم باید یکی بگیری، باب. 543 00:17:54,280 --> 00:17:55,710 فکر نمی‌کنم بهم اجازه بدن. 544 00:17:55,750 --> 00:17:56,850 ضرر نداره بپرسی. 545 00:17:56,980 --> 00:17:59,290 اون لباس رو بهت دادن. حالت خوبه؟ 546 00:17:59,390 --> 00:18:01,090 اگه همینطور ادامه پیدا کنه چی؟ 547 00:18:01,120 --> 00:18:03,390 اگه همیشه بالا بیارم چی؟ 548 00:18:03,430 --> 00:18:05,260 اگه همه چی خراب شه، همه چیزه. 549 00:18:05,370 --> 00:18:07,400 تمام پولت. زندگیت. زندگی اون. 550 00:18:07,440 --> 00:18:10,540 آه، بابی. واقعاً دلم می‌خواست می‌تونستم برات یه اپیدورال بگیرم. 551 00:18:10,680 --> 00:18:13,410 نگران نباش. مردم برای غذات بیشتر پول می‌دن. 552 00:18:13,550 --> 00:18:15,150 مگه می‌دن؟ ما که نمی‌دونیم. 553 00:18:15,250 --> 00:18:17,890 چرا، می‌دونیم. من می‌دونم. چون من عاقلم. 554 00:18:18,020 --> 00:18:19,530 مثل یه جغد عاقل و خوشگل. 555 00:18:19,630 --> 00:18:20,730 ممکنه اشتباه باشه. 556 00:18:20,760 --> 00:18:22,630 حاضرید؟ حاضرم. حاضرم. 557 00:18:24,740 --> 00:18:25,870 هنوز عاشقش نشدن؟ 558 00:18:26,010 --> 00:18:27,610 هنوز داره آپلود میشه. 559 00:18:27,740 --> 00:18:28,880 یک درصده. 560 00:18:28,910 --> 00:18:30,620 یادته تینا دنیا اومد؟ 561 00:18:30,750 --> 00:18:31,620 یادته چی گفتی؟ 562 00:18:40,670 --> 00:18:43,310 نمی‌دونستم بعدش پودینگ میدن. 563 00:18:43,410 --> 00:18:44,580 لین، اون فوق‌العاده بود. 564 00:18:44,610 --> 00:18:46,580 خیلی خوشحالم که هیچوقت لازم نیست این کارو بکنم. 565 00:18:46,610 --> 00:18:48,320 آه، آره. من صدای تو رو تو دستشویی شنیدم. 566 00:18:48,450 --> 00:18:50,190 گاهی اوقات، به زور از عهده‌ش برمیای. 567 00:18:50,290 --> 00:18:53,060 آره. ولی هی، من تو بغل کردن نوزادها به طرز عجیبی خوبم؟ 568 00:18:53,090 --> 00:18:54,230 خودم احساس می‌کنم هستم، نه؟ 569 00:18:54,330 --> 00:18:56,170 صبر کن. اون سر و ته نیست، هست؟ 570 00:18:56,200 --> 00:18:58,000 چی؟ نه، نه، اون یه سر. 571 00:18:58,040 --> 00:19:00,780 خب، کی دوباره باز کنیم؟ 572 00:19:00,910 --> 00:19:02,050 اوه. اِ... 573 00:19:02,150 --> 00:19:03,310 باید یه افتتاحیه بزرگ دیگه بگیریم، نه؟ 574 00:19:03,450 --> 00:19:05,080 با مایعات کمتری که اینور اونور پخش میشه. 575 00:19:05,180 --> 00:19:06,920 هوم. آره، اینطوری هم میشه. 576 00:19:06,950 --> 00:19:08,360 از پسش برمیای؟ 577 00:19:08,460 --> 00:19:11,430 آره. م-من حس... خوبی دارم. 578 00:19:11,460 --> 00:19:14,340 فکر می‌کردم وقتی اون بیاد، بیشتر می‌ترسم. 579 00:19:14,440 --> 00:19:17,380 اما در واقع، یه جوری کمتر می‌ترسم. 580 00:19:17,480 --> 00:19:20,110 دیگه لازم نیست تو افکار خودم باشم. 581 00:19:20,220 --> 00:19:21,520 فقط باید باشم. 582 00:19:21,620 --> 00:19:24,720 اون چیزی که اون نیاز داره، و اون نیاز داره من نترس باشم. 583 00:19:24,820 --> 00:19:26,690 پس نمی‌ترسم. 584 00:19:26,830 --> 00:19:27,630 آره واقعا. 585 00:19:27,660 --> 00:19:29,330 من یه چیز هوشمندانه گفتم. آره، همینطوره. 586 00:19:29,470 --> 00:19:32,610 منظورم اینه که هنوز می‌ترسم. ولی نه، مثلاً ترسِ ترسِ. 587 00:19:32,710 --> 00:19:36,350 در کل قضیه، من ترس عادی رو خواهم داشت. 588 00:19:36,380 --> 00:19:39,550 گاهی اوقات. خودم حسش می‌کنم. متوجهی. 589 00:19:42,360 --> 00:19:44,230 انجامش دادم. آره، کردی. 590 00:19:44,360 --> 00:19:45,630 خوب میشه. بهتر از خوب. 591 00:19:47,000 --> 00:19:48,610 خبر خوب، دموی آلبوم ما... 592 00:19:48,710 --> 00:19:49,540 ...چهارده درصدش آپلود شده. 593 00:19:49,640 --> 00:19:51,740 هورا، ترکونده! وا-ها-ها! 594 00:19:51,780 --> 00:19:54,820 آقای تاجر رو ببین که قیمت‌هاش رو بالا می‌بره. 595 00:19:54,850 --> 00:19:56,250 درسته؟ اوهوم. 596 00:19:56,350 --> 00:19:58,120 من هنوز میگو تمپورا رو اون بالا نمی‌بینم. 597 00:19:58,160 --> 00:19:59,530 کس دیگه ای نگران این موضوع نیست؟ 598 00:19:59,630 --> 00:20:01,870 اوم، نه. می‌تونیم تاکویاکی اضافه کنیم؟ 599 00:20:02,000 --> 00:20:03,230 ش-شما دو تا از این مطمئنید؟ 600 00:20:03,330 --> 00:20:05,100 آره. چرا؟ تینا، هیس. 601 00:20:05,140 --> 00:20:07,510 دارم میگم که تغییر بزرگیه. 602 00:20:07,610 --> 00:20:09,380 شاید باید همه‌مون بیشتر بهش فکر کنیم. 603 00:20:09,410 --> 00:20:10,850 تینا، تو تنبیهی. متاسفم. 604 00:20:10,950 --> 00:20:12,590 نه واقعاً. ولی هیس. 605 00:20:13,720 --> 00:20:14,860 سفارش حاضره! 606 00:20:14,890 --> 00:20:15,960 سلام تینا. 607 00:20:15,990 --> 00:20:17,030 اوه خدای من. اون خونه؟ 608 00:20:17,130 --> 00:20:18,670 چی؟ نه، اون سس کچاپه. 609 00:20:18,770 --> 00:20:20,400 بفرمایید، تدی. ممنون. 610 00:20:20,540 --> 00:20:22,070 باید یه همبرگر دیگه اینجا می‌خوردم، می‌دونی؟ 611 00:20:22,100 --> 00:20:24,440 البته احتمالاً بعد از این دیگه زیاد منو نمی‌بینید. 612 00:20:24,540 --> 00:20:26,880 سوء تفاهم نشه. من بیشتر بوریتو خورم. 613 00:20:26,920 --> 00:20:28,020 هی، اون مورت نیست؟ 614 00:20:28,120 --> 00:20:29,890 وای لعنتی. کار کرد! 615 00:20:30,020 --> 00:20:31,290 به لطف خدا. 616 00:20:31,320 --> 00:20:32,790 موفق شد. 617 00:20:32,890 --> 00:20:33,660 پول خرد می‌خوای، عزیزم؟ 618 00:20:33,700 --> 00:20:36,030 نگهش دار. بهترین همبرگر عمرم بود. 619 00:20:36,130 --> 00:20:39,570 حس می‌کنم آدم دیگه‌ای شدم. 620 00:20:39,610 --> 00:20:41,480 ممنون. 621 00:20:45,450 --> 00:20:46,650 هوم؟ 622 00:20:47,290 --> 00:20:48,690 اوه، باید مغازه رو باز کنیم. 623 00:20:48,790 --> 00:20:51,200 یه روز دیگه تو این خراب‌شده. 624 00:20:51,300 --> 00:20:52,970 حدس می‌زنم حداقل داستان‌هایی خواهیم داشت 625 00:20:53,000 --> 00:20:55,440 که برای بچه‌هامون تعریف کنیم چقدر بدبخت بودیم قبل از اینکه... 626 00:20:55,470 --> 00:20:57,310 از اینجا خودمونو بکشیم بیرون. آره. 627 00:20:57,410 --> 00:20:58,440 آره. اوه. 628 00:20:58,580 --> 00:20:59,680 ♪ تا حالا شده... ♪ 629 00:20:59,710 --> 00:21:01,950 ♪ مردی رو بو کنی که وایساده ♪ 630 00:21:01,980 --> 00:21:05,320 ♪ نزدیک یه گریل چرب و چیلی تمام روز؟ ♪ 631 00:21:05,460 --> 00:21:07,600 ♪ اون بوی چربی و ترس میده ♪ 632 00:21:07,630 --> 00:21:11,170 ♪ چربی و ترس، چربی و ترس ♪ 633 00:21:11,270 --> 00:21:12,670 ♪ تا حالا یه زنی رو دیدی ♪ 634 00:21:12,710 --> 00:21:14,410 ♪ که کنار مردی می‌خوابه ♪ 635 00:21:14,440 --> 00:21:17,180 ♪ که بوی چربی و ترس میده؟ ♪ 636 00:21:17,320 --> 00:21:20,450 ♪ اون زیاد لبخند می‌زنه فقط برای اینکه وانمود کنه ♪ 637 00:21:20,490 --> 00:21:23,190 ♪ بوی بدی براش نداره ♪ 638 00:21:23,290 --> 00:21:26,330 ♪ ولی می‌دونی یه بوی دیگه‌ای هم هست ♪ 639 00:21:26,370 --> 00:21:27,600 ♪ و اون بوی ♪ 640 00:21:27,700 --> 00:21:30,940 ♪ رویاهای باب و لینداست ♪ 641 00:21:30,980 --> 00:21:32,610 ♪ و بوی بد بدن باب. ♪ 642 00:21:32,750 --> 00:21:35,380 این زیرنویس با حمایت BENTO BOX ENTERTAINMENT و TOYOTA ارائه شده است. 643 00:21:36,380 --> 00:21:43,380 💫✿ 𝗪𝗔𝗥𝗘𝗭-𝗜𝗥 ✿💫 🌸♡ 𝗜𝗥𝗪𝗔𝗥𝗘Z.𝗖𝗢𝗠 ♡🌸56212

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.