All language subtitles for Bobs.Burgers.S16E01.720p.WEB.H264-JFF
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,474 --> 00:00:04,851
وارز تقدیم میکند
IRWAREZ.COM
1
00:00:04,970 --> 00:00:06,210
پای تختهست
2
00:00:06,340 --> 00:00:08,480
اون شش کوچولو رو بالای پنج گرفته
3
00:00:08,510 --> 00:00:10,920
داره اون قیمت جدید باحال رو چک میکنه
4
00:00:10,950 --> 00:00:12,990
حالا فقط کافیه عوضشون کنه
5
00:00:13,090 --> 00:00:16,360
و... عوضشون کن!
6
00:00:16,490 --> 00:00:17,730
عوضشون کن. نمیدونم
7
00:00:17,830 --> 00:00:19,070
که این گزارش لحظهبهلحظه کمکی میکنه یا نه
8
00:00:19,100 --> 00:00:20,440
نه، کمک میکنه. اِم
9
00:00:20,540 --> 00:00:21,510
یالا باب!
10
00:00:21,610 --> 00:00:22,970
فکر کردم بالاخره با این کنار اومدی
11
00:00:23,070 --> 00:00:24,240
دیشب گفتی بله
12
00:00:24,340 --> 00:00:25,950
خب، اون موقع داشتم شراب میخوردم
13
00:00:25,980 --> 00:00:27,220
شراب بهم شجاعت داده بود
14
00:00:27,250 --> 00:00:28,890
همینطور گفتم باید شروع کنیم به کشش
15
00:00:28,990 --> 00:00:30,160
ولی جدی نگفتم
16
00:00:30,260 --> 00:00:32,130
باب، بالا بردن قیمتامون یک بار در هر دهه
17
00:00:32,160 --> 00:00:33,260
کار مهمی نیست
18
00:00:33,400 --> 00:00:34,670
همینطور، اینجوریه که میتونیم کارا رو انجام بدیم
19
00:00:34,700 --> 00:00:36,970
مثلاً قبضامون رو بدیم و کسبوکارمون رو سرپا نگه داریم
20
00:00:37,000 --> 00:00:38,940
فقط اینکه... لین، این کار مهمیه
21
00:00:38,970 --> 00:00:40,380
و من خیلی نگرانشم
22
00:00:40,410 --> 00:00:43,250
شماها درباره چیزای جنسی حرف میزنید؟ باید نگران باشید
23
00:00:43,380 --> 00:00:45,650
ممکنه جو رابطهتون رو برای همیشه عوض کنه
24
00:00:45,690 --> 00:00:48,290
بابات فقط چند لحظه تا بالا بردن قیمت یه همبرگر فاصله داره
25
00:00:48,390 --> 00:00:50,800
اِم... یا شاید هم نه
26
00:00:50,900 --> 00:00:53,270
اون چیه دستت جین، یه جور چیز خاصی؟
27
00:00:53,300 --> 00:00:56,410
مینیدیسک چهار-ترَکِ برادر بزرگتر پیتر پسکادروئه
28
00:00:56,440 --> 00:00:59,180
یه دکمه رو میزنی و از آهنگت یه امپیتری میسازه
29
00:00:59,280 --> 00:01:00,650
باید فردا برش گردونیم به پیتر
30
00:01:00,680 --> 00:01:02,190
چون اون موقع برادرش برمیگرده
31
00:01:02,290 --> 00:01:03,560
از اردوی هکی سَکِش
32
00:01:03,590 --> 00:01:05,030
پس فقط یه روز فرصت داریم که
33
00:01:05,160 --> 00:01:06,730
یه آلبوم برنده جایزه گرمی بسازیم
34
00:01:06,830 --> 00:01:09,300
هی، کی میدونه، شاید جایزه پدربزرگانه هم برنده بشه
35
00:01:09,400 --> 00:01:11,910
باشه. کمیته آهنگهای ریزهمیزه
36
00:01:12,010 --> 00:01:13,140
در صدر جدولها
37
00:01:13,180 --> 00:01:14,750
راستش، این یه پروژه جدیده
38
00:01:14,780 --> 00:01:15,880
این گروه شناخته شده با اسم
39
00:01:15,980 --> 00:01:17,750
پسر اتوبوس و دختران بددهن
40
00:01:17,850 --> 00:01:18,750
یکم جسورانهتره
41
00:01:18,890 --> 00:01:20,120
و کمی هم بیشتر زندگینامهای
42
00:01:20,160 --> 00:01:22,030
اینا کمتر "آهنگای ریزهمیزه" هستن
43
00:01:22,130 --> 00:01:23,530
و بیشتر "آهنگای گنده گنده"
44
00:01:23,560 --> 00:01:24,900
اِم. همهش قراره در مورد این باشه که
45
00:01:25,030 --> 00:01:26,800
چطور دو نسل از یک خانواده
46
00:01:26,900 --> 00:01:28,940
توسط یه رستوران همبرگر نابود شدن
47
00:01:29,040 --> 00:01:30,180
اوه. اوه. ولی هی
48
00:01:30,310 --> 00:01:31,910
اسم شما توی شعر میاد
49
00:01:32,050 --> 00:01:33,280
پس این برای شما خیلی باحاله
50
00:01:33,320 --> 00:01:34,590
باشه. اوکی
51
00:01:34,720 --> 00:01:36,760
به هر حال، اگه بهمون نیاز داشتید، تو زیرزمینیم
52
00:01:36,790 --> 00:01:37,920
ولی لطفاً مزاحممون نشید
53
00:01:37,960 --> 00:01:39,190
چون داریم تاریخسازی میکنیم
54
00:01:39,330 --> 00:01:41,300
اوه، و باید چند تا کاسه فلزی همزن قرض بگیریم
55
00:01:41,330 --> 00:01:42,530
چرا؟ ساز
56
00:01:42,570 --> 00:01:44,140
صدای ناامیدی. فهمیدم
57
00:01:44,170 --> 00:01:46,170
و سعی کنید اینجا رو ساکت نگه دارید
58
00:01:46,210 --> 00:01:48,240
ممنون
59
00:01:53,190 --> 00:01:56,700
♪ دور هم جمع شین، قراره یه داستان براتون بگیم ♪
60
00:01:56,730 --> 00:01:58,330
♪ اوه... ♪ ♪ درباره یه خانم ♪
61
00:01:58,470 --> 00:02:01,340
♪ و یه پسر همبرگر فروش ♪
62
00:02:01,470 --> 00:02:03,680
♪ به یه دلیل دیوونه کننده ♪
63
00:02:03,810 --> 00:02:05,510
♪ نمیدونم چرا ♪
64
00:02:05,610 --> 00:02:08,080
♪ خواست یه رستوران باز کنه ♪
65
00:02:08,180 --> 00:02:10,090
♪ که زندگی همهمون رو نابود کرد ♪
66
00:02:10,120 --> 00:02:11,630
♪ حدس میزنم اونها میخواستن ♪
67
00:02:11,660 --> 00:02:13,360
♪ اون زندگی رو ♪ ♪ اوه، آره ♪
68
00:02:13,500 --> 00:02:15,200
♪ اونها رستوران رو باز کردن ♪
69
00:02:15,330 --> 00:02:16,670
♪ که زندگی همهمون رو نابود کرد... ♪
70
00:02:16,800 --> 00:02:17,940
باب، بهشون گوش نده
71
00:02:18,070 --> 00:02:19,680
تو الان یه کم از بیتصمیمی فلج شدی
72
00:02:19,710 --> 00:02:20,940
از بیتصمیمی
73
00:02:20,980 --> 00:02:23,380
و این... بامزهست، ولی ما تا اینجا اومدیم
74
00:02:23,480 --> 00:02:26,420
اینقدر. پس، این حرفای روحیه بخش بود؟
75
00:02:26,520 --> 00:02:27,590
اِم. اِمهم
76
00:02:27,620 --> 00:02:29,790
♪ برنامهشون چی بود؟ ♪
77
00:02:29,830 --> 00:02:31,360
♪ چرا یه آدم عاقل ♪
78
00:02:31,460 --> 00:02:34,400
♪ باید بخواد ♪
79
00:02:34,500 --> 00:02:37,740
♪ یه رستوران باز کنه؟ ♪ وای
80
00:02:40,580 --> 00:02:42,250
سلام
81
00:02:42,290 --> 00:02:43,860
ببخشید. خیلی خستهام
82
00:02:43,990 --> 00:02:45,360
دیگه نمیخوام آشپز باشم
83
00:02:45,390 --> 00:02:47,800
دیگه. نمیتونم بیشتر از این سِرف اند تِرف درست کنم
84
00:02:47,830 --> 00:02:48,970
نمیخوام غذا درست کنم
85
00:02:49,100 --> 00:02:50,240
برای مردم، دیگه هیچ وقت
86
00:02:50,370 --> 00:02:51,970
چه بد، چون من پیداش کردم
87
00:02:52,010 --> 00:02:53,070
چی رو پیدا کردی؟
88
00:02:53,110 --> 00:02:54,340
جایی که رستورانت قراره باشه
89
00:02:54,380 --> 00:02:55,980
چی؟ داشتم از سر کار برمیگشتم خونه
90
00:02:56,080 --> 00:02:57,250
و میدونی که چطور میتونی ببینی
91
00:02:57,280 --> 00:02:58,450
اون شهربازی رو از اتوبان؟
92
00:02:58,590 --> 00:02:59,250
آره؟
93
00:02:59,290 --> 00:03:00,490
خب، من از اون خروجی خارج شدم
94
00:03:00,520 --> 00:03:02,090
و رفتم و سوار چرخ و فلک شدم
95
00:03:02,130 --> 00:03:03,390
این کارو کردی؟ چرا؟
96
00:03:03,430 --> 00:03:04,930
چون از اون اداره متنفرم باب
97
00:03:04,970 --> 00:03:06,770
به همه لبخند میزنم و هیچکس بهم لبخند نمیزنه
98
00:03:06,800 --> 00:03:08,910
و اونا فقط میخوان درباره بیمه حرف بزنن
99
00:03:09,010 --> 00:03:10,880
خب، منظورم اینه که یه شرکت بیمهست
100
00:03:10,980 --> 00:03:12,410
گوش کن. من سوار چرخ و فلک شدم
101
00:03:12,450 --> 00:03:13,880
و بعدش یه کمی گشتم.
102
00:03:13,980 --> 00:03:15,290
و همون موقع بود که دیدمش.
103
00:03:15,420 --> 00:03:17,420
صبر کن، اون شهربازی تازه تو یه دعوای حقوقی نبود؟
104
00:03:17,460 --> 00:03:20,200
نمیدونم کسی تو چرخ و فلک مرده بود...
105
00:03:20,300 --> 00:03:21,900
یا پاش قطع شده بود.
106
00:03:22,000 --> 00:03:23,400
باب، هیس، هیس، هیس، هیس. بریم...
107
00:03:23,500 --> 00:03:25,140
فردا اونجا رو ببینیم، باشه؟
108
00:03:25,270 --> 00:03:26,980
باشه. عالیه. خب، میتونی...
109
00:03:27,010 --> 00:03:28,140
الان بری بخوابی. بفرما.
110
00:03:28,240 --> 00:03:29,150
ممنون.
111
00:03:29,180 --> 00:03:30,850
خب، کنار...
112
00:03:30,880 --> 00:03:32,290
یه کفن و دفنه. آره.
113
00:03:32,390 --> 00:03:33,520
ولی فقط یه طرفشه.
114
00:03:33,560 --> 00:03:34,820
ما از اونجا نگاه نمیکنیم.
115
00:03:34,860 --> 00:03:37,560
"عکاسی حیوانات خانگی چه کسی برای راجر رابیت پاپوش دوخت."
116
00:03:37,660 --> 00:03:40,000
اونجا احتمالاً خوب کار میکنه، نه؟
117
00:03:40,040 --> 00:03:41,170
اوه، لعنتی.
118
00:03:41,270 --> 00:03:43,440
ازش متنفری؟ نه، عاشقشم.
119
00:03:43,470 --> 00:03:44,810
میدونستم. من باهوشم.
120
00:03:44,910 --> 00:03:46,820
اِم. معدهام داره یه جوری میشه.
121
00:03:46,920 --> 00:03:48,150
اینجوری میفهمی که درسته.
122
00:03:48,180 --> 00:03:49,720
شکم منم یه جوریه، ولی شاید...
123
00:03:49,820 --> 00:03:52,790
فقط به خاطر اینه که من به درد وکیل دادگستری شدن نمیخورم.
124
00:03:53,460 --> 00:03:56,330
و اون آقا برای خودش یه پای مصنوعی کاملاً خوب تهیه کرد.
125
00:03:56,430 --> 00:03:58,440
اوه. ببخشید، نمیدونم...
126
00:03:58,570 --> 00:03:59,610
چرا اصلاً این موضوع رو مطرح کردم.
127
00:03:59,710 --> 00:04:02,050
بیایید در مورد «رستوران» شما صحبت کنیم.
128
00:04:02,180 --> 00:04:04,420
مطمئن نیستم چرا تو گیومه است.
129
00:04:04,450 --> 00:04:06,450
صلاحیت گرفتن اجارهنامه تجاری سخته.
130
00:04:06,560 --> 00:04:08,590
ضامن مالی دارید؟ وثیقه؟
131
00:04:08,630 --> 00:04:11,730
اِم... اینکه گفتی «اِم» میتونه مشکلساز باشه.
132
00:04:11,770 --> 00:04:13,940
اِم. و از چه کشوری...
133
00:04:14,040 --> 00:04:15,210
اخیراً مهاجرت کردید؟
134
00:04:15,340 --> 00:04:17,480
آه، اینجا؟ اوه. با این لهجه؟
135
00:04:17,610 --> 00:04:19,780
لهجه؟ اسمتون رو دوباره بگید؟
136
00:04:19,820 --> 00:04:21,080
باب؟ اوه، آره.
137
00:04:21,220 --> 00:04:22,820
الان دارم یه لهجه میشنوم.
138
00:04:22,950 --> 00:04:23,620
باب،
139
00:04:23,660 --> 00:04:25,260
حتماً باید رستوران باشه؟
140
00:04:25,360 --> 00:04:26,360
آ... فقط دارم میگم...
141
00:04:26,490 --> 00:04:27,730
به خاطر اینکه چقدر زیاد شکست میخورن.
142
00:04:27,760 --> 00:04:29,630
خیلی شکست میخورن.
143
00:04:29,670 --> 00:04:30,740
و چندین...
144
00:04:30,840 --> 00:04:33,070
نفر به اون ملک علاقهمند هستن.
145
00:04:33,210 --> 00:04:34,080
اوه. اوه.
146
00:04:34,210 --> 00:04:36,250
اما پدرم برای مدت کوتاهی...
147
00:04:36,350 --> 00:04:37,850
سبیلی مثل شما داشت.
148
00:04:37,950 --> 00:04:39,250
و بوی مشابهی هم داشت.
149
00:04:39,350 --> 00:04:41,460
میتونی بوی سبیل منو حس کنی؟
150
00:04:41,490 --> 00:04:43,630
انگار باد داره بوشو میاره طرف من، بله.
151
00:04:43,660 --> 00:04:45,870
خب، اگه بتونی تامین مالی رو جور کنی...
152
00:04:45,970 --> 00:04:47,240
اون وقت میتونی اونجا رو داشته باشی.
153
00:04:47,340 --> 00:04:49,010
اوه.
154
00:04:49,110 --> 00:04:50,240
حالا، اگه اجازه بدید...
155
00:04:50,340 --> 00:04:52,380
باید برم یه کارگر شهربازی رو اخراج کنم. اوه.
156
00:04:52,510 --> 00:04:54,150
از یه توپ. اوه. اوه.
157
00:04:54,250 --> 00:04:55,250
جمعه است دیگه.
158
00:04:55,390 --> 00:04:56,660
آره، منطقیه. حتماً.
159
00:04:56,760 --> 00:04:58,660
خب، آقای بلچر،
160
00:04:58,760 --> 00:05:00,260
بعد از بررسی امتیاز اعتباری شما،
161
00:05:00,300 --> 00:05:02,630
ما به این نتیجه رسیدیم که شما صلاحیت ندارید...
162
00:05:02,670 --> 00:05:04,400
برای دریافت وام تشویقی کسب و کار محلی.
163
00:05:04,510 --> 00:05:05,640
اوه. لعنت بهش.
164
00:05:05,740 --> 00:05:07,680
ببخشید. ببخشید. اِم، شما دوباره کی هستید؟
165
00:05:07,780 --> 00:05:10,150
ایشون آقای داولینگ هستن. امروز با من همراه شدن.
166
00:05:10,250 --> 00:05:12,390
خب، اِ، شما به ما وام میدید؟
167
00:05:12,420 --> 00:05:13,490
بانکها اینطوری کار نمیکنن.
168
00:05:13,520 --> 00:05:15,260
فقط میخواستم ببینم اون مهربونتره.
169
00:05:15,290 --> 00:05:17,530
من به هیچ وجه به شما وام نمیدم. رد شد.
170
00:05:17,560 --> 00:05:19,130
اوه، اون بدجنستره. آقای داولینگ،
171
00:05:19,230 --> 00:05:21,140
من باید بگم «رد شد». رد شد.
172
00:05:21,240 --> 00:05:22,370
بله. خب، من هنوز دارم برمیدارم...
173
00:05:22,410 --> 00:05:24,140
یه آبنبات کره ای. شما میتونید یکی داشته باشید.
174
00:05:24,180 --> 00:05:25,410
آقای داولینگ. ببخشید.
175
00:05:25,450 --> 00:05:26,920
هر کدوم میتونید یکی داشته باشید.
176
00:05:27,020 --> 00:05:28,420
ممنون. ممنون.
177
00:05:28,520 --> 00:05:30,290
خب، تموم شد.
178
00:05:30,390 --> 00:05:31,530
اون آخرین شانس ما بود.
179
00:05:31,560 --> 00:05:33,760
خب، اون آبنبات کرهای مزه وحشتناکی داشت.
180
00:05:33,900 --> 00:05:35,000
داشت؟ مال من خوب بود.
181
00:05:35,130 --> 00:05:36,270
نه، نبود. باشه.
182
00:05:36,400 --> 00:05:37,570
هی، میدونی ما میتونیم اون وام رو بگیریم...
183
00:05:37,670 --> 00:05:39,570
اگه پول منو به عنوان پیشپرداخت استفاده کنیم.
184
00:05:39,680 --> 00:05:41,510
پول کاندوت؟ نه، نه، نه، نه، نه.
185
00:05:41,550 --> 00:05:43,550
تو از ۱۵ سالگی داشتی کار میکردی و پسانداز میکردی.
186
00:05:43,580 --> 00:05:45,090
قرار بود اونو بذاری برای خرید یه کاندو.
187
00:05:45,190 --> 00:05:47,660
که ایده عالیه. اِ-اِ امیدوارم بهم اجازه بدی اونجا زندگی کنم.
188
00:05:47,690 --> 00:05:50,230
منظورم اینه که ما ازدواج کردیم، پس تو در اولویت بالایی هستی.
189
00:05:50,330 --> 00:05:53,200
پدر و مادرت منو میکشن. منظورم اینه که احتمالاً میتونم با «اَل» بجنگم...
190
00:05:53,300 --> 00:05:54,610
ولی نمیتونم با «گلوریا» بجنگم.
191
00:05:54,710 --> 00:05:56,110
و اگه هر دو همزمان از...
192
00:05:56,140 --> 00:05:59,310
جهات مختلف بهم حمله کنن، من... هیچ راهی ندارم که بتونم...
193
00:05:59,410 --> 00:06:00,720
باب، اون پول کاندو منه.
194
00:06:00,850 --> 00:06:03,320
و من با پول کاندوم، هر کاری دلم بخواد، «کاندو میکنم»!
195
00:06:03,350 --> 00:06:04,560
اگه من سرمایهگذار شما باشم چی؟
196
00:06:04,590 --> 00:06:06,460
«وارن بافهای» خصوصی خودت؟
197
00:06:06,600 --> 00:06:08,430
بافت. ها! درسته. تصور کن...
198
00:06:08,530 --> 00:06:09,840
لیندا، ما در مورد این صحبت کردیم.
199
00:06:09,970 --> 00:06:11,710
ما نمیتونیم از پول تو برای باز کردن رستوران استفاده کنیم.
200
00:06:11,740 --> 00:06:14,180
اِ-اِ اگه درست از آب درنمیاومد، نمیتونستم تحمل کنم.
201
00:06:14,280 --> 00:06:15,710
مثلاً این مثل اینه که ازت بخوام
202
00:06:15,750 --> 00:06:17,550
یکی از کلیههاتو بذاری گرو
203
00:06:17,580 --> 00:06:19,220
یا... یا طحالتو. باب!
204
00:06:19,320 --> 00:06:20,690
باید طحالتو نگه داری، لیندا.
205
00:06:20,720 --> 00:06:22,460
طحاله توئه. باشه، باشه، باشه.
206
00:06:22,490 --> 00:06:24,200
نمیدونم طحال چیکار میکنه ولی خوبن!
207
00:06:24,230 --> 00:06:25,700
آروم باش. آروم باش.
208
00:06:25,730 --> 00:06:28,240
♪ روزی روزگاری مردی خوابی دید ♪
209
00:06:28,340 --> 00:06:31,210
♪ رویای همبرگر ♪
210
00:06:31,310 --> 00:06:33,210
♪ از گوشت، گوجه، کاهو ♪
211
00:06:33,250 --> 00:06:35,620
♪ و نون همبرگر ♪
212
00:06:36,190 --> 00:06:38,690
♪ ولی گاهی وقتا که رویای همبرگر میبینی ♪
213
00:06:38,730 --> 00:06:41,460
♪ و رویاهای همبرگر ♪
214
00:06:41,600 --> 00:06:45,470
♪ میتونه رویاپرداز همبرگرو از پا دربیاره ♪
215
00:06:45,570 --> 00:06:48,440
♪ حرف از پخت کامل نیست ♪
216
00:06:48,550 --> 00:06:51,180
♪ حرف از مدیوم وِلدان نیست ♪
217
00:06:51,220 --> 00:06:53,050
♪ میگیم رویاهای همبرگر ♪
218
00:06:53,190 --> 00:06:54,460
♪ میتونه تو رو ♪
219
00:06:54,560 --> 00:06:57,200
♪ از پا دربیاره. ♪
220
00:06:57,300 --> 00:06:58,970
باب!
221
00:06:59,070 --> 00:07:00,230
لیندا. همه چیز خوبه؟
222
00:07:00,340 --> 00:07:01,710
میدونم نمیخوای از پول من استفاده کنی
223
00:07:01,740 --> 00:07:03,440
برای راه انداختن مغازه خودت چون نگران اینی
224
00:07:03,480 --> 00:07:05,110
که شکست بخوری و منم با خودت نابود کنی.
225
00:07:05,150 --> 00:07:07,350
ولی تو نمیتونی به من بگی با پولم چیکار کنم، رفیق.
226
00:07:07,450 --> 00:07:08,650
پدر و مادرمم نمیتونن.
227
00:07:08,750 --> 00:07:10,360
میدونی رویای من چیه؟
228
00:07:10,490 --> 00:07:11,630
میخوام کمک کنم یه چیزی بسازم
229
00:07:11,730 --> 00:07:13,160
یه چیزی که مردم رو خوشحال کنه
230
00:07:13,290 --> 00:07:15,130
یه چیزی که دنیا رو یه ذره بهتر کنه.
231
00:07:15,170 --> 00:07:17,600
باید خیلی مراقب باشی پولتو کجا میذاری.
232
00:07:17,640 --> 00:07:19,610
امنترین جا احتمالاً ملک و املاکه.
233
00:07:19,640 --> 00:07:21,010
یه کاندو بخر، یا یه...
234
00:07:21,140 --> 00:07:23,080
باپ، باپ، باپ، باپ. تو قراره غذای عالی درست کنی، باب.
235
00:07:23,210 --> 00:07:24,620
قراره مردم رو خوشحال کنی
236
00:07:24,750 --> 00:07:26,150
و منم میخوام شریک باشم. پس اگه نذاری
237
00:07:26,290 --> 00:07:29,230
از این پول برای این کار استفاده کنیم، با کله میرم تو حلقت!
238
00:07:29,360 --> 00:07:31,360
میکنه ها! چشماش دیوونهوار شده.
239
00:07:31,500 --> 00:07:33,240
باشه. آره؟
240
00:07:33,270 --> 00:07:34,640
آره. میدونی، من ترجیح میدم
241
00:07:34,740 --> 00:07:36,370
با مامانت بجنگم تا با تو.
242
00:07:36,510 --> 00:07:37,510
اوه، باب!
243
00:07:37,610 --> 00:07:39,050
اوه. چقدر خیسه. راستی،
244
00:07:39,150 --> 00:07:41,250
اِم، یادت میاد چجوری فکر کردم اون باتر اسکاچ
245
00:07:41,380 --> 00:07:42,920
عجیب بود؟ مال بانک؟ آره؟
246
00:07:43,020 --> 00:07:45,290
خب، امروز یه باتر اسکاچ دیگه خوردم
247
00:07:45,390 --> 00:07:46,930
و اونم طعمش عجیب بود.
248
00:07:46,960 --> 00:07:48,630
باشه، خیلی داری از باتر اسکاچ حرف میزنی.
249
00:07:48,730 --> 00:07:51,040
گوش کن، به دوستم جینجر در مورد باتر اسکاچ گفتم
250
00:07:51,140 --> 00:07:53,510
و اون گفت شاید باید یه آزمایش ادرار بدم.
251
00:07:53,540 --> 00:07:55,650
برای مواد؟ معلومه. چشماش...
252
00:07:55,780 --> 00:07:57,420
نه، آزمایش بارداری.
253
00:07:57,520 --> 00:07:59,120
اینکه چیزا طعمشون عجیب بشه یه علامته.
254
00:07:59,250 --> 00:08:00,520
و دادم. آزمایشو دادم.
255
00:08:00,620 --> 00:08:02,230
و هستم. باردارم.
256
00:08:02,260 --> 00:08:03,560
چی؟! واقعاً؟!
257
00:08:03,660 --> 00:08:05,800
این... این عالیه. وایسا. پس ما قطعاً
258
00:08:05,900 --> 00:08:07,800
نباید رستوران رو شروع کنیم. هیس، هیس، هیس، هیس، هیس.
259
00:08:07,840 --> 00:08:09,810
آره، قطعاً نباید. هیس، هیس، هیس، هیس، هیس.
260
00:08:09,840 --> 00:08:11,680
این بچه هم بخشی از رویای منه.
261
00:08:11,710 --> 00:08:13,580
فقط لمس شدن خوبه. اوه...
262
00:08:13,680 --> 00:08:15,890
یعنی، من خیلی براتون خوشحالم.
263
00:08:45,880 --> 00:08:48,180
اِم، چطور... حالت چطوره،
264
00:08:48,220 --> 00:08:49,820
اِم، تری؟
265
00:08:49,850 --> 00:08:52,190
تدی. تدی... اسمته،
266
00:08:52,330 --> 00:08:53,490
این چیزی بود که میخواستم بگم.
267
00:08:53,600 --> 00:08:56,330
اِم، آب یا چیزی نمیخوای؟
268
00:08:56,430 --> 00:08:58,710
خوبم. من خیلی آدم آب نیستم.
269
00:08:58,810 --> 00:09:01,440
دنیز... اون عاشق آب بود.
270
00:09:01,480 --> 00:09:02,810
دنیز!
271
00:09:02,850 --> 00:09:04,850
باشه، یه تخته سیاه گرفتم
272
00:09:04,880 --> 00:09:07,190
برای برگر روز و ببین چی دیگه
273
00:09:07,290 --> 00:09:08,490
پیدا کردم. همبرگرهای پرنده.
274
00:09:08,590 --> 00:09:09,830
فرشتههای کوچولوی همبرگر.
275
00:09:09,860 --> 00:09:11,000
عالیه، شاید بزنیش پشت مغازه.
276
00:09:11,130 --> 00:09:12,900
اوه، اونجا میخوای بذاریش؟
277
00:09:13,000 --> 00:09:14,800
بازم داره گریه میکنه؟
278
00:09:14,940 --> 00:09:15,770
آره.
279
00:09:15,870 --> 00:09:17,140
شاید نباید کسی رو استخدام میکردیم
280
00:09:17,240 --> 00:09:18,880
که داره از یه طلاق وحشتناک میگذره؟
281
00:09:18,980 --> 00:09:20,580
خیلی ارزون بود. به علاوه، ما از کجا باید میدونستیم؟
282
00:09:20,620 --> 00:09:22,020
خب، منظورم اینه، وقتی دیدیمش
283
00:09:22,120 --> 00:09:24,490
گفت: "سلام، من دارم یه طلاق وحشتناک رو تجربه میکنم."
284
00:09:24,590 --> 00:09:25,760
آره. سلام.
285
00:09:25,860 --> 00:09:28,730
اوه، سلام همسایه. مورت، همسایه مردهشور.
286
00:09:28,830 --> 00:09:30,470
هنوز اسمی برای اینجا پیدا نکردین؟
287
00:09:30,500 --> 00:09:31,770
هنوز نه. اوه.
288
00:09:31,870 --> 00:09:33,740
خب، اگه مشتریهای من گرسنه باشن میگم
289
00:09:33,880 --> 00:09:35,880
"برین بغل دست اونجا که غذا داره."
290
00:09:36,010 --> 00:09:38,620
و اگه کسب و کار بالقوهای برای من داشتین،
291
00:09:38,750 --> 00:09:39,920
مردهای؟
292
00:09:40,020 --> 00:09:41,890
آره، فقط بفرستیدشون سمت من.
293
00:09:41,990 --> 00:09:43,490
هنوز داره گریه میکنه؟
294
00:09:43,600 --> 00:09:44,500
اوهوم. آره.
295
00:09:44,630 --> 00:09:45,770
آیا باید چشماشو ببنده
296
00:09:45,800 --> 00:09:47,640
اینجوری وقتی چکش میزنه؟ آخ!
297
00:09:47,670 --> 00:09:50,110
باشه. خب، کارای مومیایی کردن دارم.
298
00:09:50,240 --> 00:09:51,380
آدم دارم برای مومیایی کردن.
299
00:09:51,480 --> 00:09:52,680
اوه، خدایا. خداحافظ.
300
00:09:52,780 --> 00:09:55,290
باب، واقعاً به یه اسم نیاز داریم. به یه تابلو نیاز داریم.
301
00:09:55,390 --> 00:09:56,520
باید منو چاپ کنیم.
302
00:09:56,560 --> 00:09:57,660
میدونم، میدونم.
303
00:09:57,790 --> 00:10:00,260
چند تا دیگه داشتم، اِم، خیلی خوب بودن.
304
00:10:00,360 --> 00:10:01,670
اِم، "برگر، بدون حرف و حدیث"؟
305
00:10:01,800 --> 00:10:02,770
اِه... "غذای گاوی"؟
306
00:10:02,870 --> 00:10:04,500
نه. "گوشت مبارک"؟
307
00:10:04,600 --> 00:10:06,240
صبر کن، از اون خوشت میاد؟
308
00:10:06,370 --> 00:10:07,810
"برگرهای باب." اوه. نه، نه.
309
00:10:07,910 --> 00:10:09,480
باید اسمش رو بذاریم "برگرهای باب."
310
00:10:09,510 --> 00:10:10,650
نه. نه، نه، نه.
311
00:10:10,780 --> 00:10:11,920
من بدون تو نمیتونستم این کار رو بکنم، لین.
312
00:10:12,020 --> 00:10:13,690
اسم نباید فقط من باشم.
313
00:10:13,790 --> 00:10:15,930
مردم میفهمن که تو بدون من نمیتونستی این کار رو بکنی.
314
00:10:16,060 --> 00:10:17,830
کاملاً واضحه. منظورم اینه، به خودت نگاه کن.
315
00:10:17,930 --> 00:10:19,500
آره. تو یه گندکاری.
316
00:10:19,530 --> 00:10:21,640
اِم. باشه، "برگرهای باب" شد.
317
00:10:21,670 --> 00:10:23,680
من حالم زیاد خوب نیست.
318
00:10:23,780 --> 00:10:25,240
خب، چه جور غذایی میخوای درست کنی؟
319
00:10:25,280 --> 00:10:26,680
چی؟ برگر؟
320
00:10:26,780 --> 00:10:29,520
ها! محاله. چه احتمالی داره؟
321
00:10:29,550 --> 00:10:31,090
ما باید یکی رو استخدام کنیم.
322
00:10:31,220 --> 00:10:32,960
تو برای کار کردن خیلی باردار میشی.
323
00:10:32,990 --> 00:10:34,560
ما نمیتونیم از پس استخدام کسی بربیایم.
324
00:10:34,700 --> 00:10:37,240
من میتونم چند هفته کار کنم تا بچه بیاد.
325
00:10:37,270 --> 00:10:38,810
من کمهزینهام و بیدردسر.
326
00:10:38,840 --> 00:10:40,110
به علاوه، تو به من اون بیرون نیاز داری.
327
00:10:40,210 --> 00:10:42,380
برخلاف آشپز، من با مردم خوبم.
328
00:10:42,410 --> 00:10:44,050
م-من با مردم خوبم.
329
00:10:44,150 --> 00:10:45,350
نه. یعنی...
330
00:10:45,390 --> 00:10:47,960
مردم فقط انگار نمیفهمن که من چقدر باهاشون خوبم.
331
00:10:47,990 --> 00:10:50,100
و بعد من به خاطر همین از دستشون عصبانی میشم.
332
00:10:50,130 --> 00:10:52,300
چون اون اشتباهه. مشکلی نیست.
333
00:10:52,430 --> 00:10:53,700
اونا دارن اشتباه میکنن.
334
00:10:53,740 --> 00:10:55,470
بچسب به غذا، بچه. اوه، بچه داره لگد میزنه.
335
00:10:55,570 --> 00:10:56,840
حسش کن. اوه، آره.
336
00:10:56,980 --> 00:10:58,340
باهاش حرف بزن، ادامه بده.
337
00:10:58,440 --> 00:10:59,350
اِم، باشه.
338
00:10:59,450 --> 00:11:00,880
اِم، سلام عزیزم.
339
00:11:00,980 --> 00:11:04,320
باب هستم. ولی، اِم، میتونی بهم بگی بابا.
340
00:11:04,420 --> 00:11:06,860
خیلی هیجانزدهام که ببینمت.
341
00:11:06,960 --> 00:11:08,830
و برای افتتاح رستوران.
342
00:11:08,930 --> 00:11:11,840
خیلی خوشحالم که هر دو رو همزمان انجام میدیم.
343
00:11:11,970 --> 00:11:14,110
دیوانهکنندهاست. ما دیوانهایم؟
344
00:11:14,210 --> 00:11:16,110
یعنی، هستیم؟ باشه، خوبه.
345
00:11:16,210 --> 00:11:18,180
ببخشید. فکر میکنی اون میفهمه؟
346
00:11:18,220 --> 00:11:19,090
چی رو بفهمه؟
347
00:11:19,120 --> 00:11:20,320
اینکه نمیدونم میتونم انجامش بدم یا نه.
348
00:11:20,460 --> 00:11:21,730
چی رو انجام بدی؟ هیچ کدومش رو.
349
00:11:21,860 --> 00:11:23,430
اوه، ساکت باش. بچهها احمقن.
350
00:11:23,460 --> 00:11:25,130
♪ تا حالا بوی یه مرد رو حس کردی؟ ♪
351
00:11:25,230 --> 00:11:28,270
♪ مردی که تمام روز کنار یه کبابپز چرب ایستاده؟ ♪
352
00:11:28,400 --> 00:11:30,740
اوه، عالی به نظر میرسه. ♪ بوی چربی و ترس میده ♪
353
00:11:30,840 --> 00:11:33,350
اوه، حالت تهوع دارم. ♪ چربی و ترس ♪
354
00:11:33,450 --> 00:11:35,620
♪ چربی و ترس ♪
355
00:11:35,750 --> 00:11:36,920
♪ تا حالا یه زن رو دیدی ♪
356
00:11:37,020 --> 00:11:38,630
♪ که کنار یه مرد میخوابه ♪
357
00:11:38,760 --> 00:11:42,230
♪ که بوی چربی و ترس میده؟ ♪
358
00:11:42,330 --> 00:11:43,700
♪ اون زیاد لبخند میزنه ♪
359
00:11:43,740 --> 00:11:45,040
♪ فقط برای اینکه وانمود کنه ♪
360
00:11:45,140 --> 00:11:47,140
♪ که از بو بدش نمیاد ♪
361
00:11:47,280 --> 00:11:50,380
♪ ولی میدونی که از بو بدش میاد ♪
362
00:11:50,420 --> 00:11:51,990
♪ اوه، آره، بدش میاد ♪ ♪ چطور میتونی ♪
363
00:11:52,020 --> 00:11:53,890
♪ از بوی ♪
364
00:11:53,920 --> 00:11:56,600
♪ چربی و ترس بدت نیاد؟ ♪
365
00:12:01,140 --> 00:12:03,110
اوه.
366
00:12:03,240 --> 00:12:04,240
اوه خدای من.
367
00:12:06,080 --> 00:12:08,220
و تدی توالت رو درست نکرد.
368
00:12:12,530 --> 00:12:14,200
سلام. خوش آمدید. بفرمایید داخل. ببخشید.
369
00:12:14,300 --> 00:12:16,630
همه برگرها رو خوردم. برای همینه که این شکلیام.
370
00:12:16,740 --> 00:12:18,640
شوخی کردم، باردارم.
371
00:12:18,740 --> 00:12:20,810
آروم باش!
372
00:12:21,910 --> 00:12:23,380
باب، چی شده؟
373
00:12:23,480 --> 00:12:24,780
من بالا آوردم. تو بالا آوردی؟
374
00:12:24,880 --> 00:12:26,390
تو دستشویی کارمندها.
375
00:12:26,490 --> 00:12:28,690
اوه. نزدیک بود نرسم.
376
00:12:28,790 --> 00:12:29,890
ولی رسیدم.
377
00:12:29,930 --> 00:12:31,530
خب، اِم، حالت بهتره؟
378
00:12:31,670 --> 00:12:33,100
چون تو... بهتر به نظر میرسی.
379
00:12:33,200 --> 00:12:34,640
فکر کنم دوباره میخوام بالا بیارم.
380
00:12:34,670 --> 00:12:37,040
چی؟ چرا؟ چرا هی بالا میاری؟
381
00:12:37,080 --> 00:12:39,510
تو بارداری؟ نمیدونم. شاید؟
382
00:12:39,550 --> 00:12:40,850
باب، باید خودتو جمع و جور کنی.
383
00:12:40,950 --> 00:12:42,990
مشتریها خیلی قضاوتکننده میشن وقتی صدای آشپز رو میشنون.
384
00:12:43,090 --> 00:12:45,830
که تو آشپزخونه بالا میاره. خب، این منصفانه نیست.
385
00:12:45,860 --> 00:12:47,100
من میرم سفارش بگیرم.
386
00:12:47,200 --> 00:12:48,630
دوستت دارم. ما داریم این کار رو میکنیم.
387
00:12:48,670 --> 00:12:49,930
دیگه بالا آوردن ممنوع.
388
00:12:50,030 --> 00:12:51,670
افتتاحیه بزرگ مبارک.
389
00:12:51,710 --> 00:12:53,980
اوه! مورت. سلام.
390
00:12:54,080 --> 00:12:55,780
تو... اون شکلی به نظر میرسی.
391
00:12:55,810 --> 00:12:56,780
میدونم.
392
00:12:56,820 --> 00:12:58,690
اِم، هر جا خواستی بشین.
393
00:12:58,720 --> 00:12:59,920
باشه، سه تا برگر روز رو برداشتم.
394
00:12:59,950 --> 00:13:01,560
برای میز یک و یه چیزبرگر.
395
00:13:01,660 --> 00:13:02,930
و یه برگر روز برای میز دو.
396
00:13:02,960 --> 00:13:04,230
باشه؟ باشه.
397
00:13:04,330 --> 00:13:07,370
چی شده؟ چرا اینجوری راه میری؟
398
00:13:07,400 --> 00:13:10,610
اینجوری راه میرم تا چیزا رو تو بدنم نگه دارم.
399
00:13:10,710 --> 00:13:12,580
و من گرفتمشون. اوه خدای من.
400
00:13:12,680 --> 00:13:13,980
باب، فقط برو بیرون.
401
00:13:14,080 --> 00:13:15,950
و یه هوایی بخوری. من بازم سیبزمینی سرخکرده درست میکنم.
402
00:13:15,990 --> 00:13:17,820
شاید اگه بگم سیبزمینی سرخکردهها مجانیه، مردم فکر کنن
403
00:13:17,860 --> 00:13:19,490
همه چی عالیه و هیچکس بالا نمیاره.
404
00:13:19,590 --> 00:13:20,960
اوهوم. آره.
405
00:13:21,000 --> 00:13:23,070
باب، تو هنوز داری... ولش کن، حالت خوبه.
406
00:13:25,540 --> 00:13:26,740
خوب انجام میدی. آفرین.
407
00:13:29,810 --> 00:13:31,620
هی، لیندا. تدی، اومدی!
408
00:13:31,650 --> 00:13:34,260
آره، میدونی، فقط میخواستم غرفهها رو در حال کار ببینم.
409
00:13:34,360 --> 00:13:35,730
ببینم پیشخوان چطوره.
410
00:13:35,830 --> 00:13:37,000
نمیگم نگران بودم
411
00:13:37,030 --> 00:13:38,130
که پیشخوان دووم نمیاره.
412
00:13:38,160 --> 00:13:39,470
اصلاً همچین منظوری ندارم.
413
00:13:39,500 --> 00:13:41,370
اوکی. وای خدای من.
414
00:13:41,470 --> 00:13:42,610
اون متصدی مردهشورخونهس؟
415
00:13:42,710 --> 00:13:43,910
آره. نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه.
416
00:13:44,010 --> 00:13:45,610
ما دیگه اون کارو نمیکنیم.
417
00:13:45,710 --> 00:13:47,150
کچلها دیگه فقط کلاه میذارن.
418
00:13:47,250 --> 00:13:48,520
لازم نیست به این غذا بدی
419
00:13:48,550 --> 00:13:50,390
و شبا بذاریش تو قفس مثل اون چیز.
420
00:13:50,420 --> 00:13:52,890
وای، شما کچلها یه مشت دختر بدجنس هستید!
421
00:13:52,990 --> 00:13:55,870
اوه. به خودت بیا.
422
00:13:56,000 --> 00:13:57,140
آره، جدّی.
423
00:13:57,240 --> 00:13:59,040
این افتتاحیه بزرگته، مرد.
424
00:13:59,140 --> 00:14:00,410
میدونم، میدونم.
425
00:14:00,440 --> 00:14:01,880
اگه برنگردی
426
00:14:02,010 --> 00:14:03,380
اون تو، همه رو ناامید میکنی.
427
00:14:03,410 --> 00:14:05,120
آخه، من خیلی استرس دارم.
428
00:14:05,150 --> 00:14:06,860
اوه، واقعا؟ اصلاً متوجه نشده بودم.
429
00:14:06,890 --> 00:14:09,560
هی، داری خرابش میکنی، رفیق! داری خرابش میکنی!
430
00:14:09,590 --> 00:14:13,200
ببخشید، ببخشید. گاهی اوقات یه کم تند میشم.
431
00:14:14,340 --> 00:14:16,440
باشه، میرم تو.
432
00:14:16,540 --> 00:14:18,280
"تند"، مثل "گوشت خام"؟
433
00:14:18,310 --> 00:14:20,780
نه، فهمیدم. برگر. الان میرم تو.
434
00:14:20,920 --> 00:14:22,150
باشه، فقط احساس میکنم
435
00:14:22,190 --> 00:14:23,790
اگه منظورش رو میگرفتی، بیشتر میخندیدی.
436
00:14:23,920 --> 00:14:25,290
گ-گرفتم. اِ... تو خیلی بامزهای.
437
00:14:25,320 --> 00:14:27,660
با من مثل بچه حرف نزن!
438
00:14:27,700 --> 00:14:29,470
ایناهاش. چطوری؟
439
00:14:29,570 --> 00:14:31,570
بهترم. باشه، عالیه، حالا بپز. سریع.
440
00:14:31,670 --> 00:14:34,740
ولی همچنین، خیلی خوب. تدی تعمیرکار گریه کن اومد.
441
00:14:34,780 --> 00:14:36,550
و مورت، متصدی مردهشورخونه، هم اینجاست.
442
00:14:36,580 --> 00:14:38,690
و یه کلاه گیس سرشه. لازم نیست بدونی
443
00:14:38,720 --> 00:14:40,890
ولی فقط نمیخواستم ببینیش و بترسی.
444
00:14:40,920 --> 00:14:42,190
ممنون.
445
00:14:42,290 --> 00:14:44,060
هیچوقت کار نمیکنه. به نظرم کار میکنه.
446
00:14:44,200 --> 00:14:46,070
عمراً. من حس خوبی بهش دارم.
447
00:14:46,200 --> 00:14:48,670
یه لحظه صبر کن. میدونی چیه؟ برعکسه.
448
00:14:48,810 --> 00:14:49,940
اووف. ها؟
449
00:14:50,070 --> 00:14:52,180
آخ، خدایا. همینطوری چیزا رو اینور اونور میندازی
450
00:14:52,210 --> 00:14:53,680
مثل آقای کله سیبزمینی؟
451
00:14:54,650 --> 00:14:55,850
غذا آمادهست!
452
00:14:55,950 --> 00:14:57,660
لیندا، غذا آمادهست!
453
00:14:57,690 --> 00:14:58,860
میبینی؟ این دوتا.
454
00:14:58,960 --> 00:15:00,190
و حالا بازم درست میکنم.
455
00:15:00,230 --> 00:15:02,100
آفرین باب. ولی آرومتر زنگ بزن، باشه؟
456
00:15:02,230 --> 00:15:03,670
و همچنین، اینجا باید سرعتت رو بیشتر کنی.
457
00:15:03,770 --> 00:15:04,840
پر شدیم.
458
00:15:04,940 --> 00:15:06,540
پ-پ-پر شدیم؟
459
00:15:06,640 --> 00:15:07,910
اوه، خدایا. آره.
460
00:15:07,940 --> 00:15:09,080
همه قراره غذای تو رو بخورن. اوه، خدای من.
461
00:15:09,210 --> 00:15:10,480
این همون چیزیه که میخوایم. اوه، نه.
462
00:15:10,580 --> 00:15:12,220
عالی به نظر میای، باید برم.
463
00:15:12,320 --> 00:15:14,820
باشه. اوه، داره بالا میاد.
464
00:15:14,860 --> 00:15:17,560
اوه، و... و الان میاد.
465
00:15:20,130 --> 00:15:21,240
این بار نرسید.
466
00:15:21,370 --> 00:15:23,540
باشه، دارم بالا آورده رو از روی پیشبندم میشورم.
467
00:15:23,580 --> 00:15:24,840
و تموم شدیم.
468
00:15:24,940 --> 00:15:26,550
استفراغ. وایسا، شاید نه.
469
00:15:27,580 --> 00:15:29,850
و چی براتون بیارم-- آخ!
470
00:15:29,990 --> 00:15:31,390
اوه، وای. باشه.
471
00:15:31,520 --> 00:15:33,390
مایع زیادی بود. توی شلوارم.
472
00:15:33,430 --> 00:15:36,100
ببخشید. فکر کنم کیسه آبم پاره شد.
473
00:15:36,130 --> 00:15:37,970
اووف. شما آب کافی دارید؟
474
00:15:38,100 --> 00:15:40,440
شوخی کردم. ببخشید برای یک لحظه؟
475
00:15:41,710 --> 00:15:43,250
باب! دوباره اتفاق افتاد!
476
00:15:43,350 --> 00:15:46,120
روی پیشبندم و بعد روی پیراهن و شلوارم.
477
00:15:46,250 --> 00:15:48,090
فقط یه آب سریع بهش میکشم.
478
00:15:48,120 --> 00:15:49,260
همه چی خوبه.
479
00:15:49,360 --> 00:15:51,000
باید شلوار منم بشوریم.
480
00:15:51,030 --> 00:15:52,900
آخه کیسه آبم پاره شد. چی؟
481
00:15:53,000 --> 00:15:54,140
منم دارم افتتاحیه بزرگ خودم رو برگزار میکنم.
482
00:15:54,170 --> 00:15:55,870
و یه کم هم زوده. چی؟!
483
00:15:56,010 --> 00:15:58,750
و درد زایمان هم دارم. خیلی زیاد.
484
00:15:58,780 --> 00:15:59,850
اوه، خدای من!
485
00:15:59,880 --> 00:16:01,280
سلام به همه.
486
00:16:01,380 --> 00:16:05,160
اِم... متأسفانه ما باید رستوران رو ترک کنیم
487
00:16:05,190 --> 00:16:06,560
و، اِم... بریم بیمارستان.
488
00:16:06,660 --> 00:16:09,130
چون همسرم در حال حاضر داره بچه به دنیا میاره.
489
00:16:09,230 --> 00:16:11,140
راسته، من دارم بچه به دنیا میارم.
490
00:16:11,240 --> 00:16:12,870
غذای همه مهمون ماست.
491
00:16:13,010 --> 00:16:15,280
منظورم، اون دو تا برگریه که درست کردیم.
492
00:16:15,310 --> 00:16:17,020
سیبزمینی سرخکردهها مجانیه. اوهوم.
493
00:16:17,050 --> 00:16:18,890
تدی، اِ... میشه درو قفل کنی؟
494
00:16:18,920 --> 00:16:20,760
باشه؟ کلیدای رستوران
495
00:16:20,860 --> 00:16:22,760
توی شلوارمه که تو سینکه.
496
00:16:22,790 --> 00:16:24,400
چون من اونجا نگهشون میدارم.
497
00:16:24,430 --> 00:16:26,730
باشه، ممنون... ممنونم.
498
00:16:26,770 --> 00:16:28,140
از همه، برای اومدنتون. ببخشید.
499
00:16:28,170 --> 00:16:29,270
ممنون. خیلی متأسفم.
500
00:16:29,310 --> 00:16:30,680
ممنون. داره بچه به دنیا میاره.
501
00:16:30,710 --> 00:16:32,040
و مجبور شدم لباسامو دربیارم. مرسی.
502
00:16:32,140 --> 00:16:33,250
خیلی ممنون. واقعاً متاسفم.
503
00:16:37,320 --> 00:16:39,160
اینطوریه که یه آلبوم تولید میکنید، رفقا.
504
00:16:39,190 --> 00:16:41,060
آره، ما کامل صدا درآوردیم.
505
00:16:41,100 --> 00:16:42,930
با ساز و دهنمون.
506
00:16:43,030 --> 00:16:45,740
اوهوم. و وقتی همه رو با هم میشنویم...
507
00:16:45,770 --> 00:16:47,040
خب، مطمئناً یه جورایی موسیقیه؟
508
00:16:47,180 --> 00:16:48,410
اون موسیقی بود؟
509
00:16:48,440 --> 00:16:50,410
وای خدایا، دارم یادم میره موسیقی چه صدایی داره.
510
00:16:50,450 --> 00:16:52,190
شما بچهها آلبوم رو تموم کردید؟
511
00:16:52,320 --> 00:16:53,690
آره! چرا اینطوری میپرسی؟
512
00:16:53,720 --> 00:16:56,260
همه چی بینقص پیش رفت و ما خیلی خیلی اعتماد به نفس داریم.
513
00:16:56,390 --> 00:16:57,330
باشه، ببخشید.
514
00:16:57,460 --> 00:16:59,070
حالا بگذریم، اوضاع اینجا چطوره؟
515
00:16:59,200 --> 00:17:01,340
قیمتها هنوز جوریه که فقیر باشیم؟
516
00:17:01,370 --> 00:17:04,110
آره، فعلاً. گفت: "من پیاز خرد میکنم...
517
00:17:04,210 --> 00:17:05,610
...تا وقتی همه اینا از بین بره." باهوش.
518
00:17:05,750 --> 00:17:07,350
خب، ما میریم بالا و اینو آپلود کنیم...
519
00:17:07,480 --> 00:17:09,490
...به هر گوشه و کناری از اینترنت که میشه.
520
00:17:09,590 --> 00:17:12,060
و منتظر باشیم که آدمای شرکت ضبط زنگ بزنن.
521
00:17:12,090 --> 00:17:13,630
حتماً خط تلفنها رو اشغال نکنید.
522
00:17:13,760 --> 00:17:16,200
و مطمئن شید تو دستگاه فکس کاغذ هست.
523
00:17:16,300 --> 00:17:18,970
اوم، بچهها، مطمئنیم آلبوم آمادهست؟
524
00:17:19,070 --> 00:17:21,080
یعنی، تموم شده. مگه همین یعنی آمادهست؟
525
00:17:21,210 --> 00:17:23,210
فقط، اگه ما تنها کسانی باشیم که...
526
00:17:23,350 --> 00:17:24,620
...فکر میکنیم خوبه چی؟
527
00:17:24,720 --> 00:17:27,120
اگه هیچکس دیگه خوشش نیاد چی؟ غیرممکنه.
528
00:17:27,220 --> 00:17:28,860
اگه دنیا به آهنگای جسورانه ما گوش بده چی؟
529
00:17:28,960 --> 00:17:30,490
خودزندگینامهای و مربوط به صنعت غذا...
530
00:17:30,530 --> 00:17:33,200
...بیان موسیقایی ما گوش بده و بگه "ازش متنفریم، این افتضاحه"؟
531
00:17:33,230 --> 00:17:35,540
همه با هم جلسه بذارن و تصمیم بگیرن؟
532
00:17:35,570 --> 00:17:36,710
آره! آااه!
533
00:17:36,740 --> 00:17:38,340
بچهها. بچهها!
534
00:17:38,380 --> 00:17:39,380
باشه. حرفت منطقیه.
535
00:17:39,410 --> 00:17:40,980
یالا، بریم آپلودش کنیم.
536
00:17:41,120 --> 00:17:42,250
زیاد طولش ندید.
537
00:17:42,350 --> 00:17:43,790
فکر میکنی مادر رولینگ استونز
538
00:17:43,920 --> 00:17:46,600
این رو به اونا گفت وقتی داشتن آلبوم Steel Wheels رو آپلود میکردن؟
539
00:17:46,700 --> 00:17:48,330
نه، نگفت.
540
00:17:49,370 --> 00:17:50,640
من عاشق اپیدورال هستم.
541
00:17:50,770 --> 00:17:53,070
من دوباره باردار میشم فقط بخاطر اینا.
542
00:17:53,110 --> 00:17:54,240
تو هم باید یکی بگیری، باب.
543
00:17:54,280 --> 00:17:55,710
فکر نمیکنم بهم اجازه بدن.
544
00:17:55,750 --> 00:17:56,850
ضرر نداره بپرسی.
545
00:17:56,980 --> 00:17:59,290
اون لباس رو بهت دادن. حالت خوبه؟
546
00:17:59,390 --> 00:18:01,090
اگه همینطور ادامه پیدا کنه چی؟
547
00:18:01,120 --> 00:18:03,390
اگه همیشه بالا بیارم چی؟
548
00:18:03,430 --> 00:18:05,260
اگه همه چی خراب شه، همه چیزه.
549
00:18:05,370 --> 00:18:07,400
تمام پولت. زندگیت. زندگی اون.
550
00:18:07,440 --> 00:18:10,540
آه، بابی. واقعاً دلم میخواست میتونستم برات یه اپیدورال بگیرم.
551
00:18:10,680 --> 00:18:13,410
نگران نباش. مردم برای غذات بیشتر پول میدن.
552
00:18:13,550 --> 00:18:15,150
مگه میدن؟ ما که نمیدونیم.
553
00:18:15,250 --> 00:18:17,890
چرا، میدونیم. من میدونم. چون من عاقلم.
554
00:18:18,020 --> 00:18:19,530
مثل یه جغد عاقل و خوشگل.
555
00:18:19,630 --> 00:18:20,730
ممکنه اشتباه باشه.
556
00:18:20,760 --> 00:18:22,630
حاضرید؟ حاضرم. حاضرم.
557
00:18:24,740 --> 00:18:25,870
هنوز عاشقش نشدن؟
558
00:18:26,010 --> 00:18:27,610
هنوز داره آپلود میشه.
559
00:18:27,740 --> 00:18:28,880
یک درصده.
560
00:18:28,910 --> 00:18:30,620
یادته تینا دنیا اومد؟
561
00:18:30,750 --> 00:18:31,620
یادته چی گفتی؟
562
00:18:40,670 --> 00:18:43,310
نمیدونستم بعدش پودینگ میدن.
563
00:18:43,410 --> 00:18:44,580
لین، اون فوقالعاده بود.
564
00:18:44,610 --> 00:18:46,580
خیلی خوشحالم که هیچوقت لازم نیست این کارو بکنم.
565
00:18:46,610 --> 00:18:48,320
آه، آره. من صدای تو رو تو دستشویی شنیدم.
566
00:18:48,450 --> 00:18:50,190
گاهی اوقات، به زور از عهدهش برمیای.
567
00:18:50,290 --> 00:18:53,060
آره. ولی هی، من تو بغل کردن نوزادها به طرز عجیبی خوبم؟
568
00:18:53,090 --> 00:18:54,230
خودم احساس میکنم هستم، نه؟
569
00:18:54,330 --> 00:18:56,170
صبر کن. اون سر و ته نیست، هست؟
570
00:18:56,200 --> 00:18:58,000
چی؟ نه، نه، اون یه سر.
571
00:18:58,040 --> 00:19:00,780
خب، کی دوباره باز کنیم؟
572
00:19:00,910 --> 00:19:02,050
اوه. اِ...
573
00:19:02,150 --> 00:19:03,310
باید یه افتتاحیه بزرگ دیگه بگیریم، نه؟
574
00:19:03,450 --> 00:19:05,080
با مایعات کمتری که اینور اونور پخش میشه.
575
00:19:05,180 --> 00:19:06,920
هوم. آره، اینطوری هم میشه.
576
00:19:06,950 --> 00:19:08,360
از پسش برمیای؟
577
00:19:08,460 --> 00:19:11,430
آره. م-من حس... خوبی دارم.
578
00:19:11,460 --> 00:19:14,340
فکر میکردم وقتی اون بیاد، بیشتر میترسم.
579
00:19:14,440 --> 00:19:17,380
اما در واقع، یه جوری کمتر میترسم.
580
00:19:17,480 --> 00:19:20,110
دیگه لازم نیست تو افکار خودم باشم.
581
00:19:20,220 --> 00:19:21,520
فقط باید باشم.
582
00:19:21,620 --> 00:19:24,720
اون چیزی که اون نیاز داره، و اون نیاز داره من نترس باشم.
583
00:19:24,820 --> 00:19:26,690
پس نمیترسم.
584
00:19:26,830 --> 00:19:27,630
آره واقعا.
585
00:19:27,660 --> 00:19:29,330
من یه چیز هوشمندانه گفتم. آره، همینطوره.
586
00:19:29,470 --> 00:19:32,610
منظورم اینه که هنوز میترسم. ولی نه، مثلاً ترسِ ترسِ.
587
00:19:32,710 --> 00:19:36,350
در کل قضیه، من ترس عادی رو خواهم داشت.
588
00:19:36,380 --> 00:19:39,550
گاهی اوقات. خودم حسش میکنم. متوجهی.
589
00:19:42,360 --> 00:19:44,230
انجامش دادم. آره، کردی.
590
00:19:44,360 --> 00:19:45,630
خوب میشه. بهتر از خوب.
591
00:19:47,000 --> 00:19:48,610
خبر خوب، دموی آلبوم ما...
592
00:19:48,710 --> 00:19:49,540
...چهارده درصدش آپلود شده.
593
00:19:49,640 --> 00:19:51,740
هورا، ترکونده! وا-ها-ها!
594
00:19:51,780 --> 00:19:54,820
آقای تاجر رو ببین که قیمتهاش رو بالا میبره.
595
00:19:54,850 --> 00:19:56,250
درسته؟ اوهوم.
596
00:19:56,350 --> 00:19:58,120
من هنوز میگو تمپورا رو اون بالا نمیبینم.
597
00:19:58,160 --> 00:19:59,530
کس دیگه ای نگران این موضوع نیست؟
598
00:19:59,630 --> 00:20:01,870
اوم، نه. میتونیم تاکویاکی اضافه کنیم؟
599
00:20:02,000 --> 00:20:03,230
ش-شما دو تا از این مطمئنید؟
600
00:20:03,330 --> 00:20:05,100
آره. چرا؟ تینا، هیس.
601
00:20:05,140 --> 00:20:07,510
دارم میگم که تغییر بزرگیه.
602
00:20:07,610 --> 00:20:09,380
شاید باید همهمون بیشتر بهش فکر کنیم.
603
00:20:09,410 --> 00:20:10,850
تینا، تو تنبیهی. متاسفم.
604
00:20:10,950 --> 00:20:12,590
نه واقعاً. ولی هیس.
605
00:20:13,720 --> 00:20:14,860
سفارش حاضره!
606
00:20:14,890 --> 00:20:15,960
سلام تینا.
607
00:20:15,990 --> 00:20:17,030
اوه خدای من. اون خونه؟
608
00:20:17,130 --> 00:20:18,670
چی؟ نه، اون سس کچاپه.
609
00:20:18,770 --> 00:20:20,400
بفرمایید، تدی. ممنون.
610
00:20:20,540 --> 00:20:22,070
باید یه همبرگر دیگه اینجا میخوردم، میدونی؟
611
00:20:22,100 --> 00:20:24,440
البته احتمالاً بعد از این دیگه زیاد منو نمیبینید.
612
00:20:24,540 --> 00:20:26,880
سوء تفاهم نشه. من بیشتر بوریتو خورم.
613
00:20:26,920 --> 00:20:28,020
هی، اون مورت نیست؟
614
00:20:28,120 --> 00:20:29,890
وای لعنتی. کار کرد!
615
00:20:30,020 --> 00:20:31,290
به لطف خدا.
616
00:20:31,320 --> 00:20:32,790
موفق شد.
617
00:20:32,890 --> 00:20:33,660
پول خرد میخوای، عزیزم؟
618
00:20:33,700 --> 00:20:36,030
نگهش دار. بهترین همبرگر عمرم بود.
619
00:20:36,130 --> 00:20:39,570
حس میکنم آدم دیگهای شدم.
620
00:20:39,610 --> 00:20:41,480
ممنون.
621
00:20:45,450 --> 00:20:46,650
هوم؟
622
00:20:47,290 --> 00:20:48,690
اوه، باید مغازه رو باز کنیم.
623
00:20:48,790 --> 00:20:51,200
یه روز دیگه تو این خرابشده.
624
00:20:51,300 --> 00:20:52,970
حدس میزنم حداقل داستانهایی خواهیم داشت
625
00:20:53,000 --> 00:20:55,440
که برای بچههامون تعریف کنیم چقدر بدبخت بودیم قبل از اینکه...
626
00:20:55,470 --> 00:20:57,310
از اینجا خودمونو بکشیم بیرون. آره.
627
00:20:57,410 --> 00:20:58,440
آره. اوه.
628
00:20:58,580 --> 00:20:59,680
♪ تا حالا شده... ♪
629
00:20:59,710 --> 00:21:01,950
♪ مردی رو بو کنی که وایساده ♪
630
00:21:01,980 --> 00:21:05,320
♪ نزدیک یه گریل چرب و چیلی تمام روز؟ ♪
631
00:21:05,460 --> 00:21:07,600
♪ اون بوی چربی و ترس میده ♪
632
00:21:07,630 --> 00:21:11,170
♪ چربی و ترس، چربی و ترس ♪
633
00:21:11,270 --> 00:21:12,670
♪ تا حالا یه زنی رو دیدی ♪
634
00:21:12,710 --> 00:21:14,410
♪ که کنار مردی میخوابه ♪
635
00:21:14,440 --> 00:21:17,180
♪ که بوی چربی و ترس میده؟ ♪
636
00:21:17,320 --> 00:21:20,450
♪ اون زیاد لبخند میزنه فقط برای اینکه وانمود کنه ♪
637
00:21:20,490 --> 00:21:23,190
♪ بوی بدی براش نداره ♪
638
00:21:23,290 --> 00:21:26,330
♪ ولی میدونی یه بوی دیگهای هم هست ♪
639
00:21:26,370 --> 00:21:27,600
♪ و اون بوی ♪
640
00:21:27,700 --> 00:21:30,940
♪ رویاهای باب و لینداست ♪
641
00:21:30,980 --> 00:21:32,610
♪ و بوی بد بدن باب. ♪
642
00:21:32,750 --> 00:21:35,380
این زیرنویس با حمایت BENTO BOX ENTERTAINMENT و TOYOTA ارائه شده است.
643
00:21:36,380 --> 00:21:43,380
💫✿ 𝗪𝗔𝗥𝗘𝗭-𝗜𝗥 ✿💫
🌸♡ 𝗜𝗥𝗪𝗔𝗥𝗘Z.𝗖𝗢𝗠 ♡🌸56212