All language subtitles for Agent.P.Under.C.S01E03_Legendas02.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,085 --> 00:00:05,547 {\an8}[♪ opening theme music playing] ♪ Agent P Under C ♪ 2 00:00:05,631 --> 00:00:07,132 {\an8}[speaking] The C stands for "cover." 3 00:00:07,216 --> 00:00:09,968 [Major Monogram] Looking soccer-ready, Agent P. 4 00:00:10,511 --> 00:00:12,012 Good work Infiltrating the team. 5 00:00:12,095 --> 00:00:17,184 The game is tied 2-2 between the Swampton Sloths and the Faketown Fronts. 6 00:00:17,267 --> 00:00:18,769 Extra time starts soon. 7 00:00:18,852 --> 00:00:21,480 Your target is Army the Armadillo. 8 00:00:21,563 --> 00:00:25,025 {\an8}He disguised himself as a soccer ball to throw the game for A.N.A.T.H.E.M.A., 9 00:00:25,108 --> 00:00:26,693 {\an8}the Alliance of Nefarious Animals 10 00:00:26,777 --> 00:00:28,612 {\an8}That Has an Exceptionally Memorable Acronym. 11 00:00:28,695 --> 00:00:30,864 A.N.A.T.H.E.M.A. secretly owns the Faketown Fronts. 12 00:00:31,323 --> 00:00:35,452 {\an8}And if they win, the Tri-State Gold Cup will be in evil hands. 13 00:00:35,536 --> 00:00:37,412 With that cheating armadillo in the game, 14 00:00:37,496 --> 00:00:39,331 the Sloths don't stand a chance. 15 00:00:39,414 --> 00:00:40,499 [chuckles evilly] 16 00:00:40,999 --> 00:00:43,877 You gotta shut that round rascal down. 17 00:00:45,170 --> 00:00:47,130 [announcer] And extra time kicks off. 18 00:00:47,214 --> 00:00:49,007 Next team to score wins the game. 19 00:00:49,091 --> 00:00:51,051 Faketown Fronts have been on a winning streak. 20 00:00:51,134 --> 00:00:55,430 But can they get it past the goalie, who's looking much smaller 21 00:00:55,514 --> 00:00:58,850 and furrier than I remember? 22 00:00:58,934 --> 00:01:00,394 And the Fronts get the ball. 23 00:01:02,980 --> 00:01:04,439 [whizzing] 24 00:01:07,109 --> 00:01:09,987 Whoa! Looks like that ball has a mind of its own. 25 00:01:11,989 --> 00:01:13,323 But time is running out. 26 00:01:13,407 --> 00:01:15,367 Will anyone be able to score? 27 00:01:16,159 --> 00:01:17,911 [growling] 28 00:01:20,831 --> 00:01:21,999 [ball drones] 29 00:01:23,333 --> 00:01:25,419 [squealing] 30 00:01:27,212 --> 00:01:28,463 [screams] 31 00:01:28,547 --> 00:01:31,758 [announcer] And the tiny goalie is running the field on offence! 32 00:01:32,843 --> 00:01:35,262 I have never seen anything like this! 33 00:01:37,598 --> 00:01:38,849 Ahh! 34 00:01:38,932 --> 00:01:40,642 [announcer] The Sloths win it! 35 00:01:40,726 --> 00:01:42,644 [crowd cheer loudly] 36 00:01:46,064 --> 00:01:47,065 [watch ringing] 37 00:01:47,899 --> 00:01:49,943 The way to stick it to A.N.A.T.H.E.M.A., Agent, P. 38 00:01:50,027 --> 00:01:51,987 But we need you back at headquarters ASAP. 39 00:01:52,070 --> 00:01:55,949 There have been reports of an evil bear in town pretending to be an armchair. 40 00:01:56,283 --> 00:01:57,659 [growling] 41 00:01:58,660 --> 00:01:59,745 Oh, no. 42 00:01:59,828 --> 00:02:00,829 [roars] 3242

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.