All language subtitles for 365.Repeat.the.Year.S01E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,990 --> 00:00:26,177 365: ГОД ПОБЕДЫ НАД СУДЬБОЙ 2 00:00:26,983 --> 00:00:28,951 Набранный вами номер не отвечает. 3 00:00:28,971 --> 00:00:31,479 Вы можете оставить сообщение после сигнала. 4 00:00:31,958 --> 00:00:33,872 Га Хён, ответь на звонок. 5 00:00:34,860 --> 00:00:38,042 Я следующая. Я скоро умру. 6 00:00:39,441 --> 00:00:42,198 В этот раз я не вру, это правда. 7 00:00:43,237 --> 00:00:45,674 Га Хён, прости меня. 8 00:00:46,280 --> 00:00:48,002 Прости меня. 9 00:00:49,341 --> 00:00:52,128 Га Хён, пожалуйста, спаси меня. 10 00:00:55,315 --> 00:00:58,502 ЖУРНАЛ ВЫЗОВОВ, КИМ СЭ РИН 11 00:01:19,201 --> 00:01:22,388 Набранный вами номер недоступен. Перезвоните позже 12 00:01:22,408 --> 00:01:24,965 или оставьте голосовое сообщение после сигнала. 13 00:01:26,613 --> 00:01:29,159 В этот раз я не вру, это правда. 14 00:01:29,580 --> 00:01:31,249 Прости меня. 15 00:01:32,697 --> 00:01:35,285 Га Хён, пожалуйста, спаси меня. 16 00:01:38,598 --> 00:01:41,111 Я ходила к ней. Там никого. 17 00:01:41,202 --> 00:01:43,120 И телефон её выключен. 18 00:01:45,075 --> 00:01:46,683 Надеюсь, она соврала 19 00:01:46,703 --> 00:01:50,143 и просто в очередной раз решила пошутить. 20 00:01:50,569 --> 00:01:53,473 Но что, если что-то случилось? 21 00:01:53,493 --> 00:01:54,795 Где же она? 22 00:02:12,408 --> 00:02:14,645 Мы сейчас возле её квартиры. 23 00:02:14,705 --> 00:02:17,243 Здесь засекли телефон в последний раз. 24 00:02:21,119 --> 00:02:22,428 Подожди. 25 00:02:30,330 --> 00:02:31,948 Это телефон Сэ Рин. 26 00:02:35,824 --> 00:02:37,572 Заявим о её пропаже. 27 00:02:37,592 --> 00:02:40,901 Ён Ун пропал. Оставил телефон и исчез. 28 00:02:42,368 --> 00:02:44,146 - Попроси его найти. - Её родные… 29 00:02:44,166 --> 00:02:45,495 Телефон Ён Уна. 30 00:02:46,883 --> 00:02:48,412 Он был у Сэ Рин. 31 00:02:48,541 --> 00:02:51,908 ИСХОДЯЩИЙ ВЫЗОВ, ЧХВЕ ЁН УН 32 00:02:54,436 --> 00:02:56,713 Набранный вами номер не отвечает… 33 00:03:17,932 --> 00:03:19,581 Вроде бы здесь. 34 00:03:29,885 --> 00:03:32,158 Что-то я сомневаюсь, что она здесь. 35 00:03:35,245 --> 00:03:36,554 Хён Джу. 36 00:03:59,371 --> 00:04:00,739 Её нет? 37 00:04:01,139 --> 00:04:02,578 Её там нет? 38 00:04:12,248 --> 00:04:13,526 Га Хён. 39 00:04:13,546 --> 00:04:15,415 Подожди. Пусти. 40 00:05:12,048 --> 00:05:13,387 Привет. 41 00:05:14,767 --> 00:05:18,062 Вот, вижу. Госпожа Ким Сэ Рин звонила вам в восемь двенадцать. 42 00:05:19,111 --> 00:05:22,331 Хорошо. Я свяжусь, если нам понадобится новая информация. 43 00:05:22,977 --> 00:05:24,545 Отвезите её домой, пожалуйста. 44 00:05:24,565 --> 00:05:25,904 Есть. 45 00:05:26,733 --> 00:05:28,052 Пройдёмте. 46 00:05:49,810 --> 00:05:55,169 Следующая жертва умрёт самой скверной и ужасной смертью. 47 00:05:55,475 --> 00:05:57,313 Она знала, что умрёт Сэ Рин. 48 00:05:58,208 --> 00:05:59,521 Знала. 49 00:06:16,933 --> 00:06:18,252 Хорошо спалось? 50 00:06:18,422 --> 00:06:20,440 Да. То есть… 51 00:06:20,579 --> 00:06:22,677 Да, хорошо спалось. 52 00:06:24,975 --> 00:06:26,344 Что это? 53 00:06:26,464 --> 00:06:28,152 Кто научил тебя так говорить? 54 00:06:28,172 --> 00:06:30,050 Тётенька Сон. 55 00:06:30,487 --> 00:06:33,167 Сказала, что я уже не маленькая 56 00:06:33,506 --> 00:06:35,844 и нужно следить за манерами, 57 00:06:36,244 --> 00:06:38,627 потому что скоро пойду в школу. 58 00:06:40,380 --> 00:06:41,748 Ты хочешь в школу? 59 00:06:46,024 --> 00:06:47,822 Я тоже хочу посмотреть, 60 00:06:49,028 --> 00:06:51,059 как ты идёшь в школу. 61 00:06:55,230 --> 00:06:56,743 Ким Сэ Рин, девятнадцать лет. 62 00:06:56,763 --> 00:06:59,690 Семья подписала бумаги о вскрытии, мы запросили процедуру. 63 00:06:59,710 --> 00:07:02,328 Узнаем причину смерти только после её результатов. 64 00:07:02,348 --> 00:07:05,579 Примерное время смерти между восемью и двенадцатью ночи. 65 00:07:05,764 --> 00:07:10,040 Как тяжело, когда нет подозреваемых и когда их много. У нас уже двое. 66 00:07:10,060 --> 00:07:13,207 - Двое? - Первый: Чхве Ён Ун, её бывший парень. 67 00:07:13,227 --> 00:07:15,904 Несколько дней назад подавал на неё за преследование. 68 00:07:15,924 --> 00:07:18,681 А, это он запросил судебный запрет на контакт? 69 00:07:18,701 --> 00:07:22,086 Да. Он вполне мог повздорить с Сэ Рин на этой почве. 70 00:07:22,959 --> 00:07:24,031 А второй? 71 00:07:24,051 --> 00:07:26,314 Помните дело о нападении в Синёне? 72 00:07:26,334 --> 00:07:27,872 Она была жертвой. 73 00:07:27,892 --> 00:07:30,221 Нападавшего, Бэ Чжон Тэ, вчера выпустили. 74 00:07:30,709 --> 00:07:32,008 Господи… 75 00:07:36,174 --> 00:07:38,172 Результаты не очень утешительные. 76 00:07:40,088 --> 00:07:41,638 Не опускайте руки. 77 00:07:42,298 --> 00:07:44,216 Потому что всё зависит от вас. 78 00:07:46,883 --> 00:07:49,311 Я надеюсь, что вы готовы. 79 00:07:54,518 --> 00:07:55,834 Благодарю. 80 00:08:19,835 --> 00:08:21,509 Сэ Рин мертва. 81 00:08:23,776 --> 00:08:26,274 Я сказала, она мертва. 82 00:08:27,455 --> 00:08:28,771 И что? 83 00:08:28,791 --> 00:08:31,469 Сэ Рин делала всё, что вы ей говорили. 84 00:08:32,116 --> 00:08:33,407 Почему она умерла? 85 00:08:34,935 --> 00:08:36,943 Почему вы допустили это? 86 00:08:41,050 --> 00:08:43,716 Говорили: вы уволились из-за самоубийства подруги. 87 00:08:44,725 --> 00:08:46,334 Это тоже враньё? 88 00:08:49,592 --> 00:08:51,509 Я не поверю, что вы 89 00:08:52,008 --> 00:08:54,655 вообще способны оплакивать кого-нибудь. 90 00:09:05,245 --> 00:09:07,493 Я бы хотела оставить заявление. 91 00:09:35,544 --> 00:09:38,072 Когда вы последний раз видели Ким Сэ Рин? 92 00:09:38,382 --> 00:09:41,239 Незадолго до моего прихода к вам. 93 00:09:42,188 --> 00:09:44,825 Мы разошлись в зоне отдыха автомагистрали. 94 00:09:46,144 --> 00:09:47,543 А созванивались? 95 00:09:48,761 --> 00:09:50,090 Вчера. 96 00:09:50,989 --> 00:09:54,665 Она позвонила моему другу где-то в полседьмого. 97 00:09:57,143 --> 00:09:58,446 - Правда? - Да. 98 00:09:58,781 --> 00:10:00,600 Что, правда такое было? 99 00:10:02,018 --> 00:10:03,327 Ён Ун. 100 00:10:08,198 --> 00:10:10,390 Ким Сэ Рин, я тебя прошу! 101 00:10:10,430 --> 00:10:12,328 Она выпытывала, где я. 102 00:10:14,685 --> 00:10:16,464 Я бросил трубку. 103 00:10:17,333 --> 00:10:19,161 Она что-то ещё говорила? 104 00:10:21,190 --> 00:10:22,488 Нет. 105 00:10:26,074 --> 00:10:29,141 Где вы были между восемью вечера и двенадцатью ночи? 106 00:10:33,364 --> 00:10:36,613 Я был у друга. 107 00:10:36,633 --> 00:10:38,761 У того, которому звонила Ким Сэ Рин? 108 00:10:39,492 --> 00:10:40,809 Нет. 109 00:10:41,528 --> 00:10:42,837 У другого друга. 110 00:10:46,683 --> 00:10:49,131 Я подтвердила алиби Чхве Ён Уна. 111 00:10:49,286 --> 00:10:50,580 И я проверила, 112 00:10:50,617 --> 00:10:54,675 она звонила на телефон друга, они говорили три минуты и сорок секунд. 113 00:10:54,695 --> 00:10:56,114 Три минуты? 114 00:10:56,709 --> 00:10:59,121 А что? Что-то не так? 115 00:11:00,460 --> 00:11:01,768 А, да нет. 116 00:11:16,633 --> 00:11:17,952 Га Хён. 117 00:11:31,169 --> 00:11:34,146 Когда в новостях сказали 118 00:11:34,565 --> 00:11:36,444 про гибель двадцатилетней, 119 00:11:36,464 --> 00:11:38,921 я испугался, что это можешь быть ты. 120 00:11:41,768 --> 00:11:45,524 И я решил позвонить детективу Джи, чтобы узнать. 121 00:11:45,544 --> 00:11:47,288 Он сказал про Сэ Рин. 122 00:11:50,390 --> 00:11:52,098 Госпожа Ли Син 123 00:11:52,938 --> 00:11:54,855 явно играет нами. 124 00:11:55,469 --> 00:11:56,783 Вообще-то, 125 00:11:57,635 --> 00:11:59,211 Сэ Рин врала… 126 00:12:00,989 --> 00:12:02,937 Она врала нам обо всём. 127 00:12:02,957 --> 00:12:04,276 Что? 128 00:12:04,905 --> 00:12:06,779 Я что-то не понимаю. 129 00:12:09,970 --> 00:12:11,529 Невероятно. 130 00:12:12,368 --> 00:12:14,506 Представляю, в каком ты шоке. 131 00:12:14,853 --> 00:12:16,973 Ты заботилась о ней как о родной. 132 00:12:17,420 --> 00:12:20,989 Да. Я возненавидела её. 133 00:12:21,798 --> 00:12:25,517 И сказала, чтобы она больше не приходила ко мне. 134 00:12:26,105 --> 00:12:27,665 Так и получилось. 135 00:12:32,472 --> 00:12:34,583 Ей наверняка было страшно. 136 00:12:35,564 --> 00:12:36,863 А ещё… 137 00:12:37,356 --> 00:12:38,871 Очень одиноко. 138 00:12:40,970 --> 00:12:43,604 Надо было поверить ей в последний раз. 139 00:12:44,983 --> 00:12:49,013 Теперь я думаю, что, наверное, злилась вовсе не на Сэ Рин. 140 00:12:49,950 --> 00:12:52,148 Я злилась на саму себя, 141 00:12:52,168 --> 00:12:55,005 испугавшись, что могу умереть следующей. 142 00:12:55,950 --> 00:12:59,820 Я поехала в клинику к Ли Син. 143 00:13:00,647 --> 00:13:04,596 Просила помочь… Говорила: сделаю что угодно. 144 00:13:07,214 --> 00:13:09,521 И толку от всех моих слов… 145 00:13:12,529 --> 00:13:13,896 Я вот стар, 146 00:13:15,205 --> 00:13:17,283 но тоже не хочу пока умирать. 147 00:13:17,483 --> 00:13:19,311 Так что тебя можно понять. 148 00:13:22,493 --> 00:13:23,826 Вообще-то, 149 00:13:25,728 --> 00:13:27,652 я тоже был у Ли Син. 150 00:13:28,741 --> 00:13:32,468 Просил, чтобы она рассказала мне, когда именно я умру. 151 00:13:34,046 --> 00:13:35,395 Но она промолчала. 152 00:13:38,139 --> 00:13:39,980 От одной мысли, 153 00:13:40,679 --> 00:13:43,127 что я оставлю свою больную жену одну… 154 00:13:43,822 --> 00:13:45,155 Мне… 155 00:13:46,238 --> 00:13:48,278 Невыносим каждый день. 156 00:14:20,839 --> 00:14:22,248 Ты чего? 157 00:14:22,268 --> 00:14:25,015 - Что? - Я получила историю звонков Ким Сэ Рин. 158 00:14:25,035 --> 00:14:27,313 Хочу встретиться с последним контактом. 159 00:14:28,232 --> 00:14:30,005 Что? Отдай. 160 00:14:30,350 --> 00:14:32,907 Нет. Вызывай её. 161 00:14:39,811 --> 00:14:41,119 Почему не заходишь? 162 00:14:41,179 --> 00:14:42,548 Запугиваешь её? 163 00:14:54,945 --> 00:14:57,959 Честно, не ожидал, что вы придёте. 164 00:14:57,979 --> 00:14:59,496 Это касается Сэ Рин. 165 00:14:59,600 --> 00:15:02,078 Я хочу помочь, если смогу. 166 00:15:04,446 --> 00:15:06,396 О чём вы с ней говорили? 167 00:15:08,831 --> 00:15:11,803 Боюсь, я не могу вам рассказать. 168 00:15:12,737 --> 00:15:15,595 Мне запрещено разглашать разговоры с пациентами. 169 00:15:15,644 --> 00:15:17,083 Вы это знаете. 170 00:15:17,577 --> 00:15:21,136 Ким Сэ Рин была пациенткой клиники «Чжиан»? 171 00:15:22,009 --> 00:15:23,337 Да. 172 00:15:23,492 --> 00:15:27,672 Разумеется. Иначе откуда бы я могла её знать? 173 00:15:28,686 --> 00:15:31,331 Я могу показать вам записи своей клиники. 174 00:15:31,945 --> 00:15:35,175 Только если у вас есть на это ордер. 175 00:15:36,865 --> 00:15:40,166 Где вы были девятого ноября между восемью и двенадцатью вечера? 176 00:15:41,159 --> 00:15:44,615 Вы подозреваете, что я её убила? 177 00:15:44,910 --> 00:15:46,953 Я спрашиваю ради формальности. 178 00:15:46,973 --> 00:15:49,311 Если вы не убийца, просто ответьте. 179 00:15:49,359 --> 00:15:51,229 Я была в клинике «Чжиан». 180 00:15:52,875 --> 00:15:54,825 Можете показать записи с камер? 181 00:15:55,948 --> 00:15:57,433 Если нужен ордер, 182 00:15:57,882 --> 00:15:59,191 он будет. 183 00:16:03,746 --> 00:16:05,295 Вот оно что. 184 00:16:05,343 --> 00:16:08,592 Хотите изучить клинику «Чжиан», прикрываясь этим делом. 185 00:16:12,388 --> 00:16:14,286 Будет нелегко. 186 00:16:15,035 --> 00:16:18,332 Может быть, но шанс-то есть. 187 00:16:20,040 --> 00:16:21,201 О чём они? 188 00:16:21,221 --> 00:16:24,036 Что именно он хочет узнать про клинику «Чжиан»? 189 00:16:24,086 --> 00:16:26,304 Они явно не впервые встречаются. 190 00:16:36,858 --> 00:16:40,739 Чувствую, что у нас не получилось откровенного разговора. 191 00:16:42,478 --> 00:16:45,807 В плане вопросов и ответов. 192 00:16:47,882 --> 00:16:49,740 Думал припугнуть вас ордером. 193 00:16:50,498 --> 00:16:53,861 Что? Хотите что-то сказать? 194 00:16:57,593 --> 00:17:00,010 Не верится, что я говорила с ней последней. 195 00:17:01,056 --> 00:17:02,508 Это так грустно. 196 00:17:03,267 --> 00:17:04,855 Если бы я знала, 197 00:17:05,540 --> 00:17:07,533 была бы с ней чуточку добрее. 198 00:17:12,468 --> 00:17:14,236 Вы до сих пор в Сеуле? 199 00:17:14,515 --> 00:17:17,543 Да. Из-за Ён Уна. 200 00:17:17,632 --> 00:17:19,730 Я предоставила вам шанс выжить, 201 00:17:20,273 --> 00:17:22,787 а вы по-прежнему цепляетесь за Ён Уна. 202 00:17:23,277 --> 00:17:24,735 Не плачьтесь потом. 203 00:17:25,565 --> 00:17:28,777 Потому что я сдержала своё слово. 204 00:17:31,559 --> 00:17:32,862 Стойте. 205 00:17:33,175 --> 00:17:34,835 Это я? Я следующая? 206 00:17:34,855 --> 00:17:37,662 Где? Когда? Что мне нужно делать? 207 00:17:39,201 --> 00:17:40,530 Сэ Рин. 208 00:17:41,409 --> 00:17:42,717 Да, я слушаю. 209 00:17:44,416 --> 00:17:45,764 Уже… 210 00:17:47,383 --> 00:17:48,711 Поздно. 211 00:17:49,171 --> 00:17:51,329 Госпожа! Госпожа! 212 00:18:02,507 --> 00:18:04,120 Разве судьба… 213 00:18:05,075 --> 00:18:06,693 Не очаровательна? 214 00:18:08,092 --> 00:18:09,391 Мы все 215 00:18:10,720 --> 00:18:13,167 в итоге проживаем уготованную нам жизнь. 216 00:18:14,346 --> 00:18:16,444 Зачем вы так далеко заходите? 217 00:18:18,516 --> 00:18:20,787 Я сказала Сэ Рин, как она может спастись. 218 00:18:20,994 --> 00:18:23,185 Она единственная не попыталась этого сделать. 219 00:18:24,545 --> 00:18:28,140 Она была первой участницей, которая могла бы изменить судьбу. 220 00:18:31,708 --> 00:18:33,646 Тогда вы знаете убийцу. 221 00:18:35,954 --> 00:18:38,805 Раз вы всё остальное знаете. Это Чжон Тэ? 222 00:18:43,876 --> 00:18:45,385 Как знать. 223 00:18:46,214 --> 00:18:48,412 Вплоть до последней перезагрузки 224 00:18:49,201 --> 00:18:51,509 дело Сэ Рин не могли раскрыть. 225 00:18:53,457 --> 00:18:55,415 Если убийца Бэ Чжон Тэ, 226 00:18:56,914 --> 00:18:59,441 то этот поворот сделает события ещё интереснее. 227 00:19:01,508 --> 00:19:03,037 Желаю удачи, 228 00:19:03,866 --> 00:19:05,185 детектив Джи. 229 00:19:23,866 --> 00:19:26,054 - Да. - Привет. Приходи скорее. 230 00:19:26,074 --> 00:19:27,867 - Здесь такой хаос. - Что? 231 00:19:35,826 --> 00:19:38,032 Что это? Что он сделал? 232 00:19:39,151 --> 00:19:42,288 - Приехал? - Только вышел - и сразу взялся за дело. 233 00:19:49,199 --> 00:19:50,989 Нужно ещё проверить, но, думаю, 234 00:19:51,089 --> 00:19:52,428 волос её. 235 00:20:07,900 --> 00:20:09,221 Нам… 236 00:20:09,510 --> 00:20:11,638 Есть о чём поговорить, правда? 237 00:20:15,914 --> 00:20:17,612 Зачем ты так со мной? 238 00:20:21,089 --> 00:20:24,726 Я просто делала всё, чтобы разобраться с Ён Уном. 239 00:20:25,604 --> 00:20:28,083 Я не ожидала, что появится и детектив. 240 00:20:28,242 --> 00:20:29,910 Мне так жаль. 241 00:20:29,980 --> 00:20:32,735 Ты же понимаешь, что вот этих слов 242 00:20:33,806 --> 00:20:35,345 будет мало? 243 00:20:44,318 --> 00:20:45,944 Как же мне 244 00:20:46,044 --> 00:20:49,071 разобраться с тобой втайне от Джи Хён Джу? 245 00:20:51,057 --> 00:20:52,977 Только об этом я думал… 246 00:20:53,916 --> 00:20:55,575 Эти семь месяцев. 247 00:20:59,071 --> 00:21:01,539 Всё-таки в тюрьме почти нечего делать. 248 00:21:01,888 --> 00:21:04,785 Ты ведь не убьёшь меня? 249 00:21:05,235 --> 00:21:07,643 Я знаю, что ты не такой плохой человек. 250 00:21:08,162 --> 00:21:10,709 Всё-таки ты согласился тогда помочь мне. 251 00:21:15,055 --> 00:21:16,354 Увы. 252 00:21:16,573 --> 00:21:19,321 Я очень хочу 253 00:21:20,360 --> 00:21:23,497 прибить тебя прямо на месте. 254 00:21:38,501 --> 00:21:40,899 Я несколько месяцев его не видела. 255 00:21:40,989 --> 00:21:43,197 Он вошёл с какой-то женщиной. 256 00:21:52,577 --> 00:21:54,855 Скажите, она добровольно вошла в дом? 257 00:21:55,125 --> 00:21:57,567 - Да. - В каком часу это было? 258 00:21:57,652 --> 00:22:00,889 Я как раз выходила, чтобы пойти на работу, 259 00:22:00,909 --> 00:22:03,147 так что около половины четвёртого. 260 00:22:03,167 --> 00:22:04,566 Четвёртого? 261 00:22:06,394 --> 00:22:08,489 Вы уверены, что видели Бэ Чжон Тэ? 262 00:22:08,791 --> 00:22:10,130 Что? 263 00:22:11,289 --> 00:22:14,776 Что ж… С ней точно был мужчина. 264 00:22:19,520 --> 00:22:21,718 Вы пока что можете быть свободны. 265 00:22:21,738 --> 00:22:22,794 Секунду. 266 00:22:22,814 --> 00:22:23,946 Одна соседка сказала, 267 00:22:23,966 --> 00:22:25,684 что видела его в половине четвёртого. 268 00:22:25,704 --> 00:22:28,252 - Алло? - Но мы с ним приехали сюда в четыре. 269 00:22:28,272 --> 00:22:30,671 - Да. - Кого же видела соседка? 270 00:22:30,999 --> 00:22:32,627 Выходит, был подельник. 271 00:22:32,647 --> 00:22:33,966 Понял. 272 00:22:34,076 --> 00:22:36,426 Телефон самой Ким Сэ Рин был найден 273 00:22:36,446 --> 00:22:38,082 около её квартиры. 274 00:22:38,102 --> 00:22:39,338 Секунду. 275 00:22:39,358 --> 00:22:41,824 Она нашла записи, как Ким Сэ Рин берёт такси. 276 00:22:42,587 --> 00:22:43,746 СА КЁН 277 00:22:43,766 --> 00:22:46,094 В два тридцать шесть на автовокзале, 278 00:22:46,114 --> 00:22:48,452 через сорок минут вышла около дома Бэ Чжон Тэ. 279 00:22:48,472 --> 00:22:50,330 Удалось найти водителя такси? 280 00:22:50,350 --> 00:22:52,178 Да, но он сейчас не в городе, 281 00:22:52,198 --> 00:22:54,815 записи видеорегистратора занесёт завтра утром. 282 00:22:55,934 --> 00:22:58,941 Но через три часа она вызвала другое такси. 283 00:22:58,961 --> 00:23:00,280 Куда поехала? 284 00:23:00,430 --> 00:23:02,028 Обратно в квартиру. 285 00:23:02,048 --> 00:23:03,437 Но не из его дома. 286 00:23:03,457 --> 00:23:05,524 - А откуда? - Из больницы «Сэджин». 287 00:23:05,544 --> 00:23:07,343 Может, поранилась? 288 00:23:07,932 --> 00:23:11,618 - Непонятно. Эй! Ты куда? - Алло? 289 00:23:11,638 --> 00:23:14,825 Са Кён, запроси записи с камер больницы «Сэджин». 290 00:23:14,845 --> 00:23:16,475 - До встречи. - Есть. 291 00:23:17,133 --> 00:23:19,081 ПАЦИЕНТ: БЭ ЧЖУН ХИ 292 00:23:22,867 --> 00:23:24,166 Простите. 293 00:23:26,274 --> 00:23:27,822 А вы кто? 294 00:23:30,844 --> 00:23:33,117 Я детектив Джи Хён Джу из Макан. 295 00:23:33,467 --> 00:23:34,795 Скажите, 296 00:23:35,135 --> 00:23:37,263 вы можете связаться с Бэ Чжон Тэ? 297 00:23:37,602 --> 00:23:39,571 Зачем вам мой брат? 298 00:23:40,360 --> 00:23:43,557 Подождите. Он снова что-то натворил? 299 00:23:43,996 --> 00:23:45,954 Он пока лишь подозреваемый. 300 00:23:46,274 --> 00:23:48,651 Поэтому я хотел бы встретиться с ним. 301 00:23:48,671 --> 00:23:50,749 По-подозреваемый? 302 00:23:52,408 --> 00:23:56,254 Неужели он что-то сделал с девушкой? 303 00:23:56,943 --> 00:23:58,272 Девушкой? 304 00:23:58,541 --> 00:24:01,998 Той девушкой, что семь месяцев назад… 305 00:24:02,068 --> 00:24:03,636 Почему вы так считаете? 306 00:24:03,756 --> 00:24:06,256 Он говорил, что скоро 307 00:24:06,276 --> 00:24:08,731 вернётся с этой девушкой, потому что 308 00:24:09,801 --> 00:24:11,928 не сделал ничего плохого… 309 00:24:12,208 --> 00:24:16,254 Сказал, что она сама всё объяснит мне. 310 00:24:32,408 --> 00:24:33,716 Га Хён. 311 00:25:28,611 --> 00:25:30,949 Проведём похороны сами. 312 00:25:31,069 --> 00:25:32,844 Нужно уведомить родственников. 313 00:25:32,864 --> 00:25:35,505 Кто-то уже звонил, увидев новости. 314 00:25:35,644 --> 00:25:38,502 Ей всегда хотелось привлечь к себе внимание. 315 00:25:38,921 --> 00:25:40,450 Добилась своего. 316 00:25:40,579 --> 00:25:42,947 Хорошо, что она не сама покончила с собой. 317 00:25:42,967 --> 00:25:44,635 Как вы можете так говорить? 318 00:25:45,075 --> 00:25:46,753 Её же убили. 319 00:25:47,133 --> 00:25:49,650 Даже чужие люди и то жалеют мою сестру! 320 00:25:49,670 --> 00:25:51,315 А родители такое говорят! 321 00:25:51,335 --> 00:25:52,735 Да, и не просто так! 322 00:25:52,755 --> 00:25:54,477 Она позорит нас даже после смерти. 323 00:25:54,785 --> 00:25:56,623 Что тут хорошего скажешь? 324 00:25:56,983 --> 00:25:58,312 Идём. 325 00:26:06,590 --> 00:26:08,472 Интересно, если я умру, 326 00:26:13,107 --> 00:26:15,974 мама с папой расстроятся, когда узнают? 327 00:26:17,173 --> 00:26:19,900 Но наверняка немного поплачут. 328 00:26:21,359 --> 00:26:22,717 Верно? 329 00:26:23,481 --> 00:26:24,815 Нет. 330 00:26:26,242 --> 00:26:28,162 Они не будут грустить, 331 00:26:28,322 --> 00:26:30,190 потому что ты не умрёшь. 332 00:27:17,243 --> 00:27:20,869 РАЗЫСКИВАЕТСЯ ПОДОЗРЕВАЕМЫЙ В ДЕЛЕ ОБ УБИЙСТВЕ В КАНАЛИЗАЦИОННОМ ЛЮКЕ 333 00:27:20,889 --> 00:27:23,577 СТУДЕНТКУ НАШЛИ МЁРТВОЙ В КАНАЛИЗАЦИОННОМ ЛЮКЕ… 334 00:27:27,902 --> 00:27:29,680 Что с Ким Сэ Рин? 335 00:27:30,880 --> 00:27:33,097 Всё идёт не по вашему плану? 336 00:27:33,217 --> 00:27:36,019 Эта мелкая засранка опять 337 00:27:36,359 --> 00:27:39,181 обманула и сбежала. 338 00:27:39,201 --> 00:27:41,578 Я знаю: она делает то, что вы говорите. 339 00:27:41,598 --> 00:27:43,547 Позовите её сюда. 340 00:27:48,711 --> 00:27:50,420 Вы многого просите. 341 00:27:50,440 --> 00:27:53,966 Я немало для вас сделал, окажите хоть такую услугу. 342 00:27:54,426 --> 00:27:56,923 Ким Сэ Рин. Гадина. 343 00:27:57,053 --> 00:28:00,340 В этот раз она не уйдёт живой. 344 00:28:02,517 --> 00:28:03,846 Секунду. 345 00:28:13,157 --> 00:28:14,486 Мне жаль. 346 00:28:16,355 --> 00:28:17,932 Похоже, у вас 347 00:28:18,157 --> 00:28:20,002 не будет второго шанса. 348 00:28:20,723 --> 00:28:22,018 Что? 349 00:28:24,630 --> 00:28:26,104 Ким Сэ Рин 350 00:28:26,354 --> 00:28:30,070 только что скончалась. 351 00:28:47,124 --> 00:28:48,462 Да, профессор. 352 00:28:49,570 --> 00:28:51,888 Конечно, я понимаю. Не волнуйтесь. 353 00:28:53,337 --> 00:28:54,645 Я вам позвоню. 354 00:29:11,239 --> 00:29:13,512 Девчонка, про которую все пишут, 355 00:29:13,532 --> 00:29:15,335 действительно Ким Сэ Рин? 356 00:29:17,502 --> 00:29:20,093 По-моему, вам не стоит здесь разгуливать. 357 00:29:21,001 --> 00:29:25,288 Бэ Чжон Тэ, вы же понимаете, что главный подозреваемый - 358 00:29:25,582 --> 00:29:26,923 это вы? 359 00:29:28,162 --> 00:29:30,550 Вы ведь прекрасно знаете, 360 00:29:30,989 --> 00:29:33,137 что я не убивал её! 361 00:29:36,953 --> 00:29:39,740 Я в это время был с вами, в клинике «Чжиан». 362 00:29:40,422 --> 00:29:42,248 Да, так и есть. 363 00:29:42,765 --> 00:29:46,104 Поэтому вам следовало бы следить за своими словами. 364 00:29:46,354 --> 00:29:48,601 Ведь только я могу доказать 365 00:29:49,124 --> 00:29:50,849 вашу невиновность. 366 00:29:51,628 --> 00:29:53,986 Тогда это будет несложно. 367 00:29:54,236 --> 00:29:57,812 Вы помните, что я знаю некоторые ваши тайны? 368 00:30:00,100 --> 00:30:01,429 Сделка… 369 00:30:02,438 --> 00:30:04,476 Касалась только вашей сестры. 370 00:30:05,804 --> 00:30:07,992 Я более чем достаточно помогла вам. 371 00:30:09,441 --> 00:30:12,041 Похоже, вы забыли, что я всё же бандит. 372 00:30:12,061 --> 00:30:13,115 Бэ Чжон Тэ! 373 00:30:13,135 --> 00:30:16,232 Вам лишь нужно сказать пару слов в полицейском участке. 374 00:30:16,284 --> 00:30:20,210 Моя сестра наконец полностью здорова. 375 00:30:21,259 --> 00:30:24,156 Я не хочу, чтобы она жила как сестра убийцы. 376 00:30:24,176 --> 00:30:27,564 Ну? Вряд ли вы хотите, чтобы ваши тайны 377 00:30:27,974 --> 00:30:29,331 узнали все. 378 00:30:31,774 --> 00:30:33,726 Где гарантия, что вы не врёте? 379 00:30:33,906 --> 00:30:36,953 Решение за вами, госпожа Ли. 380 00:30:56,723 --> 00:30:58,242 Чхве Ён Ун? 381 00:30:58,752 --> 00:31:00,090 Да. 382 00:31:00,448 --> 00:31:02,797 Было видно, что он что-то недоговаривает. 383 00:31:03,556 --> 00:31:06,204 Хочешь сказать, что он подозреваемый? 384 00:31:06,224 --> 00:31:08,527 А что, если друг прикрывает его с алиби? 385 00:31:09,221 --> 00:31:10,959 У него есть мотив. 386 00:31:12,128 --> 00:31:13,457 Но… 387 00:31:14,026 --> 00:31:18,072 Он очень удивился, когда услышал, что Сэ Рин погибла. 388 00:31:20,699 --> 00:31:23,297 Тогда что же он может скрывать? 389 00:31:23,317 --> 00:31:26,484 Последний его звонок с Сэ Рин длился больше трёх минут. 390 00:31:26,723 --> 00:31:28,691 Он не сказал, о чём они говорили. 391 00:31:29,361 --> 00:31:31,768 Уверен, это относится к делу. 392 00:31:34,565 --> 00:31:35,934 КАПРАЛ ЧЖИН СА КЁН 393 00:31:39,351 --> 00:31:41,039 Привет. Приходил таксист. 394 00:31:41,059 --> 00:31:42,268 Подельник правда был. 395 00:31:42,288 --> 00:31:43,597 Что? 396 00:31:52,318 --> 00:31:53,636 Ко Джэ Ён. 397 00:31:58,751 --> 00:32:02,171 Мне неуютно находиться в квартире. 398 00:32:03,716 --> 00:32:06,770 Я буду жить у друга, пока её не сдадут кому-то. 399 00:32:10,629 --> 00:32:12,328 Всё настолько плохо? 400 00:32:15,624 --> 00:32:16,943 Наверное, 401 00:32:18,062 --> 00:32:19,700 стоило повременить 402 00:32:20,936 --> 00:32:23,323 и съездить с ней куда-нибудь в последний раз. 403 00:32:23,566 --> 00:32:25,585 Возможно, она была бы жива. 404 00:32:27,662 --> 00:32:29,261 Теперь совесть грызёт. 405 00:32:32,887 --> 00:32:34,316 Можешь сказать, 406 00:32:34,665 --> 00:32:37,692 что тебе говорила Сэ Рин, когда звонила последний раз? 407 00:32:41,988 --> 00:32:43,307 Что? 408 00:32:43,716 --> 00:32:46,124 Мне просто любопытно. 409 00:32:47,532 --> 00:32:50,398 Ну… Ничего такого важного. 410 00:32:59,441 --> 00:33:02,625 Вы разговаривали с Ким Сэ Рин по одноразовому телефону Бэ Чжон Тэ? 411 00:33:04,366 --> 00:33:07,564 Вы отправили ей адрес его дома с того же телефона? 412 00:33:11,739 --> 00:33:13,832 Девятого ноября в половине четвёртого… 413 00:33:14,190 --> 00:33:16,506 Встречались с Ким Сэ Рин у дома Бэ Чжон Тэ? 414 00:33:31,359 --> 00:33:34,366 Кстати… Девушка из новостей… 415 00:33:34,702 --> 00:33:36,014 Это она? 416 00:33:36,653 --> 00:33:37,962 Она мертва? 417 00:33:40,589 --> 00:33:43,936 Девятое ноября с восьми вечера до двенадцати ночи… 418 00:33:44,062 --> 00:33:45,395 Где вы были? 419 00:33:45,864 --> 00:33:47,203 Так она мертва. 420 00:33:49,131 --> 00:33:50,460 Отвечайте! 421 00:34:10,300 --> 00:34:11,948 Зачем вы встречались? 422 00:34:12,408 --> 00:34:14,116 Что вы с Бэ Чжон Тэ задумали? 423 00:34:14,655 --> 00:34:16,126 Что вы делаете, детектив? 424 00:34:16,146 --> 00:34:19,421 Эй. Спокойно. Отпусти его. 425 00:34:26,034 --> 00:34:28,332 Удачи, детектив. 426 00:34:31,868 --> 00:34:33,197 Почему он уходит? 427 00:34:38,332 --> 00:34:39,860 Что происходит? 428 00:34:41,798 --> 00:34:43,696 Он всего лишь свидетель. 429 00:34:45,185 --> 00:34:47,523 Будут вопросы - вызовешь ещё раз. 430 00:34:47,652 --> 00:34:50,450 Вы никогда не вмешивались в допрос. Что происходит? 431 00:34:50,470 --> 00:34:52,028 Поступил приказ сверху. 432 00:34:52,547 --> 00:34:55,285 Ко Джэ Ён - сын Ко Сок Гю. 433 00:34:56,364 --> 00:34:57,764 Кто он такой? 434 00:34:59,311 --> 00:35:02,078 Это не кандидат на пост министра образования? 435 00:35:04,316 --> 00:35:05,654 Верно. 436 00:35:06,184 --> 00:35:08,552 Его ещё не избрали, а он уже покрывает. 437 00:35:09,031 --> 00:35:10,720 У нас будет ужасный министр. 438 00:35:10,740 --> 00:35:14,635 То, что он сын кандидата, не значит, что надо выпускать его из-под ареста. 439 00:35:14,655 --> 00:35:16,064 Я этого не говорил. 440 00:35:16,084 --> 00:35:19,181 Пусть пока идёт. А когда соберём улики, 441 00:35:19,201 --> 00:35:20,709 вызовем его ещё раз. 442 00:35:20,889 --> 00:35:23,916 Лучше подготовиться и не создавать себе неприятности. 443 00:35:27,403 --> 00:35:29,820 Кто-нибудь ещё знает об этом? 444 00:35:33,007 --> 00:35:34,965 Не молчите, чтобы я мог помочь. 445 00:35:38,052 --> 00:35:39,391 Поехали. 446 00:35:49,071 --> 00:35:52,188 Сэ Рин ехала на встречу с Ко Джэ Ёном? 447 00:35:52,398 --> 00:35:53,736 Да. 448 00:35:55,395 --> 00:35:57,522 Ч-что-то я уже не понимаю… 449 00:35:57,542 --> 00:36:01,219 Почему она вообще его послушала и пошла туда? 450 00:36:01,239 --> 00:36:03,706 Они встретились до приезда Бэ Чжон Тэ - 451 00:36:04,166 --> 00:36:06,044 значит, Джэ Ён тоже замешан. 452 00:36:06,893 --> 00:36:08,492 Зачем Ко Джэ Ёну… 453 00:36:10,559 --> 00:36:14,955 Помнишь… Сэ Рин как-то тайно сфотографировала встречу этих двоих? 454 00:36:15,275 --> 00:36:18,571 А вдруг Бэ Чжон Тэ нашёл слабое место Ко Джэ Ёна? 455 00:36:18,591 --> 00:36:20,000 Не уверен. 456 00:36:20,649 --> 00:36:23,786 Есть ли слабые места у сына кандидата в министры? 457 00:36:23,834 --> 00:36:25,475 Что? Министра? 458 00:36:25,495 --> 00:36:28,242 Его отец кандидат в министры образования. 459 00:36:28,591 --> 00:36:30,000 Образования? 460 00:36:30,999 --> 00:36:32,987 Ты про Ко Сок Гю, что ли? 461 00:36:33,187 --> 00:36:34,486 Знаешь его? 462 00:36:35,455 --> 00:36:38,562 Ко Сок Гю. Не помнишь его слушание? 463 00:36:40,180 --> 00:36:41,521 Оно было до перезагрузки. 464 00:37:00,859 --> 00:37:04,096 Хорошо. Поговорим тогда о вашем сыне. 465 00:37:04,116 --> 00:37:06,474 В соцсетях появилась информация о нём. 466 00:37:06,553 --> 00:37:08,172 Что вы об этом думаете? 467 00:37:08,701 --> 00:37:11,311 Мы надеемся, что кандидат даст ответ. 468 00:37:11,469 --> 00:37:14,825 КО СО ГЮК. КАНДИДАТ НА МИНИСТРА ОБРАЗОВАНИЯ. 469 00:37:22,797 --> 00:37:24,256 Бэ Чжон Тэ объявился? 470 00:37:49,647 --> 00:37:50,949 Да? 471 00:37:52,527 --> 00:37:53,856 Что? 472 00:37:56,523 --> 00:37:58,302 Да, это моя сестра. 473 00:38:00,925 --> 00:38:02,220 Что? 474 00:38:02,388 --> 00:38:03,397 Убила? 475 00:38:03,407 --> 00:38:05,504 ОТДЕЛ РАССЛЕДОВАНИЯ ТЯЖКИХ ПРЕСТУПЛЕНИЙ, 3-Я ГРУППА 476 00:38:05,514 --> 00:38:07,213 После вступления в брак 477 00:38:07,243 --> 00:38:09,591 она часто терпела побои от мужа. 478 00:38:10,120 --> 00:38:13,437 Всё её тело было в ссадинах. 479 00:38:15,984 --> 00:38:17,293 Вот же мразь. 480 00:38:19,331 --> 00:38:20,819 Но она молодец. 481 00:38:23,896 --> 00:38:26,737 Скажите, где моя сестра сейчас? 482 00:38:27,520 --> 00:38:29,830 Она пыталась покончить с собой, 483 00:38:29,850 --> 00:38:31,559 поэтому пока что в больнице. 484 00:38:33,754 --> 00:38:35,744 Она пыталась покончить с собой? 485 00:38:36,653 --> 00:38:40,410 Видите ли, у Бэ Чжун Хи дилатационная кардиомиопатия. 486 00:38:40,969 --> 00:38:42,657 Вы не знали? 487 00:39:03,467 --> 00:39:05,105 - Я… - Куда вы идёте? 488 00:39:05,125 --> 00:39:06,773 - Я её брат. - Вход воспрещён. 489 00:39:06,793 --> 00:39:08,032 Чжун Хи. Чжун Хи. 490 00:39:08,052 --> 00:39:09,540 - Вам туда нельзя. - Пожалуйста. 491 00:39:09,560 --> 00:39:11,315 - Отойдите, господин. - Чжун Хи. 492 00:39:11,698 --> 00:39:13,217 Нам нужно подкрепление. 493 00:39:13,237 --> 00:39:14,546 Чжун Хи. 494 00:39:16,627 --> 00:39:17,952 Отойдите, пожалуйста. 495 00:39:19,870 --> 00:39:21,998 - Чжун Хи. - Запрашиваю подкрепление. 496 00:39:23,864 --> 00:39:25,085 - Чжун Хи. - Отойдите. 497 00:39:25,105 --> 00:39:26,444 Чжун Хи. 498 00:39:30,480 --> 00:39:31,808 Чжун Хи… 499 00:39:53,107 --> 00:39:55,413 Хоть я и спас жизнь своей сестре, 500 00:39:56,081 --> 00:39:58,432 простите за то, что не смог быть 501 00:39:59,145 --> 00:40:00,580 хорошим сыном. 502 00:40:48,038 --> 00:40:49,361 Капитан Хо. 503 00:40:49,650 --> 00:40:51,459 Я ещё раз вызову Ко Джэ Ёна. 504 00:41:08,452 --> 00:41:10,550 Зачем ты ходил к Ким Сэ Рин? 505 00:41:10,799 --> 00:41:13,267 Чтобы узнать о её разговоре с Бэ Чжон Тэ. 506 00:41:13,796 --> 00:41:15,928 Она приехала через час после тебя. 507 00:41:16,259 --> 00:41:19,531 Что тебя так интересовало, что ты столько ждал? 508 00:41:33,886 --> 00:41:37,134 О чём вы говорили, что ты так разозлился? 509 00:41:39,533 --> 00:41:41,592 Я спрашивал её, но она только молчала. 510 00:41:42,144 --> 00:41:43,676 И я разозлился. 511 00:41:48,352 --> 00:41:50,130 Ссорились около чужой квартиры? 512 00:42:02,108 --> 00:42:03,557 Чем могу помочь? 513 00:42:05,215 --> 00:42:07,343 Сэ Рин в последнем звонке говорила 514 00:42:09,184 --> 00:42:10,659 про Ко Джэ Ёна? 515 00:42:16,989 --> 00:42:19,151 Ты пошёл туда не для встречи с ней. 516 00:42:19,740 --> 00:42:21,818 Чхве Ён Ун… То есть, 517 00:42:21,898 --> 00:42:24,036 Чхве Мин Хо, к нему ты ходил. 518 00:42:24,981 --> 00:42:27,033 Сэ Рин добровольно пошла в дом Бэ Чжон Тэ, 519 00:42:27,053 --> 00:42:28,701 скорее всего, из-за него. 520 00:42:33,127 --> 00:42:36,564 ЁН УН И СЭ РИН. НАШ ПЕРВЫЙ ДЕНЬ. 521 00:42:42,358 --> 00:42:43,626 Алло? 522 00:42:43,646 --> 00:42:45,035 Это Ко Джэ Ён. 523 00:42:45,175 --> 00:42:46,549 Откуда ты звонишь? 524 00:42:46,844 --> 00:42:49,382 Чхве Ён Ун - твой парень, да? 525 00:42:50,340 --> 00:42:52,125 Мне есть что рассказать о нём. 526 00:42:52,864 --> 00:42:55,435 Я пришлю адрес. Если интересно, приходи. 527 00:42:56,963 --> 00:42:58,512 Долго ждать не буду. 528 00:42:59,540 --> 00:43:01,548 Господин, подождите. 529 00:43:01,568 --> 00:43:04,256 Прошу вас, откройте дверь. Скорее! 530 00:43:18,322 --> 00:43:19,590 Говори, что хотел. 531 00:43:19,610 --> 00:43:20,929 За мной. 532 00:43:35,804 --> 00:43:37,263 Где это мы? 533 00:43:37,882 --> 00:43:39,281 Где Ён Ун? 534 00:43:41,891 --> 00:43:43,227 Будь осторожен. 535 00:43:44,116 --> 00:43:45,435 Ещё увидимся. 536 00:43:47,532 --> 00:43:50,929 Я позабочусь о том, чтобы мы больше никогда не пересекались. 537 00:43:51,085 --> 00:43:52,498 Пожалуйста, забудь обо мне. 538 00:44:16,394 --> 00:44:17,712 Ну что? 539 00:44:18,725 --> 00:44:20,050 Говори. 540 00:44:20,190 --> 00:44:22,258 Чхве Мин Хо - это Чхве Ён Ун. 541 00:44:24,536 --> 00:44:25,848 Что? 542 00:44:35,495 --> 00:44:37,503 У тебя есть возможность 543 00:44:38,192 --> 00:44:40,115 спасти свою шкуру. 544 00:44:43,626 --> 00:44:46,364 Иди к моей сестре и всё ей объясни. 545 00:44:47,567 --> 00:44:49,301 Я хоть и бандит, 546 00:44:49,391 --> 00:44:52,041 но не мразь, которая избивает женщин. Так и скажи. 547 00:44:52,787 --> 00:44:56,084 Ты сказал, что Чхве Мин Хо - это Чхве Ён Ун. 548 00:44:56,660 --> 00:44:58,182 Что это значит? 549 00:44:58,292 --> 00:45:00,649 Зачем Ко Джэ Ён ищет моего парня? 550 00:45:01,049 --> 00:45:04,526 Сэ Рин. Считай, что тебе очень повезло. 551 00:45:06,424 --> 00:45:08,238 Если бы не моя сестра… 552 00:45:09,201 --> 00:45:12,376 Ко Джэ Ён. Вот же мелкий урод! 553 00:45:13,536 --> 00:45:14,865 Эй! 554 00:45:34,587 --> 00:45:36,733 Я целый час уже жду. 555 00:45:36,753 --> 00:45:38,528 Он так и не пришёл. 556 00:45:42,657 --> 00:45:46,134 Да, найди мне его. Как хочешь, прочеши всю улицу Дэхан! 557 00:45:52,218 --> 00:45:55,462 Чего ты здесь? Что ты хочешь ему сделать? 558 00:45:55,534 --> 00:45:56,873 О чём ты? 559 00:45:59,078 --> 00:46:01,234 Ты знаешь, как тяжело ему пришлось? 560 00:46:01,568 --> 00:46:04,006 Из-за тебя ему пришлось 561 00:46:04,026 --> 00:46:06,404 сменить имя, школу и переехать! 562 00:46:06,424 --> 00:46:07,892 Почему из-за меня? 563 00:46:10,258 --> 00:46:12,937 Я не признала дражайшего сыночка министра. 564 00:46:15,302 --> 00:46:17,003 Видео с издевательством. 565 00:46:18,099 --> 00:46:20,420 Мне что, ещё раз его выложить? 566 00:46:34,086 --> 00:46:38,402 РАЗОБЛАЧЕНИЕ КО ДЖЭ ЁНА, СЫНА КАНДИДАТА В МИНИСТРЫ ОБРАЗОВАНИЯ. 567 00:46:45,734 --> 00:46:46,903 - Иди сюда. - Поверни его. 568 00:46:46,923 --> 00:46:48,212 Что такое? Больно? 569 00:46:48,232 --> 00:46:50,030 - Вставай! - Мин Хо, ушибся? 570 00:46:50,240 --> 00:46:52,138 Скажи что-нибудь. Ушибся? 571 00:46:52,158 --> 00:46:53,636 Проползай! 572 00:46:57,153 --> 00:46:58,252 Иди сюда. 573 00:46:58,272 --> 00:46:59,980 А под тобой проползёт? 574 00:47:00,000 --> 00:47:02,528 Фу, Мин Хо, тебе бы похудеть. 575 00:47:02,827 --> 00:47:04,106 Проползи подо мной. 576 00:47:04,126 --> 00:47:05,884 Ого. Он что, реально проползёт? 577 00:47:05,904 --> 00:47:06,943 Пусть ползёт. 578 00:47:06,963 --> 00:47:08,536 На, ешь. Кушай. 579 00:47:08,601 --> 00:47:10,480 Мин Хо. Посмотри сюда. 580 00:47:10,500 --> 00:47:11,978 Ешь! Мин Хо, ты чего? 581 00:47:11,998 --> 00:47:13,486 Молодец, свинка. 582 00:47:13,506 --> 00:47:14,975 Явно есть хочешь. 583 00:47:14,995 --> 00:47:16,394 Похрюкай ещё. 584 00:47:17,962 --> 00:47:21,419 Видимо, хочешь найти его, чтобы остановить слушание в суде. 585 00:47:22,577 --> 00:47:24,076 А меня остановишь? 586 00:47:24,096 --> 00:47:25,854 Ах ты, мразь! 587 00:47:27,153 --> 00:47:29,235 Ты и пальцем не посмеешь его тронуть. 588 00:47:29,730 --> 00:47:32,268 Иначе твоя жизнь точно превратится в ад. 589 00:47:47,692 --> 00:47:50,729 РАЙОН СИНЁН 590 00:47:50,749 --> 00:47:53,057 Ты и пальцем не посмеешь его тронуть. 591 00:47:53,377 --> 00:47:55,974 Иначе твоя жизнь точно превратится в ад. 592 00:48:00,160 --> 00:48:01,860 Продолжишь отпираться? 593 00:48:03,274 --> 00:48:05,537 Через полчаса после твоего ухода оттуда 594 00:48:05,684 --> 00:48:07,533 её телефон выключился. 595 00:48:08,052 --> 00:48:10,889 Я уже проверил твоё алиби, оно фальшивое. 596 00:48:11,968 --> 00:48:13,287 Я её не трогал. 597 00:48:13,427 --> 00:48:14,765 Не убивал! 598 00:48:16,340 --> 00:48:18,322 Тогда скажи мне, где ты был. 599 00:48:23,287 --> 00:48:25,325 Обычно алиби нет 600 00:48:25,527 --> 00:48:26,863 у двух типов людей. 601 00:48:27,283 --> 00:48:28,686 У убийцы 602 00:48:29,266 --> 00:48:31,546 и у преступника, проходящего по другому делу. 603 00:48:33,327 --> 00:48:34,665 Кто ты? 604 00:48:37,792 --> 00:48:39,341 Я был с Чхве Мин Хо. 605 00:48:41,459 --> 00:48:43,257 Я только ушёл от Ким Сэ Рин, 606 00:48:44,024 --> 00:48:46,047 и мой друг доложил, что нашёл его. 607 00:48:47,337 --> 00:48:50,270 Смотрю на тебя и не узнаю. 608 00:48:51,554 --> 00:48:52,857 Ён Ун? 609 00:48:53,896 --> 00:48:55,624 Ещё и «героем» стал. 610 00:48:56,034 --> 00:48:57,423 Я и не знал. 611 00:48:58,055 --> 00:48:59,521 Как вы меня нашли? 612 00:49:00,889 --> 00:49:03,227 Вы что, пришли извиниться? 613 00:49:04,326 --> 00:49:05,664 Что? 614 00:49:11,100 --> 00:49:12,398 Извиниться? 615 00:49:13,514 --> 00:49:15,015 Это ты должен извиняться. 616 00:49:16,765 --> 00:49:18,539 Ты меня сильно подставил. 617 00:49:22,028 --> 00:49:24,231 Сначала я думал просто припугнуть, 618 00:49:25,295 --> 00:49:29,041 но увидел тебя, и кровь вскипела. 619 00:49:31,798 --> 00:49:34,186 Что? О чём это ты? 620 00:49:34,505 --> 00:49:36,394 Что я тебе сделал? 621 00:49:39,031 --> 00:49:40,340 Вот именно. 622 00:49:40,559 --> 00:49:42,048 Оставил бы прошлое 623 00:49:42,068 --> 00:49:43,536 и жил с новым именем. 624 00:49:43,556 --> 00:49:45,105 Зачем выложил то видео 625 00:49:45,125 --> 00:49:47,720 и разозлил моего старика, который работает ради страны? 626 00:49:48,005 --> 00:49:49,451 Когда это было? 627 00:49:50,919 --> 00:49:52,258 А. 628 00:49:53,993 --> 00:49:56,829 Забудь. Я ляпнул лишнего. 629 00:49:58,561 --> 00:49:59,880 Ты ел? 630 00:50:07,323 --> 00:50:09,571 Ён Ун. Вижу, ты похудел. 631 00:50:10,000 --> 00:50:12,068 Помочь тебе освежить память? 632 00:50:12,088 --> 00:50:14,156 Помочь? Да? 633 00:50:14,555 --> 00:50:15,874 Больно? 634 00:50:17,582 --> 00:50:19,650 Стой прямо. Не дёргайся. 635 00:50:24,965 --> 00:50:27,687 Я озвучил алиби. 636 00:50:30,759 --> 00:50:32,068 Я могу идти? 637 00:50:32,707 --> 00:50:35,035 Пусть тебя не посадят за убийство, 638 00:50:35,385 --> 00:50:37,652 но задержат за избиение человека. 639 00:50:41,588 --> 00:50:44,516 Нет уж. Не выйдет. 640 00:50:46,471 --> 00:50:48,476 Без заявления жертвы. 641 00:50:50,138 --> 00:50:51,429 Я это знаю. 642 00:50:54,197 --> 00:50:58,102 Да и Чхве Мин Хо всё ещё слушает меня. 643 00:51:02,318 --> 00:51:03,953 Он сказал, что… 644 00:51:04,765 --> 00:51:07,003 Испортит жизнь моей семье, если захочет. 645 00:51:07,023 --> 00:51:08,621 Я знаю, он не блефует. 646 00:51:10,200 --> 00:51:12,238 В старшей школе усвоил урок. 647 00:51:12,667 --> 00:51:14,675 Сейчас всё можно изменить. 648 00:51:14,965 --> 00:51:16,294 Нет. 649 00:51:17,822 --> 00:51:19,321 Я сменил имя 650 00:51:19,461 --> 00:51:21,099 и сел на диету. 651 00:51:21,849 --> 00:51:24,892 Поступил в университет. Думал, что буду жить новой жизнью. 652 00:51:26,485 --> 00:51:28,002 Но ничего не вышло. 653 00:51:30,020 --> 00:51:32,478 Несчастье преследует меня по жизни. 654 00:51:33,596 --> 00:51:36,154 Даже если Сэ Рин постоянно врала тебе, 655 00:51:37,380 --> 00:51:39,882 её явно огорчило твоё прошлое, и она 656 00:51:40,549 --> 00:51:43,926 пыталась заставить Ко Джэ Ёна извиниться перед тобой. 657 00:51:45,479 --> 00:51:47,403 Я знаю, что это правда. 658 00:51:49,741 --> 00:51:51,968 Ким Сэ Рин, я тебя прошу! 659 00:51:52,398 --> 00:51:55,874 Ён Ун. Я хотела сказать, Ко Джэ Ён ищет тебя! 660 00:52:00,841 --> 00:52:02,468 Ты должен понять. 661 00:52:02,901 --> 00:52:05,332 Сейчас он пытается скрыть преступления сына, 662 00:52:05,495 --> 00:52:07,113 который причинил вред человеку. 663 00:52:07,133 --> 00:52:09,451 Он не может быть министром образования. 664 00:52:15,664 --> 00:52:17,133 Открывай! 665 00:52:18,332 --> 00:52:21,089 Слышите? Открывайте! 666 00:52:21,838 --> 00:52:23,547 Сволочи! 667 00:52:23,826 --> 00:52:25,255 Эй! 668 00:52:34,126 --> 00:52:36,344 Руки прочь. А ну! 669 00:52:36,364 --> 00:52:37,692 Пустите! 670 00:52:47,922 --> 00:52:50,984 Видеозапись. Где она? 671 00:52:51,129 --> 00:52:53,806 Кто ты? Какое видео? 672 00:52:55,489 --> 00:52:57,203 Я уже удалил здесь всё. 673 00:53:00,420 --> 00:53:02,048 Ко Джэ Ён… 674 00:53:03,067 --> 00:53:06,434 Что такого в видео, где какие-то детишки просто развлекаются? 675 00:53:06,454 --> 00:53:08,751 Разве оно того стоит, а? 676 00:53:08,921 --> 00:53:11,239 Попросил бы - я бы отдал. 677 00:53:13,197 --> 00:53:15,040 Оно было только там. 678 00:53:15,265 --> 00:53:16,963 Копий точно нет? 679 00:53:26,923 --> 00:53:30,120 Если хочешь, чтобы твоя сестра после операции жила долго, 680 00:53:30,360 --> 00:53:31,928 скажи правду. 681 00:53:33,157 --> 00:53:35,954 Урод. Ты смеешь мне угрожать? 682 00:53:43,217 --> 00:53:46,713 Этого хватит, чтобы покрыть расходы на ремонт машины. 683 00:53:48,651 --> 00:53:52,194 Если будешь тихо сидеть до конца слушания, 684 00:53:52,613 --> 00:53:54,366 получишь ещё больше. 685 00:54:23,445 --> 00:54:24,739 Эй. 686 00:54:26,074 --> 00:54:27,403 Подарок. 687 00:54:28,454 --> 00:54:29,710 Что это? 688 00:54:29,730 --> 00:54:31,618 ОРДЕР НА ОБЫСК И АРЕСТ 689 00:54:31,819 --> 00:54:33,547 Всё благодаря журналистам. 690 00:54:33,692 --> 00:54:36,700 После их шумихи быстро выдали ордер. Можно действовать. 691 00:54:37,762 --> 00:54:39,640 В «Чжиан» что-то интересное? 692 00:54:39,864 --> 00:54:41,598 Да. Определённо. 693 00:54:41,618 --> 00:54:42,937 Спасибо. 694 00:54:56,771 --> 00:54:58,621 Это от госпожи Ли. 695 00:55:06,623 --> 00:55:08,601 Не хотела, чтобы вы тратили время, 696 00:55:08,621 --> 00:55:10,260 и передала вам это. 697 00:55:22,148 --> 00:55:23,437 Раз была в клинике 698 00:55:23,457 --> 00:55:26,474 в день убийства Ким Сэ Рин с полудня и до самого утра, 699 00:55:26,599 --> 00:55:28,002 то она невиновна. 700 00:55:32,927 --> 00:55:34,695 Это не Бэ Чжон Тэ? 701 00:55:38,052 --> 00:55:39,620 В день убийства. 702 00:55:40,490 --> 00:55:42,308 Что он там делал? 703 00:55:43,268 --> 00:55:45,867 До места преступления оттуда ехать больше часа. 704 00:55:45,934 --> 00:55:47,982 Он тоже не может быть убийцей. 705 00:55:49,518 --> 00:55:51,928 Так Бэ Чжон Тэ тоже её знает? 706 00:56:11,417 --> 00:56:12,844 Я многое могу простить, 707 00:56:12,864 --> 00:56:15,091 но только не угрозы в сторону моей сестры. 708 00:56:16,141 --> 00:56:19,031 Ты ни на что не способен без помощи папаши. 709 00:56:19,051 --> 00:56:22,489 Может, мне подготовить к его слушанию небольшой сюрприз? 710 00:56:23,121 --> 00:56:24,436 Какой? 711 00:56:24,595 --> 00:56:28,142 Не радуйся, что они удалили записи с Чхве Мин Хо. 712 00:56:28,901 --> 00:56:32,987 Потому что ты издевался и над другими, не только над ним. 713 00:56:35,395 --> 00:56:40,849 Плохо тебя воспитали. А он ещё хочет стать министром образования. 714 00:56:43,487 --> 00:56:45,145 Если ещё раз предашь меня, 715 00:56:45,165 --> 00:56:49,004 предупреждаю сразу: ты обретёшь куда большую популярность, чем папаша. 716 00:56:49,401 --> 00:56:50,709 Понял? 717 00:57:00,400 --> 00:57:02,627 АДВОКАТ ХАН 718 00:57:03,631 --> 00:57:04,965 Чёрт! 719 00:57:37,982 --> 00:57:39,600 Вы уже знаете? 720 00:57:39,860 --> 00:57:41,738 Можете больше не волноваться. 721 00:57:42,144 --> 00:57:43,377 А Бэ Чжон Тэ? 722 00:57:43,397 --> 00:57:46,673 Я предоставила ему алиби, как он и просил. 723 00:57:47,144 --> 00:57:48,711 Остаётся наблюдать, 724 00:57:49,910 --> 00:57:51,618 насколько жестокой 725 00:57:52,657 --> 00:57:54,216 будет судьба. 726 00:57:59,560 --> 00:58:01,299 Всё точно улажено? 727 00:58:01,459 --> 00:58:03,179 Ты меня не обманываешь? 728 00:58:27,123 --> 00:58:28,422 Что это? 729 00:58:31,828 --> 00:58:33,337 Привет, детектив. 730 00:58:33,357 --> 00:58:36,494 Бэ Чжон Тэ? Что это за фото? 731 00:58:36,693 --> 00:58:39,650 Лучше поговорим про человека на нём. 732 00:58:40,060 --> 00:58:42,158 Могу себе представить, 733 00:58:42,418 --> 00:58:45,684 как тебе не терпится узнать детали о фотографии. 734 00:58:49,321 --> 00:58:52,528 КАПРАЛ ДЖИ ХЁН ДЖУ 735 00:59:12,458 --> 00:59:14,396 Сын Мин, почему вы здесь? 736 00:59:14,416 --> 00:59:16,913 Вы весь день не брали трубку - пришлось ехать. 737 00:59:16,933 --> 00:59:18,621 Решил навестить. 738 00:59:19,620 --> 00:59:21,369 До дедлайна несколько дней. 739 00:59:21,389 --> 00:59:24,466 Я поэтому и здесь. Не хочется, чтобы вы его пропустили. 740 00:59:25,614 --> 00:59:27,013 Что? Ким Сэ Рин? 741 00:59:27,949 --> 00:59:29,803 Студентка из канализационного люка? 742 00:59:30,223 --> 00:59:32,058 Вы про неё напишете? 743 00:59:34,263 --> 00:59:36,823 А откуда вы знаете Сэ Рин? 744 00:59:36,963 --> 00:59:40,814 Как не знать. Весь Интернет про неё только и пишет сейчас. 745 00:59:41,740 --> 00:59:43,796 Люди даже имя знают? 746 00:59:44,102 --> 00:59:45,183 И не только. 747 00:59:45,203 --> 00:59:47,660 Где училась, где родилась и всё остальное. 748 00:59:47,892 --> 00:59:49,790 Вот, и фото есть. 749 00:59:50,929 --> 00:59:54,466 ИМЯ: КИМ СЭ РИН. ВОЗРАСТ: 20 ЛЕТ. МЕСТО ЖИТЕЛЬСТВА: РОЯЛ ОФИСТЕЛ. 750 00:59:55,886 --> 00:59:59,770 Кстати, а это не она когда-то приходила ссориться с вами? 751 01:00:00,519 --> 01:00:02,908 Люди пишут, что она была ненормальной. 752 01:00:03,504 --> 01:00:04,805 А вы… 753 01:00:04,837 --> 01:00:06,144 Сын Мин. 754 01:00:06,986 --> 01:00:09,151 Простите, вам лучше уйти. 755 01:00:11,069 --> 01:00:12,408 Я вас чем-то обидел? 756 01:00:12,428 --> 01:00:13,756 Нет-нет. 757 01:00:13,974 --> 01:00:16,763 Просто мне пришла в голову идея. Пожалуйста. 758 01:00:16,823 --> 01:00:22,567 КИМ СЭ РИН 759 01:00:43,786 --> 01:00:45,225 Госпожи Ли Син? 760 01:00:45,634 --> 01:00:48,172 Чего это вдруг тебе понадобился её номер? 761 01:00:50,481 --> 01:00:52,405 Да не нужно её благодарить. 762 01:00:52,597 --> 01:00:54,296 Я всё сделаю. 763 01:00:54,525 --> 01:00:56,923 А ты лучше набирайся сил. 764 01:00:58,561 --> 01:01:00,899 У меня скоро встреча с детективом Джи Хён Джу. 765 01:01:00,919 --> 01:01:03,248 Как закончу, заеду к тебе в больницу. 766 01:01:24,100 --> 01:01:25,403 Что это? 767 01:01:32,627 --> 01:01:34,985 Нас всех не назовёшь важными персонами. 768 01:01:35,005 --> 01:01:38,731 Если инциденты с нашей гибелью не привлекают внимания общественности, 769 01:01:38,971 --> 01:01:40,779 откуда тогда Ли Син 770 01:01:40,799 --> 01:01:44,096 знает, когда именно и в каком месте умрёт каждый? 771 01:01:44,116 --> 01:01:45,195 Сердечный приступ. 772 01:01:45,215 --> 01:01:46,344 Откуда ты знаешь? 773 01:01:46,364 --> 01:01:47,932 Я опросил районных полицейских. 774 01:01:47,952 --> 01:01:50,310 «Никаких следов, кроме царапин». 775 01:01:50,330 --> 01:01:52,957 Пишут, что она могла поскользнуться и упасть. 776 01:01:54,346 --> 01:01:55,544 Удостоверение личности. 777 01:01:55,564 --> 01:01:56,873 Благодарю. 778 01:01:58,302 --> 01:01:59,730 ЧА ЧЖЫН СОК 779 01:02:01,888 --> 01:02:03,367 Это госпожа Со Хе Ин? 780 01:02:03,387 --> 01:02:04,955 Да. Она скончалась. 781 01:02:04,975 --> 01:02:06,214 Имя: Чжан Чжин Хо. 782 01:02:06,234 --> 01:02:09,391 Следов крови в машине не было. По предварительному заключению, 783 01:02:09,411 --> 01:02:11,708 он пытался выбраться, но его снесло течением. 784 01:02:11,728 --> 01:02:13,706 КИМ СЭ РИН: СЛУЧАЙНО ИЛИ ПРЕДНАМЕРЕННО? 785 01:02:13,726 --> 01:02:15,365 КТО? КАК? УБИЛИ? 786 01:02:20,080 --> 01:02:22,328 Что-то он рано. 787 01:02:23,686 --> 01:02:27,503 Быстро же ты пришёл, детектив. 788 01:02:41,269 --> 01:02:44,146 Де… Детектив… 789 01:03:27,133 --> 01:03:28,442 Все… 790 01:03:28,931 --> 01:03:31,569 Инциденты ведут в полицейский участок «Макан». 791 01:03:32,468 --> 01:03:33,766 Это совпадение? 792 01:04:58,332 --> 01:04:59,740 365: ГОД ПОБЕДЫ НАД СУДЬБОЙ 793 01:04:59,760 --> 01:05:00,814 Ты обещал поверить. 794 01:05:00,834 --> 01:05:03,477 Хочется узнать, что с тобой происходит. 795 01:05:03,497 --> 01:05:04,535 Кто убийца? 796 01:05:04,555 --> 01:05:06,231 Это ваша обязанность, детектив. 797 01:05:06,251 --> 01:05:07,421 Ты убил его? 798 01:05:07,441 --> 01:05:08,851 Не надейся. Я всё видел. 799 01:05:08,871 --> 01:05:10,400 Очень интересно получается. 800 01:05:10,420 --> 01:05:12,647 Вы главный подозреваемый в деле об убийстве. 801 01:05:12,667 --> 01:05:14,665 Знаете что-нибудь об их гибели? 802 01:05:14,715 --> 01:05:17,453 Всех перезагрузившихся убивает один и тот же человек? 803 01:05:17,473 --> 01:05:19,001 Думаешь, я не прикончу тебя? 804 01:05:19,021 --> 01:05:20,639 Позвоните в столичный отдел… 805 01:05:20,659 --> 01:05:22,198 Запретили вести расследование. 806 01:05:22,218 --> 01:05:23,397 Серийное убийство. 807 01:05:23,417 --> 01:05:25,235 Это правда ты убил его? 70525

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.