Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,050 --> 00:00:26,400
Timing and subtitles by the 💪 Persistent in Love 💖 Team @viki.com
2
00:00:29,932 --> 00:00:32,812
♫ Memorizing each rule and regulation ♫
3
00:00:32,812 --> 00:00:35,959
♫ Being sensitive to every case and clue ♫
4
00:00:35,959 --> 00:00:39,624
♫ Without preparation, dreams are at risk ♫
5
00:00:41,458 --> 00:00:44,396
♫ I always like to explore right and wrong ♫
6
00:00:44,396 --> 00:00:47,372
♫ The next second brings a new realization ♫
7
00:00:47,372 --> 00:00:49,548
♫ Turns out this world has too many unexpected endings ♫
8
00:00:49,548 --> 00:00:52,620
♫ Turns out this world has too many unexpected endings ♫
9
00:00:52,620 --> 00:00:56,331
♫ Tell me ♫
10
00:00:56,844 --> 00:01:01,484
♫ How do you see this world ♫
11
00:01:01,484 --> 00:01:04,396
♫ We won’t discuss right or wrong ♫
12
00:01:04,396 --> 00:01:07,404
♫ What matters most is to give it your all ♫
13
00:01:07,404 --> 00:01:10,284
♫ What matters is to always have an answer ♫
14
00:01:10,284 --> 00:01:12,652
♫ No matter to whom ♫
15
00:01:12,652 --> 00:01:16,108
♫ Let go of regrets ♫
16
00:01:16,108 --> 00:01:19,020
♫ I'm learning to make moves rationally ♫
17
00:01:19,020 --> 00:01:21,868
♫ I'm learning to confront my feelings bravely ♫
18
00:01:21,868 --> 00:01:24,332
♫ But you are irresistible ♫
19
00:01:24,332 --> 00:01:27,756
♫ But you are irresistible ♫
20
00:01:27,756 --> 00:01:30,668
♫ Only with you, I don’t know what to do ♫
21
00:01:30,668 --> 00:01:33,516
♫ Only with you, I find it hard to face someone ♫
22
00:01:33,516 --> 00:01:35,948
♫ After all, love is irresistible ♫
23
00:01:35,948 --> 00:01:41,100
♫ After all, love is irresistible ♫
24
00:01:42,412 --> 00:01:44,972
[My Boss]
25
00:01:46,284 --> 00:01:47,704
[Episode 17]
26
00:01:47,704 --> 00:01:51,064
Mrs. Qian, it's not what you think. Let me explain.
27
00:01:57,688 --> 00:01:59,412
Cheng Yao.
28
00:02:01,612 --> 00:02:03,252
- Boss, boss!
- I'm really convinced.
29
00:02:03,252 --> 00:02:04,313
Let me wipe it for you, let me wipe it.
30
00:02:04,313 --> 00:02:05,473
Boss, I'm sorry.
31
00:02:05,473 --> 00:02:07,013
This won't wipe off clean, you know.
32
00:02:07,013 --> 00:02:09,053
Then take it off, and I'll wash it for you.
33
00:02:09,053 --> 00:02:10,293
I'm sorry, I was wearing headphones just now.
34
00:02:10,293 --> 00:02:12,133
I didn't know you were behind me.
35
00:02:16,933 --> 00:02:19,432
Caught you, didn't I?
36
00:02:19,432 --> 00:02:21,652
Luckily, the door wasn't shut well.
37
00:02:21,652 --> 00:02:23,873
Mom, how come you're here?
38
00:02:23,873 --> 00:02:25,352
Auntie, I can explain.
39
00:02:25,352 --> 00:02:27,873
No need to explain, explaining is just covering up.
40
00:02:27,873 --> 00:02:30,613
No, Mom, it's really not what you think.
41
00:02:31,933 --> 00:02:34,712
I saw her taking off your clothes.
42
00:02:35,493 --> 00:02:37,873
I, I didn't.
43
00:02:37,873 --> 00:02:39,593
I was young once, too. I understand.
44
00:02:39,593 --> 00:02:41,596
I was young once, too. I understand.
45
00:02:45,053 --> 00:02:47,512
It's fine, I understand everything.
46
00:02:47,512 --> 00:02:50,132
Though my son is a bit aloof normally, his taste is definitely not bad.
47
00:02:50,132 --> 00:02:52,572
Though my son is a bit aloof normally, his taste is definitely not bad.
48
00:02:52,572 --> 00:02:54,253
Let me guess.
49
00:02:54,253 --> 00:02:56,016
Let me guess.
50
00:02:56,016 --> 00:03:00,113
Are you a lady from a rich family who fell for him at first sight?
51
00:03:00,113 --> 00:03:01,233
Or maybe the rival CEO with whom there's a love-hate relationship?
52
00:03:01,233 --> 00:03:04,733
Or maybe the rival CEO with whom there's a love-hate relationship?
53
00:03:04,733 --> 00:03:05,932
Or is there an unbreakable connection with him?
54
00:03:05,932 --> 00:03:07,813
Or is there an unbreakable connection with him?
55
00:03:07,813 --> 00:03:10,413
You are his ex-girlfriend who comes back pregnant, asking for reconciliation?
56
00:03:10,413 --> 00:03:12,372
Regardless of which type, I am mentally prepared.
57
00:03:12,372 --> 00:03:14,692
Regardless of which type, I am mentally prepared.
58
00:03:15,632 --> 00:03:16,772
Auntie, hello.
59
00:03:16,772 --> 00:03:18,773
My name is Cheng Yao.
60
00:03:18,773 --> 00:03:20,632
I am Mr. Qian's assistant lawyer. I'm working at Junheng.
61
00:03:20,632 --> 00:03:22,692
I am Mr. Qian's assistant lawyer. I'm working at Junheng.
62
00:03:25,093 --> 00:03:28,792
The female character who rises to the top by clinging to someone powerful.
63
00:03:28,792 --> 00:03:30,012
That's fine too.
64
00:03:30,012 --> 00:03:32,213
I am prepared as well.
65
00:03:32,213 --> 00:03:33,804
It's okay.
66
00:03:35,692 --> 00:03:37,373
Tomorrow, at noon. At this restaurant.
67
00:03:37,373 --> 00:03:38,792
Tomorrow, at noon. At this restaurant.
68
00:03:38,792 --> 00:03:41,553
Remember to come alone.
69
00:03:50,488 --> 00:03:52,140
Well…
70
00:04:09,132 --> 00:04:13,072
Do you know why I asked you to come today?
71
00:04:13,072 --> 00:04:17,133
Do you know why I asked you to come today?
72
00:04:17,133 --> 00:04:18,612
No, no, that's overacting, overacting.
73
00:04:18,612 --> 00:04:20,300
That's overacting.
74
00:04:22,512 --> 00:04:24,900
This profile looks better.
75
00:04:24,900 --> 00:04:27,853
Do you know why I asked you to come here today?
76
00:04:27,853 --> 00:04:30,233
Do you know why I asked you to come here today?
77
00:04:32,333 --> 00:04:34,793
Right, the look in the eyes.
78
00:04:36,333 --> 00:04:38,032
Just like this.
79
00:04:38,032 --> 00:04:40,793
It's exhilarating to indulge in a moment of playacting.
80
00:04:46,584 --> 00:04:48,753
Miss Cheng, are you aware that I asked to see you today for what reason?
81
00:04:48,753 --> 00:04:49,793
Miss Cheng, are you aware that I asked to see you today for what reason?
82
00:04:49,793 --> 00:04:51,712
Miss Cheng, are you aware that I asked to see you today for what reason?
83
00:04:51,712 --> 00:04:53,933
Miss Cheng, are you aware that I asked to see you today for what reason?
84
00:04:53,933 --> 00:04:56,053
Is it because of what happened yesterday?
85
00:04:56,053 --> 00:04:57,513
Auntie, I can explain.
86
00:04:57,513 --> 00:04:59,320
No need to explain.
87
00:04:59,320 --> 00:05:00,953
Let's get straight to the point.
88
00:05:00,953 --> 00:05:03,853
Let's not waste each other's time.
89
00:05:03,853 --> 00:05:05,073
How much money do you want to leave my son?
90
00:05:05,073 --> 00:05:07,773
How much money do you want to leave my son?
91
00:05:08,440 --> 00:05:09,533
Five million.
92
00:05:09,533 --> 00:05:12,432
Auntie, my boss and I are just in a normal co-renting relationship.
93
00:05:12,432 --> 00:05:14,852
Eight million.
94
00:05:15,693 --> 00:05:17,553
If you don't believe me, you can ask him.
95
00:05:17,553 --> 00:05:19,893
I'm just a minor employee under him.
96
00:05:19,893 --> 00:05:22,432
How could he possibly be in a relationship with me?
97
00:05:23,732 --> 00:05:25,913
Ten million.
98
00:05:25,913 --> 00:05:27,672
You'd better think carefully.
99
00:05:27,672 --> 00:05:29,972
Ten million is not a small amount.
100
00:05:29,972 --> 00:05:33,312
Help! Is she even listening to me?
101
00:05:33,312 --> 00:05:35,133
Auntie, this isn't a matter of money.
102
00:05:35,133 --> 00:05:37,113
You wouldn't want to tell me you and my son
103
00:05:37,113 --> 00:05:38,393
You wouldn't want to tell me you and my son
104
00:05:38,393 --> 00:05:41,532
are truly in love and mutually pleased with each other, would you?
105
00:05:41,532 --> 00:05:43,013
Such lines, the third-rate TV dramas don't even perform like this.
106
00:05:43,013 --> 00:05:44,653
Such lines, the third-rate TV dramas don't even perform like this.
107
00:05:44,653 --> 00:05:45,944
Such lines, the third-rate TV dramas don't even perform like this.
108
00:05:45,944 --> 00:05:47,013
Auntie, I…
109
00:05:47,013 --> 00:05:48,413
Do you think
110
00:05:48,413 --> 00:05:50,552
I transfer the money to you now
111
00:05:50,552 --> 00:05:53,453
and accuse you of extortion right after?
112
00:05:56,172 --> 00:05:58,293
I understand, that's normal.
113
00:05:58,293 --> 00:05:59,573
How about this?
114
00:05:59,573 --> 00:06:03,353
I'll allow you to draft a deed of gift yourself
115
00:06:03,353 --> 00:06:05,053
and we can get it notarized
116
00:06:05,053 --> 00:06:07,813
to make sure I am consciously
117
00:06:08,333 --> 00:06:11,573
and willingly giving you this sum of money.
118
00:06:15,653 --> 00:06:16,813
Why have you stopped talking?
119
00:06:17,372 --> 00:06:18,372
Did I hit the mark?
120
00:06:19,013 --> 00:06:20,693
It seems your love for Qian Heng
121
00:06:21,292 --> 00:06:22,813
is just so-so after all.
122
00:06:23,372 --> 00:06:25,372
Oh my, what on earth is she saying?
123
00:06:28,052 --> 00:06:30,612
Auntie, why don't you go talk to my boss?
124
00:06:31,852 --> 00:06:32,984
Young lady,
125
00:06:32,984 --> 00:06:34,232
I would never let
126
00:06:34,232 --> 00:06:35,452
a girl like you
127
00:06:35,452 --> 00:06:37,893
enter the doors of our Qian family.
128
00:06:39,852 --> 00:06:40,852
Why have you stopped talking?
129
00:06:41,532 --> 00:06:43,492
I don't have room to speak, Auntie.
130
00:06:45,612 --> 00:06:46,972
Then you tell me,
131
00:06:46,972 --> 00:06:48,453
what did you do yesterday?
132
00:06:49,292 --> 00:06:50,393
Yesterday, it was because
133
00:06:50,393 --> 00:06:52,753
I accidentally got ketchup on my boss.
134
00:06:52,753 --> 00:06:54,153
While I was helping him wipe it off,
135
00:06:54,153 --> 00:06:55,653
you happened to walk in.
136
00:06:55,653 --> 00:06:56,653
Then why
137
00:06:56,653 --> 00:06:58,153
didn't you wipe ketchup off for someone else
138
00:06:58,153 --> 00:07:00,492
and only wipe it off for him?
139
00:07:00,492 --> 00:07:01,773
Because he was the only one there yesterday.
140
00:07:01,773 --> 00:07:03,253
And I made the mess.
141
00:07:03,773 --> 00:07:04,853
Then why
142
00:07:04,853 --> 00:07:06,672
did you agree to live with him?
143
00:07:06,672 --> 00:07:07,893
Because I have no money.
144
00:07:18,893 --> 00:07:20,172
Dad, Dad,
145
00:07:20,760 --> 00:07:21,793
the housekeeper told me
146
00:07:21,793 --> 00:07:23,612
my mom fell down the stairs.
147
00:07:23,612 --> 00:07:24,760
Where is she?
148
00:07:31,292 --> 00:07:32,313
Fine, I'm going back to the law firm.
149
00:07:32,313 --> 00:07:34,932
My life is so hard.
150
00:08:10,773 --> 00:08:12,532
The boss grew up here since he was little.
151
00:08:13,093 --> 00:08:15,492
How could he bear to live in a rental room?
152
00:08:22,292 --> 00:08:24,133
Miss Cheng, welcome.
153
00:08:24,653 --> 00:08:25,733
This way, please.
154
00:08:25,733 --> 00:08:26,872
Okay.
155
00:08:29,093 --> 00:08:30,168
Please, over here.
156
00:08:34,652 --> 00:08:36,252
Mom, that's enough.
157
00:08:47,732 --> 00:08:48,888
How did you get here?
158
00:08:50,972 --> 00:08:52,133
Miss Cheng is here.
159
00:08:52,133 --> 00:08:54,413
Come on in, hurry up.
160
00:08:56,252 --> 00:08:58,452
Auntie said she wasn't feeling well
and wanted to see me.
161
00:08:58,452 --> 00:08:59,633
Auntie, are you okay?
162
00:08:59,633 --> 00:09:00,892
Go back first, go back.
163
00:09:01,972 --> 00:09:03,312
Don't leave, come here.
164
00:09:03,312 --> 00:09:04,732
Let me take a good look at you.
165
00:09:10,972 --> 00:09:12,012
Auntie, are you okay?
166
00:09:14,012 --> 00:09:15,053
Miss Cheng,
167
00:09:15,852 --> 00:09:17,132
you finally came.
168
00:09:27,053 --> 00:09:29,933
The two of you from now on
169
00:09:30,573 --> 00:09:33,252
must live well together.
170
00:09:34,173 --> 00:09:35,256
Understand?
171
00:09:37,533 --> 00:09:40,173
Okay? Promise me.
172
00:09:53,213 --> 00:09:54,872
Auntie, Auntie.
173
00:09:54,872 --> 00:09:56,333
Mom, stop acting.
174
00:09:57,944 --> 00:09:59,064
Auntie, Auntie.
175
00:10:04,173 --> 00:10:05,473
I've explained it to you many times.
176
00:10:05,473 --> 00:10:06,952
There's nothing between Cheng Yao and me.
177
00:10:06,952 --> 00:10:08,453
Can you please watch fewer soap operas?
178
00:10:09,852 --> 00:10:11,132
I haven't even said anything.
179
00:10:11,132 --> 00:10:12,473
What are you agitated for?
180
00:10:12,473 --> 00:10:15,873
- Miss Cheng is truly sincere towards you.
- I…
181
00:10:15,873 --> 00:10:17,893
She also came to see me sincerely.
182
00:10:17,893 --> 00:10:19,953
You need to cherish her.
183
00:10:19,953 --> 00:10:23,313
There aren't many girls
who aren't after money nowadays.
184
00:10:23,313 --> 00:10:24,672
For you,
185
00:10:24,672 --> 00:10:26,713
Miss Cheng even turned down my ten million.
186
00:10:26,713 --> 00:10:28,293
You should count your blessings.
187
00:10:28,293 --> 00:10:29,333
What ten million?
188
00:10:29,972 --> 00:10:31,573
It's last time. Auntie…
189
00:10:32,573 --> 00:10:34,313
To make her leave you,
190
00:10:34,313 --> 00:10:35,792
I offered her ten million.
191
00:10:35,792 --> 00:10:37,273
But she firmly refused.
192
00:10:37,273 --> 00:10:38,952
She refused.
Where can you find someone like that?
193
00:10:38,952 --> 00:10:40,393
Boss, it's not like that.
194
00:10:40,393 --> 00:10:41,773
How is it not like that?
195
00:10:41,773 --> 00:10:43,736
Didn't you refuse my ten million?
196
00:10:43,736 --> 00:10:44,824
Yes.
197
00:10:44,824 --> 00:10:46,053
Exactly, you see.
198
00:10:46,053 --> 00:10:48,213
- But…
- Except for love,
199
00:10:48,852 --> 00:10:50,732
I really can't find any other reason.
200
00:10:51,372 --> 00:10:53,953
Mom, the reason Cheng Yao
is willing to visit you
201
00:10:53,953 --> 00:10:55,912
is because you are her boss's mother.
202
00:10:55,912 --> 00:10:57,473
Can you have a sense of proportion?
203
00:10:57,473 --> 00:10:59,173
Could you please not bully
my subordinates at will?
204
00:11:00,413 --> 00:11:01,533
Mr. Qian,
205
00:11:02,293 --> 00:11:03,933
you should be careful with your wording.
206
00:11:04,533 --> 00:11:06,893
The word "bullying" is not appropriate
in this context.
207
00:11:06,893 --> 00:11:08,372
I haven't bullied her at all.
208
00:11:09,053 --> 00:11:11,693
I truly like Miss Cheng a lot.
209
00:11:11,693 --> 00:11:13,372
Miss Cheng's sincerity…
210
00:11:13,892 --> 00:11:17,393
As the saying goes, true sincerity
can move even mountains.
211
00:11:17,393 --> 00:11:18,913
It moved me.
212
00:11:18,913 --> 00:11:21,872
Therefore, I've decided to change my mind.
213
00:11:21,872 --> 00:11:23,132
I'll let the two of you be lovers.
214
00:11:24,813 --> 00:11:26,313
Alright, go with me.
215
00:11:26,313 --> 00:11:27,352
Okay.
216
00:11:27,892 --> 00:11:29,453
Why the hurry?
217
00:11:30,053 --> 00:11:32,373
I still want to have a private word
with Miss Cheng.
218
00:11:32,373 --> 00:11:34,333
What private conversations
could the two of you possibly have?
219
00:11:36,132 --> 00:11:38,832
Why can't we two have a private conversation?
220
00:11:38,832 --> 00:11:40,413
We are friends despite the difference in age.
221
00:11:40,413 --> 00:11:42,360
Alright, you may kneel and take leave.
222
00:11:42,360 --> 00:11:43,413
Go.
223
00:11:43,413 --> 00:11:44,440
Boss…
224
00:11:47,480 --> 00:11:48,612
Auntie.
225
00:11:48,612 --> 00:11:49,720
Miss Cheng,
226
00:11:50,972 --> 00:11:52,132
just look.
227
00:11:52,132 --> 00:11:55,012
Qian Heng is certainly standing up for you.
228
00:11:56,132 --> 00:11:58,813
But, but I really am not in a relationship
with my boss.
229
00:12:03,173 --> 00:12:04,280
You're not lying to me?
230
00:12:05,933 --> 00:12:08,333
That's not right.
The shifty eyes, she must be lying.
231
00:12:13,213 --> 00:12:15,012
Auntie, please don't cry.
232
00:12:17,772 --> 00:12:19,492
Auntie, crying too much is bad for your health.
233
00:12:20,053 --> 00:12:22,652
My health isn't good to begin with.
234
00:12:23,293 --> 00:12:25,072
I've been testing you
235
00:12:25,072 --> 00:12:26,652
and trying to set you up with Qian Heng
236
00:12:27,492 --> 00:12:28,612
because
237
00:12:29,492 --> 00:12:30,693
I've always hoped
238
00:12:31,372 --> 00:12:33,013
that someone could sooner
239
00:12:33,013 --> 00:12:34,533
be by Qian Heng's side.
240
00:12:35,372 --> 00:12:37,533
So he wouldn't be so lonely.
241
00:12:37,533 --> 00:12:38,852
But you two…
242
00:12:40,972 --> 00:12:42,312
Auntie, rest assured.
243
00:12:42,312 --> 00:12:44,533
Being so outstanding,
he'll surely find someone soon.
244
00:12:45,492 --> 00:12:46,573
You think he's outstanding?
245
00:12:48,693 --> 00:12:51,233
Then, could you help me deceive him
246
00:12:51,233 --> 00:12:52,413
into going on a blind date?
247
00:13:01,333 --> 00:13:02,648
Alright.
248
00:13:26,680 --> 00:13:27,753
Uncle Wang, Uncle Li,
249
00:13:27,753 --> 00:13:29,553
help me catch this person
taking photos secretly.
250
00:13:29,553 --> 00:13:31,732
Don't move. What are you doing here?
251
00:13:31,732 --> 00:13:33,173
I just came here to catch the local flavor
and take a few photos.
252
00:13:33,173 --> 00:13:34,213
- What pictures are you taking?
- Why are you grabbing me?
253
00:13:34,213 --> 00:13:35,224
Right, go on.
254
00:13:35,224 --> 00:13:36,353
You're taking pictures of me secretly.
255
00:13:36,353 --> 00:13:37,573
Deng Ming hired you, didn't he?
256
00:13:38,744 --> 00:13:39,773
Where did he find you?
257
00:13:39,773 --> 00:13:41,612
What are you saying? I, I don't understand.
258
00:13:41,612 --> 00:13:42,752
You brat!
259
00:13:42,752 --> 00:13:44,493
Secretly photographing Miss Cheng, huh?
260
00:13:44,493 --> 00:13:45,672
If you don't fess up now,
261
00:13:45,672 --> 00:13:47,612
I'll take you to the police station.
Speak up, come on!
262
00:13:47,612 --> 00:13:49,453
If you don't confess, I'm going to beat you.
263
00:13:49,453 --> 00:13:50,913
I'll say it, I'll say it.
264
00:13:50,913 --> 00:13:52,572
That person placed the order online for me.
265
00:13:52,572 --> 00:13:54,273
I've never met him in person.
266
00:13:54,273 --> 00:13:55,493
Other than this camera,
267
00:13:55,493 --> 00:13:56,856
do you have any other secret photography tools?
268
00:13:57,368 --> 00:13:58,372
No more, no more.
269
00:13:58,372 --> 00:14:00,672
This camera is all I have.
270
00:14:00,672 --> 00:14:02,493
Where can I get the memory card?
271
00:14:02,493 --> 00:14:03,608
Speak!
272
00:14:08,612 --> 00:14:10,033
Secret photography is illegal.
273
00:14:10,033 --> 00:14:11,252
I've taken away the memory card.
274
00:14:11,960 --> 00:14:13,033
I'll let you off this time.
275
00:14:13,033 --> 00:14:14,652
If I find out next time,
I'll definitely call the police.
276
00:14:16,213 --> 00:14:18,173
Thank you, Miss. Thank you, Bro.
Thank you, Bro.
277
00:14:18,173 --> 00:14:19,413
- What bro?
- Thank you, Bro.
278
00:14:19,413 --> 00:14:20,440
Let's go.
279
00:14:22,132 --> 00:14:23,473
Thank you, Uncle Wang. Thank you, Uncle Li.
280
00:14:23,473 --> 00:14:24,473
You are welcome.
281
00:14:24,473 --> 00:14:26,453
Miss Cheng is simply kind-hearted.
282
00:14:26,453 --> 00:14:27,933
Letting someone like him go.
283
00:14:29,293 --> 00:14:30,552
How is your son doing recently?
284
00:14:30,552 --> 00:14:31,640
Just say it.
285
00:14:31,640 --> 00:14:33,093
Thanks to your blessing.
286
00:14:33,093 --> 00:14:35,093
The work injury compensation
has all been deposited.
287
00:14:35,093 --> 00:14:36,113
Now, my son
288
00:14:36,113 --> 00:14:37,932
has found a very virtuous girlfriend.
289
00:14:37,932 --> 00:14:39,013
It's wonderful.
290
00:14:39,013 --> 00:14:40,253
That's good.
291
00:14:40,253 --> 00:14:42,133
Well, Uncle Wang, Uncle Li, I'll be going now.
292
00:14:42,133 --> 00:14:43,413
- Okay, you go ahead, you go ahead.
- Go ahead.
293
00:14:43,413 --> 00:14:45,053
- Thank you, thank you.
- No problem, no problem.
294
00:14:45,053 --> 00:14:46,200
That's what we should do.
295
00:14:47,333 --> 00:14:48,333
Miss Cheng is really nice.
296
00:14:49,213 --> 00:14:50,488
Come on.
297
00:14:50,488 --> 00:14:51,732
Come on, let's go back.
298
00:14:51,732 --> 00:14:52,824
- Let's go.
- Okay.
299
00:14:58,652 --> 00:14:59,933
It's Deng Ming again.
300
00:15:06,776 --> 00:15:07,864
Cheng Xi.
301
00:15:08,772 --> 00:15:10,093
Don't throw it away, don't throw it away!
302
00:15:13,693 --> 00:15:14,693
Don't throw this away.
303
00:15:16,652 --> 00:15:18,613
I specifically asked someone to bring this.
304
00:15:18,613 --> 00:15:20,813
What's wrong? Is it not to your taste, or…
305
00:15:23,333 --> 00:15:24,813
I don't eat food of unknown origin.
306
00:15:27,448 --> 00:15:28,473
I'm sorry, I'm sorry.
307
00:15:28,473 --> 00:15:30,093
I didn't give you advance notice.
308
00:15:30,652 --> 00:15:32,453
This dessert is usually very hard to order.
309
00:15:32,453 --> 00:15:34,053
I made the reservation
half an hour early today.
310
00:15:34,053 --> 00:15:36,013
I thought it would take at least
an hour or two to deliver.
311
00:15:36,013 --> 00:15:37,593
Then I could give it to you in person.
312
00:15:37,593 --> 00:15:40,453
I don't know how it got delivered
so quickly today.
313
00:15:43,693 --> 00:15:45,012
Wu Jun,
314
00:15:45,012 --> 00:15:46,573
I've told you many times before.
315
00:15:47,173 --> 00:15:48,533
We should not contact each other anymore.
316
00:15:51,852 --> 00:15:52,952
Well, Cheng Xi,
317
00:15:53,652 --> 00:15:54,993
if it's because of Deng Ming,
318
00:15:54,993 --> 00:15:56,413
I think it's totally unnecessary.
319
00:15:56,413 --> 00:15:58,732
I have the strength and ability
to take care of you now.
320
00:15:58,732 --> 00:16:01,012
I can protect you and myself as well.
321
00:16:01,772 --> 00:16:02,892
But on the other hand,
322
00:16:03,453 --> 00:16:05,453
if you really have no feelings for me at all,
323
00:16:06,573 --> 00:16:08,433
it's fine. You don't need to feel pressured.
324
00:16:08,433 --> 00:16:09,492
I am your junior.
325
00:16:10,772 --> 00:16:11,852
A junior looking after his senior.
326
00:16:12,533 --> 00:16:13,560
Isn't that normal?
327
00:16:18,933 --> 00:16:20,173
I don't need a junior.
328
00:16:20,173 --> 00:16:21,812
Nor do I need anyone to take care of me.
329
00:16:21,812 --> 00:16:23,293
I'll say it again.
330
00:16:23,293 --> 00:16:24,413
Do not come to see me again.
331
00:17:25,412 --> 00:17:26,573
Don't be ungrateful.
332
00:17:27,412 --> 00:17:28,412
You're over thirty.
333
00:17:29,093 --> 00:17:31,093
Divorced and have nothing.
334
00:17:40,612 --> 00:17:42,453
Aside from me, your ex-husband, who's willing
to accept you despite the past,
335
00:17:42,453 --> 00:17:44,273
who else would tolerate you like I do?
336
00:17:44,273 --> 00:17:47,373
Divorce is the end of a previous relationship.
337
00:17:47,373 --> 00:17:49,073
Don't belittle me every time you see me
338
00:17:49,073 --> 00:17:50,333
to elevate yourself.
339
00:17:50,333 --> 00:17:51,933
How come, by saying these few words,
340
00:17:51,933 --> 00:17:53,212
you can be happy for several days?
341
00:17:53,932 --> 00:17:55,253
A divorced woman
342
00:17:55,973 --> 00:17:57,333
is just someone who's been dumped.
343
00:17:57,973 --> 00:18:00,693
You've been dumped. Why are you acting
so high and mighty here?
344
00:18:00,693 --> 00:18:02,172
Thinking you're different from everyone else?
345
00:18:02,692 --> 00:18:04,773
Thinking you're some kind of modern-day woman?
346
00:18:23,973 --> 00:18:27,953
Darling, are you sure you're doing this
to set them up?
347
00:18:27,953 --> 00:18:29,892
Could it backfire?
348
00:18:30,533 --> 00:18:32,493
If you can, you do it.
349
00:18:32,493 --> 00:18:34,292
If you had any way at all,
350
00:18:34,292 --> 00:18:37,073
your son wouldn't be thirty already
351
00:18:37,073 --> 00:18:39,553
without having had a proper relationship.
352
00:18:39,553 --> 00:18:41,212
Are you not ashamed?
353
00:18:43,132 --> 00:18:44,652
Well,
354
00:18:44,652 --> 00:18:46,113
old and young,
355
00:18:46,113 --> 00:18:48,093
without even a hint of romantic luck.
356
00:18:48,093 --> 00:18:49,212
I'm so angry.
357
00:18:51,064 --> 00:18:52,093
Let me tell you,
358
00:18:52,612 --> 00:18:54,473
I have prepared for you the information
359
00:18:54,473 --> 00:18:56,193
about the daughters
from a few friends' families.
360
00:18:56,193 --> 00:18:57,333
You choose among them.
361
00:18:58,093 --> 00:18:59,413
Anyway, these families
362
00:18:59,413 --> 00:19:01,492
do not have a good relationship with us.
363
00:19:01,492 --> 00:19:03,032
If we offend them, that would be fine.
364
00:19:03,032 --> 00:19:04,056
Okay?
365
00:19:06,573 --> 00:19:07,576
Please have a look.
366
00:19:09,452 --> 00:19:11,253
Alright, kneel in peace.
367
00:19:12,093 --> 00:19:13,144
Yes.
368
00:19:19,172 --> 00:19:20,993
I'll just have to make do.
369
00:19:20,993 --> 00:19:22,573
Let me see
370
00:19:22,573 --> 00:19:24,372
who can add fuel to the fire for them.
371
00:19:26,692 --> 00:19:29,213
Can you help me deceive him
372
00:19:29,213 --> 00:19:30,493
into going on a blind date?
373
00:19:31,172 --> 00:19:32,733
If the boss goes on a blind date,
374
00:19:32,733 --> 00:19:34,652
he should be quite popular.
375
00:19:42,692 --> 00:19:45,253
Dad, Mom, how did you come here?
376
00:19:46,093 --> 00:19:47,692
Why, can't we come?
377
00:19:48,973 --> 00:19:50,040
Have some water.
378
00:19:51,692 --> 00:19:53,932
Mr. Qian is not at home?
379
00:19:54,692 --> 00:19:56,033
Didn't we say previously?
380
00:19:56,033 --> 00:19:57,176
Your father and I
381
00:19:57,176 --> 00:19:58,793
plan to find a nice restaurant on the weekend.
382
00:19:58,793 --> 00:19:59,892
We can have a meal together.
383
00:20:01,172 --> 00:20:02,493
He is very busy.
384
00:20:02,493 --> 00:20:03,573
No time to eat.
385
00:20:04,212 --> 00:20:05,772
What is he busy with?
386
00:20:05,772 --> 00:20:06,973
That job of his.
387
00:20:07,493 --> 00:20:09,132
Isn't he only busy at night?
388
00:20:10,808 --> 00:20:11,853
He's on a business trip.
389
00:20:11,853 --> 00:20:12,952
A business trip?
390
00:20:13,973 --> 00:20:16,813
A masseur also goes on business trips?
391
00:20:18,533 --> 00:20:19,673
I forgot to say.
392
00:20:19,673 --> 00:20:22,853
He recently has an urgent job
over in Guangzhou.
393
00:20:22,853 --> 00:20:23,892
He took it.
394
00:20:24,504 --> 00:20:25,573
The job is quite urgent, you see.
395
00:20:25,573 --> 00:20:27,433
So with a high salary offered, he went.
396
00:20:27,433 --> 00:20:28,813
Doing this today
397
00:20:28,813 --> 00:20:30,032
and that tomorrow.
398
00:20:30,032 --> 00:20:31,333
Sounds unreliable.
399
00:20:35,652 --> 00:20:37,052
Let me just put it this way, Yaoyao.
400
00:20:37,052 --> 00:20:38,573
None with the surname Qian
401
00:20:38,573 --> 00:20:40,132
can be relied upon.
402
00:20:40,892 --> 00:20:43,292
When I was at school,
my deskmate's surname was Qian.
403
00:20:43,292 --> 00:20:44,376
I've told you before.
404
00:20:44,376 --> 00:20:46,493
He drew that dividing line every day.
405
00:20:46,493 --> 00:20:49,292
He even wanted signatures and seals.
406
00:20:49,292 --> 00:20:50,593
If I crossed it even a bit,
407
00:20:50,593 --> 00:20:51,892
he would fine me.
408
00:20:51,892 --> 00:20:53,533
What nonsense!
409
00:20:55,172 --> 00:20:56,652
His academic performance
was actually quite good,
410
00:20:57,372 --> 00:20:59,913
but his behavior was just unreasonable.
411
00:20:59,913 --> 00:21:01,552
Once during our final exams,
412
00:21:01,552 --> 00:21:03,372
there was just one multiple-choice question.
413
00:21:04,132 --> 00:21:05,692
He absolutely refused to let me see the answer.
414
00:21:06,333 --> 00:21:07,813
In the end,
415
00:21:07,813 --> 00:21:09,132
I just didn't pass.
416
00:21:11,652 --> 00:21:13,073
But later I heard
417
00:21:13,073 --> 00:21:14,833
that he actually made a fortune
418
00:21:14,833 --> 00:21:16,193
and was living quite comfortably.
419
00:21:16,193 --> 00:21:17,812
Back then I was superstitious.
420
00:21:17,812 --> 00:21:18,872
I thought to myself,
421
00:21:18,872 --> 00:21:20,393
if he could become rich,
422
00:21:20,393 --> 00:21:22,132
it must be because his surname was Qian.
423
00:21:22,733 --> 00:21:24,852
Now it seems that was really not the case.
424
00:21:25,493 --> 00:21:27,773
That classmate of mine could become so wealthy.
425
00:21:29,053 --> 00:21:30,093
This Mr. Qian
426
00:21:30,093 --> 00:21:31,333
is just so poor.
427
00:21:31,892 --> 00:21:32,953
Both with a surname Qian,
428
00:21:32,953 --> 00:21:34,612
why would there be such a big difference?
429
00:21:44,493 --> 00:21:45,624
Dad, Mom,
430
00:21:45,624 --> 00:21:47,193
we have indeed been quite busy lately.
431
00:21:47,193 --> 00:21:49,453
How about this?
Let's find a restaurant this weekend
432
00:21:49,453 --> 00:21:50,813
and the two of you go eat, okay?
433
00:21:51,573 --> 00:21:52,728
I need to reply to a work email.
434
00:21:52,728 --> 00:21:54,213
Very urgent, I must reply immediately.
435
00:21:54,213 --> 00:21:55,372
- Sit for a while longer.
- Okay.
436
00:21:56,412 --> 00:21:58,132
You see how busy she is every single day,
437
00:21:59,333 --> 00:22:00,408
Have some water.
438
00:22:12,632 --> 00:22:13,693
This girl
439
00:22:13,693 --> 00:22:15,172
plans to surprise us.
440
00:22:16,172 --> 00:22:17,692
The restaurant is booked.
441
00:22:19,813 --> 00:22:22,093
Although the boyfriend
she chose isn't that great,
442
00:22:23,013 --> 00:22:24,173
our daughter
443
00:22:24,173 --> 00:22:25,733
still cares about us quite a bit.
444
00:22:26,612 --> 00:22:27,853
Our daughter
445
00:22:27,853 --> 00:22:29,493
truly has filial piety.
446
00:22:34,573 --> 00:22:36,213
Yaoyao is busy. Let's not disturb her.
447
00:22:36,213 --> 00:22:37,293
Let's go ahead and leave.
448
00:22:37,293 --> 00:22:38,360
Okay.
449
00:22:39,773 --> 00:22:40,824
Take this with us.
450
00:22:42,412 --> 00:22:44,493
Yaoyao, you do your thing.
451
00:22:44,493 --> 00:22:46,372
Don't mind us, we're leaving now.
452
00:22:47,412 --> 00:22:48,573
Be careful on the way.
453
00:22:55,960 --> 00:22:57,016
Won't go.
454
00:22:58,452 --> 00:23:00,753
This popular restaurant
has been really hot lately.
455
00:23:00,753 --> 00:23:01,993
I've heard
456
00:23:01,993 --> 00:23:04,573
that there's some kind of limited seafood
set menu on weekends,
457
00:23:04,573 --> 00:23:05,624
which is quite a large portion.
458
00:23:06,452 --> 00:23:08,613
They say the seafood is really fresh
459
00:23:08,613 --> 00:23:10,053
and there's dessert after the meal
460
00:23:10,053 --> 00:23:11,212
with very beautiful presentation.
461
00:23:15,013 --> 00:23:17,552
Well, I guess I'll have to go
with some reluctance.
462
00:23:17,552 --> 00:23:18,733
This should not set a precedent.
463
00:23:22,013 --> 00:23:23,573
See you on the weekend, Boss.
464
00:23:31,573 --> 00:23:32,573
Where are my coupons?
465
00:23:34,412 --> 00:23:36,372
Do you need a coupon to go out to eat with me?
466
00:23:37,612 --> 00:23:39,053
Every little saving counts.
467
00:23:39,652 --> 00:23:40,696
Not necessary.
468
00:23:54,360 --> 00:23:55,704
[The Secret Scandal of the Domineering CEO
and the Little Assistant]
469
00:24:00,280 --> 00:24:01,773
She invited me out for dinner.
470
00:24:01,773 --> 00:24:03,073
Her attitude was quite sincere.
471
00:24:03,576 --> 00:24:05,144
I grudgingly showed her a little favor.
472
00:24:11,612 --> 00:24:14,353
Floor host, you're boasting online
473
00:24:14,353 --> 00:24:15,692
just because she asked you out.
474
00:24:15,692 --> 00:24:18,253
I can't really see where your reluctance is.
475
00:24:19,573 --> 00:24:20,773
What's up? What's up?
476
00:24:20,773 --> 00:24:22,793
Can't a Tsundere be in love?
477
00:24:22,793 --> 00:24:25,412
The clumsy assistant and the Tsundere CEO.
478
00:24:25,412 --> 00:24:27,172
I'm all for this couple's pairing.
479
00:24:37,973 --> 00:24:39,053
At a date at the restaurant,
480
00:24:39,053 --> 00:24:41,053
what should a guy wear?
481
00:25:17,813 --> 00:25:19,853
Sir, you've been sitting for quite a while.
482
00:25:19,853 --> 00:25:21,093
Would you like us to serve your food now?
483
00:25:22,333 --> 00:25:23,813
No, I'll wait a little longer. Thank you.
484
00:25:23,813 --> 00:25:24,952
Alright, Sir.
485
00:25:31,852 --> 00:25:34,533
I'm so sorry, the traffic was terrible today.
486
00:25:37,172 --> 00:25:38,613
Excuse me, you must have mistaken me
for someone else.
487
00:25:38,613 --> 00:25:39,673
I already have an appointment with someone.
488
00:25:39,673 --> 00:25:40,692
You have an appointment with me.
489
00:25:42,132 --> 00:25:44,473
Qian Heng, partner at the law firm.
490
00:25:44,473 --> 00:25:46,172
Your mother showed me your photo.
491
00:25:48,664 --> 00:25:49,852
My mom asked you to come?
492
00:25:49,852 --> 00:25:50,936
Yes.
493
00:25:53,932 --> 00:25:55,433
This restaurant is pretty good.
494
00:25:55,433 --> 00:25:57,533
I like it. It's thoughtful.
495
00:26:00,172 --> 00:26:01,272
I'll take care of this meal.
496
00:26:02,813 --> 00:26:03,852
Playing hard to get.
497
00:26:06,692 --> 00:26:09,013
This is my first time seeing such a new tactic.
498
00:26:09,692 --> 00:26:10,744
It's quite interesting.
499
00:26:13,752 --> 00:26:14,872
Are you always this confident?
500
00:26:15,813 --> 00:26:18,013
Shouldn't someone with my personal qualities
be confident?
501
00:26:18,852 --> 00:26:20,953
On the contrary, if I were humble,
502
00:26:20,953 --> 00:26:22,253
that would be hypocritical, wouldn't it?
503
00:26:24,412 --> 00:26:26,813
I understand you want to get to know me better.
504
00:26:26,813 --> 00:26:29,452
But could we sit down, order,
and then chat at leisure?
505
00:26:31,672 --> 00:26:32,696
Sit down.
506
00:26:34,813 --> 00:26:35,896
Waiter, serve the dishes.
507
00:26:36,852 --> 00:26:37,880
Alright, Sir.
508
00:26:37,880 --> 00:26:39,493
- Here are your seats.
- Thank you.
509
00:26:44,452 --> 00:26:45,464
Mr. Qian?
510
00:26:45,973 --> 00:26:47,713
Auntie, Uncle.
511
00:26:47,713 --> 00:26:49,213
Weren't you on a business trip?
512
00:26:49,213 --> 00:26:50,772
- Weren't you working?
- No.
513
00:26:50,772 --> 00:26:51,993
How can you afford to dress like this
514
00:26:51,993 --> 00:26:53,473
and to come to such a high-end place?
515
00:26:53,473 --> 00:26:54,973
No, listen to me.
516
00:26:54,973 --> 00:26:56,056
Wait a moment.
517
00:26:56,813 --> 00:26:57,848
Who is she?
518
00:26:57,848 --> 00:26:58,872
Who are you guys?
519
00:26:59,416 --> 00:27:00,633
You're interrupting my blind date.
520
00:27:00,633 --> 00:27:02,033
- It's not like that.
- A blind date?
521
00:27:02,033 --> 00:27:03,073
Scoundrel!
522
00:27:03,073 --> 00:27:04,413
Do you have no conscience?
523
00:27:04,413 --> 00:27:05,913
Yaoyao works so hard to support you.
524
00:27:05,913 --> 00:27:08,492
Providing for your food, for your clothes.
You, behind her back…
525
00:27:08,492 --> 00:27:09,753
You squander money.
526
00:27:09,753 --> 00:27:11,612
All that glitters is not gold.
527
00:27:11,612 --> 00:27:12,813
- No, Uncle.
- None of the ones with the surname Qian
528
00:27:12,813 --> 00:27:14,132
is a good guy.
529
00:27:14,132 --> 00:27:15,212
Please listen to me, please.
530
00:27:16,412 --> 00:27:18,573
Mr. Cheng, we can't stomach this meal.
Let's go.
531
00:27:18,573 --> 00:27:19,652
It's not like that, Uncle.
532
00:27:21,573 --> 00:27:23,053
You wait, this is not over.
533
00:27:24,248 --> 00:27:25,304
Well.
534
00:27:28,892 --> 00:27:29,976
Well.
535
00:27:31,172 --> 00:27:32,333
What does this mean?
536
00:27:32,973 --> 00:27:34,012
You, for me,
537
00:27:34,012 --> 00:27:35,652
abandoned your girlfriend?
538
00:27:36,612 --> 00:27:38,213
Aren't you a law firm partner?
539
00:27:38,213 --> 00:27:39,612
Do you need a woman to support you?
540
00:27:40,253 --> 00:27:42,573
Does your profession not pay well?
541
00:27:44,132 --> 00:27:45,573
Is there any point in continuing this meal?
542
00:27:46,932 --> 00:27:48,113
Truly a freeloading man.
543
00:27:48,113 --> 00:27:50,132
Eating with you really wastes my time.
544
00:27:52,920 --> 00:27:53,944
You're not keeping me?
545
00:27:59,172 --> 00:28:01,313
I reckon you're just out
to find a long-term meal ticket.
546
00:28:01,313 --> 00:28:02,973
You're just not interested in women at all.
547
00:28:19,320 --> 00:28:20,393
Mom.
548
00:28:20,393 --> 00:28:22,853
Yaoyao, guess who we ran into today.
549
00:28:22,853 --> 00:28:24,253
Who?
550
00:28:24,253 --> 00:28:26,813
Your no-good boyfriend.
551
00:28:27,973 --> 00:28:29,652
Your dad and I were eating at the restaurant.
552
00:28:29,652 --> 00:28:31,973
We ran into him on a blind date with a girl.
553
00:28:31,973 --> 00:28:33,513
How could he do that?
554
00:28:33,513 --> 00:28:36,053
Didn't you say he was working out of town?
555
00:28:36,733 --> 00:28:37,932
This counts as cheating, right?
556
00:28:38,573 --> 00:28:40,793
So, did you say hello?
557
00:28:40,793 --> 00:28:41,973
Say hello? What for?
558
00:28:41,973 --> 00:28:43,953
Your dad and I scolded him on the spot.
559
00:28:43,953 --> 00:28:45,692
I don't think that girl will end up with him.
560
00:28:47,932 --> 00:28:50,173
Yaoyao, listen to me carefully.
561
00:28:50,173 --> 00:28:53,833
Break up with this person right now.
562
00:28:53,833 --> 00:28:54,872
Did you hear that?
563
00:28:57,172 --> 00:28:58,372
Yes, break up.
564
00:29:07,093 --> 00:29:08,184
Boss,
565
00:29:10,813 --> 00:29:12,280
you're back.
566
00:29:12,280 --> 00:29:13,313
I'm sorry, I didn't know
567
00:29:13,313 --> 00:29:14,733
my parents also went to that restaurant.
568
00:29:15,652 --> 00:29:17,412
They ruined your blind date, I'm sorry.
569
00:29:18,573 --> 00:29:19,853
Your family is quite interesting.
570
00:29:19,853 --> 00:29:20,913
One tricked me into a blind date,
571
00:29:20,913 --> 00:29:22,013
and the other two disrupted my blind date.
572
00:29:22,013 --> 00:29:23,733
It's a complete service, huh?
573
00:29:23,733 --> 00:29:24,733
No.
574
00:29:24,733 --> 00:29:27,533
I just couldn't say no to Auntie.
575
00:29:29,533 --> 00:29:31,172
I'm warning you, stay away from my mom.
576
00:29:32,132 --> 00:29:35,013
But she is my boss's mother.
I dare not offend her.
577
00:29:37,253 --> 00:29:38,692
You just go ahead and offend her, I approve.
578
00:29:40,412 --> 00:29:42,973
But boss, how was your blind date today?
579
00:29:43,612 --> 00:29:44,892
What do you mean?
580
00:29:44,892 --> 00:29:46,533
You are very concerned
about my marriage, aren't you?
581
00:29:47,573 --> 00:29:50,932
Just asking, curious.
582
00:29:53,172 --> 00:29:54,713
Very good, especially good.
583
00:29:54,713 --> 00:29:56,093
I'm particularly satisfied.
584
00:29:56,093 --> 00:29:58,212
If it weren't for your parents,
I would have been single no more by now.
585
00:30:00,573 --> 00:30:02,473
Boss, you are so outstanding.
586
00:30:02,473 --> 00:30:04,573
This little incident won't affect anything.
587
00:30:05,093 --> 00:30:07,553
But I still want to apologize to you
on behalf of my parents.
588
00:30:07,553 --> 00:30:08,664
I'm sorry.
589
00:30:25,172 --> 00:30:26,612
Auntie.
590
00:30:29,813 --> 00:30:31,293
Auntie, what's wrong? Please don't cry.
591
00:30:32,773 --> 00:30:33,848
Auntie.
592
00:30:35,452 --> 00:30:37,833
The girl who had a blind date with Qian Heng
593
00:30:37,833 --> 00:30:39,433
came to question me,
594
00:30:39,433 --> 00:30:42,733
saying Qian Heng didn't like girls at all.
595
00:30:43,412 --> 00:30:46,833
She asked why they were set up
for a blind date,
596
00:30:46,833 --> 00:30:48,053
wasting her time.
597
00:30:48,733 --> 00:30:50,193
But from what I understand from my boss,
598
00:30:50,193 --> 00:30:52,013
they were both quite satisfied with each other.
599
00:30:52,013 --> 00:30:53,053
Satisfied my foot.
600
00:30:53,053 --> 00:30:54,893
This girl insisted
601
00:30:54,893 --> 00:30:57,973
that there was something off about Qian Heng.
602
00:30:57,973 --> 00:31:00,612
The two of them parted on bad terms.
603
00:31:03,333 --> 00:31:04,692
Parted on bad terms?
604
00:31:04,692 --> 00:31:07,212
So the boss was actually not satisfied
with the blind date.
605
00:31:07,212 --> 00:31:09,624
Was he saying that
because he was angry with me?
606
00:31:11,372 --> 00:31:13,213
What is she daydreaming about?
607
00:31:13,213 --> 00:31:15,093
I'm acting so earnestly.
608
00:31:18,648 --> 00:31:19,768
Auntie.
609
00:31:20,493 --> 00:31:21,892
Miss Cheng,
610
00:31:21,892 --> 00:31:23,633
you live together with Qian Heng.
611
00:31:23,633 --> 00:31:24,833
Haven't you detected
612
00:31:24,833 --> 00:31:26,412
any trace clues?
613
00:31:27,293 --> 00:31:28,833
I, I truly haven't found
614
00:31:28,833 --> 00:31:31,032
my boss has any issues in this regard.
615
00:31:31,032 --> 00:31:32,652
Could the girl have misunderstood?
616
00:31:34,412 --> 00:31:35,652
How could this happen?
617
00:31:36,172 --> 00:31:38,132
I'm still not at ease.
618
00:31:40,184 --> 00:31:41,304
Miss Cheng,
619
00:31:42,013 --> 00:31:43,653
can you do me a favor?
620
00:31:43,653 --> 00:31:45,733
Can you help me investigate it?
621
00:31:45,733 --> 00:31:47,193
Does Qian Heng
622
00:31:47,193 --> 00:31:48,692
have any issues?
623
00:31:51,253 --> 00:31:52,813
Auntie, I certainly want to help you,
624
00:31:52,813 --> 00:31:55,153
but this involves my boss' personal privacy.
625
00:31:55,153 --> 00:31:56,313
After all, I am a subordinate.
626
00:31:56,313 --> 00:31:58,133
I can't pry into this matter.
627
00:31:58,133 --> 00:31:59,633
How much money is Qian Heng paying you?
628
00:31:59,633 --> 00:32:00,892
I'll give you three times that amount.
629
00:32:01,452 --> 00:32:04,113
I'm your boss now. Does that work for you?
630
00:32:04,113 --> 00:32:05,532
It's not about the money.
631
00:32:05,532 --> 00:32:07,013
Besides, matters like this
632
00:32:07,013 --> 00:32:09,652
are a person's privacy and freedom, right?
633
00:32:10,372 --> 00:32:11,533
I really can't ask.
634
00:32:14,212 --> 00:32:15,473
Then what should we do?
635
00:32:15,473 --> 00:32:17,773
- Auntie.
- Please, just help me out.
636
00:32:18,452 --> 00:32:20,013
Don't think of yourself as a subordinate.
637
00:32:20,013 --> 00:32:21,813
Just consider yourself
638
00:32:22,412 --> 00:32:23,973
my good friend.
639
00:32:23,973 --> 00:32:25,212
Is that okay now?
640
00:32:25,852 --> 00:32:27,412
Just do me this one favor.
641
00:32:27,973 --> 00:32:29,493
I promise
642
00:32:29,493 --> 00:32:31,913
I respect all of Qian Heng's decisions.
643
00:32:31,913 --> 00:32:32,984
I support him in everything.
644
00:32:34,053 --> 00:32:36,692
But I have the right to know.
645
00:32:37,253 --> 00:32:39,253
I should have access to the truth, right?
646
00:32:49,932 --> 00:32:51,053
Then I'll give it a try.
647
00:32:52,493 --> 00:32:54,613
I knew you would agree to help me.
648
00:32:54,613 --> 00:32:55,704
Such a good girl.
649
00:32:56,932 --> 00:32:59,473
Come on, I have the tools
650
00:32:59,473 --> 00:33:00,892
for investigation ready for you.
651
00:33:02,852 --> 00:33:04,652
I'm counting on you. Thank you.
652
00:33:05,212 --> 00:33:07,013
Come on, have some tea, have some tea.
653
00:33:21,212 --> 00:33:22,293
Where to put it?
654
00:33:29,573 --> 00:33:30,953
Take a picture and send it to auntie.
655
00:33:30,953 --> 00:33:32,013
It should be okay.
656
00:33:34,452 --> 00:33:35,928
Alright, just like that.
657
00:33:53,976 --> 00:33:55,032
Boss,
658
00:33:56,452 --> 00:33:57,493
I can explain.
659
00:33:57,493 --> 00:33:58,612
You don't need to explain.
660
00:34:00,692 --> 00:34:02,613
You sneak into my room.
661
00:34:02,613 --> 00:34:04,133
Isn't it just to take a look
662
00:34:04,133 --> 00:34:06,593
whether I contacted the blind date today
663
00:34:06,593 --> 00:34:07,652
and whether I received any gifts?
664
00:34:12,772 --> 00:34:14,513
Don't think that after reading
a few posts online,
665
00:34:14,513 --> 00:34:15,772
you can consider yourself Sherlock Holmes.
666
00:34:17,533 --> 00:34:18,552
Is there anything else?
667
00:34:19,292 --> 00:34:20,312
Nothing.
668
00:34:26,232 --> 00:34:27,320
What is it?
669
00:34:40,984 --> 00:34:42,040
This…
670
00:34:42,573 --> 00:34:44,053
You young girls
671
00:34:44,053 --> 00:34:46,113
have your unique ways of expressing emotions.
672
00:34:46,113 --> 00:34:47,492
I can understand all that.
673
00:34:47,492 --> 00:34:48,893
Of course, I can understand
674
00:34:49,812 --> 00:34:51,752
that sometimes you can't control your emotions,
675
00:34:51,752 --> 00:34:54,413
eagerly conveying some
of your inner thoughts to me.
676
00:34:54,413 --> 00:34:55,853
None of this is your fault.
677
00:34:56,453 --> 00:34:57,692
But still,
678
00:34:57,692 --> 00:34:59,033
I hope you could be a bit more restrained.
679
00:34:59,033 --> 00:35:00,172
Learn to control yourself.
680
00:35:01,413 --> 00:35:02,453
Boss, rest assured,
681
00:35:02,453 --> 00:35:04,193
I will definitely control myself in the future.
682
00:35:04,193 --> 00:35:05,453
I will not cause you any more trouble.
683
00:35:08,973 --> 00:35:10,292
What is this thing?
684
00:35:12,292 --> 00:35:13,813
This is for you.
685
00:35:13,813 --> 00:35:15,373
They say it's good for your health
if you drink it.
686
00:35:16,216 --> 00:35:17,272
Okay.
687
00:35:32,568 --> 00:35:34,751
[Cordyceps Sinensis and Mutton Soup]
688
00:35:36,453 --> 00:35:37,453
What do you mean?
689
00:35:38,172 --> 00:35:39,972
Mrs. Qian,
690
00:35:39,972 --> 00:35:41,232
you prepared these props.
691
00:35:41,232 --> 00:35:43,093
Couldn't you tell me first?
692
00:35:48,453 --> 00:35:49,560
This…
693
00:35:52,772 --> 00:35:54,633
Excuse me, Boss, may I take a call?
694
00:35:54,633 --> 00:35:55,736
Okay.
695
00:35:56,612 --> 00:35:57,633
Tingting, what happened?
696
00:35:57,633 --> 00:35:58,853
Yaoyao,
697
00:35:59,512 --> 00:36:00,533
I'm done for.
698
00:36:00,533 --> 00:36:02,232
What do you mean? What happened?
699
00:36:02,232 --> 00:36:03,292
Where are you?
700
00:36:04,853 --> 00:36:05,853
Tingting.
701
00:36:07,493 --> 00:36:08,973
Boss, sorry, I need to step out.
702
00:36:08,973 --> 00:36:10,093
Something's not right with my friend.
703
00:36:16,013 --> 00:36:18,332
Cheng Yao, I'll take you there. Get in the car.
704
00:36:19,704 --> 00:36:20,772
Thank you, Boss.
705
00:36:21,413 --> 00:36:22,533
Where are you going?
706
00:36:22,533 --> 00:36:23,576
Suling River.
707
00:36:25,573 --> 00:36:27,533
I heard her crying on the phone the whole time.
708
00:36:28,453 --> 00:36:29,753
Do you know what happened?
709
00:36:29,753 --> 00:36:30,853
I don't know either.
710
00:36:30,853 --> 00:36:32,213
Seems like she's been drinking.
711
00:36:32,213 --> 00:36:34,332
How can a pregnant woman drink?
712
00:37:15,172 --> 00:37:16,292
Li Mengting, what are you doing?
713
00:37:17,053 --> 00:37:18,933
What's wrong? You're pregnant.
714
00:37:22,392 --> 00:37:23,480
What's wrong?
715
00:37:24,493 --> 00:37:25,973
Alright, alright, stop crying, stop crying.
716
00:37:27,453 --> 00:37:28,973
Haozi would feel heartbroken
seeing you like this.
717
00:37:30,212 --> 00:37:31,893
He doesn't want me anymore.
718
00:37:33,053 --> 00:37:35,093
He doesn't want our child anymore.
719
00:37:47,893 --> 00:37:49,973
Haozi has an affair with his female colleague.
720
00:37:50,573 --> 00:37:53,073
All the overtime work he told me about
was a lie.
721
00:37:53,073 --> 00:37:55,493
In fact, he was just going to a hotel
with that mistress.
722
00:37:56,332 --> 00:37:58,332
He now wants to make a clean break with me.
723
00:37:58,853 --> 00:38:00,132
He said he didn't want the child anymore.
724
00:38:02,973 --> 00:38:04,493
My life is over just like that.
725
00:38:06,053 --> 00:38:08,373
I just feel so sorry for my two children.
726
00:38:09,413 --> 00:38:11,493
I hope in their next life,
when they are reborn,
727
00:38:12,212 --> 00:38:14,212
they will not encounter
a useless mother like me.
728
00:38:14,212 --> 00:38:15,652
Li Mengting, what are you talking about?
729
00:38:17,252 --> 00:38:19,332
If you die now, wouldn't that
be just what they want?
730
00:38:19,853 --> 00:38:21,712
Ten years later, when they have
both sons and daughters and successful careers,
731
00:38:21,712 --> 00:38:22,732
who will remember you?
732
00:38:24,332 --> 00:38:26,573
If anything happens to you,
only your parents will grieve for you.
733
00:38:32,024 --> 00:38:33,080
Alright.
734
00:38:34,692 --> 00:38:36,053
Have you forgotten that I am a lawyer?
735
00:38:36,853 --> 00:38:38,353
If Zhang Hao truly wrongs you,
736
00:38:38,353 --> 00:38:39,493
I definitely won't let him off.
737
00:38:50,652 --> 00:38:52,093
You're pregnant right now.
738
00:38:52,093 --> 00:38:53,652
It's normal to have emotional instability.
739
00:38:54,973 --> 00:38:56,033
Let's go back first
740
00:38:56,033 --> 00:38:57,313
and have a talk with Zhang Hao
741
00:38:57,313 --> 00:38:58,692
to clear things up.
742
00:39:00,824 --> 00:39:01,912
Okay.
743
00:39:06,132 --> 00:39:07,393
When you're feeling down,
744
00:39:07,393 --> 00:39:09,093
having some hot drink can make you feel better.
745
00:39:09,692 --> 00:39:10,840
Milk.
746
00:39:15,252 --> 00:39:16,432
Thank you, Boss.
747
00:39:16,432 --> 00:39:17,973
I'll take Tingting home in a bit.
748
00:39:17,973 --> 00:39:19,053
I won't take up your time.
749
00:39:19,832 --> 00:39:20,920
I'll go with you.
750
00:39:20,920 --> 00:39:22,292
No need.
751
00:39:22,292 --> 00:39:24,453
We still don't know how things will turn out.
In case…
752
00:39:24,453 --> 00:39:25,772
No way.
753
00:39:25,772 --> 00:39:27,173
You two girls are going to negotiate.
754
00:39:27,173 --> 00:39:28,248
That's too unsafe.
755
00:39:30,328 --> 00:39:31,384
No need.
756
00:39:32,493 --> 00:39:33,560
Put it on.
757
00:39:35,772 --> 00:39:36,824
Take her to the car.
758
00:39:42,168 --> 00:39:43,224
Let's go, Tingting.
759
00:39:44,292 --> 00:39:45,304
Come.
760
00:39:59,672 --> 00:40:00,692
I'll take you up.
761
00:40:00,692 --> 00:40:01,816
No need, Boss.
762
00:40:01,816 --> 00:40:03,513
We can go by ourselves, Boss.
763
00:40:03,513 --> 00:40:04,933
You go home first.
764
00:40:04,933 --> 00:40:06,233
I'll wait for you in the car.
765
00:40:06,233 --> 00:40:08,652
No need, I will find a way to get back later.
766
00:40:09,933 --> 00:40:11,593
In case you don't come to an agreement,
767
00:40:11,593 --> 00:40:13,093
it won't be easy to hail a cab
with a pregnant woman.
768
00:40:16,373 --> 00:40:17,413
Thank you, Boss.
769
00:40:19,053 --> 00:40:21,212
If you get tired later, you can go back first.
770
00:40:44,652 --> 00:40:45,933
Don't be afraid. I'm here.
771
00:40:51,933 --> 00:40:54,212
Darling, it's cold outside.
Put on more clothes.
772
00:40:56,172 --> 00:40:58,373
- I had barely left when you brought her home.
- Mengting, Mengting.
773
00:40:58,373 --> 00:40:59,553
- Mengting.
- Tingting.
774
00:40:59,553 --> 00:41:02,212
- Who are you?
- Let go, you let go.
775
00:41:02,212 --> 00:41:03,993
You get out, this is my house!
776
00:41:03,993 --> 00:41:05,192
He doesn't love you anymore.
777
00:41:05,192 --> 00:41:06,933
What's the use of clinging to him?
778
00:41:06,933 --> 00:41:08,252
You shameless homewrecker.
779
00:41:08,252 --> 00:41:09,692
How well do you know him?
780
00:41:10,252 --> 00:41:12,033
Do you know how busy his company is?
781
00:41:12,033 --> 00:41:14,992
You don't know.
You just spend money at home all day.
782
00:41:14,992 --> 00:41:16,673
Do you know he went to see a doctor?
783
00:41:16,673 --> 00:41:19,128
And do you know he was diagnosed
with severe depression?
784
00:41:19,128 --> 00:41:20,132
He doesn't love you anymore.
785
00:41:20,132 --> 00:41:21,652
Why are you still clinging to him?
786
00:41:22,712 --> 00:41:23,732
Let go of me!
787
00:41:23,732 --> 00:41:24,933
Stop.
788
00:41:27,493 --> 00:41:28,593
She is pregnant now.
789
00:41:28,593 --> 00:41:30,033
If you touch her again,
790
00:41:30,033 --> 00:41:31,573
I'll make sure you face legal consequences.
791
00:41:33,772 --> 00:41:36,013
And you, what are you hiding there for?
792
00:41:39,512 --> 00:41:40,553
Li Mengting,
793
00:41:40,553 --> 00:41:41,613
let's part on good terms.
794
00:41:41,613 --> 00:41:43,232
Stop making a scene, okay?
795
00:41:43,232 --> 00:41:44,312
Zhang Hao,
796
00:41:45,413 --> 00:41:46,793
you're the one who did wrong.
797
00:41:46,793 --> 00:41:48,413
What do you mean by saying this now?
798
00:41:48,413 --> 00:41:51,533
Yes, I fell in love with someone else.
That is my fault.
799
00:41:51,533 --> 00:41:53,813
But ask yourself, are you faultless?
800
00:41:53,813 --> 00:41:55,033
What's wrong with me?
801
00:41:55,033 --> 00:41:56,692
You were the one who persuaded me
to quit my job
802
00:41:56,692 --> 00:41:58,133
to become a full-time housewife.
803
00:41:58,133 --> 00:42:01,093
Now you turn around and criticize me
for not being ambitious.
804
00:42:01,652 --> 00:42:03,413
Has your conscience been eaten by a dog?
805
00:42:03,413 --> 00:42:04,772
I was the one who said that.
806
00:42:04,772 --> 00:42:06,033
If you truly could stay at home
807
00:42:06,033 --> 00:42:07,232
and properly manage the household chores,
808
00:42:07,232 --> 00:42:08,433
there would be no problem.
809
00:42:08,433 --> 00:42:09,692
You spend every day at home
just online shopping.
810
00:42:09,692 --> 00:42:10,813
You can't do anything else.
811
00:42:10,813 --> 00:42:12,812
You're out of touch with society.
Do you know that?
812
00:42:12,812 --> 00:42:15,352
We're increasingly running
out of common topics to talk about.
813
00:42:15,352 --> 00:42:17,073
If I talk to you
about the workplace and my work,
814
00:42:17,073 --> 00:42:18,433
you don't understand any of it.
815
00:42:18,433 --> 00:42:20,453
Do you know how much stress I'm under?
816
00:42:22,732 --> 00:42:24,153
For the sake of Zhang Hao's reputation,
817
00:42:24,153 --> 00:42:25,913
abort the child you're carrying
818
00:42:25,913 --> 00:42:27,252
and give me a proper apology.
819
00:42:27,933 --> 00:42:29,413
About the matter
of you infringing on my privacy,
820
00:42:29,933 --> 00:42:31,093
I can withdraw the lawsuit
821
00:42:31,093 --> 00:42:32,512
and let bygones be bygones.
822
00:42:32,512 --> 00:42:33,573
Privacy rights?
823
00:42:34,453 --> 00:42:35,973
Didn't your good friend tell you?
824
00:42:36,573 --> 00:42:38,533
She hired someone to secretly photograph
Zhang Hao and me
825
00:42:38,533 --> 00:42:40,933
and sent them to my boss and colleagues
at the company.
826
00:42:41,692 --> 00:42:43,393
You've violated my privacy rights.
827
00:42:43,393 --> 00:42:44,732
I can sue you at any time.
828
00:43:12,533 --> 00:43:14,053
Boss, sorry to keep you waiting.
829
00:43:14,933 --> 00:43:16,056
How did the talk go?
830
00:43:18,013 --> 00:43:19,128
Not very well.
831
00:43:24,587 --> 00:43:29,419
♫ No need to outline or describe anything ♫
832
00:43:31,290 --> 00:43:36,026
♫ I measure the scalding heat with my skin ♫
833
00:43:37,936 --> 00:43:43,339
♫ No need to compare palms to wings ♫
834
00:43:43,339 --> 00:43:48,523
♫ I have the odds to learn to fly ♫
835
00:43:51,691 --> 00:43:55,105
♫ Time doesn't talk ♫
836
00:43:55,105 --> 00:43:59,499
♫ But I want to go somewhere beautiful ♫
837
00:43:59,499 --> 00:44:02,731
♫ With you ♫
838
00:44:05,227 --> 00:44:08,523
♫ Let fate do the battering ♫
839
00:44:08,523 --> 00:44:13,483
♫ Let eternity answer ♫
840
00:44:16,171 --> 00:44:20,363
♫ Listen to those vows and promises ♫
841
00:44:20,363 --> 00:44:23,179
♫ Who changed their mind ♫
842
00:44:23,179 --> 00:44:26,987
♫ Listen to those sweet words ♫
843
00:44:26,987 --> 00:44:29,963
♫ Who is making rhetorical questions ♫
844
00:44:29,963 --> 00:44:32,459
♫ I run to you ♫
845
00:44:32,459 --> 00:44:37,065
♫ The world never stops mocking ♫
846
00:44:37,065 --> 00:44:39,115
♫ I am capable ♫
847
00:44:39,115 --> 00:44:46,091
♫ Of being your fairy tale ♫
848
00:44:56,235 --> 00:45:00,427
♫ Despite the promises of eternity ♫
849
00:45:00,427 --> 00:45:03,243
♫ Who changed their mind ♫
850
00:45:03,243 --> 00:45:07,155
♫ Despite those sweet words ♫
851
00:45:07,155 --> 00:45:09,867
♫ Who is making rhetorical questions ♫
852
00:45:09,867 --> 00:45:12,523
♫ I walk towards you ♫
853
00:45:12,523 --> 00:45:17,067
♫ Let the world make jokes ♫
854
00:45:17,067 --> 00:45:19,083
♫ So be it ♫
855
00:45:19,083 --> 00:45:22,827
♫ I just say I love you ♫
856
00:45:22,827 --> 00:45:27,019
♫ Trusting the wild grass unconditionally ♫
857
00:45:27,019 --> 00:45:29,803
♫ Might make miracles bloom ♫
858
00:45:29,803 --> 00:45:33,675
♫ Setting off that firework courageously ♫
859
00:45:33,675 --> 00:45:36,651
♫ At least it has blossomed ♫
860
00:45:36,651 --> 00:45:39,147
♫ Spend the rest of my life ♫
861
00:45:39,147 --> 00:45:43,723
♫ Building flawless moments ♫
862
00:45:43,723 --> 00:45:45,835
♫ I am capable ♫
863
00:45:45,835 --> 00:45:52,738
♫ Of being your one and only fairy tale ♫
61286
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.