Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,900 --> 00:00:32,780
♫ Memorizing each rule and regulation ♫
2
00:00:32,780 --> 00:00:35,927
♫ Being sensitive to every case and clue ♫
3
00:00:35,927 --> 00:00:38,892
♫ Dreams can be vulnerable
without preparation ♫
4
00:00:41,426 --> 00:00:44,364
♫ I'm always keen to explore right and wrong ♫
5
00:00:44,364 --> 00:00:47,340
♫ A new realization comes in the next second ♫
6
00:00:47,340 --> 00:00:49,516
♫ It turns out this world is flowing ♫
7
00:00:49,516 --> 00:00:52,588
♫ With unexpected endings ♫
8
00:00:52,588 --> 00:00:56,299
♫ Tell me ♫
9
00:00:56,812 --> 00:01:01,452
♫ How do you see this world ♫
10
00:01:01,452 --> 00:01:04,364
♫ Despite the right or wrong ♫
11
00:01:04,364 --> 00:01:07,372
♫ What matters most is to give it your all ♫
12
00:01:07,372 --> 00:01:10,252
♫ What matters most
is to always have an answer ♫
13
00:01:10,252 --> 00:01:12,620
♫ No matter to whom ♫
14
00:01:12,620 --> 00:01:16,076
♫ Let go of regrets ♫
15
00:01:16,076 --> 00:01:18,988
♫ I'm learning to make moves rationally ♫
16
00:01:18,988 --> 00:01:21,836
♫ I'm learning to face it bravely ♫
17
00:01:21,836 --> 00:01:24,300
♫ But you ♫
18
00:01:24,300 --> 00:01:27,724
♫ Are the irresistible kind ♫
19
00:01:27,724 --> 00:01:30,636
♫ With you, I'm uncertain of what to do ♫
20
00:01:30,636 --> 00:01:33,484
♫ With you, I find it hard to face everything ♫
21
00:01:33,484 --> 00:01:35,916
♫ After all, love ♫
22
00:01:35,916 --> 00:01:41,068
♫ Is the irresistible kind ♫
23
00:01:42,380 --> 00:01:44,940
[My Boss]
24
00:01:46,252 --> 00:01:49,304
[Episode 12]
25
00:01:49,304 --> 00:01:51,800
Did I just praise her?
26
00:01:56,107 --> 00:01:58,388
Half-siblings of different genders
27
00:01:58,388 --> 00:01:59,628
can't prove kinship.
28
00:02:00,348 --> 00:02:02,428
Didn't Chen Qingmei say that she
was pregnant with a son?
29
00:02:02,947 --> 00:02:04,948
Then indeed, this paternity test can be done.
30
00:02:04,948 --> 00:02:06,627
Dong Shan's father is still alive.
31
00:02:06,627 --> 00:02:08,188
His health isn't good,
32
00:02:08,188 --> 00:02:10,108
but as long as he is alive, we can do it.
33
00:02:10,108 --> 00:02:11,767
Have Dong Shan's father come forward
34
00:02:11,767 --> 00:02:14,168
and conduct a paternity test with the child
in Chen Qingmei's womb.
35
00:02:14,168 --> 00:02:15,608
By comparing the Y chromosome,
36
00:02:15,608 --> 00:02:18,028
we can determine if they are
from the same paternal line.
37
00:02:18,947 --> 00:02:21,508
But I remember the effectiveness
of the paternity test
38
00:02:21,508 --> 00:02:23,480
is weaker than a maternity test, right?
39
00:02:24,120 --> 00:02:25,128
Yes.
40
00:02:25,128 --> 00:02:26,508
The effectiveness of this paternity test
41
00:02:26,508 --> 00:02:27,728
is weaker than a maternity test,
42
00:02:27,728 --> 00:02:28,908
and it is also indirect evidence.
43
00:02:29,547 --> 00:02:31,068
If relying solely on such singular evidence,
44
00:02:31,068 --> 00:02:32,348
we may not necessarily win the case.
45
00:02:33,228 --> 00:02:34,887
But if it's combined with other evidence
46
00:02:34,887 --> 00:02:37,248
to form a complete chain of evidence
without logical flaws,
47
00:02:37,248 --> 00:02:38,408
the court will presume
48
00:02:38,408 --> 00:02:39,988
the child in Chen Qingmei
49
00:02:39,988 --> 00:02:41,147
is of Dong Shan's bloodline.
50
00:02:43,987 --> 00:02:46,528
So now we just need to provide proof
51
00:02:46,528 --> 00:02:48,368
that the child in Chen Qingmei
52
00:02:48,368 --> 00:02:51,328
shares the same paternal lineage
with no one but Dong Shan.
53
00:02:51,328 --> 00:02:52,948
Dong Shan has no brothers.
54
00:02:52,948 --> 00:02:54,098
We just need to prove the child's father
55
00:02:54,098 --> 00:02:55,668
is not Dong Shan's father.
56
00:02:55,668 --> 00:02:57,107
As for other proofs,
57
00:02:57,788 --> 00:03:00,068
we can go to Chen Qingmei's
prenatal checkup hospital.
58
00:03:00,068 --> 00:03:01,267
They should have records
59
00:03:01,947 --> 00:03:03,408
regarding the child's parentage.
60
00:03:03,408 --> 00:03:05,588
It's likely that there will be
records about Dong Shan
61
00:03:05,588 --> 00:03:06,687
with his signature.
62
00:03:06,687 --> 00:03:08,848
Furthermore, if the hospital
can provide surveillance
63
00:03:08,848 --> 00:03:11,648
proving that Dong Shan accompanied
Chen Qingmei to her prenatal checkups,
64
00:03:11,648 --> 00:03:12,728
it would be even more perfect.
65
00:03:15,547 --> 00:03:16,948
There's also Chen Qingmei's apartment.
66
00:03:16,948 --> 00:03:18,848
If there's any surveillance footage,
67
00:03:18,848 --> 00:03:19,968
perhaps we could retrieve
68
00:03:19,968 --> 00:03:21,387
Dong Shan's multiple entries.
69
00:03:29,387 --> 00:03:30,568
These are some of my thoughts.
70
00:03:30,568 --> 00:03:32,908
If there are any issues, please advise.
71
00:03:33,908 --> 00:03:35,108
I think it was quite thorough.
72
00:03:35,108 --> 00:03:36,667
I like the proposal. Let's go with it.
73
00:03:42,616 --> 00:03:43,640
Boss.
74
00:03:44,867 --> 00:03:46,628
Did you just ' Cheng Yao?
75
00:03:50,264 --> 00:03:51,428
Was I praising her?
76
00:03:51,428 --> 00:03:52,472
Yes.
77
00:03:55,228 --> 00:03:56,288
I meant to say
78
00:03:56,288 --> 00:03:57,848
that Cheng Yao's proposal involves
a considerable amount of work,
79
00:03:57,848 --> 00:03:58,848
so if you don't want to work overtime,
80
00:03:58,848 --> 00:03:59,896
you better hurry up.
81
00:04:06,068 --> 00:04:07,096
If that wasn't praising, what is?
82
00:04:08,628 --> 00:04:10,107
That was an obvious compliment.
83
00:04:11,028 --> 00:04:12,648
I know whether he's praised someone or not
84
00:04:12,648 --> 00:04:14,348
because he used to always praise me.
85
00:04:20,588 --> 00:04:21,720
I'll go to the restroom.
86
00:04:35,768 --> 00:04:37,187
I'm off. See you tomorrow.
87
00:04:37,867 --> 00:04:38,904
See you.
88
00:04:41,107 --> 00:04:42,528
Cheng Yao, seriously.
89
00:04:42,528 --> 00:04:44,047
I'm not exaggerating,
90
00:04:44,047 --> 00:04:45,408
but it was the first time I've seen him
praise someone like that.
91
00:04:45,408 --> 00:04:47,028
If I were you, I'd go home and scream.
92
00:04:48,187 --> 00:04:49,867
Perhaps he praised me hoping
93
00:04:49,867 --> 00:04:51,268
that I'll work harder on overtime.
94
00:04:51,987 --> 00:04:54,348
That makes sense when you put it that way.
95
00:04:56,152 --> 00:04:57,187
No wonder he doesn't praise me.
96
00:04:58,268 --> 00:04:59,320
He doesn't want me to work overtime.
97
00:05:00,187 --> 00:05:01,507
After all, I'm the heir to Junheng.
98
00:05:02,388 --> 00:05:03,480
I have to take care of my health.
99
00:05:04,348 --> 00:05:05,496
Then I'll go home and rest.
100
00:05:07,908 --> 00:05:09,047
No wonder he doesn't praise me.
101
00:05:09,047 --> 00:05:10,328
He doesn't want me to work overtime.
102
00:05:10,328 --> 00:05:11,488
Goodbye, Bao.
103
00:05:11,488 --> 00:05:12,568
See you?
104
00:05:45,912 --> 00:05:47,000
Cheng Yao.
105
00:05:47,867 --> 00:05:48,920
Going back today?
106
00:05:51,667 --> 00:05:52,748
Sorry, Boss.
107
00:05:52,748 --> 00:05:54,627
I might not go back in the coming days.
108
00:05:54,627 --> 00:05:56,628
I want to focus on this case.
109
00:05:56,628 --> 00:05:58,588
I can't cook for you anymore, sorry.
110
00:06:00,507 --> 00:06:02,067
Okay. It's not like I can't do without you.
111
00:06:03,627 --> 00:06:05,068
That's good. Oh right, Boss.
112
00:06:05,068 --> 00:06:07,088
I've already sent the case file to your email.
113
00:06:07,088 --> 00:06:08,848
Please let me know if there's any issue.
114
00:06:08,848 --> 00:06:09,880
I'll leave first.
115
00:06:54,456 --> 00:06:56,568
[Chen Qingmei-Dong Shan
Inheritance Dispute Case]
116
00:07:25,208 --> 00:07:26,296
She has worked hard.
117
00:07:43,468 --> 00:07:45,288
There's a set of paper case files at home.
118
00:07:45,288 --> 00:07:46,908
Go back and get it. You'll need it.
119
00:08:07,384 --> 00:08:08,448
I should hurry,
120
00:08:08,448 --> 00:08:10,148
Or I'll miss the last bus.
121
00:08:22,667 --> 00:08:24,588
Boss couldn't have moved away, right?
122
00:08:35,128 --> 00:08:37,768
If you don't have money, don't pretend
to be rich and stay in hotels.
123
00:08:37,768 --> 00:08:38,807
You'd better think
124
00:08:38,807 --> 00:08:39,967
about how to be more efficient
125
00:08:39,967 --> 00:08:41,147
and keep your year-end bonus.
126
00:08:42,867 --> 00:08:43,947
I've moved back to the villa.
127
00:08:43,947 --> 00:08:44,984
You can stay here.
128
00:08:45,867 --> 00:08:48,107
I don't advocate silent contribution.
It's inefficient.
129
00:08:49,428 --> 00:08:52,428
Did he leave so that I can live here?
130
00:08:56,856 --> 00:09:03,476
♫ Fingertips trace your probing ♫
131
00:09:07,416 --> 00:09:12,761
♫ When the sunset hides in the lamplight ♫
132
00:09:12,761 --> 00:09:17,206
♫ The night arrives, and stars twinkle ♫
133
00:09:18,267 --> 00:09:19,828
No wonder he's the boss.
134
00:09:20,907 --> 00:09:23,348
He even wrote such detailed comments for me.
135
00:09:26,776 --> 00:09:32,066
♫ The most beautiful monologue
is your existence ♫
136
00:09:32,066 --> 00:09:37,144
♫ The most probable tomorrow,
which I don't want to hide ♫
137
00:09:37,848 --> 00:09:40,536
♫ How long have we been exchanging glances ♫
138
00:09:41,432 --> 00:09:46,316
♫ Heartbeat quickens secretly ♫
139
00:09:48,120 --> 00:09:53,400
♫ The most beautiful confession
is the existence of love ♫
140
00:09:53,400 --> 00:09:58,311
♫ At most there are some surprises,
and you let me take a guess ♫
141
00:09:59,096 --> 00:10:03,096
♫ I care about everything about you ♫
142
00:10:03,096 --> 00:10:06,488
♫ Rays of light spread day by day ♫
143
00:10:18,948 --> 00:10:20,024
Cheng Xi.
144
00:10:20,024 --> 00:10:21,068
Cheng Xi.
145
00:10:21,948 --> 00:10:23,048
What are you doing?
146
00:10:23,048 --> 00:10:25,107
I told you. If you come again,
I'll call the police.
147
00:10:26,068 --> 00:10:27,308
I just want to talk to you.
148
00:10:28,548 --> 00:10:29,708
A few words and I'll leave.
149
00:10:29,708 --> 00:10:30,744
You…
150
00:10:51,907 --> 00:10:53,908
You have no idea
151
00:10:53,908 --> 00:10:55,308
how I've gotten through this year.
152
00:10:56,147 --> 00:10:57,507
She…
153
00:10:57,507 --> 00:10:59,428
bosses me around at home
154
00:11:00,107 --> 00:11:02,408
just because her family is wealthy.
155
00:11:02,408 --> 00:11:05,428
You don't know how aggrieved
I've been this year.
156
00:11:06,507 --> 00:11:07,588
Just stop.
157
00:11:08,588 --> 00:11:11,488
Denigrating your current wife
in front of your ex-wife,
158
00:11:11,488 --> 00:11:13,387
don't you think that's a despicable look?
159
00:11:15,867 --> 00:11:17,767
Cheng Xi, let me tell you.
160
00:11:17,767 --> 00:11:18,948
I'm good now.
161
00:11:20,267 --> 00:11:21,387
I got the money.
162
00:11:23,416 --> 00:11:24,428
I have the fame.
163
00:11:25,548 --> 00:11:26,548
I'm rich.
164
00:11:27,068 --> 00:11:30,208
Whatever you want, I will give it to you.
165
00:11:30,208 --> 00:11:31,828
Cheng Xi, I love you.
166
00:11:32,468 --> 00:11:34,207
I don't believe that our past
167
00:11:34,207 --> 00:11:35,668
means nothing to you.
168
00:11:39,428 --> 00:11:40,504
Yes.
169
00:11:42,147 --> 00:11:43,288
It means something.
170
00:11:45,228 --> 00:11:46,808
Come on. Closer.
171
00:11:46,808 --> 00:11:47,828
What are you doing?
172
00:11:47,828 --> 00:11:49,368
Recording how shameless you are
173
00:11:49,368 --> 00:11:50,588
and sending it to your wife.
174
00:11:52,987 --> 00:11:54,388
Do you think you're great
175
00:11:54,388 --> 00:11:56,828
just because someone is chasing you?
176
00:11:57,548 --> 00:11:59,428
Wu Jun is faking it.
177
00:12:00,548 --> 00:12:01,592
I'm the only one
178
00:12:02,787 --> 00:12:04,688
who is true to you.
179
00:12:04,688 --> 00:12:05,907
Come, take a look.
180
00:12:10,468 --> 00:12:11,788
You had me followed.
181
00:12:11,788 --> 00:12:14,027
Cheng Xi, do you have any idea
182
00:12:15,068 --> 00:12:16,548
how many various girlfriends
183
00:12:16,548 --> 00:12:17,867
Wu Jun has had before?
184
00:12:17,867 --> 00:12:19,968
Why would he want you, a divorcee,
185
00:12:19,968 --> 00:12:21,948
some used goods?
186
00:12:22,867 --> 00:12:24,147
He's playing you.
187
00:12:24,708 --> 00:12:26,068
Cheng Xi.
188
00:12:26,068 --> 00:12:27,867
I'm afraid you'll get hurt.
189
00:12:28,668 --> 00:12:30,068
I'm afraid you'll get hurt
190
00:12:31,027 --> 00:12:32,468
I'm afraid you'll get hurt.
191
00:12:33,080 --> 00:12:34,104
Cheng Xi.
192
00:12:34,828 --> 00:12:36,188
Cheng Xi, I love you.
193
00:12:39,548 --> 00:12:40,648
Are you awake now?
194
00:12:40,648 --> 00:12:41,907
If you are, scram.
195
00:12:43,828 --> 00:12:46,068
Okay, I'll leave.
196
00:12:46,787 --> 00:12:47,960
I'm leaving.
197
00:12:57,400 --> 00:12:58,488
Cheng Xi.
198
00:12:59,428 --> 00:13:00,807
Even if you treat me this way,
199
00:13:00,807 --> 00:13:02,027
I still love you
200
00:13:33,987 --> 00:13:35,687
Your girlfriend said
she put a piece of chocolate
201
00:13:35,687 --> 00:13:36,707
in your pocket for you
202
00:13:36,707 --> 00:13:37,987
to replenish your sugar levels
203
00:13:37,987 --> 00:13:40,068
when you wake up.
204
00:14:34,428 --> 00:14:35,448
Are you very busy today?
205
00:14:35,448 --> 00:14:36,828
Why haven't you been replying to my messages?
206
00:14:39,428 --> 00:14:41,144
Do you want to go rock climbing
together this weekend?
207
00:15:05,867 --> 00:15:07,368
This nursing home looks decent.
208
00:15:07,368 --> 00:15:08,608
It must be quite expensive per day.
209
00:15:08,608 --> 00:15:09,828
Grandpa, I'll go first then.
210
00:15:10,507 --> 00:15:12,027
Call me if you miss me.
211
00:15:16,248 --> 00:15:17,348
What are you doing?
212
00:15:17,348 --> 00:15:18,748
- I don't know.
- Come here.
213
00:15:18,748 --> 00:15:19,832
Okay.
214
00:15:20,728 --> 00:15:21,880
What's going on?
215
00:15:21,880 --> 00:15:23,064
Dong Min.
216
00:15:25,828 --> 00:15:27,088
You are always so thoughtful.
217
00:15:27,088 --> 00:15:29,768
After all, we are going
behind the granddaughter's back
218
00:15:29,768 --> 00:15:30,947
persuading the Grandpa to switch sides.
219
00:15:30,947 --> 00:15:32,747
It would be troublesome if anything got out.
220
00:15:37,387 --> 00:15:38,647
Mr. Dong Senior is very stubborn.
221
00:15:38,647 --> 00:15:40,428
If you can't convince him, let me know in time.
222
00:15:41,464 --> 00:15:42,507
What's wrong?
223
00:15:42,507 --> 00:15:45,987
No problem, Boss said he's very reassured
leaving it to the two of us.
224
00:15:47,387 --> 00:15:48,468
Quick, Dong Min has left.
225
00:15:54,588 --> 00:15:57,088
I heard that Dong Shan has been
doing business outside all the time.
226
00:15:57,088 --> 00:15:59,768
Jiang Wenxiu and Dong Min have been
taking care of Mr. Dong Senior.
227
00:15:59,768 --> 00:16:01,188
They are very close.
228
00:16:02,068 --> 00:16:03,907
Convincing him today is probably
going to be a bit difficult.
229
00:16:04,568 --> 00:16:05,668
But rest assured.
230
00:16:05,668 --> 00:16:06,908
I'm here.
231
00:16:06,908 --> 00:16:08,348
As long as it's for Junheng's good,
232
00:16:08,348 --> 00:16:09,548
Mr. Dong Senior is ours.
233
00:16:17,348 --> 00:16:18,708
Mr. Dong.
234
00:16:18,708 --> 00:16:20,688
I know you're close with Dong Min,
235
00:16:20,688 --> 00:16:22,988
and this must be a difficult decision.
236
00:16:22,988 --> 00:16:24,107
But…
237
00:16:24,828 --> 00:16:25,848
But…
238
00:16:26,987 --> 00:16:28,708
Is it a boy or a girl?
239
00:16:29,720 --> 00:16:30,744
A boy.
240
00:16:31,468 --> 00:16:32,504
Are you sure?
241
00:16:33,107 --> 00:16:34,748
If it's a girl,
242
00:16:34,748 --> 00:16:35,907
I won't go through with it.
243
00:16:36,867 --> 00:16:38,968
Having Min is enough for me.
244
00:16:38,968 --> 00:16:40,728
I don't want an outsider
245
00:16:40,728 --> 00:16:42,387
to share her inheritance.
246
00:16:45,747 --> 00:16:47,428
We're sure it's a boy.
247
00:16:47,987 --> 00:16:49,087
They went to Hong Kong
248
00:16:49,087 --> 00:16:50,588
and did a gender determination.
249
00:16:55,787 --> 00:16:57,348
The ultrasound tests
250
00:16:57,880 --> 00:16:58,947
are not accurate.
251
00:16:58,947 --> 00:17:00,868
Sometimes a boy
252
00:17:00,868 --> 00:17:02,627
can suddenly turn into a girl.
253
00:17:03,867 --> 00:17:06,408
They did a chromosome test,
254
00:17:06,408 --> 00:17:09,128
which clearly showed the Y chromosome.
255
00:17:09,128 --> 00:17:10,628
It's positive.
256
00:17:11,267 --> 00:17:13,407
And it was a paternity test.
257
00:17:13,407 --> 00:17:15,008
If it were a girl,
258
00:17:15,008 --> 00:17:16,067
it couldn't have been done.
259
00:17:17,347 --> 00:17:19,328
If it's confirmed to be a boy,
260
00:17:19,328 --> 00:17:20,388
then I'll go along with it.
261
00:17:21,747 --> 00:17:23,108
The bloodline of the Dong family
262
00:17:23,108 --> 00:17:24,827
should be recognized after all.
263
00:17:25,868 --> 00:17:27,688
Mr. Dong, you can also
264
00:17:27,688 --> 00:17:31,308
take a look at this consent form.
265
00:17:31,308 --> 00:17:32,388
You can take a look.
266
00:17:35,256 --> 00:17:36,348
Mr. Dong.
267
00:17:36,348 --> 00:17:38,548
If you are concerned
about the Dong family's estate,
268
00:17:38,548 --> 00:17:40,767
there are professional managers
who can help you manage it.
269
00:17:40,767 --> 00:17:42,948
Or you can set up a family trust
270
00:17:42,948 --> 00:17:44,987
so that whether male or female,
it will not affect your estate.
271
00:17:46,188 --> 00:17:47,527
Girls, you know,
272
00:17:47,527 --> 00:17:50,368
they are to marry and have children.
273
00:17:50,368 --> 00:17:51,507
Yes.
274
00:17:51,507 --> 00:17:54,868
Having her take care of children
while running a business
275
00:17:55,388 --> 00:17:56,472
is too exhausting.
276
00:18:06,628 --> 00:18:08,428
Your handwriting is impressive.
277
00:18:10,648 --> 00:18:13,112
[Wishing Grandfather
a speedy recovery, Dong Min]
278
00:18:22,587 --> 00:18:24,747
I didn't expect it to be so smooth.
279
00:18:26,468 --> 00:18:27,908
Want an orange? Freshly peeled.
280
00:18:31,507 --> 00:18:32,948
Excuse me, a call from a client.
281
00:18:38,708 --> 00:18:39,968
You're young,
282
00:18:39,968 --> 00:18:41,748
so I can understand if you can't
283
00:18:41,748 --> 00:18:43,027
sympathize with the first wife,
284
00:18:43,027 --> 00:18:45,828
but how can you help the mistress
fight for the property?
285
00:18:45,828 --> 00:18:48,307
Tricking a confused old man into signing,
286
00:18:48,868 --> 00:18:50,548
do you lawyers
287
00:18:50,548 --> 00:18:52,628
just give up your conscience for money?
288
00:18:53,388 --> 00:18:55,228
I feel so sorry for the wife and granddaughter.
289
00:18:55,228 --> 00:18:57,188
They've taken care of him for so long,
290
00:18:57,188 --> 00:18:59,067
but in the end, someone sets them up.
291
00:19:00,827 --> 00:19:01,948
What kind of world is this?
292
00:19:09,496 --> 00:19:10,668
I got another big case.
293
00:19:11,547 --> 00:19:12,628
Today is a good day.
294
00:19:12,628 --> 00:19:13,656
Things are looking good.
295
00:19:14,587 --> 00:19:15,648
Want some milk tea? On me.
296
00:19:15,648 --> 00:19:17,267
No, I want to return to the law firm first.
297
00:19:18,868 --> 00:19:20,468
What's the rush? Isn't it still early?
298
00:19:23,027 --> 00:19:25,468
I'd like to donate
the attorney's fee to charity.
299
00:19:26,136 --> 00:19:27,224
Donate?
300
00:19:27,908 --> 00:19:28,908
Then you'll be working for free, won't you?
301
00:19:29,987 --> 00:19:31,128
Miss Cheng.
302
00:19:32,228 --> 00:19:34,027
Miss Chen. What are you doing here?
303
00:19:35,307 --> 00:19:36,908
I was anxious.
304
00:19:36,908 --> 00:19:38,348
How did your talk go?
305
00:19:38,348 --> 00:19:39,384
Smoothly?
306
00:19:40,027 --> 00:19:41,307
He's agreed to do the test.
307
00:19:42,108 --> 00:19:44,008
But aren't you only two months away
308
00:19:44,008 --> 00:19:45,088
from your due date?
309
00:19:45,088 --> 00:19:46,208
You should rest well.
310
00:19:46,208 --> 00:19:47,688
We will prepare the evidence chain.
311
00:19:47,688 --> 00:19:48,728
Just rest assured.
312
00:19:49,628 --> 00:19:51,848
No, I want to do it now.
313
00:19:51,848 --> 00:19:52,868
Right away, immediately.
314
00:19:53,428 --> 00:19:55,108
I have already consulted with a doctor,
315
00:19:55,108 --> 00:19:56,588
and they can use umbilical cord blood
316
00:19:56,588 --> 00:19:57,728
for DNA identification.
317
00:19:57,728 --> 00:19:59,128
How can that be?
318
00:19:59,128 --> 00:20:00,848
This carries a risk of miscarriage.
319
00:20:00,848 --> 00:20:02,248
How about this? Wait for us…
320
00:20:02,248 --> 00:20:03,588
I can't wait that long.
321
00:20:03,588 --> 00:20:05,168
Two months' time
322
00:20:05,168 --> 00:20:07,268
is enough for Jiang Wenxiu
to transfer the property.
323
00:20:07,268 --> 00:20:09,128
If we wait until the child is born,
324
00:20:09,128 --> 00:20:10,208
by then,
325
00:20:10,208 --> 00:20:11,928
I'm afraid there won't be
326
00:20:11,928 --> 00:20:13,388
much money left for him.
327
00:20:15,928 --> 00:20:17,068
Here's the thing.
328
00:20:17,068 --> 00:20:19,028
If they deliberately transfer property,
329
00:20:19,028 --> 00:20:20,208
we can sue them,
330
00:20:20,208 --> 00:20:21,328
so you don't need to worry.
331
00:20:21,328 --> 00:20:22,520
Yes.
332
00:20:22,520 --> 00:20:23,787
Sue them?
333
00:20:25,067 --> 00:20:26,067
Does that work?
334
00:20:26,948 --> 00:20:29,068
Miss Cheng, as you're well clear,
335
00:20:29,068 --> 00:20:30,907
some verdicts, even if beneficial,
336
00:20:30,907 --> 00:20:32,428
are difficult to enforce.
337
00:20:32,428 --> 00:20:34,768
You tell me, as a single girl,
338
00:20:34,768 --> 00:20:36,228
if I can't get the money,
339
00:20:36,827 --> 00:20:38,208
how will I live in the future?
340
00:20:38,208 --> 00:20:39,428
How can I raise my child?
341
00:20:40,067 --> 00:20:42,108
Miss Cheng, woman to woman,
342
00:20:42,108 --> 00:20:43,907
I believe you will understand,
343
00:20:43,907 --> 00:20:45,016
right?
344
00:20:52,468 --> 00:20:54,907
I thought Chen Qingmei, as a mother,
345
00:20:54,907 --> 00:20:56,468
would at least love her own child.
346
00:20:58,267 --> 00:20:59,728
When she was pregnant initially,
347
00:20:59,728 --> 00:21:02,027
she probably had the idea
of getting valued because of it.
348
00:21:02,708 --> 00:21:04,228
Using the child in her belly,
349
00:21:04,747 --> 00:21:06,188
she can take the wife's place.
350
00:21:08,228 --> 00:21:10,528
It's a pity that Dong Shan has passed away.
351
00:21:10,528 --> 00:21:12,948
If he knew Chen Qingmei's true colors,
352
00:21:12,948 --> 00:21:14,267
I don't know if he'd regret it.
353
00:21:15,868 --> 00:21:16,968
Cheng Yao,
354
00:21:16,968 --> 00:21:19,248
you shouldn't get too caught up in the case.
355
00:21:19,248 --> 00:21:20,428
Think from a different angle,
356
00:21:21,347 --> 00:21:22,488
for the law firm,
357
00:21:22,488 --> 00:21:24,588
this is a case with a target amount
of two hundred million.
358
00:21:24,588 --> 00:21:26,768
As long as Chen Qingmei
pays the attorney fees on time,
359
00:21:26,768 --> 00:21:28,708
she, she is a premium client.
360
00:21:32,507 --> 00:21:33,648
Cheng Yao, you've become
361
00:21:33,648 --> 00:21:35,288
a lawyer for less than two years, right?
362
00:21:35,288 --> 00:21:36,868
If you can't wrap your head around some things,
363
00:21:36,868 --> 00:21:37,948
I understand.
364
00:21:38,547 --> 00:21:39,788
You should learn my attitude.
365
00:21:39,788 --> 00:21:41,028
A case is a case,
366
00:21:41,028 --> 00:21:42,708
and you are you.
367
00:21:42,708 --> 00:21:44,027
Don't get too…
368
00:21:44,668 --> 00:21:45,787
It's no big deal.
369
00:21:45,787 --> 00:21:47,268
At worst, you…
370
00:21:47,268 --> 00:21:48,547
Let me treat you to a cup of milk tea.
371
00:21:50,428 --> 00:21:51,827
My Uber is here. Next time maybe.
372
00:22:23,987 --> 00:22:25,628
How did it go with Mr. Dong Senior today?
373
00:22:26,360 --> 00:22:27,387
Very smoothly.
374
00:22:27,387 --> 00:22:29,708
As soon as Mr. Dong Senior heard
that Chen Qingmei was carrying a boy,
375
00:22:29,708 --> 00:22:31,788
he readily agreed to the paternity test.
376
00:22:31,788 --> 00:22:33,188
It'll take three days.
377
00:22:35,108 --> 00:22:36,408
When you were at the nursing home,
378
00:22:36,408 --> 00:22:37,527
were you with Cheng Yao the whole time?
379
00:22:37,527 --> 00:22:38,668
Yes.
380
00:22:38,668 --> 00:22:40,027
Are you sure you never left her?
381
00:22:40,027 --> 00:22:41,080
No.
382
00:22:43,267 --> 00:22:44,280
I guess.
383
00:22:48,120 --> 00:22:49,208
I took a phone call
384
00:22:50,104 --> 00:22:51,148
from a client.
385
00:22:52,504 --> 00:22:53,528
It took less than a minute…
386
00:22:54,680 --> 00:22:55,868
about two minutes, I guess.
387
00:22:55,868 --> 00:22:56,888
I came right back after.
388
00:22:58,584 --> 00:22:59,747
Is there any problem?
389
00:23:00,388 --> 00:23:01,588
Bao Rui, let me remind you.
390
00:23:01,588 --> 00:23:03,384
Later on, when you go out
on assignment with colleagues,
391
00:23:03,384 --> 00:23:04,468
don't split up casually.
392
00:23:04,468 --> 00:23:06,428
If anything happens, you need
to have each other's backs.
393
00:23:09,428 --> 00:23:11,527
Boss, I know.
394
00:23:11,527 --> 00:23:12,787
Every time we go out on the field,
395
00:23:13,307 --> 00:23:14,347
you always worry about me.
396
00:23:15,388 --> 00:23:17,148
Don't worry. I will be fine.
397
00:23:18,388 --> 00:23:19,767
Is there anything else?
398
00:23:19,767 --> 00:23:21,128
You can go now.
399
00:23:21,128 --> 00:23:22,232
Okay.
400
00:23:36,067 --> 00:23:37,108
Coming.
401
00:23:48,827 --> 00:23:50,787
I had someone deliver
a bunch of peonies to you.
402
00:23:50,787 --> 00:23:52,148
Hope you like them.
403
00:24:07,224 --> 00:24:08,408
Cheng Xi.
404
00:24:11,428 --> 00:24:12,587
What's going on here?
405
00:24:12,587 --> 00:24:13,747
Why are you so angry?
406
00:24:14,616 --> 00:24:15,628
It's nothing.
407
00:24:16,824 --> 00:24:17,868
What are you doing here?
408
00:24:17,868 --> 00:24:18,872
Well,
409
00:24:18,872 --> 00:24:21,747
you didn't answer my calls
or reply to my messages.
410
00:24:21,747 --> 00:24:24,428
So here I am, personally coming to apologize.
411
00:24:26,744 --> 00:24:27,768
Wu Jun.
412
00:24:28,408 --> 00:24:29,428
The two of us
413
00:24:30,776 --> 00:24:31,827
shouldn't contact each other anymore.
414
00:24:33,708 --> 00:24:35,307
Why? What did I do wrong?
415
00:24:38,428 --> 00:24:39,468
You didn't do anything wrong.
416
00:24:39,468 --> 00:24:40,468
The problem is with me.
417
00:24:40,987 --> 00:24:43,888
What problem do you have?
418
00:24:43,888 --> 00:24:45,168
Just tell me,
419
00:24:45,168 --> 00:24:46,188
and let's solve it together.
420
00:24:50,040 --> 00:24:51,128
It's Deng Ming.
421
00:24:51,128 --> 00:24:52,827
He came to see me a couple of days ago.
422
00:24:52,827 --> 00:24:54,388
Aren't you divorced already?
423
00:24:55,307 --> 00:24:56,588
Did he cause you any trouble?
424
00:24:56,588 --> 00:24:58,267
Tell me, and I'll warn him.
425
00:24:59,108 --> 00:25:00,108
Wu Jun, stay out of this.
426
00:25:00,987 --> 00:25:02,827
This is my business, and I don't
want you to get involved.
427
00:25:03,347 --> 00:25:04,808
Cheng Xi, did he threaten you again?
428
00:25:04,808 --> 00:25:06,968
Cheng Xi, rest assured.
429
00:25:06,968 --> 00:25:08,388
Don't be afraid. I am not afraid either.
430
00:25:08,388 --> 00:25:10,148
If he really dares to come and oppose me,
431
00:25:10,148 --> 00:25:11,507
he is definitely asking for trouble.
432
00:25:12,708 --> 00:25:14,248
This isn't about
433
00:25:14,248 --> 00:25:15,908
whether we are afraid or not.
434
00:25:15,908 --> 00:25:18,008
It's about if you get close to me,
435
00:25:18,008 --> 00:25:19,368
it won't do you any good.
436
00:25:19,368 --> 00:25:20,528
He will threaten you.
437
00:25:20,528 --> 00:25:22,488
If I were to be scared
and back away because of this,
438
00:25:22,488 --> 00:25:23,507
what would that make me?
439
00:25:24,587 --> 00:25:26,507
Cheng Xi, rest assured, I take
my responsibilities seriously.
440
00:25:27,507 --> 00:25:28,632
What responsibilities?
441
00:25:29,547 --> 00:25:30,708
We were at the hotel…
442
00:25:33,228 --> 00:25:34,587
Speak clearly.
443
00:25:37,428 --> 00:25:38,628
That day at the hotel, we…
444
00:25:38,628 --> 00:25:39,628
What about the hotel?
445
00:25:40,388 --> 00:25:42,507
Didn't we, you know, after I got drunk?
446
00:25:42,507 --> 00:25:44,787
My memory is not clear, but…
447
00:25:46,200 --> 00:25:47,228
well…
448
00:25:47,228 --> 00:25:49,108
Nothing happened between us that day.
449
00:25:49,948 --> 00:25:51,208
Your phone was out of battery.
450
00:25:51,208 --> 00:25:52,948
So, I left you some money for a cab.
451
00:25:53,948 --> 00:25:55,208
Then how come my clothes were all…
452
00:25:55,208 --> 00:25:57,488
You vomited, your clothes were
full of the smell.
453
00:25:57,488 --> 00:25:58,608
So I took them off you.
454
00:25:58,608 --> 00:25:59,747
That's all.
455
00:26:02,808 --> 00:26:03,827
So, nothing happened?
456
00:26:05,987 --> 00:26:08,288
It's fine. It doesn't matter.
457
00:26:08,288 --> 00:26:09,987
It doesn't affect my feelings for you at all.
458
00:26:11,307 --> 00:26:13,267
Why are you so stubborn?
459
00:26:16,067 --> 00:26:17,547
Are you clingy candy?
460
00:26:19,468 --> 00:26:20,988
How do you know I'm like clingy candy?
461
00:26:20,988 --> 00:26:22,787
Right, I've always wanted
462
00:26:23,704 --> 00:26:24,787
to stick around you.
463
00:26:25,628 --> 00:26:26,712
You have a call.
464
00:26:26,712 --> 00:26:27,988
I'm not taking it.
465
00:26:27,988 --> 00:26:29,307
Miss Wang is looking for you.
466
00:26:34,347 --> 00:26:35,480
[Qian Heng]
It's Qian, Qian Heng.
467
00:26:36,120 --> 00:26:37,187
Speak.
468
00:26:37,187 --> 00:26:39,328
Come to the address I sent you.
I need to ask you something.
469
00:26:39,328 --> 00:26:40,472
I'm busy.
470
00:26:41,944 --> 00:26:42,968
It's not Miss Wang.
471
00:26:42,968 --> 00:26:44,347
Go ahead. It sounded important.
472
00:26:46,148 --> 00:26:47,547
Okay, I'll go and see
473
00:26:47,547 --> 00:26:48,547
what's going on with him.
474
00:26:49,496 --> 00:26:50,688
I'll come to find you again
in a couple of days.
475
00:26:50,688 --> 00:26:51,688
Don't come looking for me again.
476
00:26:51,688 --> 00:26:53,148
No, no. I'll just leave it here.
477
00:27:09,468 --> 00:27:10,520
Come in.
478
00:27:14,456 --> 00:27:15,547
What are you doing?
479
00:27:16,067 --> 00:27:17,668
Isn't it obvious? I'm soaking my feet.
480
00:27:18,708 --> 00:27:21,628
Could you get me a bucket of hot water?
I want to warm up as well.
481
00:27:21,628 --> 00:27:22,744
Okay
482
00:27:24,067 --> 00:27:25,067
Did you get rejected again?
483
00:27:28,920 --> 00:27:29,976
Is it that obvious?
484
00:27:31,267 --> 00:27:32,307
From the sound of your voice,
485
00:27:32,307 --> 00:27:33,468
it's hard not to imagine.
486
00:27:36,267 --> 00:27:38,388
Gone, everything is gone, Qian.
487
00:27:39,267 --> 00:27:40,628
Turns out all of it was a misunderstanding.
488
00:27:40,628 --> 00:27:42,007
She was never interested in me
489
00:27:42,007 --> 00:27:44,267
She also told me not to contact her anymore.
490
00:27:45,587 --> 00:27:47,027
It's not the first time you've been rejected.
491
00:27:47,027 --> 00:27:48,408
You should get used to it.
492
00:27:48,408 --> 00:27:49,448
What do you know?
493
00:27:49,448 --> 00:27:50,768
When she rejected me before,
494
00:27:50,768 --> 00:27:52,328
we could still be good friends.
495
00:27:52,328 --> 00:27:54,708
But this time, her rejection was very forceful.
496
00:27:56,428 --> 00:27:58,307
Maybe you really don't have a chance this time.
497
00:28:03,992 --> 00:28:05,027
Wait, Qian.
498
00:28:06,267 --> 00:28:07,507
Someone sent her flowers.
499
00:28:08,388 --> 00:28:09,588
Do you think there is
500
00:28:09,588 --> 00:28:10,808
someone else
501
00:28:10,808 --> 00:28:12,088
also pursuing her?
502
00:28:12,088 --> 00:28:13,167
Isn't it hot?
503
00:28:13,167 --> 00:28:14,868
Yes. It's a bit scalding hot.
504
00:28:17,267 --> 00:28:19,188
- Could you add some cold water? Thanks.
- Okay.
505
00:28:19,188 --> 00:28:20,188
This is so hot.
506
00:28:21,347 --> 00:28:22,787
Alright. Stop thinking about it.
507
00:28:22,787 --> 00:28:23,987
You can't figure it out.
508
00:28:26,547 --> 00:28:27,704
I can't give up either.
509
00:28:28,547 --> 00:28:29,747
In my dictionary,
510
00:28:30,868 --> 00:28:32,108
there are no such words as 'give up'.
511
00:28:33,228 --> 00:28:34,288
I will conserve energy
512
00:28:34,288 --> 00:28:35,416
and fight again tomorrow.
513
00:28:38,628 --> 00:28:39,868
Wu.
514
00:28:39,868 --> 00:28:41,228
I have a question for you.
515
00:28:41,228 --> 00:28:42,787
I have a friend…
516
00:28:42,787 --> 00:28:45,148
Is that the friend of yours who thinks
he's the sun, the crazy one?
517
00:28:45,148 --> 00:28:46,188
No, another friend.
518
00:28:46,936 --> 00:28:48,128
This friend of mine
519
00:28:48,128 --> 00:28:49,768
was scolded by a friend
they thought was very important
520
00:28:49,768 --> 00:28:51,668
for having no moral bottom line
and only caring about money.
521
00:28:52,228 --> 00:28:53,508
What do you think they should do
522
00:28:53,508 --> 00:28:56,048
to reconcile with their friend?
523
00:28:56,048 --> 00:28:58,088
That's quite simple.
524
00:28:58,088 --> 00:28:59,320
Have your friend meet up more with the person,
525
00:28:59,320 --> 00:29:00,376
show more concern for them,
526
00:29:00,376 --> 00:29:01,428
and show up on time for them
527
00:29:01,428 --> 00:29:02,547
when they need help.
528
00:29:02,547 --> 00:29:03,828
Don't ask these easy questions.
529
00:29:03,828 --> 00:29:05,708
Think about it yourself. I need to recharge.
530
00:29:08,152 --> 00:29:09,208
Sir.
531
00:29:10,200 --> 00:29:11,256
How do you feel?
532
00:29:11,987 --> 00:29:13,168
Many guests have said
533
00:29:13,168 --> 00:29:14,288
that the environment in our store
534
00:29:14,288 --> 00:29:15,688
is especially relaxing
535
00:29:15,688 --> 00:29:17,067
and particularly conducive to sleep.
536
00:29:19,864 --> 00:29:20,987
I don't think so.
537
00:29:21,868 --> 00:29:23,748
I think you should close for renovation.
538
00:29:23,748 --> 00:29:25,927
Sir, don't be like that.
539
00:29:25,927 --> 00:29:28,028
In what way did we make you unhappy?
540
00:29:28,028 --> 00:29:30,148
Was it the water temperature or the herbs?
541
00:29:30,668 --> 00:29:31,688
Did you go to particularly
542
00:29:31,688 --> 00:29:33,027
high-end stores before?
543
00:29:48,027 --> 00:29:50,288
Please feel free to make suggestions
544
00:29:50,288 --> 00:29:51,288
so we can improve.
545
00:29:51,288 --> 00:29:52,408
Alright.
546
00:29:53,428 --> 00:29:54,488
It's not the right person.
547
00:29:57,496 --> 00:30:01,496
♫ Who isn't alone ♫
548
00:30:05,016 --> 00:30:08,184
♫ The youth I once yearned for ♫
549
00:30:08,184 --> 00:30:11,416
♫ Is but drifting dust ♫
550
00:30:12,440 --> 00:30:16,429
♫ The moon's glow has dimmed ♫
551
00:30:18,776 --> 00:30:23,928
♫ Close your eyes, and no more questions ♫
552
00:30:27,064 --> 00:30:31,418
♫ No one left to wait for ♫
553
00:30:34,456 --> 00:30:37,752
♫ Some things must be acknowledged ♫
554
00:30:37,752 --> 00:30:40,888
♫ But no need to be serious ♫
555
00:30:40,888 --> 00:30:47,800
♫ Life needs stability ♫
556
00:30:47,800 --> 00:30:53,496
♫ We are born to be alone ♫
557
00:30:54,392 --> 00:30:59,448
♫ The traveler chased by time
with a myriad of identities ♫
558
00:30:59,448 --> 00:31:02,648
♫ Turn around, be reborn ♫
559
00:31:02,648 --> 00:31:08,434
♫ Taking off our mask, we are all alone ♫
560
00:31:09,176 --> 00:31:13,587
♫ The traveler chased by time
with a myriad of identities ♫
561
00:31:13,587 --> 00:31:16,688
I am indeed still feeling pressure.
562
00:31:16,688 --> 00:31:19,384
But your actions have been especially helpful.
563
00:31:19,384 --> 00:31:20,407
Wait just a little bit longer,
564
00:31:20,407 --> 00:31:21,488
and you will see the results.
565
00:31:21,488 --> 00:31:22,908
What would happen?
566
00:31:23,628 --> 00:31:25,708
Magic is about to happen.
567
00:31:28,856 --> 00:31:32,920
♫ Even if all is left to fate ♫
568
00:31:36,248 --> 00:31:39,032
♫ Some things cannot be denied ♫
569
00:31:39,640 --> 00:31:42,840
♫ But I'm also powerless to fight ♫
570
00:31:42,840 --> 00:31:49,462
♫ Love is never certain ♫
571
00:31:49,462 --> 00:31:55,352
♫ Taking off our mask, we are all alone ♫
572
00:31:55,928 --> 00:32:01,272
♫ The traveler chased by time
with a myriad of identities ♫
573
00:32:01,272 --> 00:32:06,072
♫ Is just a passerby ♫
574
00:32:26,747 --> 00:32:28,468
You look pale. Are you not feeling well?
575
00:32:31,388 --> 00:32:33,388
Maybe I just didn't sleep well. I'm okay.
576
00:32:35,027 --> 00:32:37,307
Receptionist number three, Chen Qingmei.
577
00:32:38,648 --> 00:32:39,736
It's your turn.
578
00:32:44,347 --> 00:32:45,988
I'll go with her. Bao, watch the bags.
579
00:32:45,988 --> 00:32:47,064
Okay.
580
00:32:58,827 --> 00:32:59,868
That's really great.
581
00:32:59,868 --> 00:33:01,307
Thank you, Miss Cheng.
582
00:33:05,944 --> 00:33:06,948
How so?
583
00:33:06,948 --> 00:33:09,228
Dong Shan and the child are indeed
from the same paternal line.
584
00:33:10,148 --> 00:33:11,368
The chain of evidence is complete.
585
00:33:11,368 --> 00:33:12,507
We can prepare for the trial now.
586
00:33:13,307 --> 00:33:14,648
Well done, Cheng Yao.
587
00:33:14,648 --> 00:33:16,108
You've made a great contribution this time.
588
00:33:16,668 --> 00:33:18,008
As long as we win, I assure you
589
00:33:18,008 --> 00:33:19,128
that you will surpass Yu Fei
590
00:33:19,128 --> 00:33:20,228
and become the Boss's
591
00:33:20,747 --> 00:33:21,784
second-in-command.
592
00:33:22,388 --> 00:33:23,468
I'm serious.
593
00:33:23,468 --> 00:33:25,067
Let's take Miss Chen home first.
594
00:33:25,708 --> 00:33:27,267
No, someone's picking me up.
595
00:33:27,960 --> 00:33:29,080
Mei.
596
00:33:30,668 --> 00:33:32,407
How are you? Are you tired?
597
00:33:32,407 --> 00:33:33,464
I'm fine.
598
00:33:34,392 --> 00:33:35,488
But Xie Ming,
599
00:33:35,488 --> 00:33:36,568
you have no idea how much pressure
600
00:33:36,568 --> 00:33:38,348
I have been under these past few days.
601
00:33:38,348 --> 00:33:40,787
Everyone has been calling me
a home wrecker and a vixen.
602
00:33:42,108 --> 00:33:43,548
Even my own lawyers
603
00:33:43,548 --> 00:33:45,108
haven't been nice to me.
604
00:33:47,267 --> 00:33:49,588
Thank you very much for your assistance.
605
00:33:49,588 --> 00:33:51,267
However, I'd like to clarify something for Mei.
606
00:33:51,768 --> 00:33:53,048
She's had a hard life before,
607
00:33:53,048 --> 00:33:54,408
so she mistook Dong Shan's kindness
608
00:33:54,408 --> 00:33:55,507
for love.
609
00:33:56,108 --> 00:33:58,307
And she didn't even know that Dong Shan
was lying about being single.
610
00:33:59,027 --> 00:34:00,688
I know Mei the best. She's too timid
611
00:34:00,688 --> 00:34:02,188
to possibly do such a thing.
612
00:34:02,188 --> 00:34:03,828
I hope you two won't be prejudiced against her
613
00:34:03,828 --> 00:34:05,747
and help her wholeheartedly
to get through this lawsuit.
614
00:34:09,208 --> 00:34:10,264
Why? How could that be?
615
00:34:11,064 --> 00:34:12,148
We are professional lawyers.
616
00:34:12,148 --> 00:34:13,248
We will surely do our utmost
617
00:34:13,248 --> 00:34:14,907
to fight for the client's rights.
618
00:34:16,028 --> 00:34:17,747
Good. We'll take our leave then.
619
00:34:19,736 --> 00:34:20,827
Thank you.
620
00:34:20,827 --> 00:34:21,848
You're welcome.
621
00:34:22,387 --> 00:34:24,148
If only I had met you sooner.
622
00:34:24,148 --> 00:34:25,208
It's not late now.
623
00:34:28,068 --> 00:34:31,108
Is this guy her…
624
00:34:32,307 --> 00:34:33,307
That's slick.
625
00:34:34,648 --> 00:34:35,708
She got the man and the money.
626
00:34:36,387 --> 00:34:37,560
Who wouldn't be angry seeing this?
627
00:34:37,560 --> 00:34:38,808
Luckily Boss wasn't watching,
628
00:34:38,808 --> 00:34:39,928
otherwise, he'd be furious.
629
00:34:40,508 --> 00:34:41,560
I'll be angry for him.
630
00:34:43,148 --> 00:34:44,648
Maybe in this world,
631
00:34:44,648 --> 00:34:45,867
people with no bottom lines
632
00:34:45,867 --> 00:34:47,048
have better lives.
633
00:34:47,048 --> 00:34:48,056
Let's go.
634
00:34:50,108 --> 00:34:52,347
I can't believe the twists in this.
635
00:34:53,827 --> 00:34:54,968
It's infuriating.
636
00:35:00,307 --> 00:35:01,567
This place is so remote.
637
00:35:01,567 --> 00:35:02,867
I can't get an Uber.
638
00:35:03,747 --> 00:35:05,808
I've been calling for a long time
but no one accepts the order.
639
00:35:05,808 --> 00:35:07,588
What should we do then, walk back?
640
00:35:30,904 --> 00:35:31,907
How nice is this?
641
00:35:33,272 --> 00:35:34,392
How considerate?
642
00:35:35,347 --> 00:35:37,347
Look, when we are handling cases outside,
643
00:35:37,347 --> 00:35:39,387
Boss has always been concerned about us.
644
00:35:39,947 --> 00:35:41,588
Of course, he's mainly concerned about me.
645
00:35:42,787 --> 00:35:44,008
This place is so out of the way,
646
00:35:44,008 --> 00:35:45,347
and I was worried I wouldn't
be able to get a car.
647
00:35:46,548 --> 00:35:47,608
But Boss drove here.
648
00:35:49,387 --> 00:35:51,228
Sometimes I really wonder, you know,
649
00:35:51,228 --> 00:35:53,128
do I have some kind of telepathy with him?
650
00:35:53,128 --> 00:35:54,168
It's amazing.
651
00:35:54,168 --> 00:35:55,588
Boss.
652
00:35:55,588 --> 00:35:57,747
You are the GOAT.
653
00:35:59,384 --> 00:36:00,504
It was just on my way.
654
00:36:02,387 --> 00:36:03,708
How could this remote place be on your way?
655
00:36:04,947 --> 00:36:06,148
Then it must be really convenient.
656
00:36:09,080 --> 00:36:10,104
Cheng Yao.
657
00:36:10,907 --> 00:36:12,708
Do you feel like this ride is somewhat like
658
00:36:12,708 --> 00:36:13,708
a care express line?
659
00:36:15,827 --> 00:36:17,168
For you, right?
660
00:36:17,168 --> 00:36:18,288
You can't say that.
661
00:36:18,288 --> 00:36:20,267
You can only say he cares about me a bit more.
662
00:36:21,016 --> 00:36:22,847
He's just sympathetic to his employees,
663
00:36:22,847 --> 00:36:24,168
but he's too embarrassed to say it.
664
00:36:24,168 --> 00:36:26,028
After all, he has a title.
665
00:36:28,307 --> 00:36:30,188
But his actions and affection
666
00:36:31,307 --> 00:36:32,988
deceive you, I understand.
667
00:36:32,988 --> 00:36:34,200
Bao Rui.
668
00:36:35,028 --> 00:36:36,468
If you say one more word,
669
00:36:36,468 --> 00:36:38,228
I will, without stopping the car,
670
00:36:38,228 --> 00:36:39,787
throw you out of the window.
671
00:36:41,228 --> 00:36:42,948
He wouldn't dare. He's just kidding.
672
00:36:42,948 --> 00:36:44,407
He is a lawyer, and he knows the law.
673
00:36:44,407 --> 00:36:45,827
Throwing things out of a window
is against the law.
674
00:37:12,867 --> 00:37:14,028
This seat is made of real leather, right?
675
00:37:38,584 --> 00:37:39,647
Boss.
676
00:37:39,647 --> 00:37:40,867
I've already organized the evidence
677
00:37:40,867 --> 00:37:41,948
for the case of Chen Qingmei
678
00:37:41,948 --> 00:37:43,128
and sent it to your email.
679
00:37:43,128 --> 00:37:45,108
I'm not sure if there's anything
I need to modify.
680
00:37:46,668 --> 00:37:48,147
I've looked at it on the way here.
681
00:37:48,147 --> 00:37:49,728
The evidence is well-prepared.
682
00:37:49,728 --> 00:37:51,267
You have been very thoughtful. Good job.
683
00:37:52,792 --> 00:37:53,907
Thank you, Boss.
684
00:37:54,427 --> 00:37:55,908
I simply followed your instructions
685
00:37:55,908 --> 00:37:57,508
and made modifications.
686
00:38:03,628 --> 00:38:05,387
Boss, where are you going?
687
00:38:05,947 --> 00:38:08,307
If it's not convenient for you,
you can drop me off.
688
00:38:08,827 --> 00:38:09,912
I'm going back to the law firm.
689
00:38:12,508 --> 00:38:14,988
Isn't the law firm in the opposite
direction of Bao Rui's home?
690
00:38:16,307 --> 00:38:17,488
I just remembered
691
00:38:17,488 --> 00:38:18,508
that I left a very important document
692
00:38:18,508 --> 00:38:19,544
at the law firm.
693
00:38:29,508 --> 00:38:30,867
Boss.
694
00:38:30,867 --> 00:38:32,188
How have you been sleeping these past two days?
695
00:38:33,848 --> 00:38:34,907
Very well.
696
00:38:35,708 --> 00:38:36,947
Deep sleep every night.
697
00:38:38,872 --> 00:38:39,960
That's good.
698
00:39:00,708 --> 00:39:02,988
Moreover, taking
a gender verification in Hong Kong
699
00:39:02,988 --> 00:39:05,128
requires the identity information
of both parents.
700
00:39:05,128 --> 00:39:06,607
and individual signatures.
701
00:39:06,607 --> 00:39:09,148
We have obtained relevant
evidence in Hong Kong,
702
00:39:09,148 --> 00:39:11,188
forming an evidence chain
as corroborating proof.
703
00:39:12,347 --> 00:39:13,347
We believe that…
704
00:39:49,108 --> 00:39:50,288
The verdict will be announced now,
705
00:39:50,288 --> 00:39:51,548
All rise.
706
00:39:53,427 --> 00:39:55,128
The court rules as follows:
707
00:39:55,128 --> 00:39:57,608
It is determined that the fetus
in Chen Qingmei's womb
708
00:39:57,608 --> 00:40:00,387
is related to Dong Shan by blood.
709
00:40:01,307 --> 00:40:03,108
When dividing Dong Shan's estate,
710
00:40:03,108 --> 00:40:04,148
the fetus's right to inheritance
711
00:40:04,148 --> 00:40:05,747
should be preserved.
712
00:40:06,267 --> 00:40:07,788
If you do not accept this verdict,
713
00:40:07,788 --> 00:40:10,508
you may,
714
00:40:10,508 --> 00:40:13,728
within fifteen days of the delivery
of the verdict, submit an appeal to this court
715
00:40:13,728 --> 00:40:16,588
and provide copies according to the number
of parties involved on the other side.
716
00:40:16,588 --> 00:40:18,807
Appeals are to be made
717
00:40:18,807 --> 00:40:20,228
to the Intermediate People's Court, Jiang City.
718
00:40:20,228 --> 00:40:22,188
The court is now adjourned.
719
00:40:36,947 --> 00:40:39,028
Bao, I'm going out for some air.
720
00:40:40,188 --> 00:40:41,208
Go ahead.
721
00:40:55,000 --> 00:40:56,068
Pack up the things.
722
00:40:56,068 --> 00:40:57,080
I got it.
723
00:41:00,708 --> 00:41:01,816
Mr. Qian.
724
00:41:04,988 --> 00:41:06,008
Mr. Qian.
725
00:41:06,008 --> 00:41:07,968
Thank you so much for your help.
726
00:41:07,968 --> 00:41:09,228
If it weren't for you,
727
00:41:09,228 --> 00:41:11,028
I might not have won the lawsuit.
728
00:41:12,787 --> 00:41:14,168
If you have time,
729
00:41:14,168 --> 00:41:15,608
may I invite you for a meal?
730
00:41:15,608 --> 00:41:16,907
I don't think that's necessary.
731
00:41:18,148 --> 00:41:20,600
Let's just commemorate Dong Shan together.
732
00:41:20,600 --> 00:41:21,688
Is that too much to ask?
733
00:41:22,467 --> 00:41:24,628
I'm sorry. My work here is finished.
734
00:41:25,787 --> 00:41:26,936
I will send you
735
00:41:26,936 --> 00:41:27,988
the attorney fee bill.
736
00:41:32,508 --> 00:41:34,327
Grandpa, how do you sleep at night?
737
00:41:34,327 --> 00:41:36,248
How much has Mom sacrificed for this family?
738
00:41:36,248 --> 00:41:37,628
When you were sick, she looked after you.
739
00:41:37,628 --> 00:41:39,668
Yet now, you recognize some boy
as your grandson.
740
00:41:40,347 --> 00:41:43,008
Min, he's not just some boy.
741
00:41:43,008 --> 00:41:45,387
He's your biological brother.
742
00:41:45,947 --> 00:41:48,028
Grandpa is worried your father
will have no descendants
743
00:41:48,028 --> 00:41:49,887
and no one to carry on the family business.
744
00:41:49,887 --> 00:41:52,088
It would be a waste of the family estate.
745
00:41:52,088 --> 00:41:54,988
In the future, it will still
rely heavily on you.
746
00:41:54,988 --> 00:41:56,068
Without descendants?
747
00:41:56,068 --> 00:41:57,988
Am I not your granddaughter?
748
00:41:57,988 --> 00:42:00,307
Fine, starting today,
749
00:42:00,307 --> 00:42:02,068
you're no longer my grandpa.
750
00:42:02,068 --> 00:42:04,548
From now on, the Dong family
has nothing to do with me.
751
00:42:04,548 --> 00:42:06,188
And you have nothing to do with me either.
752
00:42:06,188 --> 00:42:08,387
- You silly girl.
- If you want to hit me, go ahead!
753
00:42:09,628 --> 00:42:10,907
Min, what are you doing?
754
00:42:11,708 --> 00:42:13,188
Father, I'm sorry.
755
00:42:13,188 --> 00:42:14,588
Quickly, push Grandpa away.
756
00:42:15,188 --> 00:42:16,327
He's your grandpa.
757
00:42:16,327 --> 00:42:17,508
Mom.
758
00:42:17,508 --> 00:42:19,108
What are you doing?
759
00:42:21,548 --> 00:42:23,148
Thank you, Miss Cheng.
760
00:42:25,668 --> 00:42:28,108
Does any of you lawyers have a conscience?
761
00:42:29,588 --> 00:42:30,948
Protecting the mistress
762
00:42:30,948 --> 00:42:32,387
and not the marriage.
763
00:42:33,108 --> 00:42:35,628
I thought we were friends.
764
00:42:36,148 --> 00:42:37,267
Min.
765
00:42:37,267 --> 00:42:38,328
Miss Dong.
766
00:42:38,867 --> 00:42:40,307
Being a lawyer is just a profession.
767
00:42:41,267 --> 00:42:43,667
Whose side we are on is not a personal stance.
768
00:42:43,667 --> 00:42:44,668
The win or loss of a case
769
00:42:44,668 --> 00:42:46,427
is not an excuse for you to insult my staff.
770
00:42:50,552 --> 00:42:51,576
Min.
771
00:42:52,307 --> 00:42:53,508
Don't blame Mr. Qian and the others.
772
00:42:54,028 --> 00:42:56,548
If anything, it's my fault.
773
00:42:57,988 --> 00:42:59,488
I was careless.
774
00:42:59,488 --> 00:43:01,427
If only I had been more vigilant,
775
00:43:01,947 --> 00:43:03,028
things wouldn't have
776
00:43:04,467 --> 00:43:06,108
ended in this way.
777
00:43:10,588 --> 00:43:12,367
I misjudged human nature.
778
00:43:12,367 --> 00:43:13,947
I misjudged familial affection.
779
00:43:15,427 --> 00:43:16,908
Remember this day.
780
00:43:16,908 --> 00:43:18,548
Remember the outcome of today.
781
00:43:19,387 --> 00:43:20,827
This is also an important lesson
782
00:43:20,827 --> 00:43:22,387
in your life.
783
00:43:23,588 --> 00:43:24,747
You will grow up one day.
784
00:43:25,467 --> 00:43:27,148
Mom can't be with you forever.
785
00:43:28,188 --> 00:43:30,028
Alright, let's go home.
786
00:43:31,000 --> 00:43:32,024
Let's go.
787
00:43:41,347 --> 00:43:42,360
Are you injured?
788
00:43:43,704 --> 00:43:44,792
No.
789
00:43:48,632 --> 00:43:49,720
Really, it's nothing.
790
00:43:55,467 --> 00:44:00,299
♫ No need to outline or describe anything ♫
791
00:44:02,170 --> 00:44:06,906
♫ I measure the scalding heat with my skin ♫
792
00:44:08,816 --> 00:44:14,219
♫ No need to compare palms to wings ♫
793
00:44:14,219 --> 00:44:19,403
♫ I have the odds to learn to fly ♫
794
00:44:22,571 --> 00:44:25,985
♫ Time doesn't talk ♫
795
00:44:25,985 --> 00:44:30,379
♫ But I want to go somewhere beautiful ♫
796
00:44:30,379 --> 00:44:33,611
♫ With you ♫
797
00:44:36,107 --> 00:44:39,403
♫ Let fate do the battering ♫
798
00:44:39,403 --> 00:44:44,363
♫ Let eternity answer ♫
799
00:44:47,051 --> 00:44:51,243
♫ Listen to those vows and promises ♫
800
00:44:51,243 --> 00:44:54,059
♫ Who changed their mind ♫
801
00:44:54,059 --> 00:44:57,867
♫ Listen to those sweet words ♫
802
00:44:57,867 --> 00:45:00,843
♫ Who is making rhetorical questions ♫
803
00:45:00,843 --> 00:45:03,339
♫ I run to you ♫
804
00:45:03,339 --> 00:45:07,945
♫ The world never stops mocking ♫
805
00:45:07,945 --> 00:45:09,995
♫ I am capable ♫
806
00:45:09,995 --> 00:45:16,971
♫ Of being your fairy tale ♫
807
00:45:27,115 --> 00:45:31,307
♫ Despite the promises of eternity ♫
808
00:45:31,307 --> 00:45:34,123
♫ Who changed their mind ♫
809
00:45:34,123 --> 00:45:38,035
♫ Despite those sweet words ♫
810
00:45:38,035 --> 00:45:40,747
♫ Who is making rhetorical questions ♫
811
00:45:40,747 --> 00:45:43,403
♫ I walk towards you ♫
812
00:45:43,403 --> 00:45:47,947
♫ Let the world make jokes ♫
813
00:45:47,947 --> 00:45:49,963
♫ So be it ♫
814
00:45:49,963 --> 00:45:53,707
♫ I just say I love you ♫
815
00:45:53,707 --> 00:45:57,899
♫ Trusting the wild grass unconditionally ♫
816
00:45:57,899 --> 00:46:00,683
♫ Might make miracles bloom ♫
817
00:46:00,683 --> 00:46:04,555
♫ Setting off that firework courageously ♫
818
00:46:04,555 --> 00:46:07,531
♫ At least it has blossomed ♫
819
00:46:07,531 --> 00:46:10,027
♫ Spend the rest of my life ♫
820
00:46:10,027 --> 00:46:14,603
♫ Building flawless moments ♫
821
00:46:14,603 --> 00:46:16,715
♫ I am capable ♫
822
00:46:16,715 --> 00:46:23,618
♫ Of being your one and only fairy tale ♫
57196
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.