All language subtitles for 你也有今天.My.Boss.S01E09.2024.2160p.WEB-DL.H265.AAC-OurTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,220 --> 00:00:28,220 Timing and subtitles by the 💪 Persistent in Love 💖 Team @viki.com 2 00:00:29,900 --> 00:00:32,880 ♫ Memorizing each rule and regulation ♫ 3 00:00:32,880 --> 00:00:35,927 ♫ Being sensitive to every case and clue ♫ 4 00:00:35,927 --> 00:00:39,892 ♫ Dreams can be vulnerable without preparation ♫ 5 00:00:41,426 --> 00:00:44,364 ♫ I'm always keen to explore right and wrong ♫ 6 00:00:44,364 --> 00:00:47,540 ♫ A new realization comes in the next second ♫ 7 00:00:47,540 --> 00:00:49,516 ♫ It turns out this world is flowing With unexpected endings ♫ 8 00:00:49,516 --> 00:00:52,788 ♫ It turns out this world is flowing With unexpected endings ♫ 9 00:00:52,788 --> 00:00:56,812 ♫ Tell me ♫ 10 00:00:56,812 --> 00:01:01,552 ♫ How do you see this world ♫ 11 00:01:01,552 --> 00:01:04,364 ♫ Despite the right or wrong ♫ 12 00:01:04,364 --> 00:01:07,272 ♫ What matters most is to give it your all ♫ 13 00:01:07,272 --> 00:01:10,252 ♫ What matters most is to always have an answer ♫ 14 00:01:10,252 --> 00:01:12,720 ♫ No matter to whom ♫ 15 00:01:12,720 --> 00:01:15,976 ♫ Let go of regrets ♫ 16 00:01:15,976 --> 00:01:18,988 ♫ I'm learning to make moves rationally ♫ 17 00:01:18,988 --> 00:01:21,836 ♫ I'm learning to face it bravely ♫ 18 00:01:21,836 --> 00:01:24,300 ♫ But you Are the irresistible kind ♫ 19 00:01:24,300 --> 00:01:27,724 ♫ But you Are the irresistible kind ♫ 20 00:01:27,724 --> 00:01:30,636 ♫ With you, I'm uncertain of what to do ♫ 21 00:01:30,636 --> 00:01:33,484 ♫ With you, I find it hard to face everything ♫ 22 00:01:33,484 --> 00:01:35,916 ♫ After all, love Is the irresistible kind ♫ 23 00:01:35,916 --> 00:01:41,780 ♫ After all, love Is the irresistible kind ♫ 24 00:01:41,780 --> 00:01:45,040 [My Boss] 25 00:01:46,352 --> 00:01:49,596 [Episode 9] I care about her as a superior toward an employee, 26 00:01:49,596 --> 00:01:52,310 not as a man to a woman. 27 00:01:52,310 --> 00:01:55,510 [Episode 9] 28 00:01:56,968 --> 00:01:59,109 Come, Wu Jun. 29 00:01:59,109 --> 00:02:00,829 Come on. 30 00:02:00,829 --> 00:02:02,369 Sorry for the trouble Yaoyao has caused. 31 00:02:02,369 --> 00:02:03,629 As her elder sister, I apologize to you on her behalf. 32 00:02:03,629 --> 00:02:05,189 As her elder sister, I apologize to you on her behalf. 33 00:02:05,189 --> 00:02:06,408 It's okay. 34 00:02:06,408 --> 00:02:09,489 What trouble? What apology? 35 00:02:09,489 --> 00:02:10,369 Let me tell you, this matter isn't Cheng Yao's fault at all. 36 00:02:10,369 --> 00:02:13,049 Let me tell you, this matter isn't Cheng Yao's fault at all. 37 00:02:13,049 --> 00:02:14,989 She's just too innocent and kind-hearted. She was deceived. 38 00:02:14,989 --> 00:02:16,049 She's just too innocent and kind-hearted. She was deceived. 39 00:02:16,049 --> 00:02:18,148 She always shares the good news but not the bad. 40 00:02:18,148 --> 00:02:19,929 I can't help her much either. 41 00:02:19,929 --> 00:02:21,329 It's okay. 42 00:02:21,329 --> 00:02:23,308 You have me, right? 43 00:02:24,749 --> 00:02:26,009 Don't worry. 44 00:02:26,009 --> 00:02:26,829 As for Cheng Yao, she is my subordinate to begin with, 45 00:02:26,829 --> 00:02:28,469 As for Cheng Yao, she is my subordinate to begin with, 46 00:02:28,469 --> 00:02:30,689 and I will help her solve this issue and soothe her emotions. 47 00:02:30,689 --> 00:02:32,649 and I will help her solve this issue and soothe her emotions. 48 00:02:33,388 --> 00:02:35,156 Thank you. 49 00:02:38,469 --> 00:02:40,689 Cheng Xi. 50 00:02:40,689 --> 00:02:43,289 Do you want to come to Junheng? 51 00:02:43,289 --> 00:02:44,316 Think about it. 52 00:02:44,316 --> 00:02:45,409 If you come to Junheng, you are with Cheng Yao every day, right? 53 00:02:45,409 --> 00:02:47,848 If you come to Junheng, you are with Cheng Yao every day, right? 54 00:02:47,848 --> 00:02:49,828 She'd feel more at ease at work 55 00:02:49,828 --> 00:02:52,948 and she will surely have a smoother path as a lawyer. 56 00:02:53,849 --> 00:02:56,408 It's better for her if I don't go to Junheng. 57 00:02:56,408 --> 00:02:58,208 Why? 58 00:02:58,208 --> 00:03:00,668 Letting people in the industry know she is my sister 59 00:03:00,668 --> 00:03:03,108 is not necessarily a good thing. 60 00:03:05,049 --> 00:03:06,569 It's all because of Deng Ming. 61 00:03:06,569 --> 00:03:07,669 Don't worry. 62 00:03:07,669 --> 00:03:09,309 I will avenge you 63 00:03:09,309 --> 00:03:11,888 and restore your good reputation. 64 00:03:11,888 --> 00:03:13,169 I don't want to talk about anything related to him. 65 00:03:13,169 --> 00:03:15,129 I don't want to talk about anything related to him. 66 00:03:15,129 --> 00:03:17,548 I'm having a peaceful life now, 67 00:03:17,548 --> 00:03:19,669 and if the past is brought up again, Cheng Yao will be affected as well. 68 00:03:19,669 --> 00:03:21,409 and if the past is brought up again, Cheng Yao will be affected as well. 69 00:03:21,409 --> 00:03:24,448 But you can't just let him off that easily, right? 70 00:03:24,448 --> 00:03:25,369 I don't want to get emotional or waste any time because of him anymore. 71 00:03:25,369 --> 00:03:26,888 I don't want to get emotional or waste any time because of him anymore. 72 00:03:26,888 --> 00:03:29,076 I don't want to get emotional or waste any time because of him anymore. 73 00:03:29,076 --> 00:03:33,489 To me, he's just the past, a stranger. 74 00:03:38,309 --> 00:03:39,908 Cheng Xi. Let's have a drink. 75 00:03:39,908 --> 00:03:41,712 Cheng Xi. Let's have a drink. 76 00:03:42,849 --> 00:03:45,440 It's great that you can think that way. 77 00:03:45,440 --> 00:03:47,169 Here's to that. 78 00:03:49,529 --> 00:03:50,809 Of course, I'm also afraid that you might not win the lawsuit against him. 79 00:03:50,809 --> 00:03:53,348 Of course, I'm also afraid that you might not win the lawsuit against him. 80 00:03:56,269 --> 00:04:00,048 If I can't beat him, I… 81 00:04:00,048 --> 00:04:03,069 I have people backing me up, right? 82 00:04:03,069 --> 00:04:05,848 If I can't beat him, can't Qian Heng beat him? 83 00:04:06,989 --> 00:04:08,769 Actually, we can wait for Yaoyao. 84 00:04:08,769 --> 00:04:09,989 Wait until she surpasses her master, she will be able to avenge me. 85 00:04:09,989 --> 00:04:11,749 Wait until she surpasses her master, she will be able to avenge me. 86 00:04:11,749 --> 00:04:14,569 Okay, then we'll wait for Cheng Yao. 87 00:04:14,569 --> 00:04:16,449 Dig in. The food here is great. 88 00:04:16,449 --> 00:04:17,924 Okay. 89 00:04:24,961 --> 00:04:26,812 [From Deng Ming, Cheng Xi, how are you?] 90 00:04:31,516 --> 00:04:33,104 What's wrong? 91 00:04:34,148 --> 00:04:36,249 That stranger. 92 00:04:41,889 --> 00:04:43,529 Is it good? 93 00:04:43,529 --> 00:04:44,929 Yes, really good. 94 00:04:44,929 --> 00:04:46,049 Very tender. 95 00:04:46,049 --> 00:04:47,636 That's great. 96 00:04:57,628 --> 00:04:58,809 As you can see, your silly dog is messing up the house again. 97 00:04:58,809 --> 00:05:00,849 As you can see, your silly dog is messing up the house again. 98 00:05:00,849 --> 00:05:02,409 You can tell from its eyes that it's feeling guilty. 99 00:05:02,409 --> 00:05:04,128 You can tell from its eyes that it's feeling guilty. 100 00:05:04,128 --> 00:05:07,969 Wow, you can now communicate with the dog through eye contact. 101 00:05:07,969 --> 00:05:09,809 Its eyes were too silly to ignore. 102 00:05:09,809 --> 00:05:11,728 Its eyes were too silly to ignore. 103 00:05:15,909 --> 00:05:17,049 Megatron. You've become quite the expert now, huh? 104 00:05:17,049 --> 00:05:18,689 Megatron. You've become quite the expert now, huh? 105 00:05:18,689 --> 00:05:21,828 You can even peel a banana by yourself now, huh? 106 00:05:22,669 --> 00:05:24,788 Do you think I'm not busy enough at the law firm? 107 00:05:24,788 --> 00:05:27,909 So you want to add some workload for me? 108 00:05:27,909 --> 00:05:29,169 I cook for you and prepare extra meals for you, 109 00:05:29,169 --> 00:05:30,208 I cook for you and prepare extra meals for you, 110 00:05:30,208 --> 00:05:32,468 but you're utterly ungrateful. 111 00:05:36,289 --> 00:05:37,528 Alright, enough chit-chat. 112 00:05:37,528 --> 00:05:39,420 Hurry up and clean up. 113 00:05:58,509 --> 00:05:59,609 I manage her attendance and had her shredding papers 114 00:05:59,609 --> 00:06:01,449 I manage her attendance and had her shredding papers 115 00:06:01,449 --> 00:06:03,109 and cleaning for two days. 116 00:06:03,109 --> 00:06:04,748 She seemed very resistant. 117 00:06:04,748 --> 00:06:06,549 And even less happy. 118 00:06:06,549 --> 00:06:08,028 I really hadn't expected that someone would actually take 'busy has its three treasures' seriously. 119 00:06:08,028 --> 00:06:11,384 I really hadn't expected that someone would actually take 'busy has its three treasures' seriously. 120 00:06:11,384 --> 00:06:15,608 I thought everyone could see that was sarcasm. 121 00:06:15,608 --> 00:06:19,148 Somehow, I find the post's author to be adorably clueless. 122 00:06:19,148 --> 00:06:20,828 Adorable boss. 123 00:06:20,828 --> 00:06:22,788 Unfortunate subordinate. 124 00:06:22,788 --> 00:06:24,809 I'm really shipping this couple. 125 00:06:24,809 --> 00:06:26,048 Isn't anyone curious why a male boss would care so much 126 00:06:26,048 --> 00:06:27,848 Isn't anyone curious why a male boss would care so much 127 00:06:27,848 --> 00:06:29,789 about a female employee's feelings? 128 00:06:29,789 --> 00:06:30,828 Apart from love, I really can't think of any other explanation. 129 00:06:30,828 --> 00:06:33,609 Apart from love, I really can't think of any other explanation. 130 00:07:16,056 --> 00:07:17,828 You… 131 00:07:17,828 --> 00:07:20,549 Does your mood affect your work efficiency? 132 00:07:20,549 --> 00:07:22,769 Most of the time, no. 133 00:07:22,769 --> 00:07:24,049 Sometimes, I guess. 134 00:07:24,049 --> 00:07:25,469 So that's a yes. 135 00:07:25,469 --> 00:07:28,349 Not entirely. 136 00:07:28,349 --> 00:07:30,289 Get changed now, and come downstairs for a night run. 137 00:07:30,289 --> 00:07:31,849 Now? 138 00:07:31,849 --> 00:07:34,109 For every additional kilometer, one day less in your probation period. 139 00:07:34,109 --> 00:07:35,909 I'll wait for you downstairs. 140 00:07:44,909 --> 00:07:46,240 Boss. 141 00:07:46,240 --> 00:07:48,548 Boss, slower please. 142 00:07:49,968 --> 00:07:52,389 I… I can't, can't do it. 143 00:07:52,389 --> 00:07:54,109 No. I mean it. I can't do it. 144 00:07:54,912 --> 00:07:56,669 I really can't do it anymore. 145 00:07:58,549 --> 00:07:59,989 Can we take a break? 146 00:07:59,989 --> 00:08:01,268 No. 147 00:08:01,268 --> 00:08:03,088 But we've been running for ten minutes. 148 00:08:03,088 --> 00:08:04,369 Only ten minutes. 149 00:08:04,369 --> 00:08:07,128 Running at night is your thing but not mine. 150 00:08:07,128 --> 00:08:08,369 Back in my college days, I almost failed physical education. 151 00:08:08,369 --> 00:08:10,128 Back in my college days, I almost failed physical education. 152 00:08:10,128 --> 00:08:11,088 If your PE grades were that bad, how did you even graduate from college? 153 00:08:11,088 --> 00:08:13,588 If your PE grades were that bad, how did you even graduate from college? 154 00:08:13,588 --> 00:08:16,109 Does it matter? 155 00:08:16,109 --> 00:08:17,289 Why don't you let me go back to shredding paper? 156 00:08:17,289 --> 00:08:19,349 I like shredding paper. 157 00:08:20,649 --> 00:08:23,309 So, did you feel any better after running for a bit? 158 00:08:23,309 --> 00:08:25,248 I've been feeling fine all along. 159 00:08:25,248 --> 00:08:26,229 Of course. It was before the run. 160 00:08:26,229 --> 00:08:28,969 Of course. It was before the run. 161 00:08:28,969 --> 00:08:30,189 Actually, sometimes, you don't have to pretend to be strong. 162 00:08:30,189 --> 00:08:32,309 Actually, sometimes, you don't have to pretend to be strong. 163 00:08:32,309 --> 00:08:33,868 When people face setbacks, they need some time to get through it. 164 00:08:33,868 --> 00:08:35,729 When people face setbacks, they need some time to get through it. 165 00:08:35,729 --> 00:08:38,109 You don't have to hide in your room and cry secretly. 166 00:08:39,009 --> 00:08:41,689 Hiding in the room and crying secretly? 167 00:08:45,649 --> 00:08:47,689 Are you talking about the other night, when I was watching a show? 168 00:08:47,689 --> 00:08:49,896 Are you talking about the other night, when I was watching a show? 169 00:08:49,896 --> 00:08:50,528 - Watching a show? - Yeah. 170 00:08:50,528 --> 00:08:52,172 - Watching a show? - Yeah. 171 00:08:53,449 --> 00:08:56,229 So, you heard me crying and thought I was sad and upset, 172 00:08:56,229 --> 00:08:57,848 So, you heard me crying and thought I was sad and upset, 173 00:08:57,848 --> 00:08:59,969 which is why you had me shred paper and go for a night run. 174 00:08:59,969 --> 00:09:02,289 You're trying to help me. 175 00:09:04,228 --> 00:09:07,029 I didn't expect you to be quite cute. 176 00:09:07,029 --> 00:09:08,609 I wasn't. 177 00:09:08,609 --> 00:09:10,369 It's nothing. Keep running. 178 00:09:10,369 --> 00:09:12,069 Boss, please wait. 179 00:09:12,069 --> 00:09:15,209 Let's rest longer. I really can't run. 180 00:09:19,108 --> 00:09:20,389 Boss. I am indeed still feeling pressure. 181 00:09:20,389 --> 00:09:23,789 Boss. I am indeed still feeling pressure. 182 00:09:23,789 --> 00:09:24,888 But your actions have been especially helpful. 183 00:09:24,888 --> 00:09:26,248 But your actions have been especially helpful. 184 00:09:26,248 --> 00:09:28,989 But now, there's just one small step left. 185 00:09:28,989 --> 00:09:30,028 Wait just a little bit longer, and you will see the results. 186 00:09:30,028 --> 00:09:31,229 Wait just a little bit longer, and you will see the results. 187 00:09:31,229 --> 00:09:32,629 What would happen? 188 00:09:32,629 --> 00:09:34,529 Good question. 189 00:09:34,529 --> 00:09:36,928 You'll find out in a bit. 190 00:09:36,928 --> 00:09:40,269 Magic is about to happen. 191 00:09:51,960 --> 00:09:57,144 ♫ Your silhouette grows clearer and clearer ♫ 192 00:09:57,144 --> 00:10:01,988 ♫ The sparkle that won't blind your eyes ♫ 193 00:10:01,988 --> 00:10:03,829 Does it look good, boss? 194 00:10:06,368 --> 00:10:08,056 Boring. 195 00:10:08,056 --> 00:10:11,640 ♫ What's happened to me ♫ 196 00:10:12,504 --> 00:10:17,688 ♫ Your eyes throw me off balance ♫ 197 00:10:17,688 --> 00:10:21,709 ♫ I can't help but be touched ♫ 198 00:10:21,709 --> 00:10:24,269 Actually, the case of Bai Xingmeng did hit me hard. 199 00:10:24,269 --> 00:10:26,808 Actually, the case of Bai Xingmeng did hit me hard. 200 00:10:27,649 --> 00:10:28,808 However, I believe this matter will certainly pass. 201 00:10:28,808 --> 00:10:30,869 However, I believe this matter will certainly pass. 202 00:10:30,869 --> 00:10:31,689 And the wound will heal one day. 203 00:10:31,689 --> 00:10:33,200 And the wound will heal one day. 204 00:10:33,200 --> 00:10:38,260 ♫ The world hasn't changed ♫ 205 00:10:38,260 --> 00:10:42,109 ♫ Yet it's different now ♫ 206 00:10:42,109 --> 00:10:44,468 Thank you, Boss. 207 00:10:46,688 --> 00:10:48,768 I am very touched. 208 00:10:50,329 --> 00:10:51,489 You don't have to thank me. 209 00:10:51,489 --> 00:10:53,329 Your bad mood affects work, 210 00:10:53,329 --> 00:10:55,429 and I don't want to pay for it. 211 00:11:00,009 --> 00:11:00,989 So can you give me another chance and let me 212 00:11:00,989 --> 00:11:03,669 So can you give me another chance and let me 213 00:11:03,669 --> 00:11:06,089 participate in a case once more? 214 00:11:08,088 --> 00:11:10,588 I want to make up for this mistake 215 00:11:10,588 --> 00:11:13,248 and strive not to avoid it. 216 00:11:15,869 --> 00:11:17,629 After all, I'm all yours. 217 00:11:17,629 --> 00:11:19,368 You've got to look out for me. 218 00:11:22,576 --> 00:11:24,581 ♫ Love you ♫ 219 00:11:27,896 --> 00:11:29,784 ♫ Love you ♫ 220 00:11:32,888 --> 00:11:35,192 ♫ Love you ♫ 221 00:11:38,072 --> 00:11:41,302 ♫ Love you ♫ 222 00:11:50,968 --> 00:11:53,689 Your eyesight is not good. 223 00:11:54,208 --> 00:11:56,469 What do you mean? 224 00:11:56,469 --> 00:11:57,664 Your look isn't right. 225 00:11:57,664 --> 00:11:59,889 What's not right about it 226 00:11:59,889 --> 00:12:01,396 Your look. 227 00:12:01,396 --> 00:12:03,169 Your gaze is too much like Megatron's 228 00:12:03,169 --> 00:12:05,184 and it bothers me to look at it. 229 00:12:06,088 --> 00:12:07,668 I'm pouring my heart out to you here 230 00:12:07,668 --> 00:12:09,509 and you say I look like a dog. 231 00:12:09,509 --> 00:12:11,384 I want to go home. 232 00:12:26,948 --> 00:12:29,168 Mom, don't worry. 233 00:12:29,168 --> 00:12:31,008 it's not a major surgery, 234 00:12:31,008 --> 00:12:32,729 and we've got the best doctor. 235 00:12:32,729 --> 00:12:34,948 everything will go smoothly. 236 00:12:34,948 --> 00:12:36,429 Xi. 237 00:12:36,429 --> 00:12:38,588 I'm glad you're willing to come see me. 238 00:12:38,588 --> 00:12:40,028 To be honest, you haven't come to see me for so long 239 00:12:40,028 --> 00:12:41,829 To be honest, you haven't come to see me for so long 240 00:12:41,829 --> 00:12:44,189 and I thought you had a fight with Ximing 241 00:12:44,189 --> 00:12:46,608 and I thought you had a fight with Ximing 242 00:12:46,608 --> 00:12:49,729 Mom, why do you always overthink things? 243 00:12:49,729 --> 00:12:53,288 Xi and I are great. 244 00:12:57,389 --> 00:12:59,349 Mom, I made you some mung bean soup. 245 00:12:59,349 --> 00:13:01,309 Let me pour you some. 246 00:13:01,868 --> 00:13:03,029 Thank you, Xi. 247 00:13:03,029 --> 00:13:05,389 Right, have some of the soup she made. 248 00:13:05,389 --> 00:13:08,589 She really knows how to take care of people, honestly. 249 00:13:08,589 --> 00:13:09,609 So, don't worry, Mom. 250 00:13:09,609 --> 00:13:11,309 So, don't worry, Mom. 251 00:13:11,309 --> 00:13:12,609 Be well with her. 252 00:13:12,609 --> 00:13:14,169 Of course. 253 00:13:14,169 --> 00:13:16,289 Right, Xi? 254 00:13:17,164 --> 00:13:18,489 I'm sorry. 255 00:13:18,489 --> 00:13:20,389 Are you sick or something? 256 00:13:20,389 --> 00:13:21,860 You… 257 00:13:26,268 --> 00:13:28,309 It's okay, Xi didn't mean it. 258 00:13:28,309 --> 00:13:30,688 I'll just wipe it. 259 00:13:30,688 --> 00:13:33,189 Mom, let me get you some more 260 00:13:36,468 --> 00:13:38,429 mung bean soup, yeah? 261 00:13:38,429 --> 00:13:39,769 It's detoxifying. 262 00:13:39,769 --> 00:13:41,709 When all the bad stuff in the body gets flushed out, 263 00:13:41,709 --> 00:13:42,849 When all the bad stuff in the body gets flushed out, 264 00:13:42,849 --> 00:13:44,792 one becomes healthy. 265 00:13:44,792 --> 00:13:45,868 Okay. 266 00:13:45,868 --> 00:13:47,664 Thank you. 267 00:13:52,149 --> 00:13:54,528 Mom, just listen to Xi, okay? 268 00:13:54,528 --> 00:13:55,549 Xi cares about you so much 269 00:13:55,549 --> 00:13:56,989 Xi cares about you so much 270 00:13:56,989 --> 00:13:59,489 that she's thinking about folk remedies. 271 00:14:15,748 --> 00:14:17,689 Xi, why are you in such a hurry to leave? 272 00:14:17,689 --> 00:14:18,928 Let's have a meal together. 273 00:14:18,928 --> 00:14:19,948 No, I've got things to do. 274 00:14:19,948 --> 00:14:21,488 Wait. 275 00:14:21,488 --> 00:14:23,349 I've made the reservation 276 00:14:23,349 --> 00:14:26,029 and had the porridge pre-cooked. 277 00:14:26,828 --> 00:14:28,528 There's no audience here, so stop putting on a show. 278 00:14:28,528 --> 00:14:30,129 We've been long divorced, 279 00:14:30,129 --> 00:14:32,529 so drop the act. 280 00:14:32,529 --> 00:14:33,528 Cheng Xi. 281 00:14:33,528 --> 00:14:34,769 How am I acting? 282 00:14:34,769 --> 00:14:36,389 Yes, we're divorced now. 283 00:14:36,389 --> 00:14:38,369 But can't I still care about you? 284 00:14:38,369 --> 00:14:39,689 Besides, it was you who wanted the divorce, not me. 285 00:14:39,689 --> 00:14:42,349 Besides, it was you who wanted the divorce, not me. 286 00:14:43,529 --> 00:14:45,849 Trash belongs in a trash can. 287 00:14:45,849 --> 00:14:47,888 No one keeps it at home. 288 00:14:47,888 --> 00:14:49,389 Wait. Fine. 289 00:14:49,389 --> 00:14:52,468 Cheng Xi, I understand, okay? 290 00:14:54,588 --> 00:14:55,909 I do. 291 00:14:55,909 --> 00:14:57,768 I understand that you're unhappy with me. 292 00:14:57,768 --> 00:14:59,808 Can I explain? 293 00:14:59,808 --> 00:15:01,269 Firstly, she started it, not me. 294 00:15:01,269 --> 00:15:03,349 Firstly, she started it, not me. 295 00:15:03,349 --> 00:15:04,249 Secondly, all my actions were for our family. 296 00:15:04,249 --> 00:15:07,529 Secondly, all my actions were for our family. 297 00:15:07,529 --> 00:15:08,549 She promised many benefits for us, right? 298 00:15:08,549 --> 00:15:10,429 She promised many benefits for us, right? 299 00:15:10,429 --> 00:15:11,749 Support from the lawyers' association and many case sources. 300 00:15:11,749 --> 00:15:12,749 Support from the lawyers' association and many case sources. 301 00:15:12,749 --> 00:15:16,009 Those were things we couldn't get even after ten years of hard work. 302 00:15:18,189 --> 00:15:19,788 Sure, at the very, very end, I did make a sacrifice, but I feel 303 00:15:19,788 --> 00:15:22,108 Sure, at the very, very end, I did make a sacrifice, but I feel 304 00:15:22,108 --> 00:15:25,609 that it was worth it for this return. 305 00:15:27,969 --> 00:15:31,468 Okay, okay, let's not dwell on the past, alright? 306 00:15:33,144 --> 00:15:35,429 Xi, I… 307 00:15:35,429 --> 00:15:38,748 I want to share my current feelings with you. 308 00:15:44,609 --> 00:15:46,489 Cheng Xi. 309 00:15:46,489 --> 00:15:48,389 I've come to a realization 310 00:15:50,429 --> 00:15:53,029 and I think you're the one for me. 311 00:15:53,029 --> 00:15:54,828 I mean it. 312 00:15:54,828 --> 00:15:56,209 Especially when I'm alone, my, my heart… 313 00:15:56,209 --> 00:15:58,708 Especially when I'm alone, my, my heart… 314 00:16:00,068 --> 00:16:01,840 It's okay. 315 00:16:01,840 --> 00:16:03,604 I'm okay. 316 00:16:04,988 --> 00:16:07,228 How about this? 317 00:16:07,228 --> 00:16:08,908 If you agree to remarry, 318 00:16:08,908 --> 00:16:11,309 I can get a divorce for you… 319 00:16:13,868 --> 00:16:15,988 Deng Ming. 320 00:16:15,988 --> 00:16:17,988 Your acting skills are rusty. 321 00:16:17,988 --> 00:16:20,548 Go home and practice more. 322 00:16:24,468 --> 00:16:26,160 Was it too much? 323 00:16:32,108 --> 00:16:33,369 Xi, I'm sorry. 324 00:16:33,369 --> 00:16:35,509 I didn't mean to do it. 325 00:16:37,029 --> 00:16:39,029 Guess it was. 326 00:16:55,224 --> 00:16:56,312 Cheng Xi. 327 00:16:56,312 --> 00:16:57,968 I called to tell you about Cheng Yao's cyberbullying incident. 328 00:16:57,968 --> 00:17:00,669 I called to tell you about Cheng Yao's cyberbullying incident. 329 00:17:00,669 --> 00:17:02,929 I've suppressed it. I've sued those who should be sued. 330 00:17:02,929 --> 00:17:04,884 You can rest assured now. 331 00:17:07,209 --> 00:17:10,208 Thank you, I really appreciate it. 332 00:17:11,729 --> 00:17:12,969 Don't worry about it. 333 00:17:12,969 --> 00:17:15,508 You're very welcome. 334 00:17:15,508 --> 00:17:16,749 But if you want to thank me, you can treat me to a meal. 335 00:17:16,749 --> 00:17:18,829 But if you want to thank me, you can treat me to a meal. 336 00:17:18,829 --> 00:17:20,988 But if you want to thank me, you can treat me to a meal. 337 00:17:23,548 --> 00:17:26,228 Then this weekend, 338 00:17:26,228 --> 00:17:29,128 come find me at the Crystal Hotel. 339 00:17:29,128 --> 00:17:30,669 Okay, wait for me. 340 00:17:30,669 --> 00:17:32,169 I'll be there on time. 341 00:17:32,169 --> 00:17:34,708 Alright, no problem. 342 00:17:34,708 --> 00:17:37,408 Okay, see you then. 343 00:17:40,468 --> 00:17:41,949 Hotel. 344 00:17:41,949 --> 00:17:44,168 Hotel again. 345 00:17:44,168 --> 00:17:46,888 You can't forget it this time. 346 00:17:48,069 --> 00:17:50,468 I can't. Alcohol makes people forget things. 347 00:18:05,308 --> 00:18:06,349 What floor are you on? 348 00:18:06,349 --> 00:18:08,508 I'm in the lobby. 349 00:18:12,089 --> 00:18:14,468 First floor, kitchen. 350 00:18:33,988 --> 00:18:35,228 Watch out. 351 00:18:36,629 --> 00:18:37,656 Make way. 352 00:18:42,869 --> 00:18:44,589 You're doing a great job. 353 00:18:44,589 --> 00:18:45,589 Not bad, huh? 354 00:18:45,589 --> 00:18:46,648 Very good. 355 00:18:47,308 --> 00:18:50,269 You're pretty and very efficient with work. 356 00:18:50,269 --> 00:18:52,489 I can tell this isn't new for you. 357 00:18:52,489 --> 00:18:53,948 - Cheng Xi? - You're quite capable. 358 00:18:54,589 --> 00:18:55,672 Cheng Xi. 359 00:18:57,548 --> 00:18:58,584 What are you doing? 360 00:18:59,988 --> 00:19:01,028 Peeling potatoes. 361 00:19:02,308 --> 00:19:03,628 You were doing well as a lawyer. 362 00:19:03,628 --> 00:19:05,508 How come you've ended up peeling potatoes in the kitchen? 363 00:19:05,508 --> 00:19:07,189 If there's something wrong, tell me. 364 00:19:07,189 --> 00:19:08,312 I'll fix it. 365 00:19:09,336 --> 00:19:10,349 You got the wrong idea. 366 00:19:10,349 --> 00:19:11,388 Let me introduce you. 367 00:19:11,388 --> 00:19:12,948 This is my client, Auntie Zhong. 368 00:19:13,468 --> 00:19:15,848 She usually helps out in this hotel's kitchen. 369 00:19:15,848 --> 00:19:19,269 The potatoes need to be peeled within the set time, 370 00:19:19,269 --> 00:19:20,628 or her wages will be deducted. 371 00:19:20,628 --> 00:19:22,169 So I came over to help her 372 00:19:22,169 --> 00:19:23,869 while consulting on her case. 373 00:19:25,028 --> 00:19:26,229 Consulting on a case? 374 00:19:26,229 --> 00:19:27,308 Okay. 375 00:19:27,308 --> 00:19:29,508 Auntie, hello, I'm Wu, 376 00:19:29,508 --> 00:19:30,789 a friend of Miss Cheng. 377 00:19:30,789 --> 00:19:32,149 Wu. Good day. 378 00:19:32,149 --> 00:19:33,208 Nice to meet you. 379 00:19:35,389 --> 00:19:36,849 Let me help you peel the potatoes. 380 00:19:36,849 --> 00:19:38,040 Come on. 381 00:19:43,224 --> 00:19:44,268 I happen to be free anyway. 382 00:19:44,909 --> 00:19:47,449 You talk, I'll peel for you. Come on, give them to me. 383 00:19:47,449 --> 00:19:48,589 Are you sure? 384 00:19:48,589 --> 00:19:49,669 Just give them to me. 385 00:19:49,669 --> 00:19:51,548 Peeling potatoes is my specialty. 386 00:19:52,109 --> 00:19:53,529 Wu seems like 387 00:19:53,529 --> 00:19:54,949 a good young man, 388 00:19:54,949 --> 00:19:56,849 much better 389 00:19:56,849 --> 00:19:58,389 than my ungrateful son. 390 00:20:00,308 --> 00:20:01,909 If he had any conscience, 391 00:20:01,909 --> 00:20:03,849 I wouldn't be doing this hard labor 392 00:20:03,849 --> 00:20:05,228 at an age over 60. 393 00:20:08,909 --> 00:20:11,388 Wu, I'm very grateful you're helping me, 394 00:20:11,388 --> 00:20:13,349 but you can't peel them so heavily. 395 00:20:13,349 --> 00:20:15,709 Just skim off a thin layer of skin, you know? 396 00:20:15,709 --> 00:20:16,868 Don't waste too much. 397 00:20:16,868 --> 00:20:18,749 We, the elderly, don't like to waste. 398 00:20:18,749 --> 00:20:19,768 If you peel like this, 399 00:20:19,768 --> 00:20:21,549 the leader is going to criticize me. 400 00:20:21,549 --> 00:20:23,189 I can't afford to lose this job. 401 00:20:23,189 --> 00:20:24,189 - If my boss… - Auntie Zhong. 402 00:20:24,189 --> 00:20:25,240 Auntie Zhong. 403 00:20:25,240 --> 00:20:27,429 Do you normally keep in touch with your son? 404 00:20:28,109 --> 00:20:30,548 He's forgotten his mother since getting a wife 405 00:20:30,548 --> 00:20:31,889 and even wants to cut ties with me. 406 00:20:31,889 --> 00:20:34,389 Thirty years of raising him were for nothing. 407 00:20:37,349 --> 00:20:38,904 Wu. 408 00:20:38,904 --> 00:20:39,909 Let me stop you. 409 00:20:39,909 --> 00:20:41,549 Look at how you've peeled this potato. 410 00:20:41,549 --> 00:20:43,469 The peel is still sticking to it. 411 00:20:43,469 --> 00:20:45,468 No, no, you can't do it like this. 412 00:20:46,069 --> 00:20:47,809 Look at you, you seem so capable 413 00:20:47,809 --> 00:20:49,029 and dressed to the nines, 414 00:20:49,029 --> 00:20:50,768 yet you can't even peel a potato properly. 415 00:20:50,768 --> 00:20:52,289 If you're like this, 416 00:20:52,289 --> 00:20:54,268 your wife will have to endure hardships with you. 417 00:20:54,268 --> 00:20:55,548 I'm telling you. 418 00:20:56,189 --> 00:20:57,909 Auntie, you can't be like this. 419 00:20:57,909 --> 00:20:59,089 No wonder your son ran away. 420 00:20:59,089 --> 00:21:00,149 You're too controlling. 421 00:21:00,149 --> 00:21:01,649 What did you say? 422 00:21:01,649 --> 00:21:03,309 Auntie Zhong, Auntie Zhong, 423 00:21:03,309 --> 00:21:04,789 I think I have 424 00:21:04,789 --> 00:21:06,369 understood your demands. 425 00:21:06,369 --> 00:21:08,809 I will take charge of contacting your son. 426 00:21:08,809 --> 00:21:10,988 I will give you a satisfactory response, okay? 427 00:21:13,228 --> 00:21:15,289 Raising sons for one's old age 428 00:21:15,289 --> 00:21:18,028 is not as good as raising daughters. 429 00:21:39,748 --> 00:21:41,069 Your suit is dirty again. 430 00:21:41,069 --> 00:21:42,469 Why don't you take it off? 431 00:21:42,469 --> 00:21:44,029 I can take it back and wash it for you. 432 00:21:44,029 --> 00:21:46,109 No need, I have plenty of clothes. 433 00:21:47,429 --> 00:21:48,749 Let me treat you to some oranges. 434 00:21:48,749 --> 00:21:50,189 Those were grown by Auntie Zhong herself. 435 00:21:50,189 --> 00:21:51,189 She said they were especially sweet. 436 00:21:51,189 --> 00:21:52,248 I'll peel one for you. 437 00:21:54,360 --> 00:21:55,389 Right. 438 00:21:55,389 --> 00:21:57,548 You called me and said you had something to discuss. What is it? 439 00:22:01,548 --> 00:22:04,468 Well, that night… 440 00:22:05,109 --> 00:22:06,389 The two of us… 441 00:22:07,748 --> 00:22:09,069 Anyway. 442 00:22:11,548 --> 00:22:13,748 It's not a big deal, just… 443 00:22:15,708 --> 00:22:16,749 What are you doing later? 444 00:22:16,749 --> 00:22:18,748 Shall we find a nearby café and sit down? 445 00:22:20,189 --> 00:22:21,329 Not now. 446 00:22:21,329 --> 00:22:22,909 I'm meeting with a client. 447 00:22:23,788 --> 00:22:25,269 How about I treat you to a meal another day? 448 00:22:25,269 --> 00:22:26,989 Sure, great. 449 00:22:26,989 --> 00:22:28,269 Here, try this. 450 00:22:28,269 --> 00:22:29,648 It's really particularly sweet. 451 00:22:29,648 --> 00:22:31,329 Really? Okay. 452 00:22:31,329 --> 00:22:33,229 I don't usually eat oranges. 453 00:22:33,229 --> 00:22:34,308 Because I especially dislike sourness. 454 00:22:36,149 --> 00:22:37,149 Let me try one. 455 00:22:41,508 --> 00:22:43,308 How is it? Is it tangy? 456 00:22:45,109 --> 00:22:46,228 These oranges are so "sweet". 457 00:22:48,069 --> 00:22:50,109 They are so sweet. Keep them for yourself. 458 00:22:50,109 --> 00:22:51,709 No, no, no, I've already said they're for you. 459 00:22:51,709 --> 00:22:53,289 - Come on, come on. - You don't have to do that. 460 00:22:53,289 --> 00:22:54,469 I insist. I insist. 461 00:22:54,469 --> 00:22:55,544 Here you go. 462 00:23:00,869 --> 00:23:02,429 What a nice capture. 463 00:23:03,468 --> 00:23:04,708 It's a pity I became a lawyer. 464 00:23:12,788 --> 00:23:14,868 Did you see them coming out of the hotel with your own eyes? 465 00:23:14,868 --> 00:23:17,189 Yes, I saw it very clearly. 466 00:23:17,189 --> 00:23:19,629 Uncle, even though I was sitting in the car, 467 00:23:19,629 --> 00:23:21,469 I made sure to take a crystal-clear picture. 468 00:23:21,469 --> 00:23:22,489 Look. 469 00:23:22,489 --> 00:23:24,169 This is a zoom-in. 470 00:23:24,169 --> 00:23:25,848 You can see their happy smile. 471 00:23:25,848 --> 00:23:27,609 You can tell from these photos 472 00:23:27,609 --> 00:23:29,349 that the two of them get along extremely well. 473 00:23:34,069 --> 00:23:35,629 Uncle, are you okay? 474 00:23:39,389 --> 00:23:40,472 I'm fine. 475 00:23:41,708 --> 00:23:44,169 Your aunt has started a new life. 476 00:23:44,169 --> 00:23:46,009 The two of us have parted ways amicably. 477 00:23:46,009 --> 00:23:47,069 I should wish her well. 478 00:23:48,109 --> 00:23:49,569 You can go now. 479 00:23:49,569 --> 00:23:51,148 I'll leave now. 480 00:23:51,148 --> 00:23:52,216 Go ahead. 481 00:24:13,560 --> 00:24:14,648 Cheng Xi. 482 00:24:16,228 --> 00:24:18,268 You moved on pretty fast, huh? 483 00:24:31,389 --> 00:24:32,489 Qian, I have something to discuss with you. 484 00:24:32,489 --> 00:24:33,489 I was just looking for you. 485 00:24:33,489 --> 00:24:34,829 Go ahead. 486 00:24:34,829 --> 00:24:36,129 Do you have any simple cases 487 00:24:36,129 --> 00:24:37,168 with prompt payment? 488 00:24:37,168 --> 00:24:38,936 Are you crazy? If there were such good deals, would I give them to you? 489 00:24:38,936 --> 00:24:39,992 You can leave now. 490 00:24:39,992 --> 00:24:42,229 No, you have to help me. Otherwise, I'll lose my light. 491 00:24:42,229 --> 00:24:43,308 It doesn't matter. 492 00:24:43,308 --> 00:24:44,669 Mrs. Zhang, Mrs. Li, Mrs. Zhao 493 00:24:44,669 --> 00:24:45,689 and Mrs. Chen 494 00:24:45,689 --> 00:24:46,988 will all make you shine. 495 00:24:48,629 --> 00:24:49,869 Did they come to you again? 496 00:24:51,508 --> 00:24:53,489 They couldn't find you, so they came to me. 497 00:24:53,489 --> 00:24:54,549 You are exceptionally talented. 498 00:24:54,549 --> 00:24:56,229 In front of this alliance of rich ladies, 499 00:24:56,229 --> 00:24:57,788 I can only be your backup. 500 00:24:58,349 --> 00:25:00,109 If it weren't for your high complaint rate in handling cases, 501 00:25:00,109 --> 00:25:01,289 would I need to coddle them? 502 00:25:01,289 --> 00:25:03,529 Stop. If there's nothing important, hurry up and leave. 503 00:25:03,529 --> 00:25:05,369 No. You haven't heard my thing. 504 00:25:05,369 --> 00:25:06,469 Sit down first. 505 00:25:06,469 --> 00:25:07,669 It's important. 506 00:25:08,788 --> 00:25:11,449 After three days and nights of hard thinking, 507 00:25:11,449 --> 00:25:12,609 I've finally figured out 508 00:25:12,609 --> 00:25:15,189 how to get Cheng Xi to join Junheng. 509 00:25:15,748 --> 00:25:18,009 Isn't Cheng Xi currently doing legal aid? 510 00:25:18,009 --> 00:25:20,024 So Junheng should do exactly what she does. 511 00:25:20,024 --> 00:25:21,149 If she does legal aid, 512 00:25:21,149 --> 00:25:23,708 Junheng will open a channel for legal aid. 513 00:25:24,349 --> 00:25:25,889 Things would fall right into place. 514 00:25:25,889 --> 00:25:27,149 It would help us 515 00:25:27,149 --> 00:25:28,152 with winning the Golden Scales. 516 00:25:28,152 --> 00:25:29,169 Wu, I'm warning you. 517 00:25:29,169 --> 00:25:30,949 Don't try to play the emotion card at work. 518 00:25:30,949 --> 00:25:32,809 Playing the emotion card at work is my strong suit. 519 00:25:32,809 --> 00:25:35,069 Generating revenue with cases is yours. 520 00:25:36,109 --> 00:25:37,109 Mr. Qian. 521 00:25:37,109 --> 00:25:38,288 Here's a question for you. 522 00:25:38,288 --> 00:25:40,149 You're looking for simple cases 523 00:25:40,149 --> 00:25:41,609 to give Cheng Yao extra help 524 00:25:41,609 --> 00:25:43,028 and assist me, right? 525 00:25:44,948 --> 00:25:46,109 Thanks. Think about it. 526 00:26:02,584 --> 00:26:03,609 Cheng Yao. 527 00:26:03,609 --> 00:26:04,889 This is a legal aid case 528 00:26:04,889 --> 00:26:07,089 from the Legal Aid Center. 529 00:26:07,089 --> 00:26:08,569 Can you help me with it? 530 00:26:08,569 --> 00:26:10,189 I've really been too busy lately. 531 00:26:10,189 --> 00:26:11,909 Of course, no problem. 532 00:26:11,909 --> 00:26:14,189 I was worrying about not having cases. I'll do it. 533 00:26:14,189 --> 00:26:15,648 Cheng Yao, that's so nice of you. 534 00:26:15,648 --> 00:26:16,729 Wang Lu 535 00:26:16,729 --> 00:26:18,289 You sure know how to boss people around. 536 00:26:18,289 --> 00:26:20,649 Doing legal aid is every lawyer's duty. 537 00:26:20,649 --> 00:26:22,229 Don't bully Cheng Yao with things. 538 00:26:22,229 --> 00:26:23,320 Give it back to her. 539 00:26:24,308 --> 00:26:25,464 It's fine. 540 00:26:38,069 --> 00:26:39,069 Mr. Wu. 541 00:26:41,069 --> 00:26:42,268 Cheng Yao. 542 00:26:42,268 --> 00:26:43,849 From now on, with cases as troublesome as this one, 543 00:26:43,849 --> 00:26:44,909 just don't take them on. 544 00:26:45,829 --> 00:26:46,829 Also, guys, 545 00:26:46,829 --> 00:26:48,969 you all have been feeling quite worn out lately, haven't you? 546 00:26:48,969 --> 00:26:50,529 It pains me. 547 00:26:50,529 --> 00:26:52,809 So, in the future, if anyone else 548 00:26:52,809 --> 00:26:54,249 has any legal aid cases, 549 00:26:54,249 --> 00:26:55,449 give them to me, 550 00:26:55,449 --> 00:26:57,689 and I'll take care of it for everyone, okay? 551 00:26:57,689 --> 00:26:59,149 Thank you, Mr. Wu. 552 00:26:59,149 --> 00:27:01,268 Thanks a lot, Mr. Wu. Thank you, Mr. Wu. 553 00:27:02,189 --> 00:27:03,589 Mr. Wu, don't move. 554 00:27:04,748 --> 00:27:05,948 It looks like there's a halo over your head. 555 00:27:06,468 --> 00:27:08,109 Alright, knock it off. 556 00:27:08,109 --> 00:27:10,249 I'm trying to make you all work with a peaceful mind 557 00:27:10,249 --> 00:27:12,089 and improve efficiency by the end of the year. 558 00:27:12,089 --> 00:27:13,229 Okay, don't forget it. 559 00:27:13,229 --> 00:27:14,508 These cases, alright? 560 00:27:14,508 --> 00:27:16,629 Thank you, Mr. Wu. 561 00:27:19,548 --> 00:27:21,429 But I want to do it 562 00:27:41,149 --> 00:27:42,232 Please enjoy. 563 00:27:42,232 --> 00:27:43,320 Thank you. 564 00:27:45,228 --> 00:27:46,264 Come on. 565 00:27:52,629 --> 00:27:53,788 You said 566 00:27:53,788 --> 00:27:54,929 you wanted to tell me 567 00:27:54,929 --> 00:27:56,829 something important about your dad. 568 00:27:56,829 --> 00:27:57,948 What is it? 569 00:28:04,268 --> 00:28:07,189 Just apologize to me for avoiding me before, 570 00:28:07,189 --> 00:28:08,189 and I will forgive you. 571 00:28:10,429 --> 00:28:11,548 Don't go. 572 00:28:11,548 --> 00:28:14,388 I learned it from an idol drama. 573 00:28:14,388 --> 00:28:16,589 If you don't like it, I can change my style. 574 00:28:24,228 --> 00:28:25,368 Actually, 575 00:28:25,368 --> 00:28:27,169 I've noticed my dad 576 00:28:27,169 --> 00:28:28,689 has been beaming with joy lately. 577 00:28:28,689 --> 00:28:30,449 I'm not sure what was the good news, 578 00:28:30,449 --> 00:28:31,869 so I came to you for clues. 579 00:28:32,429 --> 00:28:34,149 You should ask your dad. 580 00:28:36,308 --> 00:28:38,249 My dad has been quite busy lately. 581 00:28:38,249 --> 00:28:40,689 He calls you whenever he has a moment. 582 00:28:40,689 --> 00:28:44,769 It's been a long time since I've seen him. 583 00:28:44,769 --> 00:28:45,912 Besides, 584 00:28:47,028 --> 00:28:48,589 he's been rather indifferent towards me. 585 00:28:52,548 --> 00:28:53,948 I'm sorry, 586 00:28:53,948 --> 00:28:55,689 but the communications I have with my clients are private. 587 00:28:55,689 --> 00:28:56,888 I can't tell you. 588 00:28:58,429 --> 00:28:59,640 I see. 589 00:29:01,909 --> 00:29:04,789 Can you stay with me a little longer? 590 00:29:04,789 --> 00:29:06,189 Just, just for a short while. 591 00:29:07,109 --> 00:29:09,389 - This cake is especially delicious, I just… - Dong Min. 592 00:29:10,109 --> 00:29:11,489 If there's nothing else, 593 00:29:11,489 --> 00:29:12,508 I'll be going. 594 00:29:13,468 --> 00:29:14,589 Qian Heng, Qian Heng. 595 00:29:16,988 --> 00:29:19,389 Can you at least think about dating me? 596 00:29:21,149 --> 00:29:22,209 Are you still mad at me 597 00:29:22,209 --> 00:29:24,508 because I went to see Cheng Yao? 598 00:29:25,389 --> 00:29:27,729 It was my fault. I was just angry. 599 00:29:27,729 --> 00:29:29,189 I can apologize to her. 600 00:29:34,109 --> 00:29:35,128 Seriously, 601 00:29:36,028 --> 00:29:37,988 why don't you take another look at me? 602 00:29:38,508 --> 00:29:40,548 Actually, I'm quite good-looking too. 603 00:29:44,548 --> 00:29:48,189 I'm really, really into you, 604 00:29:48,189 --> 00:29:49,329 no less than her. 605 00:29:49,329 --> 00:29:50,360 Dong Min. 606 00:29:52,824 --> 00:29:53,912 You are young. 607 00:29:53,912 --> 00:29:54,949 At your age, 608 00:29:54,949 --> 00:29:57,209 you shouldn't think of love as everything. 609 00:29:57,209 --> 00:29:59,189 You should focus on improving yourself, 610 00:29:59,189 --> 00:30:01,189 and make breakthroughs in your studies and career. 611 00:30:03,468 --> 00:30:04,664 Sorry. 612 00:30:12,508 --> 00:30:13,748 Bao Rui. 613 00:30:13,748 --> 00:30:15,129 Summarize the Dong Shan case 614 00:30:15,129 --> 00:30:16,249 and put it in my office. 615 00:30:16,249 --> 00:30:17,389 I'll need it in a bit. 616 00:30:42,616 --> 00:30:43,736 Come in. 617 00:30:43,736 --> 00:30:45,028 Boss, you wanted to see me? 618 00:30:46,069 --> 00:30:47,369 Are you going to give me a new case? 619 00:30:47,369 --> 00:30:48,828 I'm always ready. 620 00:30:48,828 --> 00:30:50,949 What's that fancy thing you're holding? 621 00:30:50,949 --> 00:30:52,389 This is my notebook. 622 00:30:53,669 --> 00:30:55,229 Don't be fooled by its fancy appearance. 623 00:30:55,229 --> 00:30:56,529 It has many functions. 624 00:30:56,529 --> 00:30:57,609 This is where the pens go, 625 00:30:57,609 --> 00:30:58,869 and this is for the recording pen. 626 00:30:58,869 --> 00:31:00,429 Things can be categorized. 627 00:31:02,589 --> 00:31:04,109 Poor students have many stationery items. 628 00:31:04,948 --> 00:31:07,069 Here, take it back and have a look. 629 00:31:08,268 --> 00:31:09,848 Is it really a new case? 630 00:31:09,848 --> 00:31:11,009 Do you not want it? 631 00:31:11,009 --> 00:31:12,216 Of course, I do. 632 00:31:12,216 --> 00:31:15,069 Boss, I will definitely work hard this time. 633 00:31:15,069 --> 00:31:16,369 The trial starts next week. 634 00:31:16,369 --> 00:31:18,149 Next week?! 635 00:31:18,748 --> 00:31:20,548 Will I have enough time to prepare? 636 00:31:21,869 --> 00:31:23,249 You don't need to prepare anything. 637 00:31:23,249 --> 00:31:24,609 This is the divorce case of Dong Shan. 638 00:31:24,609 --> 00:31:26,508 His demands have already been discussed with the law firm. 639 00:31:27,992 --> 00:31:29,028 Dong Shan? 640 00:31:29,788 --> 00:31:31,548 Isn't Dong Shan Dong Min's father? 641 00:31:32,408 --> 00:31:33,489 Yes. 642 00:31:33,489 --> 00:31:34,989 Dong Shan is seeking a divorce 643 00:31:34,989 --> 00:31:36,009 because of his illness. 644 00:31:36,009 --> 00:31:38,609 He's willing to compensate his ex-wife according to legal requirements, 645 00:31:38,609 --> 00:31:40,409 even willing to give more on his own. 646 00:31:40,409 --> 00:31:41,496 He doesn't care about money. 647 00:31:44,228 --> 00:31:46,168 Sounds quite simple. 648 00:31:46,168 --> 00:31:48,089 Boss, you can rest assured. 649 00:31:48,089 --> 00:31:50,308 I won't let you down this time. 650 00:31:51,508 --> 00:31:52,509 Cheng Yao. 651 00:31:52,509 --> 00:31:54,049 There are no simple cases. 652 00:31:54,049 --> 00:31:55,049 Sometimes, 653 00:31:55,049 --> 00:31:57,069 the key to the situation lies in the details. 654 00:31:57,069 --> 00:31:58,969 If you don't want to let me down, 655 00:31:58,969 --> 00:32:00,529 remember your own words. 656 00:32:00,529 --> 00:32:02,549 Do not repeat the mistakes of the last case. 657 00:32:02,549 --> 00:32:04,289 If any problems arise with this case again, 658 00:32:04,289 --> 00:32:05,368 you can leave. 659 00:32:06,629 --> 00:32:07,672 Understood. 660 00:32:10,508 --> 00:32:11,828 What are you waiting for? 661 00:32:11,828 --> 00:32:13,309 Hurry up and call the client 662 00:32:13,309 --> 00:32:14,729 for a pre-litigation meeting. 663 00:32:14,729 --> 00:32:15,928 Right away. 664 00:32:45,268 --> 00:32:47,028 You're about the same age as my daughter. 665 00:32:47,629 --> 00:32:48,664 Dong Min? 666 00:32:50,189 --> 00:32:52,528 I don't even know where she is now. 667 00:32:52,528 --> 00:32:55,109 The divorce has been a big blow to her. 668 00:32:55,109 --> 00:32:56,569 Her mother and I 669 00:32:56,569 --> 00:32:58,549 had her long after we got married. 670 00:32:58,549 --> 00:33:01,109 I've always cherished and nurtured her. 671 00:33:02,069 --> 00:33:04,609 It's reached a point where her personality, 672 00:33:04,609 --> 00:33:05,889 well, 673 00:33:05,889 --> 00:33:07,569 she just can't handle 674 00:33:07,569 --> 00:33:09,189 anything she can't control. 675 00:33:09,189 --> 00:33:10,264 Here. 676 00:33:11,189 --> 00:33:12,508 Mr. Qian asked me to arrange a meeting with you 677 00:33:12,508 --> 00:33:14,548 to review the litigation proposal with you. 678 00:33:15,189 --> 00:33:17,748 This represents your marital assets, 679 00:33:17,748 --> 00:33:20,028 and this is the proportion that will be divided. 680 00:33:25,468 --> 00:33:26,669 Very thorough, aren't you? 681 00:33:26,669 --> 00:33:28,949 I don't even remember some of these items myself. 682 00:33:28,949 --> 00:33:31,469 Yet you've managed to sort them all out. 683 00:33:31,469 --> 00:33:33,049 This is what we should do. 684 00:33:33,049 --> 00:33:35,749 Please see if there's anything else that needs to be added. 685 00:33:35,749 --> 00:33:37,829 No, it's perfect. 686 00:33:39,149 --> 00:33:40,429 I am even thinking 687 00:33:40,429 --> 00:33:43,249 that I wouldn't mind giving Wenxiu a larger share. 688 00:33:43,249 --> 00:33:44,929 I only have one demand right now, 689 00:33:44,929 --> 00:33:46,109 to get a divorce as soon as possible. 690 00:33:46,109 --> 00:33:47,189 The faster, the better. 691 00:33:47,189 --> 00:33:48,669 Mr. Dong, 692 00:33:48,669 --> 00:33:51,069 are there any unspeakable difficulties? 693 00:33:51,909 --> 00:33:53,009 Rest assured. 694 00:33:53,009 --> 00:33:55,468 our conversation today will be confidential. 695 00:33:59,349 --> 00:34:00,988 I went to the hospital not long ago, 696 00:34:01,669 --> 00:34:03,769 and the doctor said I had a severe gastric ulcer, 697 00:34:03,769 --> 00:34:05,368 which could become cancerous. 698 00:34:05,368 --> 00:34:07,589 This sort of thing won't be a secret for long. 699 00:34:07,589 --> 00:34:10,209 Once the board finds out, they will surely sideline me. 700 00:34:10,209 --> 00:34:11,429 My divorce with Wenxiu 701 00:34:11,429 --> 00:34:14,349 is meant to preserve her assets in the company. 702 00:34:14,349 --> 00:34:16,529 You've been very considerate for her. 703 00:34:16,529 --> 00:34:18,629 You two must have had a good relationship. 704 00:34:20,069 --> 00:34:21,329 But, 705 00:34:21,329 --> 00:34:23,989 if your wife knew about your illness, 706 00:34:23,989 --> 00:34:25,908 she might not agree to divorce you. 707 00:34:26,509 --> 00:34:28,788 I've been through thick and thin with Wenxiu for decades. 708 00:34:28,788 --> 00:34:31,489 She has suffered a lot with me. 709 00:34:31,489 --> 00:34:34,609 I don't know how much time I have left. 710 00:34:34,609 --> 00:34:35,989 That's why 711 00:34:35,989 --> 00:34:38,049 I want to do everything possible 712 00:34:38,049 --> 00:34:39,489 to pave the way for them 713 00:34:39,489 --> 00:34:41,809 and to ensure they have a secure life. 714 00:34:41,809 --> 00:34:44,708 So you are determined to get a divorce, right? 715 00:34:46,629 --> 00:34:48,989 It's the only solution 716 00:34:49,949 --> 00:34:51,149 I can think of right now. 717 00:34:52,388 --> 00:34:53,669 Miss Cheng. 718 00:34:53,669 --> 00:34:55,549 Do you young people think 719 00:34:55,549 --> 00:34:58,868 that only love as intense as a blazing fire is GOAT? 720 00:35:00,348 --> 00:35:03,109 Actually, when you reach my age, you might find out 721 00:35:03,868 --> 00:35:04,868 that loving someone 722 00:35:05,589 --> 00:35:07,949 means being responsible for her all your life, 723 00:35:08,828 --> 00:35:10,289 whether you are with her 724 00:35:10,289 --> 00:35:12,469 or not by her side. 725 00:35:32,549 --> 00:35:33,829 Cheng Yao, you're back. 726 00:35:33,829 --> 00:35:35,189 Did you meet with Dong Shan? 727 00:35:35,748 --> 00:35:36,856 Yes. 728 00:35:37,469 --> 00:35:39,308 But something just doesn't add up. 729 00:35:39,989 --> 00:35:41,048 How so? 730 00:35:41,868 --> 00:35:44,549 He said it was because his gastric ulcer was likely to become cancerous. 731 00:35:44,549 --> 00:35:46,329 That's why he chose to divorce. 732 00:35:46,329 --> 00:35:49,149 But if it's just a tendency, it can be controlled, right? 733 00:35:50,348 --> 00:35:51,389 Besides, 734 00:35:51,389 --> 00:35:52,629 gastric ulcers 735 00:35:53,228 --> 00:35:54,709 are curable, right? 736 00:35:54,709 --> 00:35:56,149 Yes. 737 00:35:56,149 --> 00:35:57,228 Gastric ulcer. 738 00:35:59,388 --> 00:36:01,209 We can't fathom the thoughts of the wealthy. 739 00:36:01,209 --> 00:36:03,109 Maybe it doesn't seem like a serious illness to us, 740 00:36:03,109 --> 00:36:04,409 but people cherish their lives. 741 00:36:04,409 --> 00:36:06,189 It could be a major event for them. 742 00:36:07,109 --> 00:36:09,348 Don't let one fall scare you from climbing. 743 00:36:09,348 --> 00:36:11,949 Dong Shan has been verified as the boss's client. 744 00:36:11,949 --> 00:36:13,080 It'll be fine. 745 00:36:20,109 --> 00:36:21,149 Miss Cheng. 746 00:36:21,149 --> 00:36:23,209 Do you young people think 747 00:36:23,209 --> 00:36:27,049 that only love as intense as a blazing fire is GOAT? 748 00:36:27,049 --> 00:36:28,348 Actually, when you reach my age, 749 00:36:28,348 --> 00:36:29,368 you might find out 750 00:36:29,368 --> 00:36:31,289 that loving someone 751 00:36:31,289 --> 00:36:33,828 means being responsible for her all your life, 752 00:36:34,589 --> 00:36:35,869 whether you are with her 753 00:36:35,869 --> 00:36:37,788 or not by her side. 754 00:36:44,549 --> 00:36:46,769 Cheng Yao, do you want some drink milk tea? 755 00:36:46,769 --> 00:36:49,108 Tan Ying says the jasmine tea from this place is GOAT. 756 00:36:49,108 --> 00:36:50,136 No, thanks. 757 00:36:50,949 --> 00:36:52,269 It's buy two get one free today. 758 00:36:52,269 --> 00:36:53,908 I'm good. 759 00:36:55,589 --> 00:36:56,908 Do I drink three cups then? 760 00:36:59,509 --> 00:37:00,868 GOAT? 761 00:37:01,989 --> 00:37:03,149 Greatest of all time? 762 00:37:06,308 --> 00:37:08,228 Isn't that slang used by young people online? 763 00:37:08,748 --> 00:37:11,149 How would someone Dong Shan's age know about it? 764 00:37:12,949 --> 00:37:15,329 Cheng Yao, there are no simple cases. 765 00:37:15,329 --> 00:37:17,129 Sometimes, the key to the situation 766 00:37:17,129 --> 00:37:18,228 lies in the details. 767 00:37:32,348 --> 00:37:33,629 Dong Shan's other properties 768 00:37:33,629 --> 00:37:35,769 are all located in the prime area of the city center 769 00:37:35,769 --> 00:37:37,769 and have great potential for appreciation. 770 00:37:37,769 --> 00:37:39,449 But this detached villa 771 00:37:39,449 --> 00:37:41,449 is located in such a remote suburb, 772 00:37:41,449 --> 00:37:42,709 with inconvenient transportation 773 00:37:42,709 --> 00:37:44,268 and low potential. 774 00:37:45,149 --> 00:37:46,149 Could it be… 775 00:38:07,788 --> 00:38:08,824 Mr. Dong. 776 00:38:48,748 --> 00:38:50,268 Miss Cheng, please take a seat. 777 00:38:51,268 --> 00:38:52,989 Miss Cheng, please sit down first. 778 00:38:52,989 --> 00:38:54,189 I'll go and make you a cup of tea. 779 00:38:55,908 --> 00:38:57,589 Haven't I told you before? 780 00:38:57,589 --> 00:38:59,328 You're pregnant now. 781 00:38:59,328 --> 00:39:00,828 If there's anything, leave it to me 782 00:39:00,828 --> 00:39:02,549 or just let the maid handle it. 783 00:39:02,549 --> 00:39:03,608 You shouldn't do anything. 784 00:39:04,388 --> 00:39:06,549 It's okay. I can do it. 785 00:39:11,669 --> 00:39:12,696 Come on. 786 00:39:14,872 --> 00:39:15,960 Sit down. 787 00:39:17,189 --> 00:39:18,589 I'm sorry, Mr. Dong. 788 00:39:18,589 --> 00:39:20,368 I don't mean to intrude on your privacy. 789 00:39:20,368 --> 00:39:22,389 But as your attorney, 790 00:39:22,389 --> 00:39:24,509 I need to understand your marital situation thoroughly. 791 00:39:26,069 --> 00:39:27,069 I'm truly sorry 792 00:39:28,708 --> 00:39:29,709 Since you've seen it already, 793 00:39:29,709 --> 00:39:31,069 I have nothing to hide from you anymore. 794 00:39:32,908 --> 00:39:35,512 Actually, Wenxiu and I have a pretty good relationship. 795 00:39:36,189 --> 00:39:37,869 But after all, this has happened 796 00:39:37,869 --> 00:39:39,308 with her temper, 797 00:39:39,308 --> 00:39:40,449 she surely won't forgive me, 798 00:39:40,449 --> 00:39:42,369 so the marriage is bound to end sooner or later. 799 00:39:42,369 --> 00:39:44,328 Do you need to have a talk? 800 00:39:44,328 --> 00:39:45,909 What's there to talk about? 801 00:39:45,909 --> 00:39:47,328 If we can communicate well, 802 00:39:47,328 --> 00:39:48,849 what would we need you for? 803 00:39:48,849 --> 00:39:49,929 You're here to help us 804 00:39:49,929 --> 00:39:51,868 part amicably as a married couple. 805 00:39:54,136 --> 00:39:55,189 I understand. 806 00:39:56,388 --> 00:39:58,288 Of course, it's your choice. 807 00:39:58,288 --> 00:39:59,328 We have no right to intervene, 808 00:39:59,328 --> 00:40:00,589 but as your attorney, 809 00:40:01,228 --> 00:40:02,669 we need to anticipate 810 00:40:02,669 --> 00:40:03,828 all possible scenarios before the trial. 811 00:40:04,629 --> 00:40:07,589 You know there are many factors to consider in divorce nowadays. 812 00:40:08,228 --> 00:40:10,169 If one party is unwilling to divorce, 813 00:40:10,169 --> 00:40:12,709 and there are no severe issues 814 00:40:12,709 --> 00:40:13,949 such as drug abuse, gambling, etc. 815 00:40:13,949 --> 00:40:15,249 during the first hearing, 816 00:40:15,249 --> 00:40:17,389 judges will rule that the emotional bond has not yet been broken 817 00:40:17,389 --> 00:40:18,929 and decide against the divorce. 818 00:40:19,544 --> 00:40:21,908 Once such a ruling is made, without new developments, 819 00:40:21,908 --> 00:40:23,989 one must wait six months before filing again. 820 00:40:25,560 --> 00:40:26,680 Mr. Dong. 821 00:40:27,348 --> 00:40:29,489 I need to know your most genuine thoughts 822 00:40:29,489 --> 00:40:31,089 so I can devise a better plan for you. 823 00:40:31,089 --> 00:40:33,308 If you wish to reconcile with your wife, 824 00:40:33,308 --> 00:40:34,449 we will work in that direction. 825 00:40:34,449 --> 00:40:36,428 No, no, no, don't. 826 00:40:37,149 --> 00:40:40,229 Of course, if you are determined to divorce, 827 00:40:40,229 --> 00:40:41,828 then the approach will be different. 828 00:40:41,828 --> 00:40:42,989 As your representing attorney, 829 00:40:42,989 --> 00:40:44,109 you can trust me. 830 00:40:53,029 --> 00:40:54,428 Let me speak to you frankly. 831 00:40:55,908 --> 00:40:56,920 A son. 832 00:40:58,989 --> 00:41:01,308 Mei is carrying my son. 833 00:41:01,308 --> 00:41:03,384 I have been longing and waiting eagerly 834 00:41:03,384 --> 00:41:05,348 for a son for decades. 835 00:41:05,348 --> 00:41:07,569 At last, I can honor my ancestors 836 00:41:07,569 --> 00:41:09,529 as the lineage won't end with me. 837 00:41:09,529 --> 00:41:11,589 Besides, my father is now 89 838 00:41:11,589 --> 00:41:13,069 and in poor health. 839 00:41:13,788 --> 00:41:15,109 I want to wait until my son is born 840 00:41:15,109 --> 00:41:16,949 to give him a surprise and an explanation. 841 00:41:16,949 --> 00:41:18,209 Therefore, 842 00:41:18,209 --> 00:41:19,708 I have to get a divorce. 843 00:41:22,428 --> 00:41:23,448 I know 844 00:41:24,509 --> 00:41:25,708 you might look down on me, 845 00:41:27,469 --> 00:41:30,589 but I have no feelings for Wenxiu anymore. 846 00:41:31,149 --> 00:41:32,709 I am not heartless. 847 00:41:32,709 --> 00:41:34,308 We've supported each other for decades. 848 00:41:34,308 --> 00:41:36,449 I understand gratitude and reciprocity. 849 00:41:36,449 --> 00:41:37,549 But gratitude and reciprocity 850 00:41:37,549 --> 00:41:38,989 are not love, right? 851 00:41:39,868 --> 00:41:42,149 I used to think that life would just pass by like this, 852 00:41:42,748 --> 00:41:43,969 without a lack of wealth 853 00:41:43,969 --> 00:41:45,708 and in fairly good health. 854 00:41:46,308 --> 00:41:48,109 A dull life, so be it. 855 00:41:49,589 --> 00:41:51,989 Until I met Mei, 856 00:41:51,989 --> 00:41:54,229 I realized life could be lived 857 00:41:54,229 --> 00:41:57,289 in a rich and exciting way. 858 00:41:57,289 --> 00:41:58,828 I am 58 this year, 859 00:41:58,828 --> 00:42:00,549 but being with Mei 860 00:42:00,549 --> 00:42:02,949 is making me feel at least twenty years younger. 861 00:42:02,949 --> 00:42:04,929 Mei is my sunshine. 862 00:42:04,929 --> 00:42:07,109 So no matter what, 863 00:42:07,109 --> 00:42:08,868 even if I leave with nothing, 864 00:42:09,428 --> 00:42:11,308 I have to provide a warm home 865 00:42:11,308 --> 00:42:13,069 for Mei and our child 866 00:42:13,069 --> 00:42:14,308 before he's born. 867 00:42:15,029 --> 00:42:16,509 Leave with nothing? 868 00:42:17,949 --> 00:42:19,268 Is Mei okay with that? 869 00:42:20,828 --> 00:42:22,109 Mei, are you okay? 870 00:42:23,069 --> 00:42:24,229 I'm fine. 871 00:42:24,229 --> 00:42:25,729 I broke a cup. 872 00:42:25,729 --> 00:42:27,308 I'll have the maid take care of it. 873 00:42:32,908 --> 00:42:34,549 Mei is the most kind-hearted girl 874 00:42:34,549 --> 00:42:36,489 I've ever met. 875 00:42:36,489 --> 00:42:37,669 When we first got together, 876 00:42:37,669 --> 00:42:39,249 she had no idea what I did for a living. 877 00:42:39,249 --> 00:42:40,268 The two of us just… 878 00:42:41,868 --> 00:42:43,629 So she didn't get together with me 879 00:42:43,629 --> 00:42:45,029 for my money. 880 00:42:47,069 --> 00:42:48,289 Worst-case scenario, 881 00:42:48,289 --> 00:42:49,768 even if I leave with nothing, 882 00:42:49,768 --> 00:42:50,868 I could always start from scratch 883 00:42:50,868 --> 00:42:52,368 and rebuild my business. 884 00:42:52,368 --> 00:42:53,669 It's not like I haven't done this before. 885 00:42:53,669 --> 00:42:55,788 I'm Dong Shan. 886 00:42:56,348 --> 00:42:58,708 And Mei will definitely support me. 887 00:43:01,949 --> 00:43:03,389 I understand. 888 00:43:03,389 --> 00:43:04,669 We will try our best to fight 889 00:43:04,669 --> 00:43:06,529 for an early divorce from Ms. Jiang. 890 00:43:06,529 --> 00:43:07,549 Of course. 891 00:43:07,549 --> 00:43:10,129 At the same time, we also need to negotiate with Ms. Jiang 892 00:43:10,129 --> 00:43:11,908 for a property settlement that satisfies her 893 00:43:11,908 --> 00:43:13,268 and reach an agreement to divorce. 894 00:43:16,708 --> 00:43:19,348 Then I will leave it to you, Miss Cheng. 895 00:43:24,440 --> 00:43:25,496 Come in. 896 00:43:26,008 --> 00:43:27,029 Boss. 897 00:43:27,029 --> 00:43:29,189 As a lawyer, you should not reveal your feelings openly. 898 00:43:30,189 --> 00:43:31,189 You're right. 899 00:43:32,888 --> 00:43:33,969 Boss. 900 00:43:33,969 --> 00:43:36,369 I've discovered there is more to Dong Shan's case. 901 00:43:36,369 --> 00:43:38,669 He wants divorce not because he is sick, 902 00:43:38,669 --> 00:43:40,029 but because he has a lover 903 00:43:40,029 --> 00:43:41,149 and even a child. 904 00:43:41,149 --> 00:43:42,708 That's why he is so eager to get a divorce. 905 00:43:47,915 --> 00:43:52,747 ♫ No need to outline or describe anything ♫ 906 00:43:54,618 --> 00:43:59,354 ♫ I measure the scalding heat with my skin ♫ 907 00:44:01,264 --> 00:44:06,667 ♫ No need to compare palms to wings ♫ 908 00:44:06,667 --> 00:44:11,851 ♫ I have the odds to learn to fly ♫ 909 00:44:15,019 --> 00:44:18,433 ♫ Time doesn't talk ♫ 910 00:44:18,433 --> 00:44:22,827 ♫ But I want to go somewhere beautiful ♫ 911 00:44:22,827 --> 00:44:26,059 ♫ With you ♫ 912 00:44:28,555 --> 00:44:31,851 ♫ Let fate do the battering ♫ 913 00:44:31,851 --> 00:44:36,811 ♫ Let eternity answer ♫ 914 00:44:39,499 --> 00:44:43,691 ♫ Listen to those vows and promises ♫ 915 00:44:43,691 --> 00:44:46,507 ♫ Who changed their mind ♫ 916 00:44:46,507 --> 00:44:50,315 ♫ Listen to those sweet words ♫ 917 00:44:50,315 --> 00:44:53,291 ♫ Who is making rhetorical questions ♫ 918 00:44:53,291 --> 00:44:55,787 ♫ I run to you ♫ 919 00:44:55,787 --> 00:45:00,393 ♫ The world never stops mocking ♫ 920 00:45:00,393 --> 00:45:02,443 ♫ I am capable ♫ 921 00:45:02,443 --> 00:45:09,419 ♫ Of being your fairy tale ♫ 922 00:45:19,563 --> 00:45:23,755 ♫ Despite the promises of eternity ♫ 923 00:45:23,755 --> 00:45:26,571 ♫ Who changed their mind ♫ 924 00:45:26,571 --> 00:45:30,483 ♫ Despite those sweet words ♫ 925 00:45:30,483 --> 00:45:33,195 ♫ Who is making rhetorical questions ♫ 926 00:45:33,195 --> 00:45:35,851 ♫ I walk towards you ♫ 927 00:45:35,851 --> 00:45:40,395 ♫ Let the world make jokes ♫ 928 00:45:40,395 --> 00:45:42,411 ♫ So be it ♫ 929 00:45:42,411 --> 00:45:46,155 ♫ I just say I love you ♫ 930 00:45:46,155 --> 00:45:50,347 ♫ Trusting the wild grass unconditionally ♫ 931 00:45:50,347 --> 00:45:53,131 ♫ Might make miracles bloom ♫ 932 00:45:53,131 --> 00:45:57,003 ♫ Setting off that firework courageously ♫ 933 00:45:57,003 --> 00:45:59,979 ♫ At least it has blossomed ♫ 934 00:45:59,979 --> 00:46:02,475 ♫ Spend the rest of my life ♫ 935 00:46:02,475 --> 00:46:07,051 ♫ Building flawless moments ♫ 936 00:46:07,051 --> 00:46:09,163 ♫ I am capable ♫ 937 00:46:09,163 --> 00:46:16,066 ♫ Of being your one and only fairy tale ♫ 66658

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.