Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,980 --> 00:00:32,860
♫ Memorizing each rule and regulation ♫
2
00:00:32,860 --> 00:00:36,007
♫ Being sensitive to every case and clue ♫
3
00:00:36,007 --> 00:00:38,972
♫ Dreams can be vulnerable
without preparation ♫
4
00:00:41,506 --> 00:00:44,444
♫ I'm always keen to explore right and wrong ♫
5
00:00:44,444 --> 00:00:47,420
♫ A new realization comes in the next second ♫
6
00:00:47,420 --> 00:00:49,596
♫ It turns out this world is flowing ♫
7
00:00:49,596 --> 00:00:52,668
♫ With unexpected endings ♫
8
00:00:52,668 --> 00:00:56,379
♫ Tell me ♫
9
00:00:56,892 --> 00:01:01,532
♫ How do you see this world ♫
10
00:01:01,532 --> 00:01:04,444
♫ Despite the right or wrong ♫
11
00:01:04,444 --> 00:01:07,452
♫ What matters most is to give it your all ♫
12
00:01:07,452 --> 00:01:10,332
♫ What matters most
is to always have an answer ♫
13
00:01:10,332 --> 00:01:12,700
♫ No matter to whom ♫
14
00:01:12,700 --> 00:01:16,156
♫ Let go of regrets ♫
15
00:01:16,156 --> 00:01:19,068
♫ I'm learning to make moves rationally ♫
16
00:01:19,068 --> 00:01:21,916
♫ I'm learning to face it bravely ♫
17
00:01:21,916 --> 00:01:24,380
♫ But you ♫
18
00:01:24,380 --> 00:01:27,804
♫ Are the irresistible kind ♫
19
00:01:27,804 --> 00:01:30,716
♫ With you, I'm uncertain of what to do ♫
20
00:01:30,716 --> 00:01:33,564
♫ With you, I find it hard to face everything ♫
21
00:01:33,564 --> 00:01:35,996
♫ After all, love ♫
22
00:01:35,996 --> 00:01:41,148
♫ Is the irresistible kind ♫
23
00:01:42,460 --> 00:01:45,020
[My Boss]
24
00:01:46,748 --> 00:01:48,440
I want you to keep your distance
from the client.
25
00:01:48,440 --> 00:01:49,880
It's not that I'm afraid
you'll mess up the case,
26
00:01:49,880 --> 00:01:52,856
but rather I hope you protect yourself.
27
00:01:52,856 --> 00:01:54,872
[Episode 7]
28
00:01:55,506 --> 00:01:58,186
Mr. Xu hopes to reach a settlement
out of court.
29
00:01:58,186 --> 00:02:00,266
This agreement sufficiently demonstrates
our sincerity.
30
00:02:00,266 --> 00:02:02,616
Besides, Miss Bai is a celebrity
in the entertainment industry.
31
00:02:02,616 --> 00:02:03,672
Yes.
32
00:02:03,672 --> 00:02:05,886
Once the litigation process starts,
it will be exposed by gossip.
33
00:02:05,886 --> 00:02:08,825
This is probably not too good
for her image, right?
34
00:02:11,026 --> 00:02:13,265
[Settlement Agreement]
Perfect, really perfect.
35
00:02:15,226 --> 00:02:16,626
Unfortunately, I don't accept.
36
00:02:21,626 --> 00:02:24,485
Mr. Qian, you don't accept?
37
00:02:24,485 --> 00:02:26,205
Did you get your client's approval?
38
00:02:26,205 --> 00:02:28,985
Without communicating with your client,
39
00:02:28,985 --> 00:02:30,360
for your own private interest,
40
00:02:30,360 --> 00:02:32,425
you refused our settlement proposal.
41
00:02:33,105 --> 00:02:34,986
I refuse to accept this settlement agreement
42
00:02:34,986 --> 00:02:37,705
because I know this is not
the best settlement option.
43
00:02:38,226 --> 00:02:39,226
You can offer more.
44
00:02:40,626 --> 00:02:43,786
Mr. Xu, your company is in a critical period
of going public.
45
00:02:43,786 --> 00:02:45,466
What does a lawsuit mean for going public?
46
00:02:45,466 --> 00:02:46,545
You should be well aware.
47
00:02:46,545 --> 00:02:50,026
After going public, your wealth
will increase exponentially.
48
00:02:50,026 --> 00:02:53,385
Compared to these, the settlement amount
you're offering your ex-wife
49
00:02:53,385 --> 00:02:54,526
is just a drop in the bucket.
50
00:02:54,526 --> 00:02:57,125
So, in the end, signing
this settlement agreement
51
00:02:57,125 --> 00:02:58,246
is more advantageous for whom?
52
00:02:58,246 --> 00:02:59,985
Think carefully before you come
to talk to me again.
53
00:03:08,825 --> 00:03:10,945
We'll talk again next time.
54
00:03:11,825 --> 00:03:13,545
Thank you, Mr. Qian.
55
00:03:16,945 --> 00:03:17,985
Let's get together sometime.
56
00:03:24,105 --> 00:03:25,176
Take care.
57
00:03:26,460 --> 00:03:29,425
[Jiang City Junheng Law Firm]
58
00:03:29,425 --> 00:03:32,105
Boss, we haven't communicated
with Bai Xingmeng.
59
00:03:32,105 --> 00:03:34,026
Is it okay to refuse directly?
60
00:03:34,865 --> 00:03:35,945
Could there be any problems?
61
00:03:36,906 --> 00:03:38,265
Before meeting with them,
62
00:03:38,265 --> 00:03:39,865
I had already communicated with Bai Xingmeng.
63
00:03:40,466 --> 00:03:41,566
She does not accept the settlement,
64
00:03:41,566 --> 00:03:43,545
regardless of whatever settlement terms
Xu Jun gives.
65
00:03:44,346 --> 00:03:47,026
Then why did you still ask Xu Jun
to go back and think
66
00:03:47,026 --> 00:03:48,306
whether there was a better solution?
67
00:03:49,665 --> 00:03:51,746
To give them hope for a settlement.
68
00:03:54,626 --> 00:03:56,466
It's to intentionally confuse them,
69
00:03:56,466 --> 00:04:00,586
so they get distracted and don't prepare
for the lawsuit properly, right?
70
00:04:00,586 --> 00:04:03,145
Do you think I have to rely
on confusing others to win?
71
00:04:04,066 --> 00:04:06,726
There aren't that many whys.
This is Bai Xingmeng's intention.
72
00:04:06,726 --> 00:04:09,346
As a lawyer, you just need to do
what you're supposed to do.
73
00:04:09,346 --> 00:04:11,145
Don't try to probe
into the client's inner world.
74
00:04:14,705 --> 00:04:16,885
Also, I must remind you,
75
00:04:16,885 --> 00:04:19,326
do not be unprofessional with the case
because you feel friendly
76
00:04:19,326 --> 00:04:21,065
with the opposing lawyer
or have a good impression.
77
00:04:22,745 --> 00:04:23,985
That's not the case.
78
00:04:23,985 --> 00:04:25,865
You act flirtatious as if I don't see it, huh?
79
00:04:27,865 --> 00:04:29,425
Boss, you've misunderstood, really.
80
00:04:29,425 --> 00:04:31,826
Gu Beiqing is my senior from university.
81
00:04:31,826 --> 00:04:33,446
When he was in his first year
of graduate school, I was a freshman.
82
00:04:33,446 --> 00:04:34,665
I only passed judicial examination
83
00:04:34,665 --> 00:04:36,346
under his tutelage.
84
00:04:37,346 --> 00:04:39,406
Later, he graduated and went abroad.
85
00:04:39,406 --> 00:04:40,706
We haven't been in contact
for a long time since.
86
00:04:41,226 --> 00:04:43,666
Today is the first time we've met
since he returned to the country.
87
00:04:43,666 --> 00:04:44,760
Really.
88
00:04:46,826 --> 00:04:48,466
It's really not what you think.
89
00:04:49,848 --> 00:04:50,926
I promise.
90
00:04:50,926 --> 00:04:53,425
I absolutely won't let personal relationships
affect my work.
91
00:04:56,346 --> 00:04:57,745
What score did you get
on your judicial examination?
92
00:04:59,105 --> 00:05:01,545
Just passed the passing mark.
93
00:05:02,706 --> 00:05:04,526
So he tutored you
for your judicial examination, huh?
94
00:05:04,526 --> 00:05:06,706
Tutoring to only this score.
His level is pretty poor.
95
00:05:09,065 --> 00:05:10,446
It must be because
96
00:05:10,446 --> 00:05:11,826
I cooked without permission
and disturbed you last night.
97
00:05:11,826 --> 00:05:13,386
So you're deliberately targeting me.
98
00:05:14,706 --> 00:05:15,745
You can cook tonight.
99
00:05:18,872 --> 00:05:19,926
What are you doing?
100
00:05:19,926 --> 00:05:23,365
I, I'm thinking about tonight's menu.
101
00:05:23,365 --> 00:05:24,440
What would you like to eat, Boss?
102
00:05:25,026 --> 00:05:26,104
Don't let it delay your work.
103
00:05:28,105 --> 00:05:29,144
Don't let it delay my work.
104
00:05:30,346 --> 00:05:32,065
Xi, how come you're here?
105
00:05:32,065 --> 00:05:35,146
Yaoyao, my university classmate
had a car accident.
106
00:05:35,146 --> 00:05:36,266
She's out of town.
107
00:05:36,266 --> 00:05:38,765
There's no one to take care of her now,
so I have to rush over there.
108
00:05:38,765 --> 00:05:40,166
Can you take care of Megatron for a few days?
109
00:05:40,166 --> 00:05:42,186
Me? I, but…
110
00:05:42,186 --> 00:05:43,265
Take this.
111
00:05:43,265 --> 00:05:44,326
But, Xi…
112
00:05:44,326 --> 00:05:46,786
I have to catch the high-speed train.
Please take care of it!
113
00:05:46,786 --> 00:05:47,864
But, but I…
114
00:05:48,586 --> 00:05:49,946
Don't forget to feed it.
115
00:06:08,865 --> 00:06:09,946
So cute.
116
00:06:14,466 --> 00:06:16,645
When the boss comes back later,
you mustn't bark.
117
00:06:16,645 --> 00:06:19,305
Understand? What's your name?
118
00:06:20,146 --> 00:06:23,065
Megatron, Megatron.
119
00:06:33,026 --> 00:06:34,625
You mustn't bark, absolutely mustn't bark.
120
00:06:43,625 --> 00:06:45,185
Boss, you're back.
121
00:06:46,826 --> 00:06:48,406
Why is there a dog smell in the house?
122
00:06:48,406 --> 00:06:51,665
Is there? I have just eaten some stinky tofu.
123
00:06:52,906 --> 00:06:54,065
Don't eat stinky tofu at home.
124
00:06:55,026 --> 00:06:56,425
This little dog is so cute.
125
00:06:57,346 --> 00:06:59,465
Actually, I've always been quite fond
of little dogs.
126
00:06:59,465 --> 00:07:01,505
Dogs are cute, lively, and affectionate.
127
00:07:02,505 --> 00:07:04,966
Most importantly, they are men's best friends.
128
00:07:04,966 --> 00:07:06,166
The bond between dogs and humans
129
00:07:06,166 --> 00:07:07,545
can be traced back to thousands of years ago.
130
00:07:09,466 --> 00:07:11,786
This was put up by my client's daughter
who I met with today.
131
00:07:14,026 --> 00:07:15,185
Do not assume that I like dogs
132
00:07:15,185 --> 00:07:16,226
just because of a dog accessory.
133
00:07:16,226 --> 00:07:18,826
Absolutely no dogs allowed in the house.
Get that idea out of your head.
134
00:07:18,826 --> 00:07:21,105
Why? Dogs are men's best friends.
135
00:07:21,865 --> 00:07:23,386
It's either the dog or you, not both.
136
00:07:37,706 --> 00:07:41,386
Megatron, look,
this is your good friend Decepticon.
137
00:07:43,625 --> 00:07:45,806
Listen, if you want to live here,
138
00:07:45,806 --> 00:07:47,586
you must absolutely not bark, got it?
139
00:07:58,146 --> 00:07:59,226
Cheng Yao, what are you doing?
140
00:08:00,665 --> 00:08:02,065
I'm learning how to bark like a dog.
141
00:08:05,026 --> 00:08:06,026
You have a problem, right?
142
00:08:11,665 --> 00:08:14,065
Don't bark. Otherwise you'll be kicked out.
143
00:08:26,745 --> 00:08:27,832
Stop barking, stop it, stop it.
144
00:08:33,546 --> 00:08:34,546
Don't bark, don't bark.
145
00:08:37,560 --> 00:08:38,606
Boss.
146
00:08:38,606 --> 00:08:39,606
Cheng Yao, I hope you
147
00:08:39,606 --> 00:08:40,905
don't make any strange…
148
00:08:47,865 --> 00:08:49,745
What, what is this?
149
00:08:50,625 --> 00:08:51,865
It's a dog.
150
00:08:51,865 --> 00:08:53,306
I know it's a dog.
151
00:08:53,306 --> 00:08:55,186
I mean, how did it get here?
152
00:08:58,145 --> 00:08:59,466
Boss, are you afraid of dogs?
153
00:09:00,105 --> 00:09:02,546
Never mind that now. Just get it off me first.
154
00:09:02,546 --> 00:09:03,640
Quick, quick, quick!
155
00:09:05,666 --> 00:09:07,066
Quick, move it away!
156
00:09:12,105 --> 00:09:14,826
Today, immediately, get it away
from me right now.
157
00:09:15,905 --> 00:09:18,584
Please, Boss, it's my sister's dog.
158
00:09:18,584 --> 00:09:19,640
My sister has gone on a business trip.
159
00:09:19,640 --> 00:09:21,106
She wants to board it here for a while.
160
00:09:21,106 --> 00:09:23,286
Don't worry, I'll keep it
in the room all the time.
161
00:09:23,286 --> 00:09:24,346
It won't come out and bother you.
162
00:09:24,346 --> 00:09:28,226
No way, if you keep it, say goodbye
to your year-end bonus.
163
00:09:29,985 --> 00:09:31,785
Boss, think about it carefully.
164
00:09:31,785 --> 00:09:33,325
Actually, having a dog has many benefits.
165
00:09:33,325 --> 00:09:36,346
For example, dogs are the most loyal friends
to humans.
166
00:09:36,346 --> 00:09:38,426
They provide emotional value to humans.
167
00:09:38,426 --> 00:09:40,666
Moreover, we sit for long periods
in the office.
168
00:09:40,666 --> 00:09:43,186
Taking the dog for a walk
can give us some exercise.
169
00:09:44,025 --> 00:09:45,825
Save this eloquence for court battles.
170
00:09:45,825 --> 00:09:47,785
I said no pets allowed means no pets.
Step back.
171
00:09:47,785 --> 00:09:50,066
That shouldn't be just because you're the boss…
172
00:09:52,226 --> 00:09:54,166
I already said I would keep it in the room.
173
00:09:54,166 --> 00:09:55,385
It won't come out to bother you.
174
00:09:56,785 --> 00:09:59,926
I make you supper
and late-night snacks every day.
175
00:09:59,926 --> 00:10:01,966
It also takes a lot of time and effort.
176
00:10:01,966 --> 00:10:03,426
Isn't it to repay debt?
177
00:10:04,226 --> 00:10:06,505
Didn't it cure your insomnia?
178
00:10:08,346 --> 00:10:09,666
I've already learned it.
179
00:10:10,385 --> 00:10:12,505
You've taken on a case from a psychologist.
180
00:10:12,505 --> 00:10:13,925
The insured amount is only five million.
181
00:10:13,925 --> 00:10:16,526
This doesn't match the standard
of cases you usually take on.
182
00:10:16,526 --> 00:10:17,826
There must be something unusual.
183
00:10:17,826 --> 00:10:18,826
You were investigating me?
184
00:10:19,426 --> 00:10:22,346
As a party involved, I have the right
to be informed, right?
185
00:10:23,226 --> 00:10:26,105
Anyone would feel puzzled
about this situation, wouldn't they?
186
00:10:27,385 --> 00:10:30,200
Boss, the insomnia that even your psychologist
couldn't cure,
187
00:10:30,200 --> 00:10:31,366
I've cured it.
188
00:10:31,366 --> 00:10:34,126
Can you let the dog stay, considering this?
189
00:10:34,126 --> 00:10:36,786
Cheng Yao, don't make decisions
on your own about everything.
190
00:10:36,786 --> 00:10:38,006
And don't try to be smart.
191
00:10:38,006 --> 00:10:41,186
Investigating without permission
is an invasion. Get it out of here.
192
00:10:43,905 --> 00:10:45,785
Is it worth getting so angry over?
193
00:10:47,265 --> 00:10:48,726
If I didn't investigate thoroughly,
194
00:10:48,726 --> 00:10:51,105
wouldn't I be exploited by you to the bone?
195
00:11:18,586 --> 00:11:21,826
Never mind, if I have a special skill,
196
00:11:21,826 --> 00:11:23,745
it could even add points during the assessment.
197
00:11:40,764 --> 00:11:45,144
♫ The Sun has come down ♫
198
00:11:45,144 --> 00:11:49,592
♫ The Moon shines bright in the sky ♫
199
00:11:49,592 --> 00:11:54,008
♫ Fish in the river don't make bubbles ♫
200
00:11:54,008 --> 00:11:57,912
♫ The leaves are quiet now ♫
201
00:11:58,424 --> 00:12:02,328
♫ Little Cat, go to sleep quickly ♫
202
00:12:03,586 --> 00:12:04,706
[Qian Heng]
The dog can't come to the living room.
203
00:12:07,224 --> 00:12:11,512
♫ Little Cat has fallen asleep ♫
204
00:12:11,512 --> 00:12:15,128
♫ Its whiskers are twitching ♫
205
00:12:16,600 --> 00:12:20,440
♫ Little Cat, go to sleep quickly ♫
206
00:12:20,440 --> 00:12:24,184
♫ The little bear and the puppy
are both sleepy ♫
207
00:12:24,184 --> 00:12:29,176
♫ Little Cat has fallen asleep ♫
208
00:12:29,176 --> 00:12:32,312
♫ Mom is counting eyelashes ♫
209
00:12:36,186 --> 00:12:38,206
Don't run, don't run, Cheng Yao.
210
00:12:38,206 --> 00:12:39,666
No need to rush, the boss isn't here.
211
00:12:40,505 --> 00:12:42,685
He had to go to the airport
for an emergency this morning.
212
00:12:42,685 --> 00:12:45,426
That's good, I didn't want to see him
first thing in the morning anyway.
213
00:12:46,706 --> 00:12:49,566
Actually, another reason
is that he knew you were late.
214
00:12:49,566 --> 00:12:51,946
Being half an hour late and a day late
doesn't make much of a difference.
215
00:12:53,066 --> 00:12:54,906
He came looking for you early
in the morning and found you weren't there.
216
00:12:54,906 --> 00:12:56,105
He left you a note.
217
00:12:59,306 --> 00:13:01,306
Bai Xingmeng will visit later.
You're in charge of receiving her.
218
00:13:01,306 --> 00:13:02,985
You are late this morning.
full attendance will be deducted.
219
00:13:09,625 --> 00:13:13,466
Miss Cheng, can you help me?
220
00:13:15,226 --> 00:13:16,905
What's wrong, Miss Bai?
221
00:13:18,826 --> 00:13:23,246
Xu Jun knows I don't agree with the settlement.
222
00:13:23,246 --> 00:13:26,306
He sent someone to my door,
threatening and intimidating me.
223
00:13:26,826 --> 00:13:28,806
They demand that I must agree to a settlement.
224
00:13:28,806 --> 00:13:30,886
I don't know what to do.
225
00:13:30,886 --> 00:13:33,306
He asked me how much money I want. You know
226
00:13:33,826 --> 00:13:37,426
me suing at this time isn't about extortion.
227
00:13:37,426 --> 00:13:39,326
I'm doing it for one thing: justice.
228
00:13:39,326 --> 00:13:41,185
I want a fair judgment from the court.
229
00:13:41,185 --> 00:13:45,066
I understand, but threats
and intimidation are illegal.
230
00:13:45,066 --> 00:13:46,505
Did you call the police?
231
00:13:46,505 --> 00:13:49,466
No, I'm scared.
232
00:13:51,346 --> 00:13:52,745
I don't want to go back to the past.
233
00:13:55,426 --> 00:13:58,105
He was like this before we got divorced.
234
00:13:58,105 --> 00:13:59,586
If things don't go his way,
235
00:14:00,145 --> 00:14:02,246
he would constantly grind me down
and pressure me
236
00:14:02,246 --> 00:14:03,385
until I agreed.
237
00:14:04,265 --> 00:14:05,785
That's why I've come to ask for your help.
238
00:14:06,505 --> 00:14:08,726
I've been through a lot of pain
239
00:14:08,726 --> 00:14:10,626
only to have gotten past that dark period.
240
00:14:10,626 --> 00:14:12,546
I don't want to go back to the past anymore.
241
00:14:13,946 --> 00:14:17,265
Miss Cheng, can you help me block it?
242
00:14:18,546 --> 00:14:20,306
Is it okay if I give him
your contact information?
243
00:14:21,265 --> 00:14:23,585
Miss Bai, I really want to help you.
244
00:14:23,585 --> 00:14:26,026
But to communicate this matter directly
to the outside,
245
00:14:26,026 --> 00:14:27,346
I'm not at a high enough level yet.
246
00:14:27,346 --> 00:14:29,025
You may still have to
247
00:14:29,025 --> 00:14:30,666
go to Mr. Qian. Sorry about that.
248
00:14:30,666 --> 00:14:32,706
If it helps to ask Mr. Qian,
249
00:14:32,706 --> 00:14:34,166
I'll ask him.
250
00:14:34,166 --> 00:14:37,286
He said he was only responsible for matters
within the scope of legal services.
251
00:14:37,286 --> 00:14:40,145
He won't deal with other time-wasting matters.
252
00:14:42,306 --> 00:14:45,766
You don't have to make decisions for me,
nor matters involving the case.
253
00:14:45,766 --> 00:14:48,786
It's just that I don't have the courage
to face him anymore.
254
00:14:48,786 --> 00:14:51,886
He's controlling and tracking me.
255
00:14:51,886 --> 00:14:54,126
I wasn't able to shoot my scenes
during this time.
256
00:14:54,126 --> 00:14:56,505
I'm terrified that if I turn around,
he'll appear on set.
257
00:14:57,385 --> 00:14:59,726
So please, Miss Cheng,
258
00:14:59,726 --> 00:15:01,592
just be a go-between.
259
00:15:01,592 --> 00:15:04,586
It's sufficient for you to express
my attitude and meaning.
260
00:15:05,145 --> 00:15:08,726
Let's quietly wait for the court's decision
on the rest.
261
00:15:08,726 --> 00:15:09,816
Okay?
262
00:15:13,706 --> 00:15:14,776
Alright.
263
00:15:15,785 --> 00:15:19,745
Thank you. I'll send him your phone number.
264
00:15:26,346 --> 00:15:27,385
I've sent it.
265
00:15:29,720 --> 00:15:30,866
Please.
266
00:15:30,866 --> 00:15:32,226
Here it comes, here it comes.
267
00:15:35,466 --> 00:15:36,625
Hello, Miss Cheng.
268
00:15:38,625 --> 00:15:41,546
My ex-wife said it was okay for me
to contact you directly.
269
00:15:42,625 --> 00:15:44,966
[Afraid that he wouldn't stop, I found an excuse]
She said as long as it was with your consent,
270
00:15:44,966 --> 00:15:48,466
she would be willing to discuss the matter
of withdrawing the lawsuit with me.
271
00:15:52,706 --> 00:15:55,105
Mr. Xu, please speak frankly.
272
00:15:56,546 --> 00:15:58,265
I really am sincere.
273
00:15:58,826 --> 00:16:00,625
During this marriage,
274
00:16:00,625 --> 00:16:02,505
I indeed had my own problems.
275
00:16:03,625 --> 00:16:05,905
Paying too much attention to my career
has led us to where we are now.
276
00:16:05,905 --> 00:16:08,806
Mr. Xu, it's no use telling me all this.
277
00:16:08,806 --> 00:16:10,826
Let's just leave everything to the law.
278
00:16:11,466 --> 00:16:13,466
I hope you won't come to disturb my client
279
00:16:13,466 --> 00:16:14,616
again in the future.
280
00:16:14,616 --> 00:16:16,025
Don't threaten or intimidate her.
281
00:16:17,816 --> 00:16:19,286
I, I have never threatened her.
282
00:16:19,286 --> 00:16:20,785
I've never ever done so.
283
00:16:26,666 --> 00:16:28,666
Let's wait for the legal judgment. Goodbye.
284
00:16:33,745 --> 00:16:36,265
Thank you, Miss Cheng.
285
00:16:38,466 --> 00:16:40,666
Otherwise, I really wouldn't know what to do.
286
00:16:41,186 --> 00:16:43,105
It's fine, everything will be alright,
Miss Bai.
287
00:16:44,826 --> 00:16:45,912
I believe.
288
00:16:52,546 --> 00:16:54,505
Hello, Miss Cheng.
289
00:16:56,625 --> 00:16:58,186
I'm pleading with you.
290
00:16:58,186 --> 00:17:01,346
Could you allow me to meet my ex-wife?
291
00:17:02,466 --> 00:17:04,125
Because it really is an emergency.
292
00:17:04,125 --> 00:17:06,326
I really hope we can sit down face to face,
293
00:17:06,326 --> 00:17:08,426
so we can clear up all the current situations.
294
00:17:09,106 --> 00:17:12,346
Mr. Xu, I've said what I had to say, I'm sorry.
295
00:17:12,346 --> 00:17:15,866
Is it just that difficult for us to meet?
296
00:17:17,528 --> 00:17:18,552
I am going home.
297
00:17:18,552 --> 00:17:20,785
Let's talk about it during work.
298
00:17:25,626 --> 00:17:27,896
Miss Cheng, can you listen to me for a moment?
299
00:17:27,896 --> 00:17:29,025
Mr. Xu, what are you doing?
300
00:17:29,025 --> 00:17:30,072
Can you listen to me for a moment?
301
00:17:30,072 --> 00:17:31,626
Mr. Xu, what are you trying to do?
302
00:17:31,626 --> 00:17:33,286
I admit, I really should not have
303
00:17:33,286 --> 00:17:35,186
emptied the assets during the divorce.
304
00:17:36,025 --> 00:17:38,386
I indeed had issues in this marriage.
305
00:17:38,386 --> 00:17:40,305
But is Bai Xingmeng without fault?
306
00:17:41,946 --> 00:17:44,206
I just hope that the two of us can sit down,
307
00:17:44,206 --> 00:17:47,246
have an honest talk, and both take a step back.
308
00:17:47,246 --> 00:17:49,265
There's no need to push someone
to a dead end, right?
309
00:17:50,065 --> 00:17:51,706
Mr. Xu, calm down a bit.
310
00:17:52,626 --> 00:17:54,466
Things have already come to this point.
311
00:17:54,466 --> 00:17:56,246
How can you still blame Miss Bai?
312
00:17:56,246 --> 00:17:57,985
You should go back and think carefully
313
00:17:57,985 --> 00:17:59,946
about where exactly you went wrong.
314
00:17:59,946 --> 00:18:01,906
Stop following me,
or I'm going to call the police.
315
00:18:26,985 --> 00:18:28,606
What's the situation?
316
00:18:28,606 --> 00:18:30,065
It seems someone has jumped off the building.
317
00:18:31,426 --> 00:18:33,065
Let's go, this is too scary.
318
00:18:33,065 --> 00:18:34,104
What's the situation on the scene?
319
00:18:34,985 --> 00:18:35,986
I'm not too sure either.
320
00:18:35,986 --> 00:18:37,046
When I saw him at that time,
321
00:18:37,046 --> 00:18:39,865
he already jumped down, from here, right.
322
00:18:39,865 --> 00:18:40,946
Did you know him?
323
00:18:42,745 --> 00:18:43,768
No, I didn't.
324
00:18:53,436 --> 00:18:57,148
[Fengyun Road, Youran Road]
325
00:19:14,426 --> 00:19:16,065
[Tuantuan's CEO Xu Jun Jumped from Building]
Tuantuan Online's CEO, Xu Jun,
326
00:19:16,065 --> 00:19:18,486
jumped to his death
from the headquarters building earlier on.
327
00:19:18,486 --> 00:19:20,946
The following is a Weibo post
he published before his suicide.
328
00:19:21,866 --> 00:19:24,546
I started from scratch
and founded Tuantuan Online.
329
00:19:24,546 --> 00:19:28,706
But on the eve of going public, I faced
an unsolvable lawsuit from my ex-wife.
330
00:19:28,706 --> 00:19:31,226
My life's work was about to be destroyed.
331
00:19:31,226 --> 00:19:33,746
The marriage with my ex-wife, full of wounds,
332
00:19:33,746 --> 00:19:37,046
was also brought under public scrutiny
and criticized by those with ulterior motives.
333
00:19:37,046 --> 00:19:40,766
These false exposes completely distorted
my image.
334
00:19:40,766 --> 00:19:43,426
The smearing across the entire internet
made many friends
335
00:19:43,426 --> 00:19:45,546
doubt my character.
336
00:19:45,546 --> 00:19:47,925
My reputation hit rock bottom.
337
00:19:47,925 --> 00:19:50,945
The overwhelming sound of slander
was incessant to the ear.
338
00:19:50,945 --> 00:19:53,186
The last straw that broke me
339
00:19:53,186 --> 00:19:56,066
was someone with an agenda
exposing this potential
340
00:19:56,066 --> 00:19:58,006
unsolvable lawsuit
341
00:19:58,006 --> 00:19:59,806
to my investors.
342
00:19:59,806 --> 00:20:02,466
One by one, investors demanded
to pull out their funds.
343
00:20:02,466 --> 00:20:04,506
Tuantuan Online's IPO became impossible.
344
00:20:04,506 --> 00:20:06,826
But the competitor has been smooth sailing.
345
00:20:06,826 --> 00:20:08,266
I just heard the gossip yesterday.
346
00:20:08,266 --> 00:20:10,686
It was said that Xu Jun and Bai Xingmeng
were really married before.
347
00:20:10,686 --> 00:20:12,526
But I still haven't gotten over this gossip
348
00:20:12,526 --> 00:20:14,226
and then I saw the suicide note
posted by Xu Jun.
349
00:20:14,226 --> 00:20:17,966
Yes, the whole internet was condemning Xu Jun
as a scumbag yesterday.
350
00:20:17,966 --> 00:20:19,625
Now, Xu Jun is dead.
351
00:20:19,625 --> 00:20:22,746
His suicide note suggests Bai Xingmeng
is no angel either.
352
00:20:22,746 --> 00:20:25,146
He claimed he was tricked into marriage
by Bai Xingmeng.
353
00:20:25,146 --> 00:20:28,246
But I think Bai Xingmeng looks so innocent.
354
00:20:28,246 --> 00:20:30,425
She doesn't seem like someone
who is so scheming.
355
00:20:30,425 --> 00:20:33,545
Hard to say, the entertainment industry
is full of truths and lies.
356
00:20:35,065 --> 00:20:36,088
The bus is here.
357
00:21:00,426 --> 00:21:02,746
Yaoyao, quickly tell me what happened.
358
00:21:02,746 --> 00:21:04,425
How, how did Xu Jun die?
359
00:21:04,425 --> 00:21:06,426
He was too fragile at heart.
360
00:21:06,426 --> 00:21:08,186
He couldn't bear it just because his company
failed to go public?
361
00:21:08,186 --> 00:21:09,646
He even slung mud at Bai Xingmeng.
362
00:21:09,646 --> 00:21:12,106
Looking at it this way,
Bai Xingmeng is really too pitiful.
363
00:21:12,106 --> 00:21:13,545
Tingting, I can't talk right now.
364
00:21:32,106 --> 00:21:36,146
Sorry, the user you are calling
is temporarily unreachable.
365
00:21:39,025 --> 00:21:43,065
Sorry, the user you are calling
is temporarily unreachable.
366
00:21:43,065 --> 00:21:44,248
[Jiang City Junheng Law Firm]
367
00:21:45,345 --> 00:21:47,946
Let me tell you about Bai Xingmeng's case.
368
00:22:01,146 --> 00:22:02,706
What happened, Tan Ying?
369
00:22:06,305 --> 00:22:09,046
Bai Xingmeng has hired Deng Ming
as her attorney now.
370
00:22:09,046 --> 00:22:10,585
They just had a press conference.
371
00:22:13,985 --> 00:22:15,846
Mr. Xu Jun chose to commit suicide.
372
00:22:15,846 --> 00:22:18,345
[Press Conference]
Is it related to Miss Bai filing for divorce?
373
00:22:20,745 --> 00:22:23,165
[Press Conference]
Miss Bai Xingmeng sues Xu Jun
374
00:22:23,165 --> 00:22:25,626
for the division of assets after divorce.
375
00:22:25,626 --> 00:22:27,286
It is Miss Bai Xingmeng
376
00:22:27,286 --> 00:22:30,446
protecting her legal rights
to the marital property.
377
00:22:30,446 --> 00:22:33,826
Miss Bai Xingmeng adheres to the principle
that exes can remain friends
378
00:22:33,826 --> 00:22:35,226
and is open to settlement.
379
00:22:35,226 --> 00:22:37,726
But out of trust in professionals,
380
00:22:37,726 --> 00:22:40,026
Miss Bai has entrusted
all communication matters
381
00:22:40,026 --> 00:22:42,745
entirely to the professional lawyers
at Junheng Law Firm.
382
00:22:43,265 --> 00:22:44,326
Miss Bai has never
383
00:22:44,326 --> 00:22:46,526
engaged in direct communication
with Mr. Xu Jun.
384
00:22:46,526 --> 00:22:49,746
However, due to the lawyer's negligence
in informing.
385
00:22:49,746 --> 00:22:52,586
Miss Bai Xingmeng was unaware
that Mr. Xu Jun, during his lifetime,
386
00:22:52,586 --> 00:22:55,386
repeatedly requested to communicate with her.
387
00:22:56,585 --> 00:23:01,825
We are deeply saddened by the tragedy
that resulted from this.
388
00:23:02,706 --> 00:23:04,626
No, how could he say that?
389
00:23:04,626 --> 00:23:07,345
It was her who begged me in tears
to communicate with Xu Jun.
390
00:23:08,186 --> 00:23:10,386
How can she now shift all the blame to Junheng?
391
00:23:11,386 --> 00:23:13,586
This must be a strategy devised
by Deng Ming for her.
392
00:23:13,586 --> 00:23:15,086
He is the best at manipulating public opinion.
393
00:23:15,086 --> 00:23:17,566
Are you suggesting that Mr. Xu Jun's death
394
00:23:17,566 --> 00:23:20,466
was largely caused by Junheng Law Firm?
395
00:23:20,466 --> 00:23:23,505
So how will Miss Bai handle
the subsequent matters?
396
00:23:24,305 --> 00:23:25,706
Regarding some false accusations
397
00:23:25,706 --> 00:23:27,766
of Mr. Xu Jun on Weibo,
398
00:23:27,766 --> 00:23:29,686
out of humanitarian spirit,
399
00:23:29,686 --> 00:23:34,026
Miss Bai Xingmeng has decided
to withdraw the lawsuit against him.
400
00:23:34,026 --> 00:23:37,486
However, against certain media, self-media,
and marketing accounts
401
00:23:37,486 --> 00:23:42,126
distorting facts, spreading rumors,
and defaming,
402
00:23:42,126 --> 00:23:44,326
we will resolutely pursue
their legal responsibilities.
403
00:23:44,326 --> 00:23:47,806
Regarding Junheng Law Firm's negligence
in fulfilling its duties,
404
00:23:47,806 --> 00:23:51,186
Miss Bai will legally terminate
its agency agreement
405
00:23:51,186 --> 00:23:53,566
and reserve the right
to pursue its legal responsibilities.
406
00:23:53,566 --> 00:23:56,526
The subsequent legal matters will
be fully entrusted to Dewei Law Firm.
407
00:23:56,526 --> 00:23:58,146
That is, I will act as the agent.
408
00:24:00,825 --> 00:24:03,825
Alright, stop watching so as not to feel upset.
409
00:24:05,906 --> 00:24:07,446
Be careful yourself.
410
00:24:07,446 --> 00:24:09,226
Qian Heng will be back from the court soon.
411
00:24:09,226 --> 00:24:10,585
Think about how to explain to him.
412
00:24:12,345 --> 00:24:15,006
How can I explain
after causing such a big trouble?
413
00:24:15,006 --> 00:24:18,405
You don't have to be so down.
Deng Ming can buy online trolls.
414
00:24:18,405 --> 00:24:21,086
We can move a mountain to fill it.
415
00:24:21,086 --> 00:24:22,946
He's still too green to compete with us.
416
00:24:22,946 --> 00:24:25,505
I'm going to contact the media now
to calm public opinion.
417
00:24:41,666 --> 00:24:43,106
Mr. Wu, Mr. Wu.
418
00:24:44,545 --> 00:24:45,592
What's the matter?
419
00:24:47,666 --> 00:24:49,786
Everyone particularly trusts you
in public relations.
420
00:24:49,786 --> 00:24:51,646
But in the event of such an incident,
as per convention,
421
00:24:51,646 --> 00:24:53,486
Mr. Qian will definitely fire Cheng Yao
as soon as he gets back.
422
00:24:53,486 --> 00:24:54,545
Think of a solution.
423
00:25:00,426 --> 00:25:03,065
Okay, I'll think.
424
00:25:08,924 --> 00:25:09,944
[What a joke of a law firm, total trash]
425
00:25:09,944 --> 00:25:11,000
[Such a big incident
and not even an apology statement]
426
00:25:11,000 --> 00:25:12,152
[Deserved it, I hope your company
goes bankrupt]
427
00:25:17,785 --> 00:25:20,125
Eat something sweet to adjust your mood.
428
00:25:20,125 --> 00:25:22,386
Trust Mr. Wu's public relations ability.
429
00:25:22,386 --> 00:25:24,106
Thank you, Miss Tan Ying.
430
00:25:27,545 --> 00:25:29,666
This is the material that Mr. Qian mentioned.
Please send it to me.
431
00:25:30,706 --> 00:25:32,905
Has Mr. Qian come back?
432
00:25:32,905 --> 00:25:35,545
Mr. Qian is still in court. He asked me
to come back and deliver some materials.
433
00:25:36,466 --> 00:25:38,086
Is there any way to contact him?
434
00:25:38,086 --> 00:25:40,345
Mr. Qian's phone is always turned off
during hearings.
435
00:25:44,785 --> 00:25:46,466
What should we do now?
436
00:25:47,585 --> 00:25:50,785
It's all my fault, caused trouble again.
437
00:25:52,305 --> 00:25:55,256
Strictly speaking, it's not entirely so,
only half maybe.
438
00:25:55,866 --> 00:25:57,906
Can you tone down your seriousness a bit?
439
00:25:57,906 --> 00:25:58,936
Choosing the wrong time.
440
00:26:00,426 --> 00:26:01,528
I'll continue with my work.
441
00:26:02,186 --> 00:26:03,585
Cheng Yao, he didn't mean that.
442
00:26:04,946 --> 00:26:06,966
It's not all your fault. Think about it,
443
00:26:06,966 --> 00:26:09,545
Bai Xingmeng's good acting
has been recognized by the national audience.
444
00:26:12,545 --> 00:26:15,906
We can't just sit and wait.
There must be a way.
445
00:26:16,536 --> 00:26:17,646
What do you want to do?
446
00:26:17,646 --> 00:26:20,126
You can't force Bai Xingmeng
to apologize herself.
447
00:26:20,126 --> 00:26:22,146
Eat something sweet, take it easy.
448
00:26:44,504 --> 00:26:45,545
Where are you going?
449
00:26:45,545 --> 00:26:46,706
Go to see Bai Xingmeng.
450
00:26:47,866 --> 00:26:48,952
Cheng Yao.
451
00:26:58,146 --> 00:27:01,386
Miss Bai, it was you who initially asked me
to negotiate with Xu Jun.
452
00:27:01,386 --> 00:27:03,025
Why are you now pushing the responsibility
onto Junheng?
453
00:27:04,106 --> 00:27:05,585
I don't know what you're talking about.
454
00:27:07,505 --> 00:27:09,706
What do you mean you don't know
what I'm talking about?
455
00:27:10,226 --> 00:27:11,256
What are you doing?
456
00:27:12,226 --> 00:27:13,745
Can you please stop making a scene here?
457
00:27:14,585 --> 00:27:15,726
I'm not making a scene.
458
00:27:15,726 --> 00:27:18,206
Miss Bai, I hope you can
clarify the facts, Miss Bai.
459
00:27:18,206 --> 00:27:19,345
What, what facts?
460
00:27:23,626 --> 00:27:25,186
The so-called fact you're referring to is
461
00:27:25,745 --> 00:27:27,546
you negotiating with Xu Jun behind the scenes
462
00:27:27,546 --> 00:27:29,346
was at Miss Bai's behest, right?
463
00:27:29,346 --> 00:27:31,785
Okay, when Miss Bai informed you,
464
00:27:31,785 --> 00:27:33,866
did she send you any text messages or emails?
465
00:27:33,866 --> 00:27:35,546
She asked me verbally.
466
00:27:35,546 --> 00:27:37,745
Then there must be a recording. Is there one?
467
00:27:38,906 --> 00:27:39,992
There isn't one either.
468
00:27:42,626 --> 00:27:43,926
So about this fact you're talking about,
469
00:27:43,926 --> 00:27:45,246
am I to understand it as
470
00:27:45,246 --> 00:27:46,466
you're unwilling to take responsibility
471
00:27:46,466 --> 00:27:48,406
for the mistake caused
by your dereliction of duty?
472
00:27:48,406 --> 00:27:50,616
Then you concocted a method to frame my client.
473
00:27:50,616 --> 00:27:51,640
I didn't.
474
00:27:51,640 --> 00:27:53,066
If not, produce the evidence.
475
00:27:53,066 --> 00:27:55,146
Bring forth evidence to prove
that my client was aware
476
00:27:55,146 --> 00:27:57,046
you maliciously obstructed Xu Jun
from communicating with her multiple times.
477
00:27:57,046 --> 00:27:59,346
I didn't maliciously obstruct, I didn't.
478
00:27:59,346 --> 00:28:00,626
Miss Bai, please say something.
479
00:28:00,626 --> 00:28:03,305
Miss Bai, you go rest in the car.
I'll handle this.
480
00:28:06,545 --> 00:28:07,608
Let go of me.
481
00:28:13,186 --> 00:28:16,046
Yaoyao, let me tell you, I want to help you
as your brother-in-law.
482
00:28:16,046 --> 00:28:17,265
You are not my brother-in-law.
483
00:28:18,946 --> 00:28:20,665
Alright, ex-brother-in-law, okay?
484
00:28:20,665 --> 00:28:22,666
As your ex-brother-in-law, I want to help you.
485
00:28:23,186 --> 00:28:24,866
Didn't I just tell you?
486
00:28:24,866 --> 00:28:26,846
I said, present the evidence.
487
00:28:26,846 --> 00:28:29,186
If you present the evidence,
wouldn't that settle it?
488
00:28:29,186 --> 00:28:32,305
You can't produce it, can you?
489
00:28:34,946 --> 00:28:38,065
Enough, Yaoyao, don't blame yourself too much.
490
00:28:38,785 --> 00:28:42,626
I believe Xu Jun's death
is definitely not because of you, okay?
491
00:28:43,666 --> 00:28:47,366
But your actions did drive him to despair.
492
00:28:47,366 --> 00:28:49,025
You left him with no way out.
493
00:28:49,745 --> 00:28:51,726
That's your dereliction of duty, isn't it?
494
00:28:51,726 --> 00:28:54,666
Cheng Yao is my employee. You have no right
to accuse her of dereliction of duty.
495
00:28:58,065 --> 00:28:59,666
Isn't this Mr. Qian?
496
00:29:00,866 --> 00:29:02,846
It's really been a long time
since we've seen each other.
497
00:29:02,846 --> 00:29:05,126
I've been wanting to contact you.
498
00:29:05,126 --> 00:29:07,546
As for the Golden Scales Award for this year,
499
00:29:07,546 --> 00:29:10,106
I've managed to win
just a tiny bit more than you again.
500
00:29:10,666 --> 00:29:14,025
I really feel quite bad about having you guys
just coming along for the ride.
501
00:29:14,025 --> 00:29:16,186
So, I thought I'd invite you out for a meal.
502
00:29:16,186 --> 00:29:17,526
But you see, recently I
503
00:29:17,526 --> 00:29:19,665
have been doing shows and interviews.
504
00:29:19,665 --> 00:29:20,985
I've really been quite busy.
505
00:29:21,706 --> 00:29:24,545
How about this? Let's have a meal together
in the next few days.
506
00:29:25,825 --> 00:29:27,506
No need. If I were you,
507
00:29:27,506 --> 00:29:29,326
I wouldn't just be thinking
about eating right now.
508
00:29:29,326 --> 00:29:31,586
Instead, I'd go back and look
through the legal statutes.
509
00:29:31,586 --> 00:29:32,706
Cramming at the last minute.
510
00:29:32,706 --> 00:29:33,806
After all, in court over the years,
511
00:29:33,806 --> 00:29:35,265
you've never won against me even once.
512
00:29:38,466 --> 00:29:42,366
Right, right,
you have always been my role model.
513
00:29:42,366 --> 00:29:44,585
I've been trying really hard
to catch up from behind.
514
00:29:45,545 --> 00:29:46,584
Deng Ming,
515
00:29:48,585 --> 00:29:50,186
stop with the petty maneuvers.
516
00:30:12,785 --> 00:30:17,065
Petty maneuvers, such a colloquial term.
517
00:30:24,226 --> 00:30:26,106
Sorry, Miss Bai, for the long wait.
518
00:30:32,666 --> 00:30:36,265
You'd best not provoke Qian Heng.
Don't complicate matters.
519
00:30:40,146 --> 00:30:43,426
The main thing is Xu Jun. You have to
get me out of this completely.
520
00:30:45,745 --> 00:30:49,386
Don't worry, I still have a backup plan.
521
00:31:18,545 --> 00:31:20,226
Do you especially like the feeling
of being slapped in the face?
522
00:31:24,585 --> 00:31:27,065
I've really been a complete fool.
Boss, go ahead and scold me.
523
00:31:29,985 --> 00:31:31,366
My time is very precious.
524
00:31:31,366 --> 00:31:33,745
I'm better off taking on a few more cases
than spending time scolding you.
525
00:31:34,505 --> 00:31:35,512
Get out of the car.
526
00:31:48,706 --> 00:31:50,186
Tell me, what's going on?
527
00:31:51,386 --> 00:31:53,826
I didn't stop Xu Jun
and Bai Xingmeng from meeting.
528
00:31:53,826 --> 00:31:55,585
It was Bai Xingmeng's own request.
529
00:31:56,305 --> 00:31:58,466
I initially felt she was suffering
too much in her marriage.
530
00:31:58,466 --> 00:31:59,585
So, I wanted to help her.
531
00:32:00,146 --> 00:32:02,606
I've warned you
not to get too close to your clients.
532
00:32:02,606 --> 00:32:05,006
You're just a lawyer,
and she's just your client.
533
00:32:05,006 --> 00:32:07,106
No one has asked you
to pour your heart out to a client.
534
00:32:08,906 --> 00:32:11,686
I'm sorry, Boss. I've tarnished
the reputation of Junheng.
535
00:32:11,686 --> 00:32:13,386
If you don't want to see me,
I can leave right away.
536
00:32:15,226 --> 00:32:16,685
Creating such a mess
537
00:32:16,685 --> 00:32:17,866
and thinking you can just walk away
after dusting off your pants.
538
00:32:18,666 --> 00:32:20,546
I've done wrong, and I'm willing to compensate.
539
00:32:20,546 --> 00:32:21,666
Can you afford to compensate?
540
00:32:22,825 --> 00:32:24,506
Then, Boss, what do you need me to do?
541
00:32:24,506 --> 00:32:25,906
Whatever you say, I'll listen.
542
00:32:27,305 --> 00:32:28,408
What do you think?
543
00:32:29,386 --> 00:32:30,706
I'm willing.
544
00:32:31,800 --> 00:32:32,905
Willing to do what?
545
00:32:32,905 --> 00:32:35,505
Willing to work like a horse,
to be an assistant for you for a lifetime.
546
00:32:36,226 --> 00:32:38,505
Cheng Yao, how big of a grudge
do I have against you anyway?
547
00:32:41,585 --> 00:32:44,505
Alright, talk about the case first.
Where did you go wrong?
548
00:32:46,305 --> 00:32:48,106
My mistake was not listening to you.
549
00:32:48,106 --> 00:32:49,545
I didn't maintain distance from the client.
550
00:32:50,466 --> 00:32:51,726
Even more, I should not let emotions
affect decisions.
551
00:32:51,726 --> 00:32:53,826
I didn't maintain rationality in work.
552
00:32:53,826 --> 00:32:54,936
That's all?
553
00:32:59,505 --> 00:33:03,366
Also, I should not have caused trouble
with such a good boss.
554
00:33:03,366 --> 00:33:05,386
I intruded on your privacy.
555
00:33:05,906 --> 00:33:07,000
What else?
556
00:33:08,106 --> 00:33:09,505
I can't think of anything else.
557
00:33:10,065 --> 00:33:11,946
Can it be because I keep a dog?
558
00:33:13,545 --> 00:33:16,106
You say that everything you did
was at the instigation of Bai Xingmeng?
559
00:33:16,745 --> 00:33:17,866
I really doubt it.
560
00:33:18,386 --> 00:33:20,146
Was it really not your own decision?
561
00:33:20,146 --> 00:33:22,186
Boss, don't you trust me?
562
00:33:22,906 --> 00:33:25,006
Now many lawyers have personal interests
when handling cases.
563
00:33:25,006 --> 00:33:26,486
Taking advantage of both the plaintiff
and the defendant.
564
00:33:26,486 --> 00:33:28,786
You might convince Bai Xingmeng not to meet.
565
00:33:28,786 --> 00:33:30,186
At the same time, you contacted Xu Jun,
566
00:33:30,186 --> 00:33:31,545
taking the opportunity to ask him for benefits.
567
00:33:32,345 --> 00:33:35,186
You promised him you would facilitate a meeting
and settlement between them.
568
00:33:35,186 --> 00:33:37,786
Originally a perfect plan
that no one would notice.
569
00:33:37,786 --> 00:33:40,026
It's a pity that Xu Jun's psychological
tolerance was too weak.
570
00:33:40,026 --> 00:33:41,425
You miscalculated one step.
He committed suicide.
571
00:33:41,425 --> 00:33:43,745
I didn't. How could I
possibly be such a person?
572
00:33:44,626 --> 00:33:45,746
Boss, I guarantee
573
00:33:45,746 --> 00:33:47,665
I absolutely didn't profit a penny from it.
574
00:33:47,665 --> 00:33:48,696
Where is the evidence?
575
00:33:52,505 --> 00:33:53,745
I don't have evidence.
576
00:33:56,466 --> 00:33:58,406
But Boss, you are so smart.
577
00:33:58,406 --> 00:34:00,186
You will surely find out the truth.
578
00:34:01,505 --> 00:34:04,366
If you are willing, I am willing
to sign a contract with you.
579
00:34:04,366 --> 00:34:05,745
I'll work for you for a lifetime.
580
00:34:06,585 --> 00:34:07,666
You're trying to blackmail me, aren't you?
581
00:34:10,706 --> 00:34:12,825
Now, do you know where you went wrong?
582
00:34:17,106 --> 00:34:19,066
I asked you to keep your distance from clients
583
00:34:19,945 --> 00:34:21,625
not because I was afraid
you would mess up the case,
584
00:34:21,625 --> 00:34:23,745
but because I hoped you would learn
to protect yourself.
585
00:34:25,226 --> 00:34:27,306
Being a lawyer has its own professional risks.
586
00:34:27,306 --> 00:34:29,305
It's not enough to just rely
on enthusiasm and passion.
587
00:34:30,226 --> 00:34:32,152
Many lawyers in public interest
litigation cases end up
588
00:34:32,152 --> 00:34:34,066
losing their licenses and going to prison.
589
00:34:34,666 --> 00:34:36,865
You need to learn to identify
for whom representing poses a risk.
590
00:34:36,865 --> 00:34:39,066
Keep these risks within a controllable range.
591
00:34:39,066 --> 00:34:40,906
Preserve the evidence
during the representation process.
592
00:34:40,906 --> 00:34:43,666
Cheng Yao, you are a lawyer.
593
00:34:43,666 --> 00:34:45,646
You should know better the limits of the law
594
00:34:45,646 --> 00:34:47,106
and how to operate in the safest way.
595
00:34:50,146 --> 00:34:52,865
Take this case as a lesson.
Taking it wasn't a total loss.
596
00:34:54,425 --> 00:34:57,506
Boss, without evidence,
why are you willing to help me?
597
00:34:59,305 --> 00:35:00,376
I believe in you.
598
00:35:01,865 --> 00:35:02,936
Why?
599
00:35:03,546 --> 00:35:04,986
Because your IQ isn't high enough.
600
00:35:11,626 --> 00:35:13,226
It's enough that you have a high IQ.
601
00:35:14,146 --> 00:35:16,066
I still need to learn more from you.
602
00:35:17,385 --> 00:35:19,306
Alright, keep business and personal separate.
603
00:35:19,306 --> 00:35:21,865
I'll collect every penny of the legal fees
from Bai Xingmeng.
604
00:35:22,666 --> 00:35:25,465
There's nothing in this world
that I can't solve.
605
00:35:45,465 --> 00:35:48,626
Boss, today's dinner is all fresh seafood.
606
00:35:48,626 --> 00:35:49,720
Please have a taste.
607
00:35:53,026 --> 00:35:56,626
These oysters would taste better with a little
lemon juice to remove the fishiness.
608
00:35:57,146 --> 00:35:58,465
I'll improve it next time.
609
00:36:01,226 --> 00:36:02,845
I like to eat this cuttlefish grilled.
610
00:36:02,845 --> 00:36:04,186
I'll go buy a grill.
611
00:36:09,706 --> 00:36:11,666
These mantis shrimps are quite pokey.
612
00:36:12,586 --> 00:36:13,666
Let me help you peel them.
613
00:36:17,066 --> 00:36:18,945
You're working extra hard today
to pay off the debt, huh?
614
00:36:21,465 --> 00:36:25,845
Boss, today's dinner is specially to thank you.
615
00:36:25,845 --> 00:36:27,106
No need to include it in the bill.
616
00:36:30,706 --> 00:36:32,106
Thank you, Boss.
617
00:36:32,706 --> 00:36:35,626
Thank you for being willing to take the time
to reason with me and discuss the facts.
618
00:36:36,706 --> 00:36:37,816
Thank you for encouraging me.
619
00:36:39,836 --> 00:36:41,086
Adversity shows true feelings.
620
00:36:41,086 --> 00:36:43,326
You are now a monument in my life's journey,
621
00:36:43,326 --> 00:36:44,606
guiding the direction ahead of me.
622
00:36:44,606 --> 00:36:47,186
Wait a minute, where did you copy this from?
623
00:36:48,626 --> 00:36:51,066
These are my most sincere thoughts.
624
00:36:55,945 --> 00:36:56,986
Right, Boss,
625
00:36:57,506 --> 00:36:59,546
what songs do you like me to sing when I cook?
626
00:36:59,546 --> 00:37:01,546
Give me a playlist and I'll learn it.
627
00:37:01,546 --> 00:37:03,865
I just have occasional insomnia,
not chronic insomnia.
628
00:37:05,425 --> 00:37:08,986
I have to be prepared at all times
and cannot slack off.
629
00:37:12,905 --> 00:37:14,686
Alright, now that you're so sincere,
630
00:37:14,686 --> 00:37:16,472
write a ten-thousand-word self-reflection.
631
00:37:16,472 --> 00:37:17,566
That much?
632
00:37:17,566 --> 00:37:20,465
Handwritten, the plagiarism check rate
must not exceed 10 percent.
633
00:37:21,666 --> 00:37:23,686
Also, don't think
just because I've eaten your seafood,
634
00:37:23,686 --> 00:37:24,726
I'll let you off the hook.
635
00:37:24,726 --> 00:37:25,906
For your mistakes at work,
636
00:37:25,906 --> 00:37:27,465
your punishment will remain the same,
nothing less.
637
00:37:28,905 --> 00:37:30,925
But let me deal
with Bai Xingmeng's matter first.
638
00:37:30,925 --> 00:37:31,992
Let's eat.
639
00:37:34,146 --> 00:37:35,160
Boss, the shrimp is ready.
640
00:37:52,156 --> 00:37:54,204
[Reflection Letter]
641
00:38:04,146 --> 00:38:06,106
I just hope that the two of us can sit down,
642
00:38:06,106 --> 00:38:09,386
have an honest talk, and both take a step back.
643
00:38:09,386 --> 00:38:11,626
There's no need to push someone
to a dead end, right?
644
00:38:14,706 --> 00:38:17,666
When he came to me that day,
was he already at his wit's end?
645
00:38:18,706 --> 00:38:21,026
Xu Jun's death was definitely
not because of you.
646
00:38:21,026 --> 00:38:24,986
But your actions did drive him to despair.
647
00:38:24,986 --> 00:38:26,626
You left him with no way out.
648
00:38:27,305 --> 00:38:29,305
That's your dereliction of duty, isn't it?
649
00:39:13,916 --> 00:39:16,312
[Xu Jun's family confirmed that his negotiation
requests were blocked by Lawyer Cheng]
650
00:39:18,226 --> 00:39:19,686
I am Xu Jun's brother.
651
00:39:19,686 --> 00:39:21,246
Regarding the unfortunate death
of my younger brother,
652
00:39:21,246 --> 00:39:22,825
my family and I find it very sudden.
653
00:39:22,825 --> 00:39:24,646
We simply cannot accept it.
654
00:39:24,646 --> 00:39:25,706
In fact, if at that time,
655
00:39:25,706 --> 00:39:28,666
my brother could communicate well
with his ex-wife Bai Xingmeng,
656
00:39:28,666 --> 00:39:30,306
there might have still been
a chance for reconciliation.
657
00:39:30,306 --> 00:39:32,265
My brother would not have been so desperate.
658
00:39:32,785 --> 00:39:34,506
and the tragedy would not have happened.
659
00:39:34,506 --> 00:39:36,586
I now wish to ask Miss Cheng,
660
00:39:37,106 --> 00:39:38,786
doesn't your conscience hurt?
661
00:39:38,786 --> 00:39:40,325
What selfish motives do you have
662
00:39:40,325 --> 00:39:42,706
to prevent my brother
from communicating with his ex-wife?
663
00:39:47,825 --> 00:39:50,825
Cheng Yao, the evil lawyer who's a murderer
eating steamed buns filled with human blood.
664
00:39:50,825 --> 00:39:52,216
Unscrupulous lawyer.
665
00:39:52,216 --> 00:39:53,525
She can do anything for money.
666
00:39:53,525 --> 00:39:54,865
She is simply ruining the reputation
of the profession.
667
00:39:54,865 --> 00:39:57,106
Totally heartless. This person
is simply disgusting.
668
00:39:57,106 --> 00:39:58,546
A revolting lawyer, I'm nauseated.
669
00:39:58,546 --> 00:39:59,785
Get out of the legal circle, Murderer.
670
00:40:19,226 --> 00:40:20,226
Hello.
671
00:40:20,825 --> 00:40:23,066
You murderer, you harmful spirit…
672
00:40:23,586 --> 00:40:24,600
Cheng Yao,
673
00:40:27,465 --> 00:40:28,472
stop answering calls.
674
00:40:30,265 --> 00:40:31,825
How could they have my number?
675
00:40:33,026 --> 00:40:34,385
There are no secrets in the age
of the internet.
676
00:40:35,226 --> 00:40:36,506
Just a bit of doxxing
677
00:40:37,385 --> 00:40:39,265
and all information becomes transparent.
678
00:40:42,226 --> 00:40:43,256
Come out with me for a bit.
679
00:41:12,945 --> 00:41:14,345
May I ask what you would like to order?
680
00:41:19,745 --> 00:41:20,865
I would like that one.
681
00:41:23,226 --> 00:41:25,926
Get her a non-alcoholic cocktail.
I'll have that one.
682
00:41:25,926 --> 00:41:26,968
Please wait a moment.
683
00:41:28,265 --> 00:41:30,026
But, Boss, I want to drink alcohol.
684
00:41:30,945 --> 00:41:33,845
Your tolerance is too poor, and your behavior
when drunk is even worse.
685
00:41:33,845 --> 00:41:35,845
But today is a special occasion.
686
00:41:35,845 --> 00:41:37,625
What happened the last time you drank?
687
00:41:37,625 --> 00:41:38,785
Do I need to remind you?
688
00:41:41,385 --> 00:41:44,226
Then it's better to stay at home. Why go out?
689
00:41:45,825 --> 00:41:47,506
There's a dog at home.
690
00:41:58,186 --> 00:41:59,446
I thought you brought me out
691
00:41:59,446 --> 00:42:02,706
to help me relax and adjust myself.
692
00:42:03,506 --> 00:42:04,546
You wish it were that nice.
693
00:42:07,945 --> 00:42:09,586
Mr. Qian, Yaoyao.
694
00:42:10,186 --> 00:42:12,066
My senior, what a coincidence.
695
00:42:19,706 --> 00:42:22,865
You asked to meet you
because of Yaoyao's matter?
696
00:42:23,465 --> 00:42:25,825
Do you think I would want to see you
if it weren't for Cheng Yao?
697
00:42:26,945 --> 00:42:28,266
I asked you to come today,
698
00:42:28,266 --> 00:42:31,186
hoping you could,
as Xu Jun's representative lawyer,
699
00:42:31,186 --> 00:42:32,886
share the information
you hold about their marriage
700
00:42:32,886 --> 00:42:34,065
to Cheng Yao.
701
00:42:34,065 --> 00:42:36,664
Of course, about the confidential parts
of the case,
702
00:42:36,664 --> 00:42:37,766
you don't have to mention them.
703
00:42:37,766 --> 00:42:39,425
Just analyze it from your personal perspective.
704
00:42:45,465 --> 00:42:48,146
Actually, I didn't expect
that he wouldn't hold on in the end.
705
00:42:50,305 --> 00:42:52,825
Xu Jun actually suffered from severe depression
706
00:42:52,825 --> 00:42:54,065
for a very long time.
707
00:42:54,065 --> 00:42:57,666
He had been relying on medication
to barely stabilize his condition before.
708
00:42:59,586 --> 00:43:01,666
But I had no idea that he had depression.
709
00:43:02,626 --> 00:43:04,926
Yaoyao, I know that facing Xu Jun's death,
710
00:43:04,926 --> 00:43:08,006
whether it's from your own heart
or the public opinion,
711
00:43:08,006 --> 00:43:09,946
it's a pressure on you.
712
00:43:09,946 --> 00:43:11,746
It can make you feel like it's your fault.
713
00:43:11,746 --> 00:43:15,026
Actually, it's not.
It was all Bai Xingmeng's responsibility.
714
00:43:15,026 --> 00:43:16,586
Bai Xingmeng has always been aware
715
00:43:16,586 --> 00:43:19,186
of Xu Jun's depression.
716
00:43:20,186 --> 00:43:21,465
But Bai Xingmeng said
717
00:43:21,465 --> 00:43:23,506
that she was the victim of this marriage.
718
00:43:23,506 --> 00:43:26,825
It was Xu Jun who ridiculed
and even domestically abused her.
719
00:43:26,825 --> 00:43:28,106
Has she shown you any evidence?
720
00:43:28,666 --> 00:43:31,626
I have the diagnosis of Xu Jun's depression
721
00:43:31,626 --> 00:43:33,566
as well as their previous chat records.
722
00:43:33,566 --> 00:43:35,726
When did Bai Xingmeng ever say
723
00:43:35,726 --> 00:43:38,666
that she was a victim of the marriage?
How come I didn't know it?
724
00:43:39,226 --> 00:43:43,986
Once, after a meeting, she asked me
to stay with her in the conference room.
725
00:43:43,986 --> 00:43:45,826
That time when she confirmed
the evidence with me.
726
00:43:45,826 --> 00:43:50,166
True to being a famous actress,
she reversed black and white with her acting.
727
00:43:50,166 --> 00:43:53,026
The Weibo posts Xu Jun made
before his death are all true.
728
00:43:58,524 --> 00:44:03,356
♫ No need to outline or describe anything ♫
729
00:44:05,227 --> 00:44:09,963
♫ I measure the scalding heat with my skin ♫
730
00:44:11,873 --> 00:44:17,276
♫ No need to compare palms to wings ♫
731
00:44:17,276 --> 00:44:22,460
♫ I have the odds to learn to fly ♫
732
00:44:25,628 --> 00:44:29,042
♫ Time doesn't talk ♫
733
00:44:29,042 --> 00:44:33,436
♫ But I want to go somewhere beautiful ♫
734
00:44:33,436 --> 00:44:36,668
♫ With you ♫
735
00:44:39,164 --> 00:44:42,460
♫ Let fate do the battering ♫
736
00:44:42,460 --> 00:44:47,420
♫ Let eternity answer ♫
737
00:44:50,108 --> 00:44:54,300
♫ Listen to those vows and promises ♫
738
00:44:54,300 --> 00:44:57,116
♫ Who changed their mind ♫
739
00:44:57,116 --> 00:45:00,924
♫ Listen to those sweet words ♫
740
00:45:00,924 --> 00:45:03,900
♫ Who is making rhetorical questions ♫
741
00:45:03,900 --> 00:45:06,396
♫ I run to you ♫
742
00:45:06,396 --> 00:45:11,002
♫ The world never stops mocking ♫
743
00:45:11,002 --> 00:45:13,052
♫ I am capable ♫
744
00:45:13,052 --> 00:45:20,028
♫ Of being your fairy tale ♫
745
00:45:30,172 --> 00:45:34,364
♫ Despite the promises of eternity ♫
746
00:45:34,364 --> 00:45:37,180
♫ Who changed their mind ♫
747
00:45:37,180 --> 00:45:41,092
♫ Despite those sweet words ♫
748
00:45:41,092 --> 00:45:43,804
♫ Who is making rhetorical questions ♫
749
00:45:43,804 --> 00:45:46,460
♫ I walk towards you ♫
750
00:45:46,460 --> 00:45:51,004
♫ Let the world make jokes ♫
751
00:45:51,004 --> 00:45:53,020
♫ So be it ♫
752
00:45:53,020 --> 00:45:56,764
♫ I just say I love you ♫
753
00:45:56,764 --> 00:46:00,956
♫ Trusting the wild grass unconditionally ♫
754
00:46:00,956 --> 00:46:03,740
♫ Might make miracles bloom ♫
755
00:46:03,740 --> 00:46:07,612
♫ Setting off that firework courageously ♫
756
00:46:07,612 --> 00:46:10,588
♫ At least it has blossomed ♫
757
00:46:10,588 --> 00:46:13,084
♫ Spend the rest of my life ♫
758
00:46:13,084 --> 00:46:17,660
♫ Building flawless moments ♫
759
00:46:17,660 --> 00:46:19,772
♫ I am capable ♫
760
00:46:19,772 --> 00:46:26,675
♫ Of being your one and only fairy tale ♫
60888
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.