Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,140 --> 00:00:14,880
(Transcribed by TurboScribe.ai. Go Unlimited to remove this message.) Бұл айтқа Мен бұл қошу мынам, мама.
2
00:00:15,840 --> 00:00:17,500
Мен бұл қошу қошу қаршу манам.
3
00:00:18,000 --> 00:00:27,760
Қораға жайда
4
00:00:27,760 --> 00:00:28,100
ұшқадыңыз?
5
00:00:29,900 --> 00:00:30,280
Рит!
6
00:00:31,840 --> 00:00:35,340
Лития жаз жаз байлаймын, есе байлаймын ғүн жазаймын
7
00:00:35,340 --> 00:00:36,920
айтап-аған.
8
00:00:37,120 --> 00:00:41,420
Мені қошы балай.
9
00:00:42,440 --> 00:00:46,180
Сіз жағдайсік ба, келі балған жоңа тұрмын, келі
10
00:00:46,180 --> 00:00:49,660
балған жоңа тұрмын, Більші на нём ответсвінасці.
11
00:00:50,220 --> 00:00:54,080
Лёгкамыслі на іспользуванні сваїх навыкаў ўсігда прибудзіць трагэдзію.
12
00:01:08,070 --> 00:01:09,730
Жыланні адбіць ў тябе ісць.
13
00:01:10,610 --> 00:01:11,870
Асталы заняцца знаннямі.
14
00:01:55,690 --> 00:01:57,810
Да, мам, ты мене прадупряждала.
15
00:01:58,030 --> 00:01:58,930
А я, как ўсігда.
16
00:01:59,670 --> 00:02:01,510
Планірывна не мая сільная чарта.
17
00:02:02,750 --> 00:02:04,270
Надзеюся, снова смагу збежаць.
18
00:02:05,850 --> 00:02:07,190
А пака, здрастуй, Пітер.
19
00:02:07,190 --> 00:02:10,190
Не о таком вазращанні я мячтала, но...
20
00:02:10,930 --> 00:02:11,750
Я ж, как ўсігда.
21
00:02:20,290 --> 00:02:21,130
Привіт, дорогой.
22
00:02:22,150 --> 00:02:24,570
Скажи, скільки контейнеров к нам сьогодні прийшло?
23
00:02:28,390 --> 00:02:29,450
Три, точно?
24
00:02:33,410 --> 00:02:34,940
А скільки лет я перевозкі держу?
25
00:02:38,400 --> 00:02:39,060
Правильно.
26
00:02:40,120 --> 00:02:41,380
А тепер я повторяю вапрос.
27
00:02:41,780 --> 00:02:43,520
Сколькі контейнеров к нам сьогодні утром прийшло?
28
00:02:49,410 --> 00:02:49,930
Розуміла?
29
00:03:03,290 --> 00:03:04,410
Міша ў мене варуюць.
30
00:03:04,450 --> 00:03:04,910
Разберіся.
31
00:03:06,710 --> 00:03:08,510
І, знаєш, іскажі йому стішок, мій любівный.
32
00:03:12,150 --> 00:03:13,310
Але давай я сам.
33
00:03:41,570 --> 00:03:42,390
Документы липа.
34
00:03:43,190 --> 00:03:44,430
Обчалась тільки са школьніком.
35
00:03:44,510 --> 00:03:45,390
Братва ёї не знає.
36
00:03:45,950 --> 00:03:46,930
Прошлаго, как нету.
37
00:03:46,990 --> 00:03:49,010
Какая-то оно у тебя развєчиться прямо.
38
00:03:49,690 --> 00:03:50,830
Я думаю, она Пітерская.
39
00:03:52,110 --> 00:03:52,750
Як?
40
00:03:53,790 --> 00:03:55,230
Документы в Пітері выданы.
41
00:03:56,170 --> 00:03:57,890
В школі говорять, що она про Пітер в
42
00:03:57,890 --> 00:03:58,190
темі.
43
00:03:59,170 --> 00:04:02,510
Я художника нашов, який нарисовал їй диплом армавірського
44
00:04:02,510 --> 00:04:03,270
педагогічного.
45
00:04:03,750 --> 00:04:05,530
Так от он сказал, що она хотела іменно
46
00:04:05,530 --> 00:04:06,390
Пітерський диплом.
47
00:04:07,050 --> 00:04:08,290
Але на то время у нього не було
48
00:04:08,290 --> 00:04:09,030
нужных корок.
49
00:04:09,550 --> 00:04:10,390
Ну не просто же.
50
00:04:11,650 --> 00:04:13,610
Ну Пітере тоже хоть штото.
51
00:04:17,500 --> 00:04:18,420
Іди поєш.
52
00:04:41,880 --> 00:04:42,660
Привіт вам.
53
00:04:50,440 --> 00:04:52,280
Прості, я без цвітов.
54
00:05:54,520 --> 00:05:55,700
Вип'єш?
55
00:05:56,900 --> 00:05:57,820
Так.
56
00:05:59,040 --> 00:05:59,900
Присаджуйся.
57
00:06:01,440 --> 00:06:02,160
Спасібо.
58
00:06:18,160 --> 00:06:19,700
Не чёпайся.
59
00:06:30,530 --> 00:06:31,670
Правильно, що водку.
60
00:06:32,170 --> 00:06:32,970
Чистый продукт.
61
00:06:33,030 --> 00:06:33,870
Я водку только пью.
62
00:06:33,870 --> 00:06:35,190
Що ж ще піть то.
63
00:06:35,450 --> 00:06:37,210
За это стоїть ще выпіть.
64
00:06:40,050 --> 00:06:41,070
За водку.
65
00:07:54,330 --> 00:07:55,110
Я кто?
66
00:07:55,290 --> 00:07:55,530
УК.
67
00:07:57,310 --> 00:07:59,150
По какому вопросу?
68
00:08:00,010 --> 00:08:01,010
Горячей воды нет.
69
00:08:01,890 --> 00:08:03,210
У меня есть вода?
70
00:08:04,330 --> 00:08:04,950
Қамын.
71
00:08:04,950 --> 00:08:06,370
Устапыла заявка, мы дожны проверить.
72
00:08:08,150 --> 00:08:08,770
Ладно.
73
00:08:15,490 --> 00:08:16,110
Рита!
74
00:08:17,690 --> 00:08:18,310
Рита!
75
00:08:18,470 --> 00:08:18,910
Здравствуйте.
76
00:08:19,110 --> 00:08:20,210
Куда ж ты пропала?
77
00:08:20,490 --> 00:08:21,250
Я волновался.
78
00:08:22,130 --> 00:08:23,230
Слава Богу, всё в порядке?
79
00:08:23,370 --> 00:08:23,550
Да.
80
00:08:24,330 --> 00:08:25,970
Зачем было про УК говорить?
81
00:08:26,930 --> 00:08:28,610
Я просто пошутить хотела.
82
00:08:28,670 --> 00:08:29,610
Но вас не проведёшь.
83
00:08:32,090 --> 00:08:34,510
Слава Богу, мне очень срочно пришлось уехать, там
84
00:08:34,510 --> 00:08:35,770
даже я телефон поменяла.
85
00:08:36,169 --> 00:08:37,890
Я никому ничего не сказала, никто не приходил
86
00:08:37,890 --> 00:08:38,169
ко мне.
87
00:08:38,309 --> 00:08:38,990
Нет, нет, никто.
88
00:08:39,429 --> 00:08:41,470
Вас только в должниках вешали, но я уже
89
00:08:41,470 --> 00:08:42,990
долги все погасила от греха.
90
00:08:43,330 --> 00:08:44,530
У меня там чеки все...
91
00:08:44,530 --> 00:08:45,110
Спасибо.
92
00:08:45,370 --> 00:08:45,950
Всё на месте.
93
00:08:46,110 --> 00:08:47,870
Ага, ну я занесу там всё тогда.
94
00:08:49,150 --> 00:08:50,670
Риточка, пустяки, потом.
95
00:08:51,650 --> 00:08:52,930
Отдохните, придите в себя.
96
00:08:53,310 --> 00:08:55,670
Мы же с вашей матушкой сорок лет в
97
00:08:55,670 --> 00:08:58,050
одном подъезде, после аспирантуры ещё.
98
00:08:58,050 --> 00:08:59,510
Спасибо большое.
99
00:08:59,590 --> 00:09:00,090
До свидания.
100
00:09:00,190 --> 00:09:01,350
Если что, обращайтесь.
101
00:09:01,570 --> 00:09:02,090
До свидания.
102
00:09:14,470 --> 00:09:17,410
Мама, как же я соскучилась по тебе.
103
00:09:18,650 --> 00:09:20,270
Надеюсь, мы нескоро увидимся.
104
00:09:48,740 --> 00:09:49,700
Ленин там точно.
105
00:10:17,290 --> 00:10:18,670
Пётр Алексеевич, есть новости?
106
00:10:19,490 --> 00:10:19,750
Да.
107
00:10:20,630 --> 00:10:21,530
Она вернулась.
108
00:10:22,050 --> 00:10:22,390
Рита.
109
00:10:22,670 --> 00:10:23,090
Принято.
110
00:10:23,150 --> 00:10:23,470
Спасибо.
111
00:10:25,950 --> 00:10:27,030
Горюнова ко мне, быстро.
112
00:10:27,190 --> 00:10:27,350
Есть.
113
00:10:41,010 --> 00:10:42,170
А что, собственно, происходит?
114
00:10:43,410 --> 00:10:45,390
По какому праву вы отдаёте себе отчёт?
115
00:10:46,570 --> 00:10:48,530
Не портимный момент, счётовод.
116
00:10:48,550 --> 00:10:48,950
Отпусти.
117
00:10:52,950 --> 00:10:54,150
Это произвол.
118
00:11:01,840 --> 00:11:03,160
Девка Лактьёнова вернулась.
119
00:11:03,760 --> 00:11:04,500
Сосед звонил.
120
00:11:07,220 --> 00:11:08,920
Выходим, женщина, выходим.
121
00:11:18,020 --> 00:11:18,500
Дуй туда.
122
00:11:19,860 --> 00:11:21,060
Она меня видела?
123
00:11:22,120 --> 00:11:22,880
Может, не гоняться?
124
00:11:24,160 --> 00:11:26,120
Поняли бы, где она была, что делала.
125
00:11:26,320 --> 00:11:27,300
Ждать ещё полгода.
126
00:11:27,400 --> 00:11:28,000
Давай, выполняй.
127
00:11:29,140 --> 00:11:30,280
Исследователя позови.
128
00:11:30,900 --> 00:11:34,240
Мы как-никак обыск приехали проводить, да?
129
00:11:34,660 --> 00:11:35,980
Рады, что вспомнили об этом.
130
00:11:36,120 --> 00:11:37,040
Следователь не сделал.
131
00:11:40,750 --> 00:11:43,490
Юлия Евгеньевна, здравствуйте.
132
00:11:44,810 --> 00:11:48,170
Наслышаны о вас, наслышаны я вашей сестре.
133
00:11:50,430 --> 00:11:53,670
Это как же надо любить работу, чтобы семью
134
00:11:53,670 --> 00:11:55,110
налоговой сдать?
135
00:11:55,890 --> 00:11:58,690
У вас там дверь задняя открыта, и никто
136
00:11:58,690 --> 00:11:59,470
не контролирует.
137
00:12:01,010 --> 00:12:01,510
Беждог.
138
00:12:05,790 --> 00:12:08,690
А понятых позаботьтесь, я начну с кабинета директора.
139
00:12:14,270 --> 00:12:15,430
Людей можно поднять.
140
00:12:20,300 --> 00:12:22,880
Да, мама, если бы мы когда-нибудь планировали
141
00:12:22,880 --> 00:12:25,200
с тобой уничтожить этот мир, то в принципе
142
00:12:25,200 --> 00:12:27,260
у нас дома было всё необходимое для этого.
143
00:12:28,080 --> 00:12:30,740
Хорошо, что в твоих планах было совершенно другое.
144
00:12:31,940 --> 00:12:32,500
Спасение.
145
00:12:32,500 --> 00:12:33,060
Созидание.
146
00:12:34,000 --> 00:12:36,540
Ну и хорошо, что планирование твоя сильная сторона.
147
00:12:48,340 --> 00:12:49,260
Вы же Рита?
148
00:12:50,740 --> 00:12:51,960
Дочка Елизавета Андреевна.
149
00:12:53,100 --> 00:12:53,660
Лактионов.
150
00:12:54,320 --> 00:12:55,340
Работаю с вашей мамой.
151
00:12:56,680 --> 00:12:58,140
Она много про вас рассказывала.
152
00:12:58,920 --> 00:13:00,560
В принципе, целый день только про вас и
153
00:13:00,560 --> 00:13:00,840
говорит.
154
00:13:01,500 --> 00:13:02,260
Говорит, у вас талант.
155
00:13:03,060 --> 00:13:04,140
Надеюсь, после института к нам?
156
00:13:05,380 --> 00:13:06,880
Я не решила ещё.
157
00:13:07,020 --> 00:13:07,740
Я только поступила.
158
00:13:09,020 --> 00:13:09,960
А вот и ваша мама.
159
00:13:45,590 --> 00:13:47,650
Пришлось сама искать правильного человека.
160
00:13:48,950 --> 00:13:49,590
Ты серьёзно?
161
00:13:51,810 --> 00:13:52,370
Окей.
162
00:13:53,550 --> 00:13:54,950
Чего ты хранишь всё это столько лет?
163
00:13:55,290 --> 00:13:55,950
На всякий случай.
164
00:13:56,510 --> 00:13:58,850
Если бы у тебя обнаружилось заболевание, при котором
165
00:13:58,850 --> 00:14:00,050
он мог понадобиться как донор.
166
00:14:01,410 --> 00:14:02,970
Но к моей чрезвычайной радости.
167
00:14:03,290 --> 00:14:05,550
Ты абсолютно здорова, так что это теперь мне
168
00:14:05,550 --> 00:14:06,150
вряд ли нужно.
169
00:14:06,370 --> 00:14:06,910
Нет, мамуль.
170
00:14:07,970 --> 00:14:09,610
Это теперь наша общая папка.
171
00:14:10,390 --> 00:14:11,370
Я её верну на место.
172
00:14:11,650 --> 00:14:12,370
На всякий случай.
173
00:14:16,000 --> 00:14:17,500
Я очень скучаю, мам.
174
00:15:14,210 --> 00:15:15,530
Так, ну и как её ловить?
175
00:15:25,420 --> 00:15:25,660
Вот.
176
00:15:28,200 --> 00:15:28,880
Чё ты смотришь?
177
00:15:29,020 --> 00:15:29,860
Универсальное средство.
178
00:15:30,560 --> 00:15:31,540
Это ты чё смотришь?
179
00:15:31,560 --> 00:15:32,200
Чё ты мне его даёшь?
180
00:15:32,260 --> 00:15:33,340
Иди сам лови, я не умею.
181
00:15:38,780 --> 00:15:39,440
Прости, Петя.
182
00:15:41,220 --> 00:15:42,060
Валя, прости.
183
00:15:51,820 --> 00:15:52,600
Чтоб мудро жил.
184
00:15:52,600 --> 00:15:55,860
А жизнь прожить, знать надо бы немало.
185
00:15:57,000 --> 00:16:00,720
Две вещи ты запомни для начала.
186
00:16:01,840 --> 00:16:05,940
Ты лучше голодай, чем что попало ешь.
187
00:16:07,220 --> 00:16:11,700
И лучше будь один, чем вместе с кем
188
00:16:11,700 --> 00:16:12,280
попало.
189
00:16:37,560 --> 00:16:38,840
Москва Ну, повыше подними.
190
00:16:48,340 --> 00:16:48,840
Красивая.
191
00:16:53,710 --> 00:16:55,550
О, привет, Григорий Ильич.
192
00:16:56,030 --> 00:16:56,950
Какими судьбами?
193
00:16:57,090 --> 00:16:57,910
100 лет, 100 зим.
194
00:16:58,630 --> 00:17:00,410
Ты уж не в Петербурге лишь случайно, А
195
00:17:00,410 --> 00:17:01,910
то захаживаю, рад буду увидіць.
196
00:17:02,550 --> 00:17:04,730
Альтер, к сажаленію, делу не в проворот.
197
00:17:04,930 --> 00:17:06,069
Порт щас строім новым.
198
00:17:06,650 --> 00:17:07,770
Рыбный флот поднімаю.
199
00:17:08,210 --> 00:17:10,170
По мелочам не разменіваешься, дорогой.
200
00:17:10,250 --> 00:17:11,510
Завидую твайму масштабу.
201
00:17:12,050 --> 00:17:12,930
Не той, што мы здесь.
202
00:17:13,910 --> 00:17:14,450
Ну так і чого?
203
00:17:14,550 --> 00:17:15,210
Чем могу памоць?
204
00:17:17,230 --> 00:17:18,910
В общем, ёсць ў мене к цяўна просьба.
205
00:17:19,890 --> 00:17:21,490
Хачу подпросіць аб адной ўслуги.
206
00:17:22,430 --> 00:17:22,829
Сясіба.
207
00:17:23,690 --> 00:17:25,290
Такой же, што ёй тябе в Сочі аказывал.
208
00:17:25,349 --> 00:17:26,190
Памняш ілі забыл?
209
00:17:26,970 --> 00:17:27,970
Обіжаєш, Григорий Ильич.
210
00:17:28,130 --> 00:17:30,210
Я дабрат вроді не задбувал.
211
00:17:30,350 --> 00:17:32,090
Прости, Альтер, не хатіл тябе абідзіць.
212
00:17:32,150 --> 00:17:33,650
Просто сяс времена такі, знаєш.
213
00:17:34,310 --> 00:17:35,750
Людзі очі забывчі ває стали.
214
00:17:37,390 --> 00:17:39,290
Кароч, дзівачку адну нада найті.
215
00:17:39,570 --> 00:17:41,330
Зі стяму, шта она ваша Пітерска.
216
00:17:41,610 --> 00:17:43,010
Пасажірка трівожная, очі.
217
00:17:44,070 --> 00:17:45,210
І меня абідзіла сільно.
218
00:17:45,990 --> 00:17:47,250
Та і Сашку, маріка, памніш?
219
00:17:49,030 --> 00:17:49,590
Ага.
220
00:17:49,830 --> 00:17:51,250
Вот он тябе сьогодні вылетіт.
221
00:17:53,410 --> 00:17:55,190
І все подробності і заважат.
222
00:17:55,390 --> 00:17:55,890
Дабро.
223
00:17:56,410 --> 00:17:57,330
В третім лучшім виді.
224
00:17:57,790 --> 00:17:58,710
Координати пришли.
225
00:17:58,970 --> 00:17:59,870
Альтер, спасібо.
226
00:18:00,590 --> 00:18:01,710
Я б тябе не ашукся.
227
00:18:04,150 --> 00:18:04,990
Забій, фігне.
228
00:18:06,030 --> 00:18:07,450
Дзвоню Гришеву, габрятний.
229
00:18:08,230 --> 00:18:09,150
Прасоч напомнил.
230
00:18:09,670 --> 00:18:10,710
Хап сумінувался.
231
00:18:11,130 --> 00:18:12,570
Ну да, просьба там у нього к нам
232
00:18:12,570 --> 00:18:12,830
єсть.
233
00:18:13,370 --> 00:18:14,550
Бабу адну нада найті.
234
00:18:15,790 --> 00:18:16,770
Чо за баба?
235
00:18:17,230 --> 00:18:18,370
Та самі знає, чо за баба.
236
00:18:18,710 --> 00:18:20,350
Пралітіт іго чалавячик з третього на майна.
237
00:18:21,010 --> 00:18:24,370
Але найголовніше, ўясніш, што вона ў нім реальна
238
00:18:24,370 --> 00:18:24,910
зділала.
239
00:18:26,210 --> 00:18:27,930
Не кожный дзень жінчану убіць просьці.
240
00:18:43,090 --> 00:18:45,010
Табе мені знайти акваріум.
241
00:18:45,490 --> 00:18:46,950
Такой тільки, штоб красивый.
242
00:18:48,070 --> 00:18:49,870
Красивый і з доміком для рыбки внутри.
243
00:18:50,090 --> 00:18:50,230
Держи.
244
00:18:51,630 --> 00:18:52,770
Лучше, знаєш, даже не в домік, а в
245
00:18:52,770 --> 00:18:53,050
замок.
246
00:18:54,190 --> 00:18:55,290
Да, в замок буде лучше.
247
00:18:56,810 --> 00:18:58,770
Таму гэбі гэбі гэбі шо яўчылі ісі.
248
00:18:59,390 --> 00:19:01,750
У мяне кардиінціонны чыз полчаса.
249
00:19:02,990 --> 00:19:03,930
Та хыла гэнду.
250
00:19:04,570 --> 00:19:05,090
Шіші.
251
00:19:17,030 --> 00:19:19,530
Сьогодні СК выніс одну із маїх фірм.
252
00:19:19,710 --> 00:19:21,890
Взял бугалтера, місці з ним тетрадочку.
253
00:19:22,490 --> 00:19:24,130
Тетрадочку нікто не должен видіць.
254
00:19:24,370 --> 00:19:25,850
Тетрадочку над дастать.
255
00:19:25,850 --> 00:19:26,910
А я...
256
00:19:27,530 --> 00:19:29,330
А я тобі чось сказав, што господь Бог?
257
00:19:31,050 --> 00:19:31,610
Ні.
258
00:19:32,970 --> 00:19:33,990
А знаєш, чому?
259
00:19:35,190 --> 00:19:36,190
Бачу, це не так.
260
00:19:38,630 --> 00:19:41,970
Є прашаў, які я можу рішыць.
261
00:19:42,550 --> 00:19:43,510
А є, які не можу.
262
00:19:45,010 --> 00:19:46,470
Можемо подумаць, можемо.
263
00:19:47,170 --> 00:19:48,190
Але не гарантійно.
264
00:19:49,970 --> 00:19:50,530
Але...
265
00:19:52,710 --> 00:19:53,710
Потребуваўся дополнітні.
266
00:19:53,790 --> 00:19:54,250
Толь!
267
00:19:54,250 --> 00:19:54,530
А?
268
00:19:55,190 --> 00:19:56,850
Ты в этой тетрадочке тоже есть.
269
00:19:59,070 --> 00:20:00,070
Косвенно, но есть.
270
00:20:00,570 --> 00:20:04,710
И там очень четко записано, где, когда, сколько,
271
00:20:04,850 --> 00:20:05,710
в какой валюте.
272
00:20:06,610 --> 00:20:07,930
Так что мы с тобой в одной лодке,
273
00:20:08,010 --> 00:20:08,210
Толя.
274
00:20:09,870 --> 00:20:13,150
И ты за это в том числе свои
275
00:20:13,150 --> 00:20:14,230
дополнительные получаешь.
276
00:20:17,360 --> 00:20:18,700
У тебя координационная, Толь.
277
00:20:23,020 --> 00:20:23,480
Пока.
278
00:20:32,730 --> 00:20:47,720
Пока.
279
00:21:05,690 --> 00:21:07,030
Господа англійські!
280
00:21:07,410 --> 00:21:08,970
Российская служба безопасности.
281
00:21:09,070 --> 00:21:11,010
Прошу открыть дверь, мне не оказывается сопротивление.
282
00:21:12,390 --> 00:21:13,830
Я все равно ее выбью.
283
00:21:15,290 --> 00:21:17,530
Лучше сама открой дверь, англійськая!
284
00:21:20,470 --> 00:21:22,110
Не будь дурой!
285
00:21:24,630 --> 00:21:27,250
Лучше открой дверь, англійськая!
286
00:21:30,390 --> 00:21:31,970
Ну ты достал!
287
00:22:03,800 --> 00:22:14,880
Толь!
288
00:23:06,760 --> 00:23:21,750
Толь!
289
00:23:39,810 --> 00:23:41,190
Я не пьющий.
290
00:23:42,010 --> 00:23:44,370
Я смотрю на других, мне противно просто.
291
00:23:46,130 --> 00:23:48,450
Но я трансформировался.
292
00:23:49,350 --> 00:23:51,330
У меня вот такой вот стояк.
293
00:23:52,130 --> 00:23:54,370
Когда захочу, с утра до вечера.
294
00:23:54,610 --> 00:23:54,890
Почему?
295
00:23:55,450 --> 00:23:57,350
Потому что я могу не пить.
296
00:23:58,690 --> 00:23:59,110
Понял?
297
00:24:03,350 --> 00:24:07,030
Да, братан, без проблем вообще.
298
00:25:13,260 --> 00:25:13,740
Да.
299
00:25:14,740 --> 00:25:14,860
Да.
300
00:25:14,860 --> 00:25:15,340
Ты был прав.
301
00:25:15,680 --> 00:25:16,840
Девчонка не так проста.
302
00:25:17,480 --> 00:25:19,260
Ее должен был Лагопедовский мент убить.
303
00:25:19,460 --> 00:25:20,600
В итоге она его завалила.
304
00:25:20,980 --> 00:25:21,940
А че, с какой стати?
305
00:25:22,240 --> 00:25:23,940
Следы на месте убийства затирала.
306
00:25:24,780 --> 00:25:25,260
Химичка.
307
00:25:26,020 --> 00:25:26,440
Наркота?
308
00:25:27,040 --> 00:25:27,880
Да вроде да.
309
00:25:28,420 --> 00:25:29,780
Но там какая-то особая дурь.
310
00:25:30,340 --> 00:25:31,300
Ну че, тащи ее сюда.
311
00:25:37,500 --> 00:25:39,760
Еще недавно я была главная в этом мире.
312
00:25:40,340 --> 00:25:42,480
Я была здесь счастлива и делала, что хотела.
313
00:25:43,360 --> 00:25:45,660
Но почему, мама, у меня опять ощущение, что
314
00:25:45,660 --> 00:25:46,860
я пришла к тебе на работу?
315
00:25:47,500 --> 00:25:50,540
Потому что я маленькая, а все вокруг взрослые.
316
00:25:51,160 --> 00:25:51,920
Привет, Жанна.
317
00:25:54,520 --> 00:25:56,900
Прости, я бы никогда не обратилась, но просто
318
00:25:56,900 --> 00:25:59,420
такая ситуация, что мне некому и не на
319
00:25:59,420 --> 00:25:59,560
что.
320
00:26:00,740 --> 00:26:01,620
Мне надо переночевать.
321
00:26:08,700 --> 00:26:09,740
А адрес помнишь?
322
00:26:09,740 --> 00:26:11,380
Помню.
323
00:26:14,740 --> 00:26:17,000
Спасибо, Жанна.
324
00:26:18,980 --> 00:26:19,420
Да.
325
00:26:19,800 --> 00:26:21,160
Поговорим вечером.
326
00:27:05,310 --> 00:27:08,810
В ближайшие дни сотрудники экономической службы безопасности ФСБ
327
00:27:08,810 --> 00:27:12,550
обещают нам информацию по еще нескольким аналогичным компаниям.
328
00:27:12,630 --> 00:27:12,830
Хорошо.
329
00:27:14,370 --> 00:27:15,290
Не задерживаю вас.
330
00:27:15,590 --> 00:27:16,330
Держите меня в курсе.
331
00:27:26,850 --> 00:27:30,730
Иван Викторович, я вот сегодня стала акцентировать внимание
332
00:27:30,730 --> 00:27:33,710
на то, что вы обыск из меня начали.
333
00:27:34,830 --> 00:27:36,970
Давайте впредь такое не повторится.
334
00:27:38,770 --> 00:27:39,890
Обещаю не повториться.
335
00:27:42,170 --> 00:27:44,750
Я запомнил, как вы читите букву закона.
336
00:27:46,230 --> 00:27:47,750
И раз уж мы так удачно начали, может
337
00:27:47,750 --> 00:27:50,050
быть, я бы мог извиниться перед вами и
338
00:27:50,050 --> 00:27:50,750
угостить обедом.
339
00:27:50,830 --> 00:27:52,590
Вот здесь есть прекрасное местечко.
340
00:27:53,530 --> 00:27:55,930
Нет, мне еще опись изъятую составлять, а потом
341
00:27:55,930 --> 00:27:57,670
за мной муж приедет.
342
00:27:59,190 --> 00:27:59,790
Муж.
343
00:28:00,570 --> 00:28:01,970
Ну, муж этот.
344
00:28:03,030 --> 00:28:03,550
Света.
345
00:28:05,290 --> 00:28:09,230
Раз уж мы заговорили о вещдоках, красную тетрадочку,
346
00:28:09,390 --> 00:28:11,990
которую вы изъяли, отдайте мне под расписку.
347
00:28:12,430 --> 00:28:14,770
Там может быть важная информация для дальнейшей оперативной
348
00:28:14,770 --> 00:28:15,070
работы.
349
00:28:15,330 --> 00:28:16,370
Верну в целости и сохранности.
350
00:28:17,130 --> 00:28:19,770
Все манипуляции с вещдоками только в моем кабинете.
351
00:28:20,010 --> 00:28:21,530
Только после того, как я осмотрю.
352
00:28:22,130 --> 00:28:23,030
Завтра позвоните?
353
00:28:23,990 --> 00:28:25,010
Завтра так завтра.
354
00:28:25,110 --> 00:28:25,410
Хорошо.
355
00:28:25,850 --> 00:28:26,370
До свидания.
356
00:28:26,370 --> 00:28:28,110
До свидания, Юлия Евгеньевна.
357
00:28:34,580 --> 00:28:34,840
Ну что?
358
00:28:35,980 --> 00:28:37,120
Да, она меня чуть не убила.
359
00:28:39,380 --> 00:28:40,060
Найду ее.
360
00:28:40,360 --> 00:28:41,360
Ты найди сначала.
361
00:28:41,500 --> 00:28:42,800
Полгода в шопу подождали.
362
00:28:43,920 --> 00:28:44,920
Я тоже знал.
363
00:28:45,040 --> 00:28:47,080
Да вот надо было знать тебе, надо было
364
00:28:47,080 --> 00:28:47,560
знать.
365
00:28:48,620 --> 00:28:49,960
Она и в первый раз, когда от тебя
366
00:28:49,960 --> 00:28:51,280
убежала, не слишком растерялась.
367
00:28:51,320 --> 00:28:52,780
В этот раз с ДПС проблем не было?
368
00:28:53,800 --> 00:28:55,180
Да она хуже полиции.
369
00:28:55,900 --> 00:28:57,180
Давайте там шиштите всех.
370
00:28:57,280 --> 00:28:58,960
В первую очередь ее подругу, которая с ней
371
00:28:58,960 --> 00:28:59,940
в лаборатории работала.
372
00:28:59,940 --> 00:29:00,620
Как там ее?
373
00:29:00,680 --> 00:29:01,480
Такая с сиськами.
374
00:29:03,600 --> 00:29:04,060
Жанна.
375
00:29:04,940 --> 00:29:06,260
Вот с нее и начинай.
376
00:29:07,200 --> 00:29:08,560
Да не пойдет она туда, мы ее там
377
00:29:08,560 --> 00:29:09,320
полгода пасли.
378
00:29:10,060 --> 00:29:10,520
Слышишь?
379
00:29:11,260 --> 00:29:14,180
Она домой, к себе пришла, домой.
380
00:29:16,700 --> 00:29:17,580
Понимаешь, о чем я?
381
00:29:18,500 --> 00:29:20,340
Значит, ей реально некуда идти.
382
00:29:20,500 --> 00:29:21,180
Быстро к ней.
383
00:29:21,300 --> 00:29:22,680
Если она не там, то скоро она там
384
00:29:22,680 --> 00:29:22,980
будет.
385
00:29:24,040 --> 00:29:24,400
Есть.
386
00:29:29,940 --> 00:29:30,440
Конечно.
29939
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.