Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,070 --> 00:00:11,710
Was that a kiss?
2
00:00:12,870 --> 00:00:16,410
Oh, damn it! I can't concentrate at all!
3
00:00:16,410 --> 00:00:18,620
Damn it! Damn it! Damn it!
4
00:00:17,830 --> 00:00:21,080
I'm the One Who's Gonna Win
5
00:00:20,140 --> 00:00:24,840
And I need to finish my summer vacation
homework by the day after tomorrow, too!
6
00:00:25,130 --> 00:00:26,810
A famous morning drama actress.
7
00:00:26,810 --> 00:00:28,720
Let's go out to eat, Ouri-kun!
8
00:00:29,160 --> 00:00:31,050
A charismatic top model.
9
00:00:31,050 --> 00:00:32,640
Are you free, Ouri-kun?
10
00:00:32,640 --> 00:00:34,730
Sorry, I'm busy.
11
00:00:34,730 --> 00:00:35,900
Aw...
12
00:00:35,900 --> 00:00:37,480
No matter how much others came onto me,
13
00:00:37,480 --> 00:00:39,730
it never resonated
with me at all, and yet...
14
00:00:39,730 --> 00:00:43,410
What the hell's going on
with my emotions?! Damn it!
15
00:00:43,770 --> 00:00:45,900
This place is closed, too.
16
00:00:45,900 --> 00:00:48,020
There's nowhere open...
17
00:00:46,330 --> 00:00:47,660
Utage Kinoshita!
18
00:00:53,590 --> 00:00:55,550
What's she doing here?!
19
00:00:59,380 --> 00:01:05,720
Hey!! It's just like sweeet magic!! Aha!
20
00:01:08,510 --> 00:01:11,260
Hi, it's me!
The one with that killer smile!
21
00:01:11,260 --> 00:01:13,520
Stealing your gaze with a shocking style!
22
00:01:13,520 --> 00:01:14,640
Smooth as ever, I escort you
23
00:01:14,640 --> 00:01:16,100
And this voice, seducing you
24
00:01:16,100 --> 00:01:18,850
Ah, come on, let's dance;
I'm aiming straight for your heart
25
00:01:19,370 --> 00:01:22,020
I am your ace darlin'
26
00:01:22,020 --> 00:01:24,610
Confidence? Yeah, I've got plenty
27
00:01:24,610 --> 00:01:25,610
Please Please
28
00:01:25,610 --> 00:01:29,240
Whisper just to me, call my name
29
00:01:29,240 --> 00:01:34,620
You're too popular,
it drives me crazy and I'm not okay
30
00:01:34,620 --> 00:01:37,910
But I'm sorry, losing's not my thing
31
00:01:37,910 --> 00:01:38,830
Hey, girl
32
00:01:38,830 --> 00:01:39,830
Look this way!
33
00:01:39,830 --> 00:01:42,210
I see your smile, smile, smile,
I wanna make it all mine
34
00:01:42,210 --> 00:01:46,010
Crash, crash, crash,
our special connection shines
35
00:01:46,010 --> 00:01:50,260
Dance, dance,
our world is non-stop groovin'
36
00:01:50,260 --> 00:01:52,930
I'll show you my perfect
A-side, side, side
37
00:01:52,930 --> 00:01:56,600
And my private B-side, side, side;
I'll show you everything
38
00:01:56,600 --> 00:02:00,270
So take my hand and let's roll
39
00:02:00,270 --> 00:02:02,400
Sweet Sweet Sweet magic!!
40
00:02:04,570 --> 00:02:06,820
Sweetie honey Sweetie honey
41
00:02:09,880 --> 00:02:12,370
Sweetie honey Sweetie honey
42
00:02:12,370 --> 00:02:15,240
It's a spell that makes your heart race
43
00:02:15,240 --> 00:02:17,080
We can't go back
44
00:02:17,620 --> 00:02:20,580
You're falling in love with me, c'mon!
45
00:02:20,580 --> 00:02:21,600
Sweetie honey
46
00:02:21,600 --> 00:02:23,670
Sweet Sweet Sweet magic!!
47
00:02:29,550 --> 00:02:32,430
I focused too much on my job and
fan activities during summer vacation
48
00:02:32,430 --> 00:02:35,000
and forgot to do my homework.
49
00:02:35,000 --> 00:02:37,440
I need to finish it by
the day after tomorrow...
50
00:02:38,000 --> 00:02:39,180
"Supernova"!
51
00:02:39,880 --> 00:02:42,890
The idol group that everyone
has their eyes on right now... F/ACE!
52
00:02:42,890 --> 00:02:44,490
No way! A commercial?!
53
00:02:43,680 --> 00:02:46,910
Their first on-location trip show
coming soon!
54
00:02:44,490 --> 00:02:48,020
Did I use up all my luck for the day
by running into this today?!
55
00:02:45,440 --> 00:02:47,980
A Documentary Program Featuring F/ACE
56
00:02:45,440 --> 00:02:47,980
Coming Soon!!
57
00:02:50,440 --> 00:02:51,910
Supernova
58
00:02:51,910 --> 00:02:57,610
Creating a new era beyond imagination
59
00:02:52,150 --> 00:02:54,070
Jeez! You're way too serious!
60
00:02:55,100 --> 00:02:57,610
Their latest single is a massive hit!
61
00:02:57,610 --> 00:02:59,200
Supernova
62
00:02:58,030 --> 00:03:00,490
And we get to see another side of F/ACE!
63
00:02:59,200 --> 00:03:02,170
It's a miracle that we
were born in the same era
64
00:03:02,170 --> 00:03:06,740
So we've got to enjoy it
(Yeah, song song song)
65
00:03:04,150 --> 00:03:05,540
Good morning.
66
00:03:05,940 --> 00:03:09,010
I'm sure everyone wants
to see footage of us waking up.
67
00:03:06,740 --> 00:03:08,700
Sing out loud (sing sing sing)
68
00:03:08,700 --> 00:03:12,830
Harmonizing loud and proud
69
00:03:09,010 --> 00:03:11,300
Don't worry, we made sure
the cameras were rolling.
70
00:03:11,300 --> 00:03:13,560
T-Tamon-kun's naked?!
71
00:03:12,830 --> 00:03:14,200
Song, song, song
72
00:03:13,560 --> 00:03:15,960
Let's sleep together
for just a little longer...
73
00:03:14,200 --> 00:03:15,960
Sing out loud (sing sing sing)
74
00:03:15,960 --> 00:03:19,150
Shining bright as one
75
00:03:15,960 --> 00:03:19,510
We shouldn't be doing things like this
first thing in the morning, Tamon-kun!
76
00:03:19,150 --> 00:03:21,190
Supernova
77
00:03:21,510 --> 00:03:24,890
F/ACE's
78
00:03:21,510 --> 00:03:24,890
Super Exciting
79
00:03:21,510 --> 00:03:24,890
Summer Vacation
80
00:03:21,960 --> 00:03:24,890
F/ACE's Super Exciting Summer Vacation!
81
00:03:25,340 --> 00:03:27,560
We hope you'll check it out!
82
00:03:27,840 --> 00:03:29,620
I will! I will! I'll absolutely watch it!
83
00:03:29,620 --> 00:03:32,130
Please stream it worldwide
at the same time!
84
00:03:32,840 --> 00:03:35,820
Meaning I need to finish
my homework so I can watch.
85
00:03:35,820 --> 00:03:38,030
If there was some system
where I could deposit 1,000 yen
86
00:03:37,950 --> 00:03:44,250
Internet Banking
87
00:03:37,950 --> 00:03:44,250
Tamon Fukuhara's
88
00:03:37,950 --> 00:03:44,250
Account
89
00:03:37,950 --> 00:03:38,610
Deposit Total yen
90
00:03:38,030 --> 00:03:40,250
into Tamon-kun's account
every time I finished a problem,
91
00:03:38,570 --> 00:03:39,070
Deposit Utage Kinoshita 1,000 yen
92
00:03:38,610 --> 00:03:39,110
Deposit 1,000 yen
93
00:03:39,070 --> 00:03:39,570
Deposit Utage Kinoshita 1,000 yen
Deposit Utage Kinoshita 1,000 yen
94
00:03:39,110 --> 00:03:39,610
Deposit 2,000 yen
95
00:03:39,570 --> 00:03:40,070
Deposit Utage Kinoshita 1,000 yen
Deposit Utage Kinoshita 1,000 yen
Deposit Utage Kinoshita 1,000 yen
96
00:03:39,610 --> 00:03:40,150
Deposit 3,000 yen
97
00:03:40,070 --> 00:03:40,570
Deposit Utage Kinoshita 1,000 yen
Deposit Utage Kinoshita 1,000 yen
Deposit Utage Kinoshita 1,000 yen
Deposit Utage Kinoshita 1,000 yen
98
00:03:40,150 --> 00:03:40,610
Deposit 4,000 yen
99
00:03:40,250 --> 00:03:42,380
I'd be much more motivated.
100
00:03:40,570 --> 00:03:41,080
Deposit Utage Kinoshita 1,000 yen
Deposit Utage Kinoshita 1,000 yen
Deposit Utage Kinoshita 1,000 yen
Deposit Utage Kinoshita 1,000 yen
Deposit Utage Kinoshita 1,000 yen
101
00:03:40,610 --> 00:03:41,110
Deposit 5,000 yen
102
00:03:41,080 --> 00:03:41,580
Deposit Utage Kinoshita 1,000 yen
Deposit Utage Kinoshita 1,000 yen
Deposit Utage Kinoshita 1,000 yen
Deposit Utage Kinoshita 1,000 yen
Deposit Utage Kinoshita 1,000 yen
Deposit Utage Kinoshita 1,000 yen
103
00:03:41,110 --> 00:03:41,610
Deposit 6,000 yen
104
00:03:41,580 --> 00:03:42,080
Deposit Utage Kinoshita 1,000 yen
Deposit Utage Kinoshita 1,000 yen
Deposit Utage Kinoshita 1,000 yen
Deposit Utage Kinoshita 1,000 yen
Deposit Utage Kinoshita 1,000 yen
Deposit Utage Kinoshita 1,000 yen
Deposit Utage Kinoshita 1,000 yen
105
00:03:41,610 --> 00:03:42,110
Deposit 7,000 yen
106
00:03:42,080 --> 00:03:42,580
Deposit Utage Kinoshita 1,000 yen
Deposit Utage Kinoshita 1,000 yen
Deposit Utage Kinoshita 1,000 yen
Deposit Utage Kinoshita 1,000 yen
Deposit Utage Kinoshita 1,000 yen
Deposit Utage Kinoshita 1,000 yen
Deposit Utage Kinoshita 1,000 yen
Deposit Utage Kinoshita 1,000 yen
107
00:03:42,110 --> 00:03:42,610
Deposit 8,000 yen
108
00:03:42,380 --> 00:03:44,250
Utage Kinoshita, sixteen years old.
109
00:03:42,580 --> 00:03:43,030
Deposit Utage Kinoshita 1,000 yen
Deposit Utage Kinoshita 1,000 yen
Deposit Utage Kinoshita 1,000 yen
Deposit Utage Kinoshita 1,000 yen
Deposit Utage Kinoshita 1,000 yen
Deposit Utage Kinoshita 1,000 yen
Deposit Utage Kinoshita 1,000 yen
Deposit Utage Kinoshita 1,000 yen
Deposit Utage Kinoshita 1,000 yen
110
00:03:42,610 --> 00:03:43,110
Deposit 9,000 yen
111
00:03:43,030 --> 00:03:43,510
Deposit Utage Kinoshita 1,000 yen
Deposit Utage Kinoshita 1,000 yen
Deposit Utage Kinoshita 1,000 yen
Deposit Utage Kinoshita 1,000 yen
Deposit Utage Kinoshita 1,000 yen
Deposit Utage Kinoshita 1,000 yen
Deposit Utage Kinoshita 1,000 yen
Deposit Utage Kinoshita 1,000 yen
Deposit Utage Kinoshita 1,000 yen
Deposit Utage Kinoshita 1,000 yen
112
00:03:43,110 --> 00:03:43,610
Deposit 10,000 yen
113
00:03:43,530 --> 00:03:44,230
Deposit Utage Kinoshita 1,000 yen
Deposit Utage Kinoshita 1,000 yen
Deposit Utage Kinoshita 1,000 yen
Deposit Utage Kinoshita 1,000 yen
Deposit Utage Kinoshita 1,000 yen
Deposit Utage Kinoshita 1,000 yen
Deposit Utage Kinoshita 1,000 yen
Deposit Utage Kinoshita 1,000 yen
Deposit Utage Kinoshita 1,000 yen
Deposit Utage Kinoshita 1,000 yen
Deposit Utage Kinoshita 1,000 yen
114
00:03:43,610 --> 00:03:44,110
Deposit 11,000 yen
115
00:03:44,110 --> 00:03:44,230
Deposit 12,000 yen
116
00:03:44,250 --> 00:03:50,250
Fan Activities
117
00:03:44,580 --> 00:03:49,770
I can draw out all my potential for fan
activities, but not really anything else.
118
00:03:45,740 --> 00:03:50,250
Fan Activities
119
00:03:47,250 --> 00:03:50,250
Fan Activities
120
00:03:48,750 --> 00:03:50,250
Fan Activities
121
00:03:50,980 --> 00:03:51,990
No, no!
122
00:03:51,990 --> 00:03:55,440
Even Tamon-kun is working hard
to do both work and school,
123
00:03:52,130 --> 00:03:57,720
Menacing
124
00:03:55,440 --> 00:03:57,720
so I need to get a grip!
125
00:03:58,030 --> 00:04:00,640
It'll cost some money,
but I guess I could go to a café.
126
00:04:01,200 --> 00:04:03,890
If I'm so bothered by not knowing
what her relationship with Tamon is,
127
00:04:03,890 --> 00:04:05,520
I'll just ask her outright.
128
00:04:05,520 --> 00:04:08,310
Somewhere cheap and quiet would be best.
129
00:04:08,640 --> 00:04:10,850
Oh? Gloomyhara-san?
130
00:04:10,850 --> 00:04:12,730
Oh... Hello.
131
00:04:12,730 --> 00:04:15,070
Hello. Today's a lovely day, isn't it?
132
00:04:13,450 --> 00:04:15,070
What the hell is he doing here?!
133
00:04:15,070 --> 00:04:16,470
Are you heading out somewhere?
134
00:04:16,470 --> 00:04:20,020
I went to get the uniforms that
Fujita-san sent to the dry cleaners.
135
00:04:20,020 --> 00:04:22,070
Right. The new school term
starts the day after tomorrow.
136
00:04:22,560 --> 00:04:24,800
You have two uniforms?
137
00:04:25,100 --> 00:04:27,000
One is Ouri-kun's.
138
00:04:27,000 --> 00:04:28,870
I see.
139
00:04:28,870 --> 00:04:31,530
Waitaminute! You go to high
school, Gloomyhara-san?!
140
00:04:31,530 --> 00:04:33,160
And to the same school as Ouri-kun?!
141
00:04:33,160 --> 00:04:35,840
Oh, yes. Didn't I mention that before?
142
00:04:35,840 --> 00:04:38,800
Oh, right. I made him go get them.
143
00:04:39,260 --> 00:04:41,580
There's a Tamon-kun that
goes to high school in real life?
144
00:04:41,580 --> 00:04:44,110
Tamon-kun who's a third-year
in high school exists in this world.
145
00:04:44,110 --> 00:04:46,230
How is that possible?
My brain can't process that.
146
00:04:46,230 --> 00:04:47,750
I'm right here, though.
147
00:04:48,270 --> 00:04:51,730
Though I mostly just do my makeup
classes at night or on my days off,
148
00:04:52,080 --> 00:04:54,920
so it doesn't really feel like
a normal high-school life.
149
00:04:55,430 --> 00:04:56,830
What are you up to, Kinoshita-san?
150
00:04:56,830 --> 00:05:00,650
Ah, well, I hadn't finished my
summer vacation homework yet.
151
00:05:00,650 --> 00:05:04,630
You take Pochi for a walk, Yamato.
I have a date, and I'm busy!
152
00:05:04,630 --> 00:05:06,080
I have to study, so no.
153
00:05:06,340 --> 00:05:10,330
I can't concentrate at home because
my siblings and dog are too loud.
154
00:05:10,330 --> 00:05:13,040
And both the library
and community center are closed.
155
00:05:10,330 --> 00:05:13,040
Closed
156
00:05:13,040 --> 00:05:16,400
So I was looking for a place to study.
157
00:05:16,400 --> 00:05:21,180
Hm... Somewhere you can
study quietly for free...
158
00:05:21,180 --> 00:05:23,350
I know! You can come over to my place.
159
00:05:23,350 --> 00:05:26,470
There's no way I can step foot into
that sanctuary other than for work.
160
00:05:27,980 --> 00:05:29,480
Oh, I'm sorry!
161
00:05:29,920 --> 00:05:31,190
In that case...
162
00:05:31,190 --> 00:05:35,490
A table in that park was open.
And it's pretty cool today.
163
00:05:35,490 --> 00:05:37,960
Between those two places,
it'd be the park.
164
00:05:37,960 --> 00:05:38,820
Sure.
165
00:05:39,130 --> 00:05:41,700
I have to memorize tomorrow's script,
166
00:05:41,700 --> 00:05:43,110
so I'll buy some sandwiches and...
167
00:05:43,110 --> 00:05:44,010
Hey.
168
00:05:44,490 --> 00:05:46,770
What the hell are you two thinking?
169
00:05:46,770 --> 00:05:47,740
Tachibana-san?!
170
00:05:47,740 --> 00:05:50,060
Don't just casually go have a picnic.
171
00:05:50,060 --> 00:05:52,590
You two need to be more
aware of your surroundings.
172
00:05:52,590 --> 00:05:53,780
What are you, grade schoolers?!
173
00:05:53,750 --> 00:05:54,710
Facts
174
00:05:54,710 --> 00:05:55,710
Come with me.
175
00:05:55,830 --> 00:05:56,840
Huh?
176
00:05:57,610 --> 00:05:59,160
Where are we going?
177
00:06:03,550 --> 00:06:05,720
If you have nowhere else
to go, do it here.
178
00:06:05,720 --> 00:06:09,260
Frugality Is a Virtue
179
00:06:06,220 --> 00:06:09,260
There's nothing distracting here,
so you should be able to concentrate.
180
00:06:09,260 --> 00:06:10,590
I-I guess you're right.
181
00:06:10,590 --> 00:06:12,040
Did you eat lunch yet?
182
00:06:12,040 --> 00:06:13,270
Not yet.
183
00:06:13,980 --> 00:06:23,110
Save Water
184
00:06:13,980 --> 00:06:23,110
Once Open, Three Seconds
185
00:06:14,440 --> 00:06:19,160
I have some prepped meals in the fridge,
so you can eat those if you're hungry.
186
00:06:19,160 --> 00:06:23,110
Just make sure not to pull the drawer
out more than fifteen centimeters.
187
00:06:23,110 --> 00:06:25,990
Once you open the door,
close it within three seconds.
188
00:06:23,110 --> 00:06:25,990
Once Open, Three Seconds
189
00:06:25,990 --> 00:06:28,810
Also... Tamon, you little...
190
00:06:28,530 --> 00:06:29,410
A Journey of
a Thousand Miles
Begins with a Single Step
191
00:06:28,810 --> 00:06:29,760
Huh?
192
00:06:29,760 --> 00:06:32,330
Did you go outside without
putting on any sunscreen again?!
193
00:06:30,810 --> 00:06:33,620
Please calm down, Tachibana-san! Please!
194
00:06:32,330 --> 00:06:33,620
Stop that!
195
00:06:33,620 --> 00:06:35,180
I'm wearing a bag over my head, so it's f—
196
00:06:35,180 --> 00:06:36,740
No, it's not!
197
00:06:36,740 --> 00:06:40,780
Your face is an important product
that prints money!
198
00:06:40,780 --> 00:06:42,420
You need to care for it with your life.
199
00:06:42,420 --> 00:06:45,080
Don't underestimate UV rays!
Drench your face with lotion!
200
00:06:42,990 --> 00:06:45,880
Huh? They seem closer than before?
201
00:06:45,080 --> 00:06:47,870
Also, you look pale.
Have you been sleeping?
202
00:06:48,220 --> 00:06:51,790
W-Well, just thinking about
the eight billion intelligent lifeforms
203
00:06:51,790 --> 00:06:53,980
wriggling about on Earth
got me really scared suddenly,
204
00:06:53,980 --> 00:06:56,100
and before I knew it, it was morning...
205
00:06:56,100 --> 00:06:59,940
If you have time to think about
that kind of nonsense, just go to sleep!
206
00:06:59,940 --> 00:07:04,030
Good for you, Tamon-kun.
You've gotten closer to Keito-kun.
207
00:07:04,340 --> 00:07:05,470
You can have this.
208
00:07:05,470 --> 00:07:06,860
Huh? Dirt?
209
00:07:07,200 --> 00:07:09,370
Do you mean I should go
be one with the dirt again?
210
00:07:09,370 --> 00:07:11,580
No. They're used coffee grounds.
211
00:07:11,580 --> 00:07:13,290
I'm so happy for you.
212
00:07:13,290 --> 00:07:15,610
Are you giving me garbage
because I'm garbage?
213
00:07:15,610 --> 00:07:17,790
No. They can help you sleep soundly.
214
00:07:17,790 --> 00:07:21,750
But I've also been worried about him
and watching over him.
215
00:07:21,750 --> 00:07:23,290
Just take it!
216
00:07:23,980 --> 00:07:25,590
Thank you very much.
217
00:07:25,590 --> 00:07:29,610
If I... If I were born as a guy...
218
00:07:26,590 --> 00:07:32,350
Jealousy
219
00:07:27,840 --> 00:07:32,350
Jealousy
220
00:07:29,090 --> 00:07:32,350
Jealousy
221
00:07:29,610 --> 00:07:32,350
and a F/ACE member
I could be that close to him...
222
00:07:30,350 --> 00:07:32,350
Jealousy
223
00:07:31,600 --> 00:07:32,350
Jealousy
224
00:07:32,650 --> 00:07:35,230
Well, I've got a shoot, so I'm gonna go.
225
00:07:35,230 --> 00:07:40,190
Save Energy
226
00:07:35,230 --> 00:07:40,190
Today's Savings is
Tomorrow's Happiness
227
00:07:36,080 --> 00:07:38,800
Once you're done, just lock up
and give Tamon the key.
228
00:07:38,800 --> 00:07:40,190
Okay! I will.
229
00:07:40,190 --> 00:07:41,620
Have a great time...
230
00:07:41,820 --> 00:07:44,530
Popular segment on
their official channel
231
00:07:42,260 --> 00:07:44,530
shooting Mama Keito's 30-minute Cooking.
232
00:07:44,530 --> 00:07:45,860
You don't need to say the name.
233
00:07:45,860 --> 00:07:49,620
U-Um, why are you doing all this for me?
234
00:07:49,620 --> 00:07:52,780
You seemed to really despise fans
as if they killed your parents.
235
00:07:54,080 --> 00:07:58,290
Turn off the Lights
236
00:07:54,590 --> 00:07:56,530
I saw how hard you worked
during the training camp,
237
00:07:56,530 --> 00:07:58,290
and I checked Tamon's apartment.
238
00:07:58,290 --> 00:07:59,040
Huh?
239
00:07:59,040 --> 00:08:02,660
He suddenly came over yesterday,
checked my whole apartment, and then left.
240
00:08:02,660 --> 00:08:04,210
Really?
241
00:08:04,210 --> 00:08:05,500
It's clear you were supporting him
242
00:08:05,500 --> 00:08:07,530
by professionally handling
his household chores.
243
00:08:08,730 --> 00:08:12,140
I also know in my head
that fans aren't all insane.
244
00:08:15,250 --> 00:08:18,070
So I'm sorry, Kinoshita-san.
245
00:08:21,060 --> 00:08:22,060
Bye.
246
00:08:24,840 --> 00:08:29,530
Keito-kun has now started to complain
to me more than before the training camp.
247
00:08:29,530 --> 00:08:32,680
That sounds like
your relationship is worse.
248
00:08:32,680 --> 00:08:36,310
No. Rather than him suddenly getting
mad at everything that happened
249
00:08:34,240 --> 00:08:35,410
Hey!
250
00:08:35,410 --> 00:08:36,590
Hey, Tamon!
251
00:08:36,310 --> 00:08:38,200
in the past all at once or
quietly clicking his tongue at me,
252
00:08:36,590 --> 00:08:38,200
What the hell are you doing, Tamon?!
253
00:08:38,200 --> 00:08:40,580
it's less scarier to have him
tell me how he feels.
254
00:08:41,450 --> 00:08:42,330
Hey.
255
00:08:42,330 --> 00:08:43,770
The hell are you doing?
256
00:08:43,770 --> 00:08:46,030
Shut up. Don't make me
punch your glasses in.
257
00:08:46,030 --> 00:08:47,130
Hmph.
258
00:08:47,130 --> 00:08:50,320
I guess Tachibana-san's the type
that lets everything build up inside.
259
00:08:50,320 --> 00:08:53,780
I'm going to do my best so
he doesn't keep everything in.
260
00:08:54,130 --> 00:08:56,410
He is our very precious leader of F/ACE.
261
00:08:58,060 --> 00:09:01,480
I'm the leader of F/ACE, after all.
262
00:09:03,590 --> 00:09:04,570
Right.
263
00:09:05,220 --> 00:09:08,910
If Tamon-kun says all that,
Keito-kun is a good person.
264
00:09:10,070 --> 00:09:12,610
Today's Savings is
Tomorrow's Happiness
265
00:09:10,090 --> 00:09:12,610
Okay, I'm going to start my homework.
266
00:09:13,820 --> 00:09:17,150
Could you not summon me on my day off?
267
00:09:17,150 --> 00:09:19,800
Well, I don't want to waste
any money on transportation.
268
00:09:20,580 --> 00:09:24,260
Yes, yes, of course. Okay, let's go.
269
00:09:30,590 --> 00:09:32,470
Is there something on my face?
270
00:09:32,470 --> 00:09:37,140
Oh, I'm sorry. I've just never
seen you study before so...
271
00:09:37,140 --> 00:09:41,620
It made me realize that you are
actually a high school student.
272
00:09:43,860 --> 00:09:46,860
It's a bit embarrassing
when he points it out like that.
273
00:09:47,360 --> 00:09:51,430
Well... I guess I am usually working
when I'm around you, Gloomyhara-san.
274
00:09:51,430 --> 00:09:53,030
Oh, please just think of me as waste
275
00:09:53,030 --> 00:09:56,660
that's wearing a garbage bag and
pay me no mind so you can concentrate.
276
00:09:53,030 --> 00:09:56,660
Ten Million Yen
277
00:09:53,030 --> 00:09:56,660
Data-Driven Management
How High Performers Reset
Condition Management for Professionals
Time Investment Strategies for Management
278
00:09:56,780 --> 00:09:57,450
Flash
279
00:09:57,530 --> 00:09:59,500
Tamon-kun is humanity's
greatest treasure!
280
00:09:57,530 --> 00:10:01,660
Church of Tamon
281
00:09:59,500 --> 00:10:01,660
Tamon-kun is humanity's
greatest treasure!
282
00:10:04,900 --> 00:10:07,580
I'm done with modern lit
and world history!
283
00:10:07,580 --> 00:10:09,660
That was fast. I'm impressed.
284
00:10:09,660 --> 00:10:12,130
I do pretty well with literature stuff.
285
00:10:12,130 --> 00:10:14,460
Oh, I figured as much.
286
00:10:14,460 --> 00:10:15,670
You did?
287
00:10:15,670 --> 00:10:17,500
Whenever you encourage me,
288
00:10:17,500 --> 00:10:22,080
you always use so many words
in so many ways, so I figured as much.
289
00:10:17,550 --> 00:10:25,850
Tamon-kun is a God
290
00:10:17,550 --> 00:10:25,850
World Peace (Sexy & Wild)
291
00:10:17,550 --> 00:10:21,960
Rejuvenating Eye candy
292
00:10:17,550 --> 00:10:21,960
A Fallen Angel That's
Lost His Wings
293
00:10:17,550 --> 00:10:25,850
Tamon-kun
Belongs to
Everyone
294
00:10:22,080 --> 00:10:25,850
Er, um... though I basically use
most of them in an unofficial way...
295
00:10:25,850 --> 00:10:28,560
I'm not very good with
science and math, though.
296
00:10:25,850 --> 00:10:31,400
Arithmetic Drills
297
00:10:25,850 --> 00:10:31,400
Tamon Fukuhara Kamioshi
298
00:10:28,560 --> 00:10:31,400
Not to mention those got harder
in my second year.
299
00:10:31,400 --> 00:10:32,900
I see.
300
00:10:33,400 --> 00:10:37,700
At first, I thought you were someone
who could do anything, Kinoshita-san.
301
00:10:38,030 --> 00:10:39,930
What? Really?
302
00:10:39,930 --> 00:10:43,160
But... there's no way
someone like that exists, right?
303
00:10:43,800 --> 00:10:46,540
You're just working harder than others.
304
00:10:46,960 --> 00:10:48,200
That's very admirable.
305
00:10:50,710 --> 00:10:52,780
Th-That's not true!
306
00:10:52,780 --> 00:10:55,850
I'm just doing what I should
because I should.
307
00:10:55,850 --> 00:10:58,850
But isn't that pretty hard to do?
308
00:10:58,850 --> 00:11:01,580
My handwriting's so bad that I
can't even read the notes I took
309
00:11:00,680 --> 00:11:04,040
Gloomyhara Font
310
00:11:01,580 --> 00:11:03,380
and then I get stuck.
311
00:11:03,380 --> 00:11:05,910
Whenever I clip my nails, I bleed...
312
00:11:04,600 --> 00:11:05,910
Ow...
313
00:11:04,940 --> 00:11:12,440
Ow...
314
00:11:05,910 --> 00:11:08,190
I can't even do what
I'm supposed to be able to do.
315
00:11:08,190 --> 00:11:09,700
Gloomyhara-san...
316
00:11:09,700 --> 00:11:12,440
So the fact that you can do
all these things is admirable.
317
00:11:12,940 --> 00:11:15,620
You tell me that all
I need to do is exist,
318
00:11:15,620 --> 00:11:17,460
but you seem rather hard on yourself.
319
00:11:17,460 --> 00:11:19,530
Well, you're special, Tamon-kun!
320
00:11:20,360 --> 00:11:24,000
Being told that doing the most
trivial things is admirable...
321
00:11:24,460 --> 00:11:26,030
makes me feel tingly inside.
322
00:11:26,030 --> 00:11:27,210
Hm...
323
00:11:27,490 --> 00:11:28,830
What's wrong?
324
00:11:28,830 --> 00:11:31,490
I can't seem to figure out this problem...
325
00:11:31,490 --> 00:11:34,690
Oh, a trigonometric function problem.
326
00:11:34,690 --> 00:11:39,430
Um... Here, I think you... oh right.
327
00:11:35,430 --> 00:11:39,430
He's acting like my senpai...
328
00:11:39,430 --> 00:11:42,540
You use sine, cosine, or tangent and...
329
00:11:43,010 --> 00:11:44,640
You're right.
330
00:11:45,090 --> 00:11:47,410
Your complexion looks much better today.
331
00:11:49,100 --> 00:11:51,060
Now I remembered that...
332
00:12:00,490 --> 00:12:01,770
I don't know!
333
00:12:01,770 --> 00:12:02,410
Huh?
334
00:12:02,410 --> 00:12:04,370
My brain is smoother than a boiled egg,
335
00:12:04,370 --> 00:12:07,880
so there was no way I could actually
remember what I learned a year ago!
336
00:12:07,880 --> 00:12:10,370
Please forgive me and my ugly
vanity for being overconfident
337
00:12:10,370 --> 00:12:12,040
and trying to act all senpai!
338
00:12:12,040 --> 00:12:14,410
I'm sorry that I was nothing more
than a rotten boiled egg!
339
00:12:14,410 --> 00:12:18,930
Tamon-kun is the embodiment
of light born from star fragments!
340
00:12:18,930 --> 00:12:19,760
Yes!
341
00:12:22,140 --> 00:12:25,180
Now's my chance since
I'm in the same grade as that chick...
342
00:12:25,560 --> 00:12:27,220
I'll teach you everything.
343
00:12:27,220 --> 00:12:28,940
You're so smart and wuvly!
344
00:12:28,940 --> 00:12:30,420
Yeah, that's what'll happen.
345
00:12:31,980 --> 00:12:34,110
Then I'll cheer you on as Hottiehara—
346
00:12:33,310 --> 00:12:34,110
No!
347
00:12:34,110 --> 00:12:38,220
But why? I have nothing left to offer
if you don't let me do that.
348
00:12:38,220 --> 00:12:40,950
I keep telling you not to
waste Hottiehara-kun!
349
00:12:40,950 --> 00:12:46,450
You keep saying it's a waste,
but it's not a waste to me...
350
00:12:47,640 --> 00:12:51,020
You're always so strong
and cool, Kinoshita-san...
351
00:12:51,020 --> 00:12:54,350
and the only time you change is
when you're around Hottiehara.
352
00:12:55,480 --> 00:12:58,590
Honestly, that's a win for me.
353
00:12:58,590 --> 00:12:59,590
Huh?
354
00:13:00,010 --> 00:13:04,940
Do you like troubling other people?
That's not okay, even if you're Tamon-kun!
355
00:13:04,940 --> 00:13:06,890
I do feel... bad about it.
356
00:13:06,890 --> 00:13:07,640
Huh?
357
00:13:08,000 --> 00:13:12,040
But... I'm always the one crying
and falling over...
358
00:13:12,040 --> 00:13:14,610
and you're always there for me...
359
00:13:15,280 --> 00:13:19,970
So... I want to be something to you, too.
360
00:13:22,860 --> 00:13:25,350
Not the music video
or the photo version of me.
361
00:13:28,050 --> 00:13:31,000
But the me that's
in front of you right now.
362
00:13:32,080 --> 00:13:35,750
The Tamon-kun that's in front of me...
363
00:13:38,590 --> 00:13:40,880
What the hell am I sneaking around for?
364
00:13:41,280 --> 00:13:43,740
I just need to march in there,
ask them what I want to know,
365
00:13:43,740 --> 00:13:45,220
and get it over with!
366
00:13:45,780 --> 00:13:47,720
What the heck's going on with you two?
367
00:13:48,610 --> 00:13:50,070
We're dating!
368
00:13:56,010 --> 00:14:00,660
Am I... actually scared to ask?
369
00:14:16,960 --> 00:14:20,410
My father is a leading actor
that represents Japan.
370
00:14:18,800 --> 00:14:22,470
Film Awards Ceremony
371
00:14:19,960 --> 00:14:22,470
Toshikazu
Sakaguchi
372
00:14:20,410 --> 00:14:22,470
It goes without saying,
but he's handsome.
373
00:14:22,830 --> 00:14:25,220
My mother is a singer
who defined a generation.
374
00:14:25,220 --> 00:14:27,350
Of course, she's also beautiful.
375
00:14:27,350 --> 00:14:30,060
Their son is currently
a new idol in the spotlight.
376
00:14:29,720 --> 00:14:33,100
Ouri
Sakaguchi
377
00:14:30,060 --> 00:14:33,100
Everyone would agree that his good
looks rival any national treasure.
378
00:14:33,380 --> 00:14:36,000
The educational policy of the
elegant Sakaguchi Family
379
00:14:36,000 --> 00:14:39,110
was a bit different from other households.
380
00:14:39,560 --> 00:14:40,620
Ouri.
381
00:14:41,890 --> 00:14:45,710
You inherited our superb genes
and were born into this world.
382
00:14:46,160 --> 00:14:49,990
Meaning you are a winner amongst
winners just by being born.
383
00:14:50,270 --> 00:14:53,870
Yeah, I know! Everything
goes ridiculously well for me!
384
00:14:53,870 --> 00:14:58,050
But that's only
if you live a mediocre life.
385
00:14:58,050 --> 00:15:01,170
You will never be a winner
in the entertainment industry.
386
00:15:01,430 --> 00:15:02,510
Huh?!
387
00:15:02,860 --> 00:15:05,260
That's because your father...
388
00:15:05,650 --> 00:15:07,220
...and mother...
389
00:15:08,040 --> 00:15:09,650
...will continue to be winners!
390
00:15:10,430 --> 00:15:14,860
Whether you like it or not,
if you stand on the same stage as us,
391
00:15:14,860 --> 00:15:17,440
you'll be compared to us
and always feel disappointed.
392
00:15:17,440 --> 00:15:19,680
Having to face a giant obstacle
known as your parents
393
00:15:19,680 --> 00:15:22,030
is the fate of second-generation talent.
394
00:15:23,320 --> 00:15:26,740
B-But I want to be on TV, too!
395
00:15:26,740 --> 00:15:29,900
Then you must be ready to surpass
your mother and father!
396
00:15:30,450 --> 00:15:32,080
Always remember this, Ouri...
397
00:15:32,080 --> 00:15:35,540
Family Motto
Strength Is Power
398
00:15:32,480 --> 00:15:34,360
Strength is power.
399
00:15:37,150 --> 00:15:39,670
I'm... gonna be the winner here!
400
00:15:40,600 --> 00:15:43,340
I'm... gonna be the winner here!
401
00:15:44,180 --> 00:15:46,760
Her relationship with Tamon
doesn't matter!
402
00:15:51,970 --> 00:15:53,060
I...
403
00:15:53,440 --> 00:15:55,160
Kinoshita-san, I...
404
00:15:55,810 --> 00:15:56,810
Huh?!
405
00:16:00,040 --> 00:16:01,020
Ouri-kun?!
406
00:16:01,020 --> 00:16:03,180
I'll teach you your homework!
407
00:16:03,180 --> 00:16:05,920
You kicked down the door
even though it was unlocked?
408
00:16:05,920 --> 00:16:07,070
Gloom, gloom...
409
00:16:16,150 --> 00:16:18,290
Tamon's in the damn way.
410
00:16:18,610 --> 00:16:22,520
By the way, Gloomyhara-san, weren't
you trying to say something earlier?
411
00:16:22,520 --> 00:16:24,230
U-Um...
412
00:16:24,230 --> 00:16:26,220
It's not important,
so don't worry about it.
413
00:16:26,220 --> 00:16:28,350
I'm talking to Gloomyhara-san.
414
00:16:28,350 --> 00:16:31,850
It really isn't important,
so please don't worry about it.
415
00:16:33,270 --> 00:16:35,370
Isn't this great, Kinoshita-san?
416
00:16:35,370 --> 00:16:36,230
Huh?
417
00:16:36,580 --> 00:16:39,000
Now, you'll be able to
get your homework done.
418
00:16:39,310 --> 00:16:42,410
It's great that Ouri-kun showed up.
419
00:16:43,770 --> 00:16:47,940
Yup, exactly.
I'm sure this buffoon was useless.
420
00:16:47,940 --> 00:16:52,030
I'm sorry for being a meaningless
existence and occupying this space.
421
00:16:52,030 --> 00:16:55,930
I can learn lyrics and choreo in three
minutes and it takes him thirty hours.
422
00:16:52,030 --> 00:17:00,070
Gloom, gloom, gloom...
423
00:16:52,030 --> 00:16:59,910
Sting
424
00:16:55,930 --> 00:16:57,580
He just doesn't have the knack for it.
425
00:16:57,580 --> 00:17:00,070
Actually, I'm surprised you were
even able to survive this long.
426
00:17:00,740 --> 00:17:03,710
I'm sorry that my brain capacity
is less than an ostrich's!
427
00:17:03,710 --> 00:17:06,540
Tamon-kun spends 300 times more time
on hard work than others. I love him.
428
00:17:06,540 --> 00:17:07,640
Tch.
429
00:17:06,670 --> 00:17:07,630
Grrr...
430
00:17:09,350 --> 00:17:11,690
Thank you very much, Kinoshita-san.
431
00:17:11,690 --> 00:17:14,570
But it's true that
I'm not being very useful...
432
00:17:14,570 --> 00:17:16,720
so is there something else
I can do for you?
433
00:17:18,760 --> 00:17:21,140
Then... please just exist.
434
00:17:21,140 --> 00:17:23,310
Er... something other than that.
435
00:17:23,310 --> 00:17:26,570
Then get me a shine muscat Daifuku
and terrine de marrons!
436
00:17:26,570 --> 00:17:27,370
Wha—
437
00:17:27,370 --> 00:17:31,060
Humanity is not ready for Tamon-kun
to be treated as an errand boy!
438
00:17:31,060 --> 00:17:32,700
Well, he doesn't have
anything else to do, does he?
439
00:17:32,700 --> 00:17:35,890
I'll be back soon. I'll buy some
for you, too, Kinoshita-san!
440
00:17:35,890 --> 00:17:36,830
Wha—
441
00:17:37,280 --> 00:17:38,350
And there he goes...
442
00:17:38,350 --> 00:17:41,790
Kekeke! Now, no one's in my way.
443
00:17:42,130 --> 00:17:45,420
By the way, are you actually
smart, Sakaguchi-san?
444
00:17:46,290 --> 00:17:51,100
What's that supposed to mean, huh?!
I clearly look intelligent!
445
00:17:51,100 --> 00:17:53,260
Er, I was just curious...
446
00:17:53,570 --> 00:17:57,690
That's right. I guess you haven't
seen me get serious in person.
447
00:17:58,100 --> 00:18:01,250
Academics? Of course, I'm great at it!
448
00:17:58,100 --> 00:18:04,190
Work Hard and Practice Frugality
449
00:18:01,250 --> 00:18:04,190
How else could I play the prince
character if I wasn't cultured?
450
00:18:04,190 --> 00:18:06,060
I-I guess?
451
00:18:06,060 --> 00:18:07,950
I've spent ten years in showbiz.
452
00:18:06,310 --> 00:18:08,360
Co-star
453
00:18:06,450 --> 00:18:08,370
Ouri-chan, you're amazing.
454
00:18:06,900 --> 00:18:08,610
Screenwriter
455
00:18:07,610 --> 00:18:09,940
Editor
456
00:18:07,950 --> 00:18:10,550
In order to survive, I needed to be
likable rather than unapproachable.
457
00:18:08,270 --> 00:18:10,190
Creator
458
00:18:08,370 --> 00:18:09,250
Genius.
459
00:18:09,110 --> 00:18:10,940
Popular Celebrity
460
00:18:09,250 --> 00:18:11,680
You're truly amazing, Ouri-kun.
461
00:18:09,610 --> 00:18:11,610
Critic
462
00:18:10,190 --> 00:18:11,990
Producer
463
00:18:10,550 --> 00:18:14,320
In the end, no one can run away
from what works.
464
00:18:11,110 --> 00:18:12,900
Director
465
00:18:12,130 --> 00:18:13,280
You're lovely.
466
00:18:12,400 --> 00:18:14,110
Cameraman
467
00:18:13,240 --> 00:18:14,320
Director
468
00:18:13,280 --> 00:18:14,320
What a good boy.
469
00:18:13,700 --> 00:18:14,320
Scriptwriter
470
00:18:14,750 --> 00:18:17,120
Today, I'm gonna get her
to look my way for real!
471
00:18:19,380 --> 00:18:20,540
Utage-san.
472
00:18:20,540 --> 00:18:23,990
Tamon-kun's great,
but won't I suffice as well?
473
00:18:24,450 --> 00:18:26,130
Ouri-kun's gone into idol mode!
474
00:18:26,400 --> 00:18:29,350
Oh, I'm sorry for calling you
by your name without asking.
475
00:18:29,350 --> 00:18:33,430
If you're all right with it,
may I continue calling you Utage-san?
476
00:18:33,800 --> 00:18:35,090
S-Sure.
477
00:18:36,430 --> 00:18:39,530
W-Wow... the background's
all see through...
478
00:18:39,530 --> 00:18:41,820
I'm so transparent that people say
that there's nothing more transparent
479
00:18:41,820 --> 00:18:43,830
than the beaches
at Palau or Ouri Sakaguchi!
480
00:18:43,830 --> 00:18:45,850
I'll make you take this head on
and make you fall for me!
481
00:18:45,850 --> 00:18:47,730
I'm just getting started!
482
00:18:47,730 --> 00:18:50,690
Please, have a seat, my princess.
483
00:18:50,690 --> 00:18:55,110
I'll lend you the notes I wrote up,
so please feel free to use them.
484
00:18:53,820 --> 00:18:55,110
Trigonometric Formulas
485
00:18:55,110 --> 00:18:57,320
You're correct! Well done!
486
00:18:57,320 --> 00:18:59,080
This is how you do this part...
487
00:18:59,080 --> 00:19:00,860
Oh! I'm sorry!
488
00:19:00,860 --> 00:19:03,290
I'll finish you with the reliable
youngest member act.
489
00:19:03,290 --> 00:19:05,910
It's a little nerve-racking being
here alone together, isn't it?
490
00:19:05,910 --> 00:19:07,080
But I'll maintain the innocence!
491
00:19:07,370 --> 00:19:08,790
Squee.
492
00:19:09,180 --> 00:19:10,550
Got 'em!
493
00:19:11,260 --> 00:19:14,550
So this is what Tamon-kun
gets to see all the time...
494
00:19:15,520 --> 00:19:18,680
I'm so moved.
I get to experience being my oshi.
495
00:19:18,680 --> 00:19:21,750
This hasn't gotten through
to her at all, damn it!
496
00:19:21,750 --> 00:19:24,640
A normal chick would've
melted into nothing by now!
497
00:19:29,720 --> 00:19:32,860
I wonder what Kinoshita-san's
favorite fruit is.
498
00:19:32,860 --> 00:19:34,100
What do you like?
499
00:19:33,360 --> 00:19:36,280
What do you like?
500
00:19:34,100 --> 00:19:35,400
Tamon-kun!
501
00:19:35,400 --> 00:19:38,820
Tamon-kun! Tamon-kun! Tamon-kun!
502
00:19:38,820 --> 00:19:43,830
Fruits Daifuku Fair
503
00:19:39,340 --> 00:19:43,830
Maybe I don't know anything
about... Kinoshita-san after all...
504
00:19:44,470 --> 00:19:46,370
I'd like...
505
00:19:49,630 --> 00:19:52,240
to know more about her.
506
00:19:53,600 --> 00:19:55,510
I should eat soon.
507
00:19:54,380 --> 00:19:55,510
Why?
508
00:19:57,880 --> 00:20:00,010
What would he do right now?
509
00:20:00,990 --> 00:20:02,460
Sakaguchi-san?
510
00:20:05,910 --> 00:20:06,850
Huh?
511
00:20:11,160 --> 00:20:12,980
U-Um...
512
00:20:14,460 --> 00:20:15,950
I'm back—
513
00:20:20,160 --> 00:20:22,740
G-Gloomyhara-san! This is just...
514
00:20:23,160 --> 00:20:24,320
What exactly is this?!
515
00:20:24,320 --> 00:20:26,340
I don't know what to do after this.
516
00:20:28,250 --> 00:20:29,940
What is this aura?
517
00:20:29,940 --> 00:20:31,210
Murderous intent?!
518
00:20:31,720 --> 00:20:33,930
Oh, I was just giving her
a little fan service.
519
00:20:33,930 --> 00:20:36,670
To show her gratitude
for always supporting F/ACE.
520
00:20:36,670 --> 00:20:37,670
Ah...
521
00:20:39,180 --> 00:20:40,050
Wha—
522
00:20:40,050 --> 00:20:42,180
Wait, is that Darkhara-san?!
523
00:20:42,930 --> 00:20:44,260
Kinoshita-san...
524
00:20:46,600 --> 00:20:48,730
doesn't like that.
525
00:20:50,090 --> 00:20:54,770
Not that I'm an expert, or anything...
but I've messed up before.
526
00:20:55,300 --> 00:20:56,340
Tch.
527
00:20:57,410 --> 00:20:59,650
What?! You bought every kind?!
528
00:21:00,350 --> 00:21:01,490
I'm sorry.
529
00:21:02,680 --> 00:21:05,330
Is she really not going to look my way?
530
00:21:05,960 --> 00:21:08,350
Does she really not even...
531
00:21:08,750 --> 00:21:10,290
Sakaguchi-san.
532
00:21:10,640 --> 00:21:14,020
You probably did this because you
don't like me and you were mad...
533
00:21:14,020 --> 00:21:16,140
But I can't approve
of what you did earlier.
534
00:21:16,750 --> 00:21:19,380
You didn't really seem
like yourself, Ouri-kun.
535
00:21:19,380 --> 00:21:20,380
What?
536
00:21:20,380 --> 00:21:25,600
Tamon-kun has a lot of fans,
but you also have a lot of fans.
537
00:21:26,370 --> 00:21:28,810
So please make sure you
take good care of him...
538
00:21:29,750 --> 00:21:34,330
The pure and sincere idol Ouri-kun
that's loved by everyone.
539
00:21:34,900 --> 00:21:37,940
I mean, you can't be
anyone but yourself, right?
540
00:21:44,330 --> 00:21:49,790
I thought I only wanted to get her
to look my way because of my pride...
541
00:21:50,170 --> 00:21:53,920
I thought it was because I didn't
want to lose to him as an idol.
542
00:21:56,090 --> 00:21:58,010
But that's not it.
543
00:21:56,090 --> 00:21:58,610
You bought so much. Thank you.
544
00:21:58,610 --> 00:22:00,500
Is there anything you don't like?
545
00:21:59,120 --> 00:22:00,500
I...
546
00:22:00,500 --> 00:22:01,980
I'm in love with...
547
00:22:00,500 --> 00:22:02,940
I love them all! I'll take all of them!
548
00:22:02,940 --> 00:22:07,080
Utage Kinoshita.
549
00:22:12,580 --> 00:22:14,020
Damn it.
550
00:22:16,110 --> 00:22:21,150
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hTranslation:
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hSubtitle Timing:
Editing and Typesetting:
551
00:22:16,110 --> 00:22:21,150
Michelle Tymon
\h\h\hMariana Martinez
Ashley Barboza
552
00:22:21,150 --> 00:22:26,530
\h\h\h\h\hQuality Control:
Translation Check:
553
00:22:21,150 --> 00:22:26,530
Alicia Ashby
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hSriram Gurunathan
554
00:22:27,010 --> 00:22:30,250
Uh huh...
555
00:22:30,250 --> 00:22:32,280
Na na na...
556
00:22:32,280 --> 00:22:35,350
Uh huh...
557
00:22:37,470 --> 00:22:46,900
I wonder what the world
would look like without you
558
00:22:47,720 --> 00:22:52,610
When I look back,
you've always been by my side
559
00:22:52,610 --> 00:22:57,510
Teaching me what "warmth"
and "happiness" feel like
560
00:22:57,510 --> 00:23:00,320
A speedboat sails across the endless skies
561
00:23:00,320 --> 00:23:02,850
An unwavering course,
a straight shot down the middle
562
00:23:02,850 --> 00:23:05,490
An unbreakable red balloon
found nowhere else
563
00:23:05,490 --> 00:23:08,740
Is this "fate"? Or just a "coincidence"?
564
00:23:09,020 --> 00:23:13,810
Like a wilted flower coming back to life
565
00:23:13,810 --> 00:23:16,390
A light that shines
566
00:23:16,390 --> 00:23:19,380
Through the impossibly dark night
567
00:23:19,380 --> 00:23:20,690
(Light of your soul)
568
00:23:20,690 --> 00:23:22,040
I wanted to grasp it
569
00:23:22,040 --> 00:23:23,320
(I love you so)
570
00:23:23,320 --> 00:23:24,380
So I strived for it
571
00:23:24,380 --> 00:23:27,110
Wanna keep going, wanna keep growing
572
00:23:27,110 --> 00:23:30,890
Bringing our flowers and dreams
into full bloom
45514
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.