All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Onalrie] Tamon-kun Ima Docchi - S01E09 [1080p WEBRip AV1]_track3.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,070 --> 00:00:11,710 Was that a kiss? 2 00:00:12,870 --> 00:00:16,410 Oh, damn it! I can't concentrate at all! 3 00:00:16,410 --> 00:00:18,620 Damn it! Damn it! Damn it! 4 00:00:17,830 --> 00:00:21,080 I'm the One Who's Gonna Win 5 00:00:20,140 --> 00:00:24,840 And I need to finish my summer vacation homework by the day after tomorrow, too! 6 00:00:25,130 --> 00:00:26,810 A famous morning drama actress. 7 00:00:26,810 --> 00:00:28,720 Let's go out to eat, Ouri-kun! 8 00:00:29,160 --> 00:00:31,050 A charismatic top model. 9 00:00:31,050 --> 00:00:32,640 Are you free, Ouri-kun? 10 00:00:32,640 --> 00:00:34,730 Sorry, I'm busy. 11 00:00:34,730 --> 00:00:35,900 Aw... 12 00:00:35,900 --> 00:00:37,480 No matter how much others came onto me, 13 00:00:37,480 --> 00:00:39,730 it never resonated with me at all, and yet... 14 00:00:39,730 --> 00:00:43,410 What the hell's going on with my emotions?! Damn it! 15 00:00:43,770 --> 00:00:45,900 This place is closed, too. 16 00:00:45,900 --> 00:00:48,020 There's nowhere open... 17 00:00:46,330 --> 00:00:47,660 Utage Kinoshita! 18 00:00:53,590 --> 00:00:55,550 What's she doing here?! 19 00:00:59,380 --> 00:01:05,720 Hey!! It's just like sweeet magic!! Aha! 20 00:01:08,510 --> 00:01:11,260 Hi, it's me! The one with that killer smile! 21 00:01:11,260 --> 00:01:13,520 Stealing your gaze with a shocking style! 22 00:01:13,520 --> 00:01:14,640 Smooth as ever, I escort you 23 00:01:14,640 --> 00:01:16,100 And this voice, seducing you 24 00:01:16,100 --> 00:01:18,850 Ah, come on, let's dance; I'm aiming straight for your heart 25 00:01:19,370 --> 00:01:22,020 I am your ace darlin' 26 00:01:22,020 --> 00:01:24,610 Confidence? Yeah, I've got plenty 27 00:01:24,610 --> 00:01:25,610 Please Please 28 00:01:25,610 --> 00:01:29,240 Whisper just to me, call my name 29 00:01:29,240 --> 00:01:34,620 You're too popular, it drives me crazy and I'm not okay 30 00:01:34,620 --> 00:01:37,910 But I'm sorry, losing's not my thing 31 00:01:37,910 --> 00:01:38,830 Hey, girl 32 00:01:38,830 --> 00:01:39,830 Look this way! 33 00:01:39,830 --> 00:01:42,210 I see your smile, smile, smile, I wanna make it all mine 34 00:01:42,210 --> 00:01:46,010 Crash, crash, crash, our special connection shines 35 00:01:46,010 --> 00:01:50,260 Dance, dance, our world is non-stop groovin' 36 00:01:50,260 --> 00:01:52,930 I'll show you my perfect A-side, side, side 37 00:01:52,930 --> 00:01:56,600 And my private B-side, side, side; I'll show you everything 38 00:01:56,600 --> 00:02:00,270 So take my hand and let's roll 39 00:02:00,270 --> 00:02:02,400 Sweet Sweet Sweet magic!! 40 00:02:04,570 --> 00:02:06,820 Sweetie honey Sweetie honey 41 00:02:09,880 --> 00:02:12,370 Sweetie honey Sweetie honey 42 00:02:12,370 --> 00:02:15,240 It's a spell that makes your heart race 43 00:02:15,240 --> 00:02:17,080 We can't go back 44 00:02:17,620 --> 00:02:20,580 You're falling in love with me, c'mon! 45 00:02:20,580 --> 00:02:21,600 Sweetie honey 46 00:02:21,600 --> 00:02:23,670 Sweet Sweet Sweet magic!! 47 00:02:29,550 --> 00:02:32,430 I focused too much on my job and fan activities during summer vacation 48 00:02:32,430 --> 00:02:35,000 and forgot to do my homework. 49 00:02:35,000 --> 00:02:37,440 I need to finish it by the day after tomorrow... 50 00:02:38,000 --> 00:02:39,180 "Supernova"! 51 00:02:39,880 --> 00:02:42,890 The idol group that everyone has their eyes on right now... F/ACE! 52 00:02:42,890 --> 00:02:44,490 No way! A commercial?! 53 00:02:43,680 --> 00:02:46,910 Their first on-location trip show coming soon! 54 00:02:44,490 --> 00:02:48,020 Did I use up all my luck for the day by running into this today?! 55 00:02:45,440 --> 00:02:47,980 A Documentary Program Featuring F/ACE 56 00:02:45,440 --> 00:02:47,980 Coming Soon!! 57 00:02:50,440 --> 00:02:51,910 Supernova 58 00:02:51,910 --> 00:02:57,610 Creating a new era beyond imagination 59 00:02:52,150 --> 00:02:54,070 Jeez! You're way too serious! 60 00:02:55,100 --> 00:02:57,610 Their latest single is a massive hit! 61 00:02:57,610 --> 00:02:59,200 Supernova 62 00:02:58,030 --> 00:03:00,490 And we get to see another side of F/ACE! 63 00:02:59,200 --> 00:03:02,170 It's a miracle that we were born in the same era 64 00:03:02,170 --> 00:03:06,740 So we've got to enjoy it (Yeah, song song song) 65 00:03:04,150 --> 00:03:05,540 Good morning. 66 00:03:05,940 --> 00:03:09,010 I'm sure everyone wants to see footage of us waking up. 67 00:03:06,740 --> 00:03:08,700 Sing out loud (sing sing sing) 68 00:03:08,700 --> 00:03:12,830 Harmonizing loud and proud 69 00:03:09,010 --> 00:03:11,300 Don't worry, we made sure the cameras were rolling. 70 00:03:11,300 --> 00:03:13,560 T-Tamon-kun's naked?! 71 00:03:12,830 --> 00:03:14,200 Song, song, song 72 00:03:13,560 --> 00:03:15,960 Let's sleep together for just a little longer... 73 00:03:14,200 --> 00:03:15,960 Sing out loud (sing sing sing) 74 00:03:15,960 --> 00:03:19,150 Shining bright as one 75 00:03:15,960 --> 00:03:19,510 We shouldn't be doing things like this first thing in the morning, Tamon-kun! 76 00:03:19,150 --> 00:03:21,190 Supernova 77 00:03:21,510 --> 00:03:24,890 F/ACE's 78 00:03:21,510 --> 00:03:24,890 Super Exciting 79 00:03:21,510 --> 00:03:24,890 Summer Vacation 80 00:03:21,960 --> 00:03:24,890 F/ACE's Super Exciting Summer Vacation! 81 00:03:25,340 --> 00:03:27,560 We hope you'll check it out! 82 00:03:27,840 --> 00:03:29,620 I will! I will! I'll absolutely watch it! 83 00:03:29,620 --> 00:03:32,130 Please stream it worldwide at the same time! 84 00:03:32,840 --> 00:03:35,820 Meaning I need to finish my homework so I can watch. 85 00:03:35,820 --> 00:03:38,030 If there was some system where I could deposit 1,000 yen 86 00:03:37,950 --> 00:03:44,250 Internet Banking 87 00:03:37,950 --> 00:03:44,250 Tamon Fukuhara's 88 00:03:37,950 --> 00:03:44,250 Account 89 00:03:37,950 --> 00:03:38,610 Deposit Total yen 90 00:03:38,030 --> 00:03:40,250 into Tamon-kun's account every time I finished a problem, 91 00:03:38,570 --> 00:03:39,070 Deposit Utage Kinoshita 1,000 yen 92 00:03:38,610 --> 00:03:39,110 Deposit 1,000 yen 93 00:03:39,070 --> 00:03:39,570 Deposit Utage Kinoshita 1,000 yen Deposit Utage Kinoshita 1,000 yen 94 00:03:39,110 --> 00:03:39,610 Deposit 2,000 yen 95 00:03:39,570 --> 00:03:40,070 Deposit Utage Kinoshita 1,000 yen Deposit Utage Kinoshita 1,000 yen Deposit Utage Kinoshita 1,000 yen 96 00:03:39,610 --> 00:03:40,150 Deposit 3,000 yen 97 00:03:40,070 --> 00:03:40,570 Deposit Utage Kinoshita 1,000 yen Deposit Utage Kinoshita 1,000 yen Deposit Utage Kinoshita 1,000 yen Deposit Utage Kinoshita 1,000 yen 98 00:03:40,150 --> 00:03:40,610 Deposit 4,000 yen 99 00:03:40,250 --> 00:03:42,380 I'd be much more motivated. 100 00:03:40,570 --> 00:03:41,080 Deposit Utage Kinoshita 1,000 yen Deposit Utage Kinoshita 1,000 yen Deposit Utage Kinoshita 1,000 yen Deposit Utage Kinoshita 1,000 yen Deposit Utage Kinoshita 1,000 yen 101 00:03:40,610 --> 00:03:41,110 Deposit 5,000 yen 102 00:03:41,080 --> 00:03:41,580 Deposit Utage Kinoshita 1,000 yen Deposit Utage Kinoshita 1,000 yen Deposit Utage Kinoshita 1,000 yen Deposit Utage Kinoshita 1,000 yen Deposit Utage Kinoshita 1,000 yen Deposit Utage Kinoshita 1,000 yen 103 00:03:41,110 --> 00:03:41,610 Deposit 6,000 yen 104 00:03:41,580 --> 00:03:42,080 Deposit Utage Kinoshita 1,000 yen Deposit Utage Kinoshita 1,000 yen Deposit Utage Kinoshita 1,000 yen Deposit Utage Kinoshita 1,000 yen Deposit Utage Kinoshita 1,000 yen Deposit Utage Kinoshita 1,000 yen Deposit Utage Kinoshita 1,000 yen 105 00:03:41,610 --> 00:03:42,110 Deposit 7,000 yen 106 00:03:42,080 --> 00:03:42,580 Deposit Utage Kinoshita 1,000 yen Deposit Utage Kinoshita 1,000 yen Deposit Utage Kinoshita 1,000 yen Deposit Utage Kinoshita 1,000 yen Deposit Utage Kinoshita 1,000 yen Deposit Utage Kinoshita 1,000 yen Deposit Utage Kinoshita 1,000 yen Deposit Utage Kinoshita 1,000 yen 107 00:03:42,110 --> 00:03:42,610 Deposit 8,000 yen 108 00:03:42,380 --> 00:03:44,250 Utage Kinoshita, sixteen years old. 109 00:03:42,580 --> 00:03:43,030 Deposit Utage Kinoshita 1,000 yen Deposit Utage Kinoshita 1,000 yen Deposit Utage Kinoshita 1,000 yen Deposit Utage Kinoshita 1,000 yen Deposit Utage Kinoshita 1,000 yen Deposit Utage Kinoshita 1,000 yen Deposit Utage Kinoshita 1,000 yen Deposit Utage Kinoshita 1,000 yen Deposit Utage Kinoshita 1,000 yen 110 00:03:42,610 --> 00:03:43,110 Deposit 9,000 yen 111 00:03:43,030 --> 00:03:43,510 Deposit Utage Kinoshita 1,000 yen Deposit Utage Kinoshita 1,000 yen Deposit Utage Kinoshita 1,000 yen Deposit Utage Kinoshita 1,000 yen Deposit Utage Kinoshita 1,000 yen Deposit Utage Kinoshita 1,000 yen Deposit Utage Kinoshita 1,000 yen Deposit Utage Kinoshita 1,000 yen Deposit Utage Kinoshita 1,000 yen Deposit Utage Kinoshita 1,000 yen 112 00:03:43,110 --> 00:03:43,610 Deposit 10,000 yen 113 00:03:43,530 --> 00:03:44,230 Deposit Utage Kinoshita 1,000 yen Deposit Utage Kinoshita 1,000 yen Deposit Utage Kinoshita 1,000 yen Deposit Utage Kinoshita 1,000 yen Deposit Utage Kinoshita 1,000 yen Deposit Utage Kinoshita 1,000 yen Deposit Utage Kinoshita 1,000 yen Deposit Utage Kinoshita 1,000 yen Deposit Utage Kinoshita 1,000 yen Deposit Utage Kinoshita 1,000 yen Deposit Utage Kinoshita 1,000 yen 114 00:03:43,610 --> 00:03:44,110 Deposit 11,000 yen 115 00:03:44,110 --> 00:03:44,230 Deposit 12,000 yen 116 00:03:44,250 --> 00:03:50,250 Fan Activities 117 00:03:44,580 --> 00:03:49,770 I can draw out all my potential for fan activities, but not really anything else. 118 00:03:45,740 --> 00:03:50,250 Fan Activities 119 00:03:47,250 --> 00:03:50,250 Fan Activities 120 00:03:48,750 --> 00:03:50,250 Fan Activities 121 00:03:50,980 --> 00:03:51,990 No, no! 122 00:03:51,990 --> 00:03:55,440 Even Tamon-kun is working hard to do both work and school, 123 00:03:52,130 --> 00:03:57,720 Menacing 124 00:03:55,440 --> 00:03:57,720 so I need to get a grip! 125 00:03:58,030 --> 00:04:00,640 It'll cost some money, but I guess I could go to a café. 126 00:04:01,200 --> 00:04:03,890 If I'm so bothered by not knowing what her relationship with Tamon is, 127 00:04:03,890 --> 00:04:05,520 I'll just ask her outright. 128 00:04:05,520 --> 00:04:08,310 Somewhere cheap and quiet would be best. 129 00:04:08,640 --> 00:04:10,850 Oh? Gloomyhara-san? 130 00:04:10,850 --> 00:04:12,730 Oh... Hello. 131 00:04:12,730 --> 00:04:15,070 Hello. Today's a lovely day, isn't it? 132 00:04:13,450 --> 00:04:15,070 What the hell is he doing here?! 133 00:04:15,070 --> 00:04:16,470 Are you heading out somewhere? 134 00:04:16,470 --> 00:04:20,020 I went to get the uniforms that Fujita-san sent to the dry cleaners. 135 00:04:20,020 --> 00:04:22,070 Right. The new school term starts the day after tomorrow. 136 00:04:22,560 --> 00:04:24,800 You have two uniforms? 137 00:04:25,100 --> 00:04:27,000 One is Ouri-kun's. 138 00:04:27,000 --> 00:04:28,870 I see. 139 00:04:28,870 --> 00:04:31,530 Waitaminute! You go to high school, Gloomyhara-san?! 140 00:04:31,530 --> 00:04:33,160 And to the same school as Ouri-kun?! 141 00:04:33,160 --> 00:04:35,840 Oh, yes. Didn't I mention that before? 142 00:04:35,840 --> 00:04:38,800 Oh, right. I made him go get them. 143 00:04:39,260 --> 00:04:41,580 There's a Tamon-kun that goes to high school in real life? 144 00:04:41,580 --> 00:04:44,110 Tamon-kun who's a third-year in high school exists in this world. 145 00:04:44,110 --> 00:04:46,230 How is that possible? My brain can't process that. 146 00:04:46,230 --> 00:04:47,750 I'm right here, though. 147 00:04:48,270 --> 00:04:51,730 Though I mostly just do my makeup classes at night or on my days off, 148 00:04:52,080 --> 00:04:54,920 so it doesn't really feel like a normal high-school life. 149 00:04:55,430 --> 00:04:56,830 What are you up to, Kinoshita-san? 150 00:04:56,830 --> 00:05:00,650 Ah, well, I hadn't finished my summer vacation homework yet. 151 00:05:00,650 --> 00:05:04,630 You take Pochi for a walk, Yamato. I have a date, and I'm busy! 152 00:05:04,630 --> 00:05:06,080 I have to study, so no. 153 00:05:06,340 --> 00:05:10,330 I can't concentrate at home because my siblings and dog are too loud. 154 00:05:10,330 --> 00:05:13,040 And both the library and community center are closed. 155 00:05:10,330 --> 00:05:13,040 Closed 156 00:05:13,040 --> 00:05:16,400 So I was looking for a place to study. 157 00:05:16,400 --> 00:05:21,180 Hm... Somewhere you can study quietly for free... 158 00:05:21,180 --> 00:05:23,350 I know! You can come over to my place. 159 00:05:23,350 --> 00:05:26,470 There's no way I can step foot into that sanctuary other than for work. 160 00:05:27,980 --> 00:05:29,480 Oh, I'm sorry! 161 00:05:29,920 --> 00:05:31,190 In that case... 162 00:05:31,190 --> 00:05:35,490 A table in that park was open. And it's pretty cool today. 163 00:05:35,490 --> 00:05:37,960 Between those two places, it'd be the park. 164 00:05:37,960 --> 00:05:38,820 Sure. 165 00:05:39,130 --> 00:05:41,700 I have to memorize tomorrow's script, 166 00:05:41,700 --> 00:05:43,110 so I'll buy some sandwiches and... 167 00:05:43,110 --> 00:05:44,010 Hey. 168 00:05:44,490 --> 00:05:46,770 What the hell are you two thinking? 169 00:05:46,770 --> 00:05:47,740 Tachibana-san?! 170 00:05:47,740 --> 00:05:50,060 Don't just casually go have a picnic. 171 00:05:50,060 --> 00:05:52,590 You two need to be more aware of your surroundings. 172 00:05:52,590 --> 00:05:53,780 What are you, grade schoolers?! 173 00:05:53,750 --> 00:05:54,710 Facts 174 00:05:54,710 --> 00:05:55,710 Come with me. 175 00:05:55,830 --> 00:05:56,840 Huh? 176 00:05:57,610 --> 00:05:59,160 Where are we going? 177 00:06:03,550 --> 00:06:05,720 If you have nowhere else to go, do it here. 178 00:06:05,720 --> 00:06:09,260 Frugality Is a Virtue 179 00:06:06,220 --> 00:06:09,260 There's nothing distracting here, so you should be able to concentrate. 180 00:06:09,260 --> 00:06:10,590 I-I guess you're right. 181 00:06:10,590 --> 00:06:12,040 Did you eat lunch yet? 182 00:06:12,040 --> 00:06:13,270 Not yet. 183 00:06:13,980 --> 00:06:23,110 Save Water 184 00:06:13,980 --> 00:06:23,110 Once Open, Three Seconds 185 00:06:14,440 --> 00:06:19,160 I have some prepped meals in the fridge, so you can eat those if you're hungry. 186 00:06:19,160 --> 00:06:23,110 Just make sure not to pull the drawer out more than fifteen centimeters. 187 00:06:23,110 --> 00:06:25,990 Once you open the door, close it within three seconds. 188 00:06:23,110 --> 00:06:25,990 Once Open, Three Seconds 189 00:06:25,990 --> 00:06:28,810 Also... Tamon, you little... 190 00:06:28,530 --> 00:06:29,410 A Journey of a Thousand Miles Begins with a Single Step 191 00:06:28,810 --> 00:06:29,760 Huh? 192 00:06:29,760 --> 00:06:32,330 Did you go outside without putting on any sunscreen again?! 193 00:06:30,810 --> 00:06:33,620 Please calm down, Tachibana-san! Please! 194 00:06:32,330 --> 00:06:33,620 Stop that! 195 00:06:33,620 --> 00:06:35,180 I'm wearing a bag over my head, so it's f— 196 00:06:35,180 --> 00:06:36,740 No, it's not! 197 00:06:36,740 --> 00:06:40,780 Your face is an important product that prints money! 198 00:06:40,780 --> 00:06:42,420 You need to care for it with your life. 199 00:06:42,420 --> 00:06:45,080 Don't underestimate UV rays! Drench your face with lotion! 200 00:06:42,990 --> 00:06:45,880 Huh? They seem closer than before? 201 00:06:45,080 --> 00:06:47,870 Also, you look pale. Have you been sleeping? 202 00:06:48,220 --> 00:06:51,790 W-Well, just thinking about the eight billion intelligent lifeforms 203 00:06:51,790 --> 00:06:53,980 wriggling about on Earth got me really scared suddenly, 204 00:06:53,980 --> 00:06:56,100 and before I knew it, it was morning... 205 00:06:56,100 --> 00:06:59,940 If you have time to think about that kind of nonsense, just go to sleep! 206 00:06:59,940 --> 00:07:04,030 Good for you, Tamon-kun. You've gotten closer to Keito-kun. 207 00:07:04,340 --> 00:07:05,470 You can have this. 208 00:07:05,470 --> 00:07:06,860 Huh? Dirt? 209 00:07:07,200 --> 00:07:09,370 Do you mean I should go be one with the dirt again? 210 00:07:09,370 --> 00:07:11,580 No. They're used coffee grounds. 211 00:07:11,580 --> 00:07:13,290 I'm so happy for you. 212 00:07:13,290 --> 00:07:15,610 Are you giving me garbage because I'm garbage? 213 00:07:15,610 --> 00:07:17,790 No. They can help you sleep soundly. 214 00:07:17,790 --> 00:07:21,750 But I've also been worried about him and watching over him. 215 00:07:21,750 --> 00:07:23,290 Just take it! 216 00:07:23,980 --> 00:07:25,590 Thank you very much. 217 00:07:25,590 --> 00:07:29,610 If I... If I were born as a guy... 218 00:07:26,590 --> 00:07:32,350 Jealousy 219 00:07:27,840 --> 00:07:32,350 Jealousy 220 00:07:29,090 --> 00:07:32,350 Jealousy 221 00:07:29,610 --> 00:07:32,350 and a F/ACE member I could be that close to him... 222 00:07:30,350 --> 00:07:32,350 Jealousy 223 00:07:31,600 --> 00:07:32,350 Jealousy 224 00:07:32,650 --> 00:07:35,230 Well, I've got a shoot, so I'm gonna go. 225 00:07:35,230 --> 00:07:40,190 Save Energy 226 00:07:35,230 --> 00:07:40,190 Today's Savings is Tomorrow's Happiness 227 00:07:36,080 --> 00:07:38,800 Once you're done, just lock up and give Tamon the key. 228 00:07:38,800 --> 00:07:40,190 Okay! I will. 229 00:07:40,190 --> 00:07:41,620 Have a great time... 230 00:07:41,820 --> 00:07:44,530 Popular segment on their official channel 231 00:07:42,260 --> 00:07:44,530 shooting Mama Keito's 30-minute Cooking. 232 00:07:44,530 --> 00:07:45,860 You don't need to say the name. 233 00:07:45,860 --> 00:07:49,620 U-Um, why are you doing all this for me? 234 00:07:49,620 --> 00:07:52,780 You seemed to really despise fans as if they killed your parents. 235 00:07:54,080 --> 00:07:58,290 Turn off the Lights 236 00:07:54,590 --> 00:07:56,530 I saw how hard you worked during the training camp, 237 00:07:56,530 --> 00:07:58,290 and I checked Tamon's apartment. 238 00:07:58,290 --> 00:07:59,040 Huh? 239 00:07:59,040 --> 00:08:02,660 He suddenly came over yesterday, checked my whole apartment, and then left. 240 00:08:02,660 --> 00:08:04,210 Really? 241 00:08:04,210 --> 00:08:05,500 It's clear you were supporting him 242 00:08:05,500 --> 00:08:07,530 by professionally handling his household chores. 243 00:08:08,730 --> 00:08:12,140 I also know in my head that fans aren't all insane. 244 00:08:15,250 --> 00:08:18,070 So I'm sorry, Kinoshita-san. 245 00:08:21,060 --> 00:08:22,060 Bye. 246 00:08:24,840 --> 00:08:29,530 Keito-kun has now started to complain to me more than before the training camp. 247 00:08:29,530 --> 00:08:32,680 That sounds like your relationship is worse. 248 00:08:32,680 --> 00:08:36,310 No. Rather than him suddenly getting mad at everything that happened 249 00:08:34,240 --> 00:08:35,410 Hey! 250 00:08:35,410 --> 00:08:36,590 Hey, Tamon! 251 00:08:36,310 --> 00:08:38,200 in the past all at once or quietly clicking his tongue at me, 252 00:08:36,590 --> 00:08:38,200 What the hell are you doing, Tamon?! 253 00:08:38,200 --> 00:08:40,580 it's less scarier to have him tell me how he feels. 254 00:08:41,450 --> 00:08:42,330 Hey. 255 00:08:42,330 --> 00:08:43,770 The hell are you doing? 256 00:08:43,770 --> 00:08:46,030 Shut up. Don't make me punch your glasses in. 257 00:08:46,030 --> 00:08:47,130 Hmph. 258 00:08:47,130 --> 00:08:50,320 I guess Tachibana-san's the type that lets everything build up inside. 259 00:08:50,320 --> 00:08:53,780 I'm going to do my best so he doesn't keep everything in. 260 00:08:54,130 --> 00:08:56,410 He is our very precious leader of F/ACE. 261 00:08:58,060 --> 00:09:01,480 I'm the leader of F/ACE, after all. 262 00:09:03,590 --> 00:09:04,570 Right. 263 00:09:05,220 --> 00:09:08,910 If Tamon-kun says all that, Keito-kun is a good person. 264 00:09:10,070 --> 00:09:12,610 Today's Savings is Tomorrow's Happiness 265 00:09:10,090 --> 00:09:12,610 Okay, I'm going to start my homework. 266 00:09:13,820 --> 00:09:17,150 Could you not summon me on my day off? 267 00:09:17,150 --> 00:09:19,800 Well, I don't want to waste any money on transportation. 268 00:09:20,580 --> 00:09:24,260 Yes, yes, of course. Okay, let's go. 269 00:09:30,590 --> 00:09:32,470 Is there something on my face? 270 00:09:32,470 --> 00:09:37,140 Oh, I'm sorry. I've just never seen you study before so... 271 00:09:37,140 --> 00:09:41,620 It made me realize that you are actually a high school student. 272 00:09:43,860 --> 00:09:46,860 It's a bit embarrassing when he points it out like that. 273 00:09:47,360 --> 00:09:51,430 Well... I guess I am usually working when I'm around you, Gloomyhara-san. 274 00:09:51,430 --> 00:09:53,030 Oh, please just think of me as waste 275 00:09:53,030 --> 00:09:56,660 that's wearing a garbage bag and pay me no mind so you can concentrate. 276 00:09:53,030 --> 00:09:56,660 Ten Million Yen 277 00:09:53,030 --> 00:09:56,660 Data-Driven Management How High Performers Reset Condition Management for Professionals Time Investment Strategies for Management 278 00:09:56,780 --> 00:09:57,450 Flash 279 00:09:57,530 --> 00:09:59,500 Tamon-kun is humanity's greatest treasure! 280 00:09:57,530 --> 00:10:01,660 Church of Tamon 281 00:09:59,500 --> 00:10:01,660 Tamon-kun is humanity's greatest treasure! 282 00:10:04,900 --> 00:10:07,580 I'm done with modern lit and world history! 283 00:10:07,580 --> 00:10:09,660 That was fast. I'm impressed. 284 00:10:09,660 --> 00:10:12,130 I do pretty well with literature stuff. 285 00:10:12,130 --> 00:10:14,460 Oh, I figured as much. 286 00:10:14,460 --> 00:10:15,670 You did? 287 00:10:15,670 --> 00:10:17,500 Whenever you encourage me, 288 00:10:17,500 --> 00:10:22,080 you always use so many words in so many ways, so I figured as much. 289 00:10:17,550 --> 00:10:25,850 Tamon-kun is a God 290 00:10:17,550 --> 00:10:25,850 World Peace (Sexy & Wild) 291 00:10:17,550 --> 00:10:21,960 Rejuvenating Eye candy 292 00:10:17,550 --> 00:10:21,960 A Fallen Angel That's Lost His Wings 293 00:10:17,550 --> 00:10:25,850 Tamon-kun Belongs to Everyone 294 00:10:22,080 --> 00:10:25,850 Er, um... though I basically use most of them in an unofficial way... 295 00:10:25,850 --> 00:10:28,560 I'm not very good with science and math, though. 296 00:10:25,850 --> 00:10:31,400 Arithmetic Drills 297 00:10:25,850 --> 00:10:31,400 Tamon Fukuhara Kamioshi 298 00:10:28,560 --> 00:10:31,400 Not to mention those got harder in my second year. 299 00:10:31,400 --> 00:10:32,900 I see. 300 00:10:33,400 --> 00:10:37,700 At first, I thought you were someone who could do anything, Kinoshita-san. 301 00:10:38,030 --> 00:10:39,930 What? Really? 302 00:10:39,930 --> 00:10:43,160 But... there's no way someone like that exists, right? 303 00:10:43,800 --> 00:10:46,540 You're just working harder than others. 304 00:10:46,960 --> 00:10:48,200 That's very admirable. 305 00:10:50,710 --> 00:10:52,780 Th-That's not true! 306 00:10:52,780 --> 00:10:55,850 I'm just doing what I should because I should. 307 00:10:55,850 --> 00:10:58,850 But isn't that pretty hard to do? 308 00:10:58,850 --> 00:11:01,580 My handwriting's so bad that I can't even read the notes I took 309 00:11:00,680 --> 00:11:04,040 Gloomyhara Font 310 00:11:01,580 --> 00:11:03,380 and then I get stuck. 311 00:11:03,380 --> 00:11:05,910 Whenever I clip my nails, I bleed... 312 00:11:04,600 --> 00:11:05,910 Ow... 313 00:11:04,940 --> 00:11:12,440 Ow... 314 00:11:05,910 --> 00:11:08,190 I can't even do what I'm supposed to be able to do. 315 00:11:08,190 --> 00:11:09,700 Gloomyhara-san... 316 00:11:09,700 --> 00:11:12,440 So the fact that you can do all these things is admirable. 317 00:11:12,940 --> 00:11:15,620 You tell me that all I need to do is exist, 318 00:11:15,620 --> 00:11:17,460 but you seem rather hard on yourself. 319 00:11:17,460 --> 00:11:19,530 Well, you're special, Tamon-kun! 320 00:11:20,360 --> 00:11:24,000 Being told that doing the most trivial things is admirable... 321 00:11:24,460 --> 00:11:26,030 makes me feel tingly inside. 322 00:11:26,030 --> 00:11:27,210 Hm... 323 00:11:27,490 --> 00:11:28,830 What's wrong? 324 00:11:28,830 --> 00:11:31,490 I can't seem to figure out this problem... 325 00:11:31,490 --> 00:11:34,690 Oh, a trigonometric function problem. 326 00:11:34,690 --> 00:11:39,430 Um... Here, I think you... oh right. 327 00:11:35,430 --> 00:11:39,430 He's acting like my senpai... 328 00:11:39,430 --> 00:11:42,540 You use sine, cosine, or tangent and... 329 00:11:43,010 --> 00:11:44,640 You're right. 330 00:11:45,090 --> 00:11:47,410 Your complexion looks much better today. 331 00:11:49,100 --> 00:11:51,060 Now I remembered that... 332 00:12:00,490 --> 00:12:01,770 I don't know! 333 00:12:01,770 --> 00:12:02,410 Huh? 334 00:12:02,410 --> 00:12:04,370 My brain is smoother than a boiled egg, 335 00:12:04,370 --> 00:12:07,880 so there was no way I could actually remember what I learned a year ago! 336 00:12:07,880 --> 00:12:10,370 Please forgive me and my ugly vanity for being overconfident 337 00:12:10,370 --> 00:12:12,040 and trying to act all senpai! 338 00:12:12,040 --> 00:12:14,410 I'm sorry that I was nothing more than a rotten boiled egg! 339 00:12:14,410 --> 00:12:18,930 Tamon-kun is the embodiment of light born from star fragments! 340 00:12:18,930 --> 00:12:19,760 Yes! 341 00:12:22,140 --> 00:12:25,180 Now's my chance since I'm in the same grade as that chick... 342 00:12:25,560 --> 00:12:27,220 I'll teach you everything. 343 00:12:27,220 --> 00:12:28,940 You're so smart and wuvly! 344 00:12:28,940 --> 00:12:30,420 Yeah, that's what'll happen. 345 00:12:31,980 --> 00:12:34,110 Then I'll cheer you on as Hottiehara— 346 00:12:33,310 --> 00:12:34,110 No! 347 00:12:34,110 --> 00:12:38,220 But why? I have nothing left to offer if you don't let me do that. 348 00:12:38,220 --> 00:12:40,950 I keep telling you not to waste Hottiehara-kun! 349 00:12:40,950 --> 00:12:46,450 You keep saying it's a waste, but it's not a waste to me... 350 00:12:47,640 --> 00:12:51,020 You're always so strong and cool, Kinoshita-san... 351 00:12:51,020 --> 00:12:54,350 and the only time you change is when you're around Hottiehara. 352 00:12:55,480 --> 00:12:58,590 Honestly, that's a win for me. 353 00:12:58,590 --> 00:12:59,590 Huh? 354 00:13:00,010 --> 00:13:04,940 Do you like troubling other people? That's not okay, even if you're Tamon-kun! 355 00:13:04,940 --> 00:13:06,890 I do feel... bad about it. 356 00:13:06,890 --> 00:13:07,640 Huh? 357 00:13:08,000 --> 00:13:12,040 But... I'm always the one crying and falling over... 358 00:13:12,040 --> 00:13:14,610 and you're always there for me... 359 00:13:15,280 --> 00:13:19,970 So... I want to be something to you, too. 360 00:13:22,860 --> 00:13:25,350 Not the music video or the photo version of me. 361 00:13:28,050 --> 00:13:31,000 But the me that's in front of you right now. 362 00:13:32,080 --> 00:13:35,750 The Tamon-kun that's in front of me... 363 00:13:38,590 --> 00:13:40,880 What the hell am I sneaking around for? 364 00:13:41,280 --> 00:13:43,740 I just need to march in there, ask them what I want to know, 365 00:13:43,740 --> 00:13:45,220 and get it over with! 366 00:13:45,780 --> 00:13:47,720 What the heck's going on with you two? 367 00:13:48,610 --> 00:13:50,070 We're dating! 368 00:13:56,010 --> 00:14:00,660 Am I... actually scared to ask? 369 00:14:16,960 --> 00:14:20,410 My father is a leading actor that represents Japan. 370 00:14:18,800 --> 00:14:22,470 Film Awards Ceremony 371 00:14:19,960 --> 00:14:22,470 Toshikazu Sakaguchi 372 00:14:20,410 --> 00:14:22,470 It goes without saying, but he's handsome. 373 00:14:22,830 --> 00:14:25,220 My mother is a singer who defined a generation. 374 00:14:25,220 --> 00:14:27,350 Of course, she's also beautiful. 375 00:14:27,350 --> 00:14:30,060 Their son is currently a new idol in the spotlight. 376 00:14:29,720 --> 00:14:33,100 Ouri Sakaguchi 377 00:14:30,060 --> 00:14:33,100 Everyone would agree that his good looks rival any national treasure. 378 00:14:33,380 --> 00:14:36,000 The educational policy of the elegant Sakaguchi Family 379 00:14:36,000 --> 00:14:39,110 was a bit different from other households. 380 00:14:39,560 --> 00:14:40,620 Ouri. 381 00:14:41,890 --> 00:14:45,710 You inherited our superb genes and were born into this world. 382 00:14:46,160 --> 00:14:49,990 Meaning you are a winner amongst winners just by being born. 383 00:14:50,270 --> 00:14:53,870 Yeah, I know! Everything goes ridiculously well for me! 384 00:14:53,870 --> 00:14:58,050 But that's only if you live a mediocre life. 385 00:14:58,050 --> 00:15:01,170 You will never be a winner in the entertainment industry. 386 00:15:01,430 --> 00:15:02,510 Huh?! 387 00:15:02,860 --> 00:15:05,260 That's because your father... 388 00:15:05,650 --> 00:15:07,220 ...and mother... 389 00:15:08,040 --> 00:15:09,650 ...will continue to be winners! 390 00:15:10,430 --> 00:15:14,860 Whether you like it or not, if you stand on the same stage as us, 391 00:15:14,860 --> 00:15:17,440 you'll be compared to us and always feel disappointed. 392 00:15:17,440 --> 00:15:19,680 Having to face a giant obstacle known as your parents 393 00:15:19,680 --> 00:15:22,030 is the fate of second-generation talent. 394 00:15:23,320 --> 00:15:26,740 B-But I want to be on TV, too! 395 00:15:26,740 --> 00:15:29,900 Then you must be ready to surpass your mother and father! 396 00:15:30,450 --> 00:15:32,080 Always remember this, Ouri... 397 00:15:32,080 --> 00:15:35,540 Family Motto Strength Is Power 398 00:15:32,480 --> 00:15:34,360 Strength is power. 399 00:15:37,150 --> 00:15:39,670 I'm... gonna be the winner here! 400 00:15:40,600 --> 00:15:43,340 I'm... gonna be the winner here! 401 00:15:44,180 --> 00:15:46,760 Her relationship with Tamon doesn't matter! 402 00:15:51,970 --> 00:15:53,060 I... 403 00:15:53,440 --> 00:15:55,160 Kinoshita-san, I... 404 00:15:55,810 --> 00:15:56,810 Huh?! 405 00:16:00,040 --> 00:16:01,020 Ouri-kun?! 406 00:16:01,020 --> 00:16:03,180 I'll teach you your homework! 407 00:16:03,180 --> 00:16:05,920 You kicked down the door even though it was unlocked? 408 00:16:05,920 --> 00:16:07,070 Gloom, gloom... 409 00:16:16,150 --> 00:16:18,290 Tamon's in the damn way. 410 00:16:18,610 --> 00:16:22,520 By the way, Gloomyhara-san, weren't you trying to say something earlier? 411 00:16:22,520 --> 00:16:24,230 U-Um... 412 00:16:24,230 --> 00:16:26,220 It's not important, so don't worry about it. 413 00:16:26,220 --> 00:16:28,350 I'm talking to Gloomyhara-san. 414 00:16:28,350 --> 00:16:31,850 It really isn't important, so please don't worry about it. 415 00:16:33,270 --> 00:16:35,370 Isn't this great, Kinoshita-san? 416 00:16:35,370 --> 00:16:36,230 Huh? 417 00:16:36,580 --> 00:16:39,000 Now, you'll be able to get your homework done. 418 00:16:39,310 --> 00:16:42,410 It's great that Ouri-kun showed up. 419 00:16:43,770 --> 00:16:47,940 Yup, exactly. I'm sure this buffoon was useless. 420 00:16:47,940 --> 00:16:52,030 I'm sorry for being a meaningless existence and occupying this space. 421 00:16:52,030 --> 00:16:55,930 I can learn lyrics and choreo in three minutes and it takes him thirty hours. 422 00:16:52,030 --> 00:17:00,070 Gloom, gloom, gloom... 423 00:16:52,030 --> 00:16:59,910 Sting 424 00:16:55,930 --> 00:16:57,580 He just doesn't have the knack for it. 425 00:16:57,580 --> 00:17:00,070 Actually, I'm surprised you were even able to survive this long. 426 00:17:00,740 --> 00:17:03,710 I'm sorry that my brain capacity is less than an ostrich's! 427 00:17:03,710 --> 00:17:06,540 Tamon-kun spends 300 times more time on hard work than others. I love him. 428 00:17:06,540 --> 00:17:07,640 Tch. 429 00:17:06,670 --> 00:17:07,630 Grrr... 430 00:17:09,350 --> 00:17:11,690 Thank you very much, Kinoshita-san. 431 00:17:11,690 --> 00:17:14,570 But it's true that I'm not being very useful... 432 00:17:14,570 --> 00:17:16,720 so is there something else I can do for you? 433 00:17:18,760 --> 00:17:21,140 Then... please just exist. 434 00:17:21,140 --> 00:17:23,310 Er... something other than that. 435 00:17:23,310 --> 00:17:26,570 Then get me a shine muscat Daifuku and terrine de marrons! 436 00:17:26,570 --> 00:17:27,370 Wha— 437 00:17:27,370 --> 00:17:31,060 Humanity is not ready for Tamon-kun to be treated as an errand boy! 438 00:17:31,060 --> 00:17:32,700 Well, he doesn't have anything else to do, does he? 439 00:17:32,700 --> 00:17:35,890 I'll be back soon. I'll buy some for you, too, Kinoshita-san! 440 00:17:35,890 --> 00:17:36,830 Wha— 441 00:17:37,280 --> 00:17:38,350 And there he goes... 442 00:17:38,350 --> 00:17:41,790 Kekeke! Now, no one's in my way. 443 00:17:42,130 --> 00:17:45,420 By the way, are you actually smart, Sakaguchi-san? 444 00:17:46,290 --> 00:17:51,100 What's that supposed to mean, huh?! I clearly look intelligent! 445 00:17:51,100 --> 00:17:53,260 Er, I was just curious... 446 00:17:53,570 --> 00:17:57,690 That's right. I guess you haven't seen me get serious in person. 447 00:17:58,100 --> 00:18:01,250 Academics? Of course, I'm great at it! 448 00:17:58,100 --> 00:18:04,190 Work Hard and Practice Frugality 449 00:18:01,250 --> 00:18:04,190 How else could I play the prince character if I wasn't cultured? 450 00:18:04,190 --> 00:18:06,060 I-I guess? 451 00:18:06,060 --> 00:18:07,950 I've spent ten years in showbiz. 452 00:18:06,310 --> 00:18:08,360 Co-star 453 00:18:06,450 --> 00:18:08,370 Ouri-chan, you're amazing. 454 00:18:06,900 --> 00:18:08,610 Screenwriter 455 00:18:07,610 --> 00:18:09,940 Editor 456 00:18:07,950 --> 00:18:10,550 In order to survive, I needed to be likable rather than unapproachable. 457 00:18:08,270 --> 00:18:10,190 Creator 458 00:18:08,370 --> 00:18:09,250 Genius. 459 00:18:09,110 --> 00:18:10,940 Popular Celebrity 460 00:18:09,250 --> 00:18:11,680 You're truly amazing, Ouri-kun. 461 00:18:09,610 --> 00:18:11,610 Critic 462 00:18:10,190 --> 00:18:11,990 Producer 463 00:18:10,550 --> 00:18:14,320 In the end, no one can run away from what works. 464 00:18:11,110 --> 00:18:12,900 Director 465 00:18:12,130 --> 00:18:13,280 You're lovely. 466 00:18:12,400 --> 00:18:14,110 Cameraman 467 00:18:13,240 --> 00:18:14,320 Director 468 00:18:13,280 --> 00:18:14,320 What a good boy. 469 00:18:13,700 --> 00:18:14,320 Scriptwriter 470 00:18:14,750 --> 00:18:17,120 Today, I'm gonna get her to look my way for real! 471 00:18:19,380 --> 00:18:20,540 Utage-san. 472 00:18:20,540 --> 00:18:23,990 Tamon-kun's great, but won't I suffice as well? 473 00:18:24,450 --> 00:18:26,130 Ouri-kun's gone into idol mode! 474 00:18:26,400 --> 00:18:29,350 Oh, I'm sorry for calling you by your name without asking. 475 00:18:29,350 --> 00:18:33,430 If you're all right with it, may I continue calling you Utage-san? 476 00:18:33,800 --> 00:18:35,090 S-Sure. 477 00:18:36,430 --> 00:18:39,530 W-Wow... the background's all see through... 478 00:18:39,530 --> 00:18:41,820 I'm so transparent that people say that there's nothing more transparent 479 00:18:41,820 --> 00:18:43,830 than the beaches at Palau or Ouri Sakaguchi! 480 00:18:43,830 --> 00:18:45,850 I'll make you take this head on and make you fall for me! 481 00:18:45,850 --> 00:18:47,730 I'm just getting started! 482 00:18:47,730 --> 00:18:50,690 Please, have a seat, my princess. 483 00:18:50,690 --> 00:18:55,110 I'll lend you the notes I wrote up, so please feel free to use them. 484 00:18:53,820 --> 00:18:55,110 Trigonometric Formulas 485 00:18:55,110 --> 00:18:57,320 You're correct! Well done! 486 00:18:57,320 --> 00:18:59,080 This is how you do this part... 487 00:18:59,080 --> 00:19:00,860 Oh! I'm sorry! 488 00:19:00,860 --> 00:19:03,290 I'll finish you with the reliable youngest member act. 489 00:19:03,290 --> 00:19:05,910 It's a little nerve-racking being here alone together, isn't it? 490 00:19:05,910 --> 00:19:07,080 But I'll maintain the innocence! 491 00:19:07,370 --> 00:19:08,790 Squee. 492 00:19:09,180 --> 00:19:10,550 Got 'em! 493 00:19:11,260 --> 00:19:14,550 So this is what Tamon-kun gets to see all the time... 494 00:19:15,520 --> 00:19:18,680 I'm so moved. I get to experience being my oshi. 495 00:19:18,680 --> 00:19:21,750 This hasn't gotten through to her at all, damn it! 496 00:19:21,750 --> 00:19:24,640 A normal chick would've melted into nothing by now! 497 00:19:29,720 --> 00:19:32,860 I wonder what Kinoshita-san's favorite fruit is. 498 00:19:32,860 --> 00:19:34,100 What do you like? 499 00:19:33,360 --> 00:19:36,280 What do you like? 500 00:19:34,100 --> 00:19:35,400 Tamon-kun! 501 00:19:35,400 --> 00:19:38,820 Tamon-kun! Tamon-kun! Tamon-kun! 502 00:19:38,820 --> 00:19:43,830 Fruits Daifuku Fair 503 00:19:39,340 --> 00:19:43,830 Maybe I don't know anything about... Kinoshita-san after all... 504 00:19:44,470 --> 00:19:46,370 I'd like... 505 00:19:49,630 --> 00:19:52,240 to know more about her. 506 00:19:53,600 --> 00:19:55,510 I should eat soon. 507 00:19:54,380 --> 00:19:55,510 Why? 508 00:19:57,880 --> 00:20:00,010 What would he do right now? 509 00:20:00,990 --> 00:20:02,460 Sakaguchi-san? 510 00:20:05,910 --> 00:20:06,850 Huh? 511 00:20:11,160 --> 00:20:12,980 U-Um... 512 00:20:14,460 --> 00:20:15,950 I'm back— 513 00:20:20,160 --> 00:20:22,740 G-Gloomyhara-san! This is just... 514 00:20:23,160 --> 00:20:24,320 What exactly is this?! 515 00:20:24,320 --> 00:20:26,340 I don't know what to do after this. 516 00:20:28,250 --> 00:20:29,940 What is this aura? 517 00:20:29,940 --> 00:20:31,210 Murderous intent?! 518 00:20:31,720 --> 00:20:33,930 Oh, I was just giving her a little fan service. 519 00:20:33,930 --> 00:20:36,670 To show her gratitude for always supporting F/ACE. 520 00:20:36,670 --> 00:20:37,670 Ah... 521 00:20:39,180 --> 00:20:40,050 Wha— 522 00:20:40,050 --> 00:20:42,180 Wait, is that Darkhara-san?! 523 00:20:42,930 --> 00:20:44,260 Kinoshita-san... 524 00:20:46,600 --> 00:20:48,730 doesn't like that. 525 00:20:50,090 --> 00:20:54,770 Not that I'm an expert, or anything... but I've messed up before. 526 00:20:55,300 --> 00:20:56,340 Tch. 527 00:20:57,410 --> 00:20:59,650 What?! You bought every kind?! 528 00:21:00,350 --> 00:21:01,490 I'm sorry. 529 00:21:02,680 --> 00:21:05,330 Is she really not going to look my way? 530 00:21:05,960 --> 00:21:08,350 Does she really not even... 531 00:21:08,750 --> 00:21:10,290 Sakaguchi-san. 532 00:21:10,640 --> 00:21:14,020 You probably did this because you don't like me and you were mad... 533 00:21:14,020 --> 00:21:16,140 But I can't approve of what you did earlier. 534 00:21:16,750 --> 00:21:19,380 You didn't really seem like yourself, Ouri-kun. 535 00:21:19,380 --> 00:21:20,380 What? 536 00:21:20,380 --> 00:21:25,600 Tamon-kun has a lot of fans, but you also have a lot of fans. 537 00:21:26,370 --> 00:21:28,810 So please make sure you take good care of him... 538 00:21:29,750 --> 00:21:34,330 The pure and sincere idol Ouri-kun that's loved by everyone. 539 00:21:34,900 --> 00:21:37,940 I mean, you can't be anyone but yourself, right? 540 00:21:44,330 --> 00:21:49,790 I thought I only wanted to get her to look my way because of my pride... 541 00:21:50,170 --> 00:21:53,920 I thought it was because I didn't want to lose to him as an idol. 542 00:21:56,090 --> 00:21:58,010 But that's not it. 543 00:21:56,090 --> 00:21:58,610 You bought so much. Thank you. 544 00:21:58,610 --> 00:22:00,500 Is there anything you don't like? 545 00:21:59,120 --> 00:22:00,500 I... 546 00:22:00,500 --> 00:22:01,980 I'm in love with... 547 00:22:00,500 --> 00:22:02,940 I love them all! I'll take all of them! 548 00:22:02,940 --> 00:22:07,080 Utage Kinoshita. 549 00:22:12,580 --> 00:22:14,020 Damn it. 550 00:22:16,110 --> 00:22:21,150 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hTranslation: \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hSubtitle Timing: Editing and Typesetting: 551 00:22:16,110 --> 00:22:21,150 Michelle Tymon \h\h\hMariana Martinez Ashley Barboza 552 00:22:21,150 --> 00:22:26,530 \h\h\h\h\hQuality Control: Translation Check: 553 00:22:21,150 --> 00:22:26,530 Alicia Ashby \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hSriram Gurunathan 554 00:22:27,010 --> 00:22:30,250 Uh huh... 555 00:22:30,250 --> 00:22:32,280 Na na na... 556 00:22:32,280 --> 00:22:35,350 Uh huh... 557 00:22:37,470 --> 00:22:46,900 I wonder what the world would look like without you 558 00:22:47,720 --> 00:22:52,610 When I look back, you've always been by my side 559 00:22:52,610 --> 00:22:57,510 Teaching me what "warmth" and "happiness" feel like 560 00:22:57,510 --> 00:23:00,320 A speedboat sails across the endless skies 561 00:23:00,320 --> 00:23:02,850 An unwavering course, a straight shot down the middle 562 00:23:02,850 --> 00:23:05,490 An unbreakable red balloon found nowhere else 563 00:23:05,490 --> 00:23:08,740 Is this "fate"? Or just a "coincidence"? 564 00:23:09,020 --> 00:23:13,810 Like a wilted flower coming back to life 565 00:23:13,810 --> 00:23:16,390 A light that shines 566 00:23:16,390 --> 00:23:19,380 Through the impossibly dark night 567 00:23:19,380 --> 00:23:20,690 (Light of your soul) 568 00:23:20,690 --> 00:23:22,040 I wanted to grasp it 569 00:23:22,040 --> 00:23:23,320 (I love you so) 570 00:23:23,320 --> 00:23:24,380 So I strived for it 571 00:23:24,380 --> 00:23:27,110 Wanna keep going, wanna keep growing 572 00:23:27,110 --> 00:23:30,890 Bringing our flowers and dreams into full bloom 45514

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.