All language subtitles for arpos

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:56,868 --> 00:01:58,036 Take my jacket. 4 00:02:06,210 --> 00:02:07,754 This I was saying, 5 00:02:07,920 --> 00:02:10,340 we must speed up the Cuno business. 6 00:02:12,258 --> 00:02:15,011 Hey, photographer, take us: 7 00:02:16,888 --> 00:02:18,681 The FILAMO Company! 8 00:02:28,274 --> 00:02:31,903 Delphine is my friend, not his, 9 00:02:32,070 --> 00:02:34,197 even if he is her husband. 10 00:03:10,066 --> 00:03:11,984 Happy birthday, darling. 11 00:03:15,405 --> 00:03:19,200 Haven't seen you much this evening. Care to dance? 12 00:03:20,410 --> 00:03:23,037 Philippe, is your name Henri? 13 00:03:26,791 --> 00:03:30,336 You're magnificent, my dear, the queen of the party. 14 00:03:32,130 --> 00:03:34,465 But Philippe seems very tense. 15 00:03:38,636 --> 00:03:40,555 You really pulling out 16 00:03:41,055 --> 00:03:42,390 of our Cuno deal? 17 00:03:44,100 --> 00:03:45,601 Your scheme is vile. 18 00:03:45,768 --> 00:03:47,186 It's their house, 19 00:03:47,478 --> 00:03:49,397 and Louis is a great kid. 20 00:03:50,815 --> 00:03:52,650 I am not with you, 21 00:03:52,817 --> 00:03:56,654 and if you keep it up, I'll be against you. 22 00:04:35,568 --> 00:04:38,571 2 weeks later. 23 00:05:06,599 --> 00:05:07,934 Morasseau... 24 00:05:10,061 --> 00:05:11,354 Filiol... 25 00:05:11,813 --> 00:05:13,064 Lavoisier... 26 00:05:15,691 --> 00:05:17,276 Morasseau again... 27 00:05:18,736 --> 00:05:19,987 Foscarie... 28 00:05:25,701 --> 00:05:26,953 Lavoisier... 29 00:05:42,718 --> 00:05:44,011 Hi, kid. 30 00:05:46,430 --> 00:05:49,809 Quit brooding! I'm sick of your mother troubles. 31 00:05:55,731 --> 00:05:58,234 Just put her out to pasture. 32 00:05:59,652 --> 00:06:01,445 I'll do my rounds. 33 00:06:01,612 --> 00:06:03,239 See you later, pet. 34 00:06:13,332 --> 00:06:15,918 8:04 A.M. Good morning, Louis. 35 00:06:16,085 --> 00:06:17,837 I'm off to make my deliveries. 36 00:06:18,004 --> 00:06:21,007 You should be at it already. 37 00:06:23,175 --> 00:06:25,595 It's from my cousin Joseph! 38 00:06:25,761 --> 00:06:27,054 Excuse me. 39 00:06:39,358 --> 00:06:43,112 Don't get worked up. She won't open. 40 00:06:43,279 --> 00:06:45,698 She's an old bitch! 41 00:06:52,079 --> 00:06:55,541 Louis! Glad to see you. Come here, don't be scared. 42 00:06:55,708 --> 00:06:56,876 I'm not scared. 43 00:06:57,043 --> 00:07:00,713 Unless you and your old lady get out, you're in trouble! 44 00:07:00,880 --> 00:07:05,426 Calm down, Gerard. We're all civilized people. 45 00:07:06,010 --> 00:07:07,595 Don't talk to them, Louis! 46 00:07:08,304 --> 00:07:09,472 Tell them to scram! 47 00:07:09,639 --> 00:07:11,098 We'll give you a new home! 48 00:07:11,265 --> 00:07:12,975 Pack of jackals! 49 00:07:13,267 --> 00:07:14,769 Louis, come in at once! 50 00:07:15,728 --> 00:07:19,523 We're offering you $200,000 for this ruin. Shit! 51 00:07:19,690 --> 00:07:20,775 It's not for sale. 52 00:07:20,942 --> 00:07:23,903 You're a smart boy. Try to persuade your mom. 53 00:07:24,070 --> 00:07:25,905 We can't offer any more. 54 00:07:26,072 --> 00:07:27,615 I tell you it's not for sale. 55 00:07:27,782 --> 00:07:29,283 Scram! 56 00:07:30,326 --> 00:07:32,662 Shyster lawyer! Crooked butcher! 57 00:07:32,828 --> 00:07:34,705 I'll teach her! 58 00:07:35,247 --> 00:07:37,500 When I tell Dr. Morasseau. 59 00:07:38,501 --> 00:07:40,461 He saved your mother... 60 00:07:42,171 --> 00:07:45,800 You haven't a chance! You'll be evicted! 61 00:07:45,967 --> 00:07:46,926 Too bad for you! 62 00:07:47,093 --> 00:07:50,012 Go away, you rats! 63 00:07:50,388 --> 00:07:52,390 You'll be sorry, I warn you. 64 00:07:52,556 --> 00:07:53,849 Little jerk! 65 00:07:56,727 --> 00:07:58,187 It's our home! 66 00:08:08,114 --> 00:08:09,323 That you, Louis? 67 00:08:09,490 --> 00:08:10,658 Yeah, it's me. 68 00:08:15,037 --> 00:08:16,122 I have 12 letters. 69 00:08:16,539 --> 00:08:18,958 Hurry up, son, I'm hungry. 70 00:08:29,301 --> 00:08:30,845 You didn't tell them? 71 00:08:31,012 --> 00:08:32,221 Don't worry. 72 00:08:32,722 --> 00:08:34,849 No one can be forced to sell his house. 73 00:08:35,391 --> 00:08:37,101 I know their tricks. 74 00:08:37,268 --> 00:08:39,020 We'd end up in two rooms 75 00:08:39,186 --> 00:08:41,564 in some dismal suburb! 76 00:08:42,273 --> 00:08:44,525 This is my house! It was your Dad's! 77 00:08:45,151 --> 00:08:47,486 He would have shot at them! 78 00:08:50,197 --> 00:08:52,491 Leave the chair alone! 79 00:08:57,663 --> 00:09:00,249 We'll go downstairs now. 80 00:09:05,546 --> 00:09:06,464 Look around! 81 00:09:07,715 --> 00:09:09,216 If they're gone, 82 00:09:10,509 --> 00:09:12,094 we'll go to the cellar. 83 00:10:10,736 --> 00:10:11,862 Morasseau. 84 00:10:31,799 --> 00:10:32,967 It's blank! 85 00:10:34,844 --> 00:10:35,970 Not a word! 86 00:10:36,762 --> 00:10:38,472 It's from Switzerland. 87 00:10:41,016 --> 00:10:42,685 Delphine's handwriting? 88 00:10:42,852 --> 00:10:44,103 Looks like. 89 00:10:47,148 --> 00:10:50,359 What's the slut doing in Switzerland? 90 00:10:51,235 --> 00:10:52,027 Please! 91 00:10:52,194 --> 00:10:53,404 So what? 92 00:10:53,821 --> 00:10:56,615 The bastards are using her money to ruin our lives! 93 00:10:56,782 --> 00:10:58,242 She's one of them. 94 00:11:00,077 --> 00:11:01,704 This blank paper... 95 00:11:02,288 --> 00:11:03,581 What's it mean? 96 00:11:04,415 --> 00:11:05,958 A private code? 97 00:11:07,168 --> 00:11:09,461 I don't know. Weird! 98 00:11:10,129 --> 00:11:12,464 I tell you she's a slut. 99 00:11:13,591 --> 00:11:16,010 And her lover who signs "Tristan"! 100 00:11:16,927 --> 00:11:19,346 "Tristan"! What a name! 101 00:11:20,514 --> 00:11:23,767 She gets his letters in mail addressed to a friend. 102 00:11:23,934 --> 00:11:25,811 Isn't that like a slut? 103 00:11:26,103 --> 00:11:30,065 And to whom does "Tristan" send his letters? 104 00:11:30,232 --> 00:11:32,151 To another slut! 105 00:11:32,943 --> 00:11:34,737 Anna Foscarie's a real one. 106 00:11:34,904 --> 00:11:36,947 A real slut! You can't deny that! 107 00:11:37,489 --> 00:11:39,116 They were classmates. 108 00:11:39,283 --> 00:11:42,161 So. Birds of a feather flock together. 109 00:11:42,828 --> 00:11:45,372 What's that? Naked women? 110 00:11:45,539 --> 00:11:47,291 Photos of statues. 111 00:11:48,083 --> 00:11:50,753 He copies them for his garden. 112 00:11:52,338 --> 00:11:56,300 Morasseau's the worst. Is he a sculptor or a doctor? 113 00:11:56,800 --> 00:11:59,178 They're crazy, wicked people. 114 00:11:59,511 --> 00:12:01,847 Stop ogling that! 115 00:12:03,682 --> 00:12:06,393 You like Delphine Morasseau, huh? 116 00:12:07,436 --> 00:12:09,146 Just your type. 117 00:12:11,023 --> 00:12:13,692 You'll fall for some bitch's smile. 118 00:12:14,109 --> 00:12:15,277 Watch out! 119 00:12:18,072 --> 00:12:21,450 A letter from the mayor to Lavoisier: 120 00:12:21,617 --> 00:12:22,868 "My dear friend, 121 00:12:23,035 --> 00:12:26,497 "the Justice Department can't help you evict 122 00:12:26,664 --> 00:12:27,873 "the Cunos 123 00:12:28,832 --> 00:12:32,711 "because the methods you plan to use are illegal." 124 00:12:35,256 --> 00:12:37,424 The vultures won't get a thing! 125 00:12:39,677 --> 00:12:44,014 If your Dad were still here, he'd burn down the town hall. 126 00:12:44,181 --> 00:12:46,558 Sure, but he's been gone 12 years. 127 00:12:47,977 --> 00:12:50,771 He let a floozy get her hooks into him. 128 00:12:51,313 --> 00:12:52,940 You should've seen her! 129 00:12:53,315 --> 00:12:54,525 Poor Emile! 130 00:12:55,276 --> 00:12:57,736 Forget it. That was long ago. 131 00:12:59,405 --> 00:13:02,283 It was his fault I fell down the stairs. 132 00:13:02,449 --> 00:13:04,034 He did it on purpose. 133 00:13:05,452 --> 00:13:07,663 He doesn't even know I can't walk. 134 00:13:08,789 --> 00:13:10,791 So he didn't do it on purpose. 135 00:13:14,003 --> 00:13:15,671 We'll have a party. 136 00:13:17,923 --> 00:13:20,718 When you finish work, buy some good wine. 137 00:13:20,884 --> 00:13:22,428 Ch‚teauneuf du Pape. 138 00:13:25,264 --> 00:13:27,266 Look, like last time: 139 00:13:27,725 --> 00:13:30,686 a letter inside another sent to Anna Foscarie 140 00:13:30,853 --> 00:13:32,146 and signed 141 00:13:34,648 --> 00:13:35,357 "Tristan". 142 00:13:37,526 --> 00:13:39,778 Morasseau's sure being two-timed! 143 00:13:40,112 --> 00:13:41,655 "Dear Delphine, 144 00:13:41,822 --> 00:13:45,326 Anna came by. I hoped for word from you. Nothing. 145 00:13:45,492 --> 00:13:47,161 "I sold her some sunglasses. 146 00:13:47,328 --> 00:13:49,621 "She seemed sad and tormented..." 147 00:13:49,788 --> 00:13:51,081 The hell with that! 148 00:13:51,248 --> 00:13:54,626 I'll copy it. You can deliver all these later. 149 00:13:58,213 --> 00:13:59,256 Here. 150 00:14:00,215 --> 00:14:02,009 I'm doing all this for you. 151 00:14:06,764 --> 00:14:08,724 So "Tristan" runs a store. 152 00:14:09,558 --> 00:14:11,310 He sells sunglasses. 153 00:14:15,064 --> 00:14:16,940 Don't forget the wine, 154 00:14:17,691 --> 00:14:19,568 to toast their defeat. 155 00:14:20,611 --> 00:14:21,653 OK. 156 00:14:22,780 --> 00:14:25,866 And get 4 pounds of sugar, to make jam. 157 00:14:42,299 --> 00:14:44,343 You'll leave me too, someday. 158 00:15:31,014 --> 00:15:32,766 Want an apple, Louis? 159 00:15:34,184 --> 00:15:35,811 Mrs. Morasseau here? 160 00:15:40,899 --> 00:15:45,028 Philippe took her to Switzerland a few days ago. 161 00:15:45,737 --> 00:15:46,697 She was tired. 162 00:15:46,864 --> 00:15:48,991 She gets bored here. 163 00:15:50,993 --> 00:15:52,536 Have some fruit. 164 00:16:32,201 --> 00:16:33,452 Morasseau! 165 00:16:53,138 --> 00:16:54,598 You OK, Louis? 166 00:16:57,392 --> 00:16:59,436 Your mother too? 167 00:17:01,480 --> 00:17:04,066 Lavoisier found you a fine house. 168 00:17:05,400 --> 00:17:08,946 It's true. You can move in whenever you like. 169 00:17:10,739 --> 00:17:11,782 Answer me, Louis. 170 00:17:13,909 --> 00:17:15,911 You really are pigheaded. 171 00:17:18,789 --> 00:17:22,167 Filiol's in a rage. If we let him... 172 00:17:22,960 --> 00:17:24,253 What's that? 173 00:17:36,848 --> 00:17:39,643 A 1981 Ch‚teauneuf du Pape. 174 00:17:39,810 --> 00:17:42,563 You treat yourself right. 175 00:17:46,108 --> 00:17:47,693 I broke your bottle. 176 00:17:48,860 --> 00:17:50,195 I'm so sorry. 177 00:17:50,696 --> 00:17:53,615 It must have cost a lot. 178 00:17:56,159 --> 00:17:58,870 I've news that may change your minds: 179 00:17:59,037 --> 00:18:02,416 the Justice Department has okayed your eviction. 180 00:18:02,666 --> 00:18:05,002 It's just a matter of days now. 181 00:18:17,055 --> 00:18:19,891 You mustn't leave me alone so much. 182 00:18:20,058 --> 00:18:21,435 I've hardly been away. 183 00:18:21,602 --> 00:18:23,895 They could've burned us out! 184 00:18:24,062 --> 00:18:25,606 Carry me up! 185 00:18:34,197 --> 00:18:36,700 It's Morasseau we have to attack. 186 00:18:36,950 --> 00:18:38,035 Seen him? 187 00:18:38,952 --> 00:18:40,037 Well, have you? 188 00:18:40,203 --> 00:18:42,289 No, I haven't seen him. 189 00:18:42,623 --> 00:18:43,665 Where's the wine? 190 00:18:43,832 --> 00:18:44,916 What wine? 191 00:18:45,417 --> 00:18:46,835 The Ch‚teauneuf. 192 00:18:49,004 --> 00:18:50,380 There wasn't any. 193 00:18:51,548 --> 00:18:53,216 I don't know wine. 194 00:18:53,800 --> 00:18:55,636 I didn't dare pick one. 195 00:18:58,096 --> 00:18:59,431 And the sugar? 196 00:19:00,265 --> 00:19:02,643 I have it. Left it in the van. 197 00:19:03,518 --> 00:19:06,021 I can't make jam in the van. 198 00:19:09,900 --> 00:19:12,110 You're distracted... 199 00:19:19,993 --> 00:19:22,579 You like Delphine Morasseau. 200 00:19:23,664 --> 00:19:25,415 She's rich, she sleeps around. 201 00:19:25,582 --> 00:19:27,125 Hell with that! 202 00:19:29,002 --> 00:19:30,212 And Anna? 203 00:19:30,545 --> 00:19:31,797 What about Anna? 204 00:19:32,381 --> 00:19:33,674 Anna the slut! 205 00:19:39,513 --> 00:19:41,598 Listen to your mother. 206 00:19:42,349 --> 00:19:46,395 Stay clear of her. Spends all day in bed! 207 00:20:07,290 --> 00:20:08,667 Pretty classy, huh? 208 00:20:17,175 --> 00:20:18,427 Sleep well? 209 00:20:33,066 --> 00:20:34,317 Cover your eyes! 210 00:20:44,536 --> 00:20:46,037 Have some aspirin. 211 00:20:47,456 --> 00:20:48,749 You're sweet. 212 00:20:49,833 --> 00:20:52,377 Morning's the only time you're sober. 213 00:20:52,544 --> 00:20:56,631 I had a nightmare. I fell out of a tree. 214 00:20:57,966 --> 00:21:01,303 You've circles under your eyes. You drink too much. 215 00:21:01,470 --> 00:21:03,096 Shut up, bar boy! 216 00:21:06,099 --> 00:21:08,435 No word from Delphine for 4 days! 217 00:21:08,602 --> 00:21:10,687 I hear she's in Switzerland. 218 00:21:11,813 --> 00:21:13,940 No, she'd have asked me to go too. 219 00:21:14,566 --> 00:21:16,693 Maybe she's with a boyfriend. 220 00:21:17,486 --> 00:21:19,029 She'd have told me. 221 00:21:21,448 --> 00:21:22,908 Something's wrong. 222 00:21:23,283 --> 00:21:24,785 Not to worry. 223 00:21:26,119 --> 00:21:28,205 I must get back to the cafÈ. 224 00:21:28,872 --> 00:21:30,707 You'll return the tray? 225 00:21:34,336 --> 00:21:35,545 Don't worry. 226 00:22:11,206 --> 00:22:13,166 This one's for you, Louis. 227 00:22:15,502 --> 00:22:16,962 I want to send a wire. 228 00:22:17,128 --> 00:22:18,213 In France? 229 00:22:18,380 --> 00:22:20,131 Forms are behind you. 230 00:22:25,554 --> 00:22:26,763 Like her? 231 00:22:35,856 --> 00:22:37,440 Why not phone? 232 00:22:37,607 --> 00:22:39,359 Because I'm sending a wire. 233 00:22:39,776 --> 00:22:41,444 It's not my business. 234 00:23:10,807 --> 00:23:11,975 $2.10. 235 00:23:12,642 --> 00:23:14,936 Expensive: a dollar a mile! 236 00:23:20,609 --> 00:23:22,110 She's nuts! 237 00:23:30,410 --> 00:23:31,453 Hey, you! 238 00:23:32,662 --> 00:23:34,164 Don't be nosy! 239 00:23:36,124 --> 00:23:37,375 Who's it to? 240 00:23:37,542 --> 00:23:41,421 If you care so much... come and get it! 241 00:23:44,716 --> 00:23:47,093 Anything goes, huh? Fresh, thing! 242 00:23:48,887 --> 00:23:50,972 "You don't answer your phone. 243 00:23:51,139 --> 00:23:54,267 "Tristan wants news. Forgotten me? 244 00:23:54,434 --> 00:23:56,019 "Hurry back. Anna." 245 00:24:00,732 --> 00:24:01,691 Who's it to? 246 00:24:02,025 --> 00:24:04,152 Delphine Morasseau. You'll deliver it. 247 00:24:21,878 --> 00:24:24,339 What do you want here, you idiot? 248 00:24:24,965 --> 00:24:27,258 Telegram for Mrs. Morasseau. 249 00:24:28,051 --> 00:24:29,803 She's in Switzerland. 250 00:24:30,637 --> 00:24:32,430 I'll call her later. 251 00:24:33,431 --> 00:24:35,892 Now beat it, I'm expecting company. 252 00:24:36,893 --> 00:24:38,144 You do your laundry, 253 00:24:38,311 --> 00:24:39,396 Martha. 254 00:24:46,820 --> 00:24:48,905 This means war, you bastard! 255 00:24:56,746 --> 00:24:58,957 I'll spy on Morasseau tonight. 256 00:24:59,624 --> 00:25:01,584 That telegram's fishy. 257 00:25:04,129 --> 00:25:06,589 Don't lie to me. You've got a girl. 258 00:25:08,258 --> 00:25:09,843 Don't play innocent. 259 00:25:11,094 --> 00:25:13,638 I said I'm going to spy on Morasseau. 260 00:25:16,558 --> 00:25:20,270 Where's the sugar for the jam? Forget it again? 261 00:25:22,355 --> 00:25:24,107 It's in the closet. 262 00:25:25,150 --> 00:25:27,152 Shall I take you to the TV? 263 00:25:27,652 --> 00:25:30,864 No, I want to go up to my room. 264 00:25:35,493 --> 00:25:37,495 Watch yourself, Louis! 265 00:25:37,662 --> 00:25:40,040 We'll lose our home if you mess around! 266 00:25:40,206 --> 00:25:41,916 I'm not messing around. 267 00:25:42,083 --> 00:25:45,545 So leave me alone. Go where you want, I don't care. 268 00:25:50,675 --> 00:25:53,136 Dad would've locked you in the cellar! 269 00:26:22,248 --> 00:26:23,333 Spy! 270 00:26:26,836 --> 00:26:28,213 Mind your business! 271 00:26:29,923 --> 00:26:31,007 Spy! 272 00:26:49,526 --> 00:26:51,361 Yes, you are! You're watching! 273 00:26:52,195 --> 00:26:53,279 Why? 274 00:26:53,905 --> 00:26:56,032 Delphine's in Switzerland. 275 00:26:56,908 --> 00:26:58,243 In Switzerland! 276 00:27:21,891 --> 00:27:23,476 It's an emergency! 277 00:27:25,812 --> 00:27:28,189 I'll be back soon. 278 00:29:08,122 --> 00:29:09,540 She's still here? 279 00:29:29,811 --> 00:29:32,355 What the hell are you doing here? 280 00:29:38,611 --> 00:29:40,697 Will you stop sniveling! 281 00:34:11,759 --> 00:34:13,719 Sorry, kitten. 282 00:34:14,679 --> 00:34:17,056 I couldn't get rid of Filiol. 283 00:34:18,182 --> 00:34:20,601 Morasseau came by, too. 284 00:34:29,652 --> 00:34:32,071 It's still this deal of ours. 285 00:34:33,239 --> 00:34:36,325 Mrs. Cuno and her son won't give in. 286 00:34:37,660 --> 00:34:39,829 They're crazy, those two. 287 00:34:43,124 --> 00:34:44,417 Think it's funny? 288 00:34:45,710 --> 00:34:50,256 You want to evict them, demolish their house. 289 00:34:50,506 --> 00:34:52,091 And they're crazy! 290 00:34:54,552 --> 00:34:57,930 They'll get a new home, and money. 291 00:34:59,015 --> 00:35:00,975 It's a golden chance for them. 292 00:35:02,226 --> 00:35:04,020 A golden chance... 293 00:35:05,229 --> 00:35:07,106 Give me a brandy. 294 00:35:16,365 --> 00:35:20,119 Delphine's financing the deal, right? 295 00:35:21,287 --> 00:35:24,624 Yes...Delphine and her husband! 296 00:35:27,043 --> 00:35:29,211 Last time I saw her, 297 00:35:29,837 --> 00:35:33,382 she said she wouldn't invest a cent in your frauds. 298 00:35:46,812 --> 00:35:49,398 I didn't come to talk business. 299 00:35:49,815 --> 00:35:51,317 I came for bed, kitten. 300 00:35:51,942 --> 00:35:55,029 She's also dumping her screwball husband. 301 00:36:04,038 --> 00:36:05,247 Delphine's vanished. 302 00:36:44,787 --> 00:36:45,830 Shit! 303 00:36:47,498 --> 00:36:48,874 What's going on? 304 00:36:52,169 --> 00:36:53,129 It's died on me! 305 00:36:59,844 --> 00:37:01,929 Dr. Morasseau is out. 306 00:37:02,096 --> 00:37:06,851 You can leave a message after the tone signal. 307 00:37:08,519 --> 00:37:11,897 Delphine, call Anna. 308 00:37:53,314 --> 00:37:54,190 Asshole. 309 00:37:57,651 --> 00:37:58,277 It's Anna. 310 00:37:58,486 --> 00:37:59,612 What do you want? 311 00:37:59,820 --> 00:38:01,405 To talk to Delphine. 312 00:38:01,781 --> 00:38:04,158 She's away. Had a nervous breakdown. 313 00:38:04,325 --> 00:38:05,576 Where is she? 314 00:38:07,870 --> 00:38:09,914 Switzerland. Wants to be alone. 315 00:38:10,122 --> 00:38:11,373 I must see her. 316 00:38:11,540 --> 00:38:13,292 I couldn't care less. 317 00:39:18,774 --> 00:39:20,693 What do you want, Miss? 318 00:39:21,527 --> 00:39:23,237 Delphine. 319 00:39:23,904 --> 00:39:24,780 Not here! 320 00:39:24,947 --> 00:39:26,240 And the doctor? 321 00:39:27,074 --> 00:39:28,701 Not here either. 322 00:39:29,243 --> 00:39:33,497 He took Delphine's car, because of the flat tires. 323 00:39:34,540 --> 00:39:36,250 Mechanic's coming. 324 00:39:37,835 --> 00:39:38,586 Miss! 325 00:39:47,344 --> 00:39:49,847 Little slut...Come here! 326 00:39:50,639 --> 00:39:52,266 Get out of here! 327 00:39:55,060 --> 00:39:56,395 Witch! 328 00:40:29,595 --> 00:40:31,263 Dr. Morasseau is out. 329 00:40:32,014 --> 00:40:36,727 You can leave a message after the tone signal. 330 00:40:37,853 --> 00:40:40,064 Philippe, it's Hubert. 331 00:40:40,230 --> 00:40:44,818 Filiol died in a car crash this morning. Call me at once. 332 00:41:06,382 --> 00:41:08,175 Hi, Miss Foscarie. 333 00:41:08,634 --> 00:41:09,802 Martha here? 334 00:41:11,845 --> 00:41:13,389 - Run me into town. - My mail! 335 00:41:13,555 --> 00:41:15,140 Hurry up! 336 00:41:23,023 --> 00:41:24,775 I'll drop you here. 337 00:41:27,444 --> 00:41:30,406 I can't be seen with you. 338 00:41:31,824 --> 00:41:33,617 No passengers allowed. 339 00:41:37,746 --> 00:41:39,790 See your friend Delphine? 340 00:42:17,995 --> 00:42:20,330 CLOSED BECAUSE OF MURDER 341 00:42:28,589 --> 00:42:29,256 Mom... 342 00:42:29,757 --> 00:42:30,841 What? 343 00:42:31,091 --> 00:42:32,176 Filiol... 344 00:42:32,968 --> 00:42:34,261 What about him? 345 00:42:34,803 --> 00:42:36,055 He's dead. 346 00:42:46,106 --> 00:42:46,774 One down! 347 00:43:03,165 --> 00:43:04,666 Fill 'er up. 348 00:43:28,857 --> 00:43:30,275 Hell of a crash! 349 00:43:41,745 --> 00:43:43,664 Hi, Louis darling! 350 00:43:44,123 --> 00:43:46,250 Hi! I'm going on my rounds. 351 00:43:46,416 --> 00:43:47,793 Wait a second. 352 00:43:49,002 --> 00:43:50,754 About the butcher... 353 00:43:50,921 --> 00:43:51,964 What? 354 00:43:52,256 --> 00:43:56,093 Seems it wasn't his fault, but the car's. 355 00:43:56,260 --> 00:43:57,761 The car's? 356 00:43:58,011 --> 00:43:59,972 Nosy! Interests you, huh? 357 00:44:00,139 --> 00:44:01,640 Sure. Tell me! 358 00:44:01,807 --> 00:44:05,894 Mrs. Filiol's raising hell. The car had just been overhauled. 359 00:44:06,061 --> 00:44:08,689 - She called in the cops. - The cops? 360 00:44:08,856 --> 00:44:10,107 That's right, fella. 361 00:44:10,274 --> 00:44:13,277 Know what they found in the motor? Syrup! 362 00:44:13,443 --> 00:44:15,571 It was one big waffle. 363 00:44:19,283 --> 00:44:23,036 Someone's practical joke misfired. 364 00:44:25,414 --> 00:44:27,749 A cop's come to investigate. 365 00:44:31,879 --> 00:44:34,798 - Quick, they'll go hard! - What? 366 00:44:34,965 --> 00:44:38,010 The eggs! Get them off there fast! 367 00:44:40,345 --> 00:44:43,682 I've had 2 every morning, with my coffee, 368 00:44:43,849 --> 00:44:46,059 since I was 8. Can you believe it? 369 00:44:46,226 --> 00:44:49,021 I had my 30,000th egg last month! 370 00:44:49,188 --> 00:44:51,523 Wow! So a large coffee... 371 00:44:51,690 --> 00:44:53,817 Yes. Got any paprika? 372 00:44:54,359 --> 00:44:55,402 Paprika? 373 00:44:57,905 --> 00:45:01,742 That red stuff. These are good with paprika. 374 00:45:02,201 --> 00:45:03,660 Live and learn. 375 00:45:08,457 --> 00:45:09,875 I'm a cop. 376 00:45:13,545 --> 00:45:14,880 So I saw. 377 00:45:15,714 --> 00:45:17,507 I keep a hen at home. 378 00:45:19,426 --> 00:45:22,554 You laugh, the cop's coop! 379 00:45:22,721 --> 00:45:24,139 Yeah, it's funny. 380 00:45:25,599 --> 00:45:28,310 They're good. Did you know Filiol? 381 00:45:28,685 --> 00:45:31,188 The butcher? Sure. 382 00:45:31,355 --> 00:45:33,482 He'd come in once in a while. 383 00:45:33,649 --> 00:45:35,234 He have any enemies? 384 00:45:35,525 --> 00:45:36,985 Not me, anyway. 385 00:45:37,903 --> 00:45:40,072 Got any ideas about his death? 386 00:45:42,324 --> 00:45:46,662 Not really. Maybe it was meant as a gag... 387 00:45:47,746 --> 00:45:49,706 Was there a broad involved? 388 00:45:49,873 --> 00:45:53,502 A broad? Filiol? You kidding? 389 00:45:53,919 --> 00:45:56,004 I didn't know him. I'm just asking. 390 00:45:56,171 --> 00:45:58,882 - We've a 2nd crash, at the Cambuse. - Again! 391 00:45:59,049 --> 00:46:00,384 Road's closed. 392 00:46:00,550 --> 00:46:02,427 I'll have a small one. 393 00:46:02,594 --> 00:46:04,638 The usual, Claude. 394 00:46:05,389 --> 00:46:07,182 What's the Cambuse? 395 00:46:07,391 --> 00:46:10,852 A gulch, just as you come out of a curve. 396 00:46:11,019 --> 00:46:13,230 On the Neufchatel road. 397 00:46:13,772 --> 00:46:15,107 A real booby trap. 398 00:46:15,274 --> 00:46:18,568 There's an accident there every 2 weeks. Right? 399 00:46:19,278 --> 00:46:19,903 Right! 400 00:46:20,070 --> 00:46:23,240 - It's lively around here. - But not much on laughs. 401 00:46:23,407 --> 00:46:25,158 What do I owe you? 402 00:46:25,325 --> 00:46:26,410 The works? 403 00:46:26,994 --> 00:46:28,161 $1.25. 404 00:46:30,580 --> 00:46:32,374 Keep the change, friend. 405 00:46:32,624 --> 00:46:34,626 I'll nose around a bit. 406 00:46:37,546 --> 00:46:38,880 Have fun! 407 00:46:42,426 --> 00:46:45,012 For your information, he's a cop. 408 00:47:51,036 --> 00:47:52,662 An awful thing: 409 00:47:52,829 --> 00:47:55,707 Mrs. Morasseau burned to death in her car. 410 00:47:55,874 --> 00:47:58,043 She crashed in the Cambuse gulch. 411 00:47:59,711 --> 00:48:01,671 What's the matter? 412 00:48:02,964 --> 00:48:06,093 I don't get it. 413 00:48:14,309 --> 00:48:15,602 Who's he? 414 00:48:15,769 --> 00:48:17,270 Wants the boss. 415 00:48:18,230 --> 00:48:19,356 Must be the cop. 416 00:48:29,449 --> 00:48:32,202 Morning! 11:16 A.M.! 417 00:48:32,369 --> 00:48:33,995 That way, please. 418 00:48:38,333 --> 00:48:39,376 After you. 419 00:48:45,674 --> 00:48:48,760 I must see you! I'll buy you dinner. 420 00:48:48,927 --> 00:48:50,887 You know I can't go...My Mom! 421 00:48:51,054 --> 00:48:52,848 Put the old bag to bed! 422 00:48:54,433 --> 00:48:56,393 I'm off. We'll see about tonight. 423 00:48:56,560 --> 00:49:00,021 You're coming! I'll tell the boss you go home during work. 424 00:49:31,094 --> 00:49:32,846 See this dress, Louis? 425 00:49:34,639 --> 00:49:37,350 I only wore it once, to eat out with Dad. 426 00:49:39,978 --> 00:49:41,146 Just once. 427 00:49:43,482 --> 00:49:45,192 Delphine's dead, Mom. 428 00:49:45,775 --> 00:49:46,776 Burned. 429 00:49:46,985 --> 00:49:48,028 Burned? 430 00:49:48,653 --> 00:49:51,573 She went off the road at the Cambuse curve. 431 00:49:53,617 --> 00:49:55,619 Wasn't she in Switzerland? 432 00:49:56,995 --> 00:50:01,333 She came to get her things. To leave for good. 433 00:50:02,292 --> 00:50:03,710 With "Tristan"! 434 00:50:05,545 --> 00:50:08,131 Hurts you, her leaving with another guy. 435 00:50:08,924 --> 00:50:11,009 She's dead, Mom. Killed. 436 00:50:11,176 --> 00:50:15,096 That's 2 down! The wolf pack's thinning out. 437 00:50:17,140 --> 00:50:20,644 Now there'll be no more words between us. 438 00:50:20,810 --> 00:50:21,853 Tell me why. 439 00:50:22,020 --> 00:50:24,231 A phone call, a note, a message, 440 00:50:24,397 --> 00:50:26,316 even through Anna, 441 00:50:26,483 --> 00:50:28,401 to explain your silence. 442 00:50:28,568 --> 00:50:32,781 Why did you fall into my arms on your birthday? You were so lovely. 443 00:50:32,948 --> 00:50:35,492 Answer and I'll leave you in peace. 444 00:50:35,659 --> 00:50:39,079 Delphine, spare me another unanswered note, 445 00:50:39,246 --> 00:50:41,831 if only for the love I bear you. 446 00:50:41,998 --> 00:50:44,918 I adore you. Your Tristan. 447 00:51:21,580 --> 00:51:23,498 Detective Lavardin. 448 00:51:24,583 --> 00:51:26,126 How about that! 449 00:51:31,506 --> 00:51:33,508 Know the Morasseaus well? 450 00:51:35,010 --> 00:51:38,221 I delivered their mail, as I do everyone's. 451 00:51:38,513 --> 00:51:39,347 May I go? 452 00:51:39,514 --> 00:51:43,310 I didn't come about her. It's a coincidence. 453 00:51:44,102 --> 00:51:46,062 I came about Filiol... 454 00:51:47,731 --> 00:51:48,857 The butcher. 455 00:51:49,733 --> 00:51:51,276 You knew Filiol? 456 00:51:52,819 --> 00:51:55,280 I have to leave. Excuse me. 457 00:52:42,494 --> 00:52:44,079 Now what's wrong? 458 00:52:45,664 --> 00:52:47,207 I went to see... 459 00:52:47,499 --> 00:52:48,541 Clever! 460 00:52:50,251 --> 00:52:53,546 Nothing but wheels and ashes. Horrible! 461 00:52:54,714 --> 00:52:56,132 I saw the cop. 462 00:52:57,133 --> 00:53:00,720 He gave me a funny look. Asked if I knew Filiol. 463 00:53:00,887 --> 00:53:02,764 It's nobody's fault, Louis. 464 00:53:02,931 --> 00:53:06,851 Tonight we're dining at the Ch‚teau Gerseau. 465 00:53:07,644 --> 00:53:08,687 You're nuts! 466 00:53:09,646 --> 00:53:11,272 It's too expensive. 467 00:53:14,693 --> 00:53:17,028 Nothing's too expensive for us! 468 00:53:17,487 --> 00:53:18,530 It's too fancy. 469 00:53:18,697 --> 00:53:21,658 - Haven't you ever dined out? - No. 470 00:53:22,158 --> 00:53:24,202 And it means a late dinner. 471 00:53:24,661 --> 00:53:26,287 I must tend to Mom. 472 00:53:29,457 --> 00:53:31,918 4:55. You lock up, Miss Uriel. 473 00:53:32,085 --> 00:53:34,254 I won't be back before 6:30. 474 00:53:34,421 --> 00:53:36,339 Yes, Sir. No problem. 475 00:53:43,972 --> 00:53:45,515 Do I turn you on? 476 00:53:46,474 --> 00:53:47,517 Yes. 477 00:53:48,184 --> 00:53:50,562 Pick me up at 8 p.m. outside my place, 478 00:53:50,729 --> 00:53:53,982 dressed up and squeaky clean. 479 00:53:54,649 --> 00:53:55,692 Driving what? 480 00:53:55,859 --> 00:53:58,528 The mail van, dummy. 481 00:53:58,695 --> 00:54:00,613 We're special delivery! 482 00:54:00,780 --> 00:54:02,198 It's forbidden! 483 00:54:02,657 --> 00:54:04,909 Forbidden fruit's the best. 484 00:54:08,079 --> 00:54:11,541 I forgot. This is Oct. 12. 485 00:54:11,875 --> 00:54:12,876 Oct. 12? 486 00:54:13,042 --> 00:54:15,170 Our wedding anniversary. 487 00:54:15,420 --> 00:54:18,006 Your Dad and I married on Oct. 12. 488 00:54:19,090 --> 00:54:21,342 We'll pretend he's here tonight. 489 00:54:21,509 --> 00:54:25,305 I've fixed a little feast. You'll love it. 490 00:54:26,055 --> 00:54:27,849 I'll serve it. 491 00:54:29,934 --> 00:54:31,519 You put on the record. 492 00:54:56,044 --> 00:54:57,921 Baked tomatoes. 493 00:55:03,009 --> 00:55:04,636 Take Dad's share. 494 00:55:05,887 --> 00:55:07,472 I only want one. 495 00:55:32,288 --> 00:55:36,167 Later, I'll go to Morasseau's. I may learn something. 496 00:55:36,501 --> 00:55:38,545 Chicken in cheese sauce. 497 00:55:45,635 --> 00:55:46,886 Burn yourself? 498 00:55:56,813 --> 00:55:58,565 Smells wonderful! 499 00:56:09,659 --> 00:56:11,035 Never mind, Mom. 500 00:56:25,383 --> 00:56:26,593 It's hot! 501 00:56:32,307 --> 00:56:34,142 You didn't hear me. 502 00:56:35,560 --> 00:56:39,439 I'm going to Morasseau's, to save time. 503 00:56:39,939 --> 00:56:42,358 You've got a girl, Louis! 504 00:56:43,443 --> 00:56:46,738 No dessert for you! You hate your father! 505 00:56:47,447 --> 00:56:49,282 You hate your father! 506 00:56:49,532 --> 00:56:51,784 I can't even remember him! 507 00:56:53,828 --> 00:56:57,248 You spoiled it all! You don't love your parents! 508 00:56:57,415 --> 00:57:00,043 You don't love anybody! 509 00:57:00,209 --> 00:57:01,961 You're a deserter! 510 00:57:02,420 --> 00:57:05,757 You're not fighting for us, deserter! 511 00:57:22,857 --> 00:57:24,943 I've been waiting 45 minutes! 512 00:57:25,818 --> 00:57:28,112 I had another fight with Mom. 513 00:57:29,447 --> 00:57:31,199 Didn't change pants? 514 00:57:31,366 --> 00:57:32,700 I couldn't. 515 00:57:33,326 --> 00:57:34,786 Looks silly. 516 00:57:36,412 --> 00:57:37,914 Ch‚teau Gerseau? 517 00:57:38,081 --> 00:57:39,499 Of course! 518 00:58:24,252 --> 00:58:27,422 I'll order for both of us, OK? Leave it to me. 519 00:58:31,384 --> 00:58:32,552 Happy? 520 00:58:34,554 --> 00:58:38,307 We'll both have foie gras and sweetbreads. 521 00:58:38,474 --> 00:58:39,809 Very good! The wine? 522 00:58:39,976 --> 00:58:41,102 Champagne! 523 00:58:41,477 --> 00:58:43,229 A 1976 Piper...? 524 00:58:46,733 --> 00:58:48,818 This is living! 525 00:59:26,856 --> 00:59:27,940 Here's to us! 526 00:59:33,738 --> 00:59:34,822 It's good. 527 00:59:36,115 --> 00:59:37,533 Let's dive in. 528 00:59:44,082 --> 00:59:45,666 Know what I think? 529 00:59:47,001 --> 00:59:50,254 You put the sugar in Filiol's gas tank. 530 00:59:55,009 --> 00:59:56,094 You crazy? 531 01:00:00,640 --> 01:00:02,308 What're you looking at? 532 01:00:04,811 --> 01:00:06,896 It's just the lawyer and his wife. 533 01:00:07,438 --> 01:00:08,981 And some guy. 534 01:00:09,148 --> 01:00:11,818 He can afford to come here every day. 535 01:00:12,068 --> 01:00:13,277 Scared? 536 01:00:13,903 --> 01:00:14,987 Of what? 537 01:00:15,321 --> 01:00:16,531 Then eat! 538 01:00:37,552 --> 01:00:41,722 You didn't answer me. Was Filiol your doing? 539 01:00:44,642 --> 01:00:48,104 Listen, Henriette, I like you. 540 01:00:49,230 --> 01:00:51,065 I'll tell you a secret. 541 01:00:52,733 --> 01:00:54,610 Promise not to repeat it. 542 01:00:55,653 --> 01:00:56,696 Swear? 543 01:01:02,493 --> 01:01:05,329 I watch them all. Day and night. 544 01:01:05,913 --> 01:01:07,790 They foul up, and wham! 545 01:01:07,957 --> 01:01:09,041 Who? 546 01:01:10,168 --> 01:01:11,210 Him... 547 01:01:12,003 --> 01:01:13,379 And Morasseau. 548 01:01:14,422 --> 01:01:16,340 The butcher too, before. 549 01:01:17,091 --> 01:01:19,051 What do they want from you? 550 01:01:26,559 --> 01:01:27,602 Well? 551 01:01:29,061 --> 01:01:30,188 We don't know. 552 01:01:30,730 --> 01:01:33,149 Kick us out of our house. 553 01:01:33,733 --> 01:01:36,569 Tear down, build, who knows! 554 01:01:36,944 --> 01:01:37,904 So I spy. 555 01:01:38,070 --> 01:01:39,322 The bastards! 556 01:01:41,240 --> 01:01:43,993 Him! I scratched up his car one night. 557 01:01:44,160 --> 01:01:45,328 No kidding! 558 01:01:45,786 --> 01:01:49,999 And I once punctured 2 of Morasseau's tires. 559 01:01:50,166 --> 01:01:52,251 You want war? I'll give you war? 560 01:01:59,592 --> 01:02:00,760 And Filiol? 561 01:02:04,931 --> 01:02:06,307 What about him? 562 01:02:08,142 --> 01:02:10,102 You mustn't tell a soul. 563 01:02:10,436 --> 01:02:12,063 You hear? No one! 564 01:02:14,440 --> 01:02:16,108 You killed a man. 565 01:02:20,613 --> 01:02:22,323 Would you like dessert? 566 01:02:29,288 --> 01:02:30,998 Want the cream puffs? 567 01:02:31,707 --> 01:02:32,917 I don't know. 568 01:02:33,542 --> 01:02:34,835 2 cream puffs. 569 01:02:39,548 --> 01:02:41,092 He was a bastard. 570 01:02:42,760 --> 01:02:44,595 You didn't kill Delphine? 571 01:02:46,013 --> 01:02:48,015 How could you think such a thing? 572 01:02:48,182 --> 01:02:49,642 I just asked. 573 01:02:57,400 --> 01:02:59,110 Tonight, after dinner. 574 01:02:59,777 --> 01:03:01,904 I'll check out Morasseau's. 575 01:03:02,071 --> 01:03:05,283 I want to get him. It's all his fault. 576 01:03:13,082 --> 01:03:14,875 These are cream puffs? 577 01:03:15,042 --> 01:03:18,296 You didn't know? Why'd you let me order them? 578 01:03:19,171 --> 01:03:20,715 I left it to you. 579 01:03:21,048 --> 01:03:22,383 I'm going with you. 580 01:03:23,467 --> 01:03:24,385 Where? 581 01:03:24,593 --> 01:03:26,679 Spying. Take me along. 582 01:03:38,316 --> 01:03:41,068 Well, Cuno, having a ball? 583 01:03:42,069 --> 01:03:43,779 Enjoy it while you can. 584 01:03:44,071 --> 01:03:45,239 Laugh on Friday 585 01:03:45,489 --> 01:03:47,074 Cry on Sunday. 586 01:03:48,200 --> 01:03:50,286 Don't laugh, you little fool. 587 01:03:50,828 --> 01:03:52,538 This old man's a drag! 588 01:04:00,421 --> 01:04:01,464 That asshole! 589 01:04:06,427 --> 01:04:08,179 Don't worry. We'll get 'em. 590 01:04:09,513 --> 01:04:10,806 Sit up straight! 591 01:05:19,959 --> 01:05:21,502 He scares me! 592 01:05:41,272 --> 01:05:43,065 He going to stay there? 593 01:05:58,289 --> 01:05:59,874 Philippe! 594 01:06:01,459 --> 01:06:03,586 My poor Philippe! 595 01:06:06,672 --> 01:06:09,467 See that? He's going crazy because of her. 596 01:06:52,343 --> 01:06:55,721 They've gone to bed. You drew a blank tonight. 597 01:07:10,194 --> 01:07:12,988 I must go. Mom's downstairs. 598 01:07:19,411 --> 01:07:21,121 Come on, Louis. 599 01:07:21,664 --> 01:07:22,957 Gently. 600 01:07:42,059 --> 01:07:44,270 - Mr. Lavoisier? - That's right. 601 01:07:44,979 --> 01:07:46,730 Detective Lavardin. 602 01:07:46,897 --> 01:07:48,232 I know. 603 01:07:48,482 --> 01:07:49,984 Got a moment? 604 01:07:51,193 --> 01:07:52,528 Wait for me. 605 01:07:53,904 --> 01:07:56,365 Just a few details. 606 01:07:56,532 --> 01:07:58,492 What about? 607 01:07:58,659 --> 01:07:59,827 FILAMO. 608 01:08:00,286 --> 01:08:03,414 That is...LAMO. Starts with FI... 609 01:08:03,706 --> 01:08:07,251 That leaves LA...voisier and MO...rasseau. 610 01:08:08,836 --> 01:08:13,173 A realty firm I want no more to do with. 611 01:08:13,340 --> 01:08:14,300 Why not? 612 01:08:14,466 --> 01:08:16,135 Because Gerard's gone. 613 01:08:16,927 --> 01:08:20,723 And the Cunos are refusing a fortune for their place. 614 01:08:20,889 --> 01:08:21,682 Which place? 615 01:08:21,849 --> 01:08:24,226 We had plans for their land. 616 01:08:24,393 --> 01:08:27,813 Stupidity's incurable. I'm giving up. 617 01:08:27,980 --> 01:08:29,231 And the doctor? 618 01:08:30,399 --> 01:08:33,569 Philippe'll never be the same. He loved his wife. 619 01:08:34,945 --> 01:08:37,114 Delphine...That right? 620 01:08:37,281 --> 01:08:38,324 Correct. 621 01:08:38,741 --> 01:08:40,534 That stupid accident. 622 01:08:41,535 --> 01:08:43,329 She was walking out, huh? 623 01:08:43,662 --> 01:08:45,664 There was luggage in the car. 624 01:08:45,831 --> 01:08:47,958 I think she'd decided to leave. 625 01:08:48,125 --> 01:08:49,460 Excuse me. 626 01:08:50,836 --> 01:08:52,796 - A parking ticket. - Sorry? 627 01:08:52,963 --> 01:08:55,758 A ticket on your car. 628 01:09:00,512 --> 01:09:01,305 "You must know: 629 01:09:01,472 --> 01:09:04,308 "Morasseau's money came from Delphine. 630 01:09:04,475 --> 01:09:06,101 "She's disappeared. 631 01:09:06,268 --> 01:09:08,979 "She'd backed out of FILAMO's frauds. 632 01:09:09,146 --> 01:09:10,773 "I was her lover, Tristan." 633 01:09:10,939 --> 01:09:13,692 She said on her birthday she was leaving. 634 01:09:14,276 --> 01:09:16,236 Switzerland was the first stop. 635 01:09:16,403 --> 01:09:19,239 The birthday party. Lots of people, no? 636 01:09:19,406 --> 01:09:20,532 A big crowd. 637 01:09:21,367 --> 01:09:24,370 - Not the Cunos, huh? - Certainly not the Cunos! 638 01:09:30,417 --> 01:09:31,835 Don't answer, Louis! 639 01:09:34,380 --> 01:09:35,464 It's the cop. 640 01:09:35,631 --> 01:09:37,049 Don't answer it. 641 01:09:37,216 --> 01:09:40,427 I have to. If I don't it'll look suspicious. 642 01:09:42,763 --> 01:09:44,515 They may have bribed him. 643 01:10:08,414 --> 01:10:10,541 May I come in, Mr. Cuno? 644 01:10:10,958 --> 01:10:13,085 Some fortress you've got! 645 01:10:13,377 --> 01:10:15,003 Can we go inside? 646 01:10:15,462 --> 01:10:18,173 Mom's not well, and I'm going to work. 647 01:10:18,340 --> 01:10:19,007 I insist. 648 01:10:23,011 --> 01:10:25,389 Leave us alone, dammit! 649 01:10:29,017 --> 01:10:31,812 Your mother's upset, no? 650 01:10:38,610 --> 01:10:39,862 It's decrepit. 651 01:10:40,362 --> 01:10:42,156 I talked to Lavoisier... 652 01:10:42,322 --> 01:10:43,824 It's not for sale. 653 01:10:45,659 --> 01:10:46,785 Excuse me. 654 01:10:49,663 --> 01:10:51,665 Tell him to get out. 655 01:10:52,166 --> 01:10:54,001 He's a policeman! 656 01:10:54,168 --> 01:10:54,793 Who you for? 657 01:10:55,085 --> 01:10:56,170 Stop it! 658 01:11:00,132 --> 01:11:02,468 I'm off to work. You can't stay. 659 01:11:03,051 --> 01:11:05,429 People are weird these days. 660 01:11:06,054 --> 01:11:09,099 Dr. Morasseau in his garden last night... 661 01:11:13,729 --> 01:11:14,772 Sorry? 662 01:11:16,273 --> 01:11:19,193 He acted strange. 663 01:11:20,027 --> 01:11:23,155 The old servant seems like a good soul. 664 01:11:24,198 --> 01:11:25,449 You were there? 665 01:11:26,533 --> 01:11:29,369 You'd better come clean! 666 01:11:31,663 --> 01:11:33,165 I don't want 667 01:11:33,457 --> 01:11:36,752 your Mom to hear about your fancy dinners, 668 01:11:37,169 --> 01:11:38,921 your romps in the grass. 669 01:11:45,969 --> 01:11:48,430 Get rid of him or I'll call your Dad. 670 01:11:49,306 --> 01:11:50,641 We're going. 671 01:12:01,485 --> 01:12:03,737 You so scared of her you lock her in? 672 01:12:03,904 --> 01:12:06,448 She's sick. Needs my constant care. 673 01:12:06,615 --> 01:12:08,700 I'm going to work now. 674 01:12:09,618 --> 01:12:12,663 Did you quarrel with Filiol? 675 01:12:13,205 --> 01:12:14,206 And Morasseau? 676 01:12:14,373 --> 01:12:16,208 No. He's crazy. 677 01:12:18,502 --> 01:12:21,421 I've a feeling you're in trouble, boy. 678 01:12:21,713 --> 01:12:25,008 Don't say a word, Louis. Let them all drop dead. 679 01:12:25,509 --> 01:12:27,052 I'm paid, not very much, 680 01:12:27,219 --> 01:12:30,681 to nose around, spy, pester people. 681 01:12:30,848 --> 01:12:33,141 And to find the truth. 682 01:12:33,642 --> 01:12:34,893 You understand that? 683 01:12:36,562 --> 01:12:37,855 Understand? 684 01:12:39,565 --> 01:12:43,068 Then what did you do on the evening of Oct. 10? 685 01:12:43,235 --> 01:12:45,445 The night before Filiol died? 686 01:12:47,823 --> 01:12:50,742 Watched TV with Mom, like every night. 687 01:12:50,909 --> 01:12:53,912 Every night...Not last night! 688 01:12:54,413 --> 01:12:56,039 What was on TV? 689 01:12:57,958 --> 01:13:00,752 A Western: "Rio Bravo". 690 01:13:00,919 --> 01:13:03,255 I've seen it. John Wayne. 691 01:13:04,006 --> 01:13:05,924 I'll check it in the paper. 692 01:13:13,181 --> 01:13:16,977 We'll spy in the woods tonight. I've lots more to show you. 693 01:13:17,561 --> 01:13:19,021 The cop saw us. 694 01:13:19,187 --> 01:13:20,230 What? 695 01:13:20,689 --> 01:13:22,357 Asked why we were there. 696 01:13:22,524 --> 01:13:24,359 He's a pig! 697 01:13:24,526 --> 01:13:25,652 I don't like it. 698 01:13:25,819 --> 01:13:27,571 We did nothing wrong. 699 01:13:28,155 --> 01:13:31,867 Listen, he'll surely question you. 700 01:13:32,326 --> 01:13:36,038 Don't mention what I told you about Filiol. 701 01:13:36,330 --> 01:13:38,498 Silly! I don't talk to cops. 702 01:13:38,874 --> 01:13:40,542 Let's have the eggs. 703 01:13:40,709 --> 01:13:42,836 Done just right... 704 01:13:43,211 --> 01:13:46,173 Here you go...and the paprika. 705 01:13:47,215 --> 01:13:48,592 Hey, that's you! 706 01:13:54,056 --> 01:13:56,141 I look good in photos. 707 01:13:56,600 --> 01:14:00,938 That was Sept. 27, at the birthday party. 708 01:14:01,188 --> 01:14:02,731 Quite a crowd. 709 01:14:04,024 --> 01:14:06,652 Anna Foscarie wasn't in church today. 710 01:14:06,818 --> 01:14:07,903 So I noticed. 711 01:14:08,070 --> 01:14:09,404 I saw you there. 712 01:14:09,738 --> 01:14:12,699 She wasn't at home, either. 713 01:14:13,283 --> 01:14:15,202 How do you know, barkeeper? 714 01:14:16,286 --> 01:14:18,872 I usually take her breakfast. 715 01:14:19,247 --> 01:14:20,374 To her place? 716 01:14:21,667 --> 01:14:23,085 Yes, to her place. 717 01:14:24,628 --> 01:14:27,339 Very good...nice and tender. 718 01:14:33,053 --> 01:14:35,263 Then you have a key to Anna's. 719 01:14:37,808 --> 01:14:41,520 You're not going in there while she's away! 720 01:14:41,687 --> 01:14:42,562 Yes I am! 721 01:14:42,729 --> 01:14:45,440 So look around in the back, 722 01:14:45,607 --> 01:14:48,151 find me a crowbar, a sledgehammer, a chisel, 723 01:14:48,318 --> 01:14:50,278 and go to Anna's with me. 724 01:14:50,904 --> 01:14:52,531 You'll be a witness. 725 01:14:53,490 --> 01:14:57,035 We can't do that. She may just be off on a spree. 726 01:14:57,202 --> 01:15:00,831 The police can do anything! 727 01:15:04,042 --> 01:15:05,669 Careful. 728 01:15:05,836 --> 01:15:07,921 Don't mess up her door too much. 729 01:15:20,267 --> 01:15:23,020 I'm going. I'm a witness there's no corpse. 730 01:15:23,562 --> 01:15:26,732 Stay! I have to look around. 731 01:15:45,459 --> 01:15:46,960 Alarm radio. 732 01:15:49,379 --> 01:15:51,173 She's a late riser. 733 01:15:55,135 --> 01:15:56,720 Can I go now? 734 01:15:57,554 --> 01:15:59,389 Wait a second, fella. 735 01:16:16,406 --> 01:16:20,160 No one's showered or bathed here today. 736 01:16:24,372 --> 01:16:26,124 I wouldn't know. 737 01:16:32,422 --> 01:16:35,425 "Today, I'm going away for good. 738 01:16:35,592 --> 01:16:36,927 "I have my reasons. 739 01:16:37,094 --> 01:16:40,388 "They're enough to make me give up all this. 740 01:16:40,931 --> 01:16:42,057 "Anna." 741 01:16:44,643 --> 01:16:46,019 That's that! 742 01:16:46,895 --> 01:16:48,188 She's gone. 743 01:16:48,563 --> 01:16:51,900 I told you. Can I go now? 744 01:16:52,359 --> 01:16:54,152 Yeah. See you later. 745 01:16:54,653 --> 01:16:56,780 Thanks for watching me. 746 01:17:15,799 --> 01:17:17,801 "A present for you. 747 01:17:18,260 --> 01:17:20,262 "H.L." 748 01:17:32,732 --> 01:17:34,151 For Delphine. 749 01:17:44,536 --> 01:17:46,955 "Dear Delphine... 750 01:17:47,289 --> 01:17:48,456 "Anna... 751 01:17:52,002 --> 01:17:53,670 "bought sunglasses." 752 01:18:14,983 --> 01:18:16,985 "For Delphine... 753 01:18:17,485 --> 01:18:18,737 "Philippe." 754 01:18:38,798 --> 01:18:40,300 Morning, everybody. 755 01:18:49,267 --> 01:18:51,895 - Lavardin, police. - Yes, I know. 756 01:18:52,103 --> 01:18:53,855 I won't keep you long. 757 01:18:54,022 --> 01:18:57,317 Just one or two questions. 758 01:18:59,819 --> 01:19:00,528 Zoom lens? 759 01:19:00,695 --> 01:19:03,907 A 70-210. Excuse me. It's fragile. 760 01:19:04,074 --> 01:19:05,242 Of course. 761 01:19:05,408 --> 01:19:07,202 I wanted to ask you... 762 01:19:08,286 --> 01:19:10,247 Did you know Anna Foscarie? 763 01:19:10,413 --> 01:19:12,958 Sure, we're practically neighbors. 764 01:19:13,625 --> 01:19:17,337 Didn't she buy sunglasses from you recently? 765 01:19:18,129 --> 01:19:19,172 Yes. 766 01:19:20,548 --> 01:19:22,592 What's your first name again? 767 01:19:22,759 --> 01:19:24,010 Alexander. 768 01:19:25,971 --> 01:19:27,973 I prefer "Tristan". 769 01:20:18,815 --> 01:20:21,234 Philippe's gone crazy, Louis! 770 01:20:23,111 --> 01:20:24,195 Crazy! 771 01:20:37,792 --> 01:20:39,544 Don't say anything. 772 01:21:00,231 --> 01:21:01,983 Finished your rounds? 773 01:21:05,362 --> 01:21:08,114 Wasn't this Delphine Morasseau's? 774 01:21:08,531 --> 01:21:09,699 She's deaf. 775 01:21:12,911 --> 01:21:13,953 Come on. 776 01:21:15,538 --> 01:21:17,165 We're going to chat. 777 01:21:29,969 --> 01:21:32,055 No more house troubles? 778 01:21:32,389 --> 01:21:33,431 No. 779 01:21:34,516 --> 01:21:36,518 I'll tell you: 780 01:21:37,227 --> 01:21:41,147 I think Delphine Morasseau's death wasn't accidental. 781 01:21:41,356 --> 01:21:42,732 Something's wrong. 782 01:21:43,900 --> 01:21:46,820 I think Delphine's death 783 01:21:47,237 --> 01:21:48,446 the butcher's... 784 01:21:49,739 --> 01:21:53,660 Anna's flight and the mysterious "Tristan's" vows 785 01:21:53,827 --> 01:21:55,453 have something in common. 786 01:21:55,620 --> 01:21:56,704 What's that? 787 01:21:56,996 --> 01:21:58,164 Your house. 788 01:22:02,752 --> 01:22:04,003 Anna's gone? 789 01:22:06,673 --> 01:22:09,968 Did you know Delphine... two-timed the doctor? 790 01:22:14,889 --> 01:22:15,932 You can't do that! 791 01:22:18,768 --> 01:22:20,061 Come on, now. 792 01:22:29,279 --> 01:22:30,530 Feeling better? 793 01:22:32,782 --> 01:22:34,159 Start talking. 794 01:22:36,828 --> 01:22:37,912 That all? 795 01:22:53,470 --> 01:22:55,305 Rest for a couple of minutes. 796 01:23:19,204 --> 01:23:20,246 Go on! 797 01:23:21,581 --> 01:23:22,832 Stop it! 798 01:23:22,999 --> 01:23:24,292 I've stopped. 799 01:23:25,877 --> 01:23:29,172 Where and when did you put the sugar in Filiol's car? 800 01:23:29,339 --> 01:23:30,465 It wasn't me. 801 01:23:31,049 --> 01:23:33,801 - I asked where and when. - Wasn't me! Shit! 802 01:23:33,968 --> 01:23:36,429 Yes, it was. Little prick! 803 01:23:36,930 --> 01:23:39,849 You're getting on my nerves, the pack of you! 804 01:23:40,225 --> 01:23:42,519 But I warn you, I'll trap you. 805 01:23:42,685 --> 01:23:44,979 Because I can see things, even at night. 806 01:24:50,336 --> 01:24:52,046 Lavoisier... 807 01:24:54,424 --> 01:24:57,552 Hubert Lavoisier... 808 01:24:58,720 --> 01:25:00,138 Attorney. 809 01:25:21,909 --> 01:25:23,661 Mr. Lavoisier, please. 810 01:25:23,828 --> 01:25:25,204 But it's 5 A.M. 811 01:25:25,371 --> 01:25:29,250 It is for me, too. This is the police. Hurry! 812 01:25:33,212 --> 01:25:36,174 - I must see you at once. - It's a bit early for me. 813 01:25:36,341 --> 01:25:38,635 I'm waiting at your lover's. 814 01:25:39,969 --> 01:25:42,388 Be here in 10 minutes, no more. 815 01:25:45,975 --> 01:25:46,893 I'll show 'em! 816 01:26:33,022 --> 01:26:34,357 Is she here? 817 01:26:35,108 --> 01:26:36,693 Have you a warrant? 818 01:26:38,778 --> 01:26:42,990 I don't like your games. Mentioning my lover in my home. 819 01:26:43,157 --> 01:26:45,201 I'm all broken up. 820 01:26:45,368 --> 01:26:48,913 You didn't tell me of your affair with Anna. 821 01:26:49,080 --> 01:26:51,999 It's hampering a police investigation. 822 01:26:52,166 --> 01:26:54,168 My love life's your business? 823 01:26:54,335 --> 01:26:55,753 Everything is! 824 01:26:56,087 --> 01:26:57,255 I'm looking for Anna. 825 01:26:57,422 --> 01:27:00,550 She's gone off leaving a mysterious note. 826 01:27:02,093 --> 01:27:03,636 She's unbalanced. 827 01:27:04,762 --> 01:27:06,889 Where do you think she went? 828 01:27:07,098 --> 01:27:08,808 I've no idea. 829 01:27:10,017 --> 01:27:12,186 Tell me about Morasseau. 830 01:27:14,105 --> 01:27:15,732 What can I tell you? 831 01:27:15,898 --> 01:27:17,024 Everything. 832 01:27:17,191 --> 01:27:19,026 Listen, it's 5 A.M. 833 01:27:19,193 --> 01:27:21,988 You're here illegally. I don't... 834 01:27:22,822 --> 01:27:26,033 You knew Delphine Morasseau had a lover? 835 01:27:26,951 --> 01:27:28,453 No, I didn't. 836 01:27:28,619 --> 01:27:29,579 Liar! 837 01:27:29,746 --> 01:27:31,247 I protest! 838 01:27:31,748 --> 01:27:35,168 You tried to force the Cunos out of their house? 839 01:27:35,334 --> 01:27:37,128 Not at all! We offered terms. 840 01:27:37,295 --> 01:27:38,713 Liar! 841 01:27:39,046 --> 01:27:41,007 That will do! I'm going! 842 01:27:41,799 --> 01:27:43,968 Oh no, you're not! 843 01:27:46,596 --> 01:27:48,389 Let me go! 844 01:27:53,644 --> 01:27:56,689 A friend of mine drowned in a sink. 845 01:27:57,398 --> 01:28:00,234 1...2...3... 846 01:28:00,860 --> 01:28:02,820 4...5... 847 01:28:03,029 --> 01:28:04,113 6... 848 01:28:04,405 --> 01:28:07,033 I'll count to 20 and we'll talk some more. 849 01:28:07,200 --> 01:28:08,159 7... 850 01:28:08,326 --> 01:28:11,537 8...9...10... 851 01:28:11,954 --> 01:28:14,332 11...12... 852 01:28:14,749 --> 01:28:17,043 My friend drowned at 49. 853 01:28:18,002 --> 01:28:19,045 Well? 854 01:28:21,714 --> 01:28:23,800 This'll cost you your job. 855 01:28:24,217 --> 01:28:25,676 This very morning. 856 01:28:26,594 --> 01:28:27,762 I swear it! 857 01:28:27,929 --> 01:28:28,888 So what? 858 01:28:29,222 --> 01:28:32,058 When did you last see Delphine Morasseau? 859 01:28:32,725 --> 01:28:35,311 Let me go, idiot! I've no more to say. 860 01:28:35,478 --> 01:28:36,437 But you do! 861 01:28:38,231 --> 01:28:41,192 Here we go: 1...2... 862 01:28:41,359 --> 01:28:43,444 3...4... 863 01:28:43,820 --> 01:28:45,279 Where's Anna Foscarie? 864 01:28:45,446 --> 01:28:47,615 5...6... 865 01:28:55,498 --> 01:28:56,707 Dry yourself. 866 01:28:59,418 --> 01:29:00,461 There! 867 01:29:09,095 --> 01:29:10,137 OK now? 868 01:29:12,557 --> 01:29:14,767 You're crazy! You'll go to prison. 869 01:29:16,936 --> 01:29:19,021 Let's not trade places. 870 01:29:19,188 --> 01:29:21,357 Want a third session? 871 01:29:21,524 --> 01:29:22,650 Wait! 872 01:29:25,194 --> 01:29:27,822 I swear I don't know where Anna is. 873 01:29:28,698 --> 01:29:30,491 I'll try to believe you. 874 01:29:30,658 --> 01:29:33,119 Now: FILAMO and the Cunos. 875 01:29:35,997 --> 01:29:39,041 It was Filiol. He was rough. 876 01:29:39,458 --> 01:29:42,628 He once talked of burning them out. 877 01:29:43,045 --> 01:29:45,298 No...Morasseau! 878 01:29:49,385 --> 01:29:51,804 What am I supposed to say? 879 01:29:51,971 --> 01:29:54,015 Who was to finance your scheme? 880 01:29:54,307 --> 01:29:56,309 Us, of course. Who else? 881 01:29:56,475 --> 01:29:59,979 Liar! Watch out, or I'll fill the tub! 882 01:30:04,025 --> 01:30:05,067 You're sick! 883 01:30:05,234 --> 01:30:06,694 About Morasseau... 884 01:30:08,362 --> 01:30:09,405 Listen! 885 01:30:11,240 --> 01:30:12,825 I'll tell you a secret, 886 01:30:15,244 --> 01:30:18,873 if you promise I can leave afterward. 887 01:30:19,540 --> 01:30:20,791 I'm not an ogre! 888 01:30:21,459 --> 01:30:22,668 I warn you, 889 01:30:22,835 --> 01:30:26,631 you're forcing me to violate my professional secrecy. 890 01:30:26,964 --> 01:30:28,883 You have my absolution. 891 01:30:29,050 --> 01:30:32,386 Come on, spill it. I'm in a hurry. 892 01:30:32,929 --> 01:30:36,015 Delphine came to see me 893 01:30:36,182 --> 01:30:38,267 the day after her birthday. 894 01:30:38,434 --> 01:30:40,686 She'd quarreled with Philippe. 895 01:30:41,479 --> 01:30:45,066 She asked me to alter her marriage settlement, 896 01:30:45,232 --> 01:30:49,695 to reduce her husband's share. 897 01:30:50,071 --> 01:30:51,238 That all? 898 01:30:54,700 --> 01:30:58,412 She didn't want to put another cent into FILAMO. 899 01:30:59,163 --> 01:31:00,998 Did you do as she said? 900 01:31:03,125 --> 01:31:06,087 I didn't have time... unfortunately. 901 01:31:06,921 --> 01:31:08,881 You told all this to Morasseau? 902 01:31:11,300 --> 01:31:12,218 Yes. 903 01:31:13,427 --> 01:31:16,847 So much for professional secrecy! 904 01:31:17,723 --> 01:31:20,393 Who inherits Delphine's fortune? 905 01:31:21,185 --> 01:31:22,436 I don't know. 906 01:31:23,187 --> 01:31:25,690 You worry about the Filiol case. 907 01:31:27,108 --> 01:31:30,236 The rest can only bring you trouble, 908 01:31:30,403 --> 01:31:31,779 real trouble. 909 01:31:40,788 --> 01:31:43,082 I'll forget your lively methods 910 01:31:43,249 --> 01:31:46,711 if you stop poking into what, after all, 911 01:31:46,877 --> 01:31:48,754 is not your business. 912 01:31:55,928 --> 01:31:57,388 You're free to go. 913 01:31:59,890 --> 01:32:02,143 I hope you've understood me. 914 01:32:04,562 --> 01:32:06,689 CITY MORGUE 915 01:32:17,992 --> 01:32:21,328 Good morning. Police. 916 01:32:22,079 --> 01:32:25,750 I want to see the body you got 2 days ago. 917 01:32:25,916 --> 01:32:27,668 The car-crash victim. 918 01:32:29,211 --> 01:32:31,797 The burned woman? Not a pretty sight. 919 01:32:31,964 --> 01:32:33,090 I'll bet. 920 01:32:36,343 --> 01:32:37,887 There's a snag. 921 01:32:38,846 --> 01:32:40,014 Logically... 922 01:32:40,723 --> 01:32:42,475 Logically what? 923 01:32:43,309 --> 01:32:46,228 I got a burial permit for her last night. 924 01:32:46,479 --> 01:32:47,480 I don't have to... 925 01:32:48,397 --> 01:32:51,192 I'm not even allowed to show you the body. 926 01:32:51,358 --> 01:32:52,902 I'd need permission. 927 01:32:53,069 --> 01:32:57,531 And who brought you the burial permit? 928 01:32:58,491 --> 01:33:01,660 The local doctor...Morasseau. 929 01:33:03,037 --> 01:33:05,456 Weird guy. Nervous. 930 01:33:06,082 --> 01:33:09,710 Whose name's on the permit? You have it here? 931 01:33:09,877 --> 01:33:13,422 I'd have my wrist slapped if I didn't. 932 01:33:16,467 --> 01:33:17,551 Here it is. 933 01:33:18,886 --> 01:33:22,598 The name is... Delphine Morasseau. 934 01:33:23,140 --> 01:33:25,392 Hey, it's the same name! 935 01:33:25,976 --> 01:33:30,022 Maybe a relative. That's why he was nervous. 936 01:33:30,564 --> 01:33:32,483 Now show me the body. 937 01:33:32,650 --> 01:33:33,943 It's not legal. 938 01:33:34,401 --> 01:33:36,987 To make it legal I'd have to go back there. 939 01:33:37,154 --> 01:33:40,241 All that red tape. It'll take hours. 940 01:33:40,407 --> 01:33:42,326 Be a good guy, huh? 941 01:33:42,493 --> 01:33:43,494 It's my neck! 942 01:33:43,661 --> 01:33:47,164 I know. But think of my problem too. 943 01:33:47,748 --> 01:33:49,458 Stick of gum? 944 01:33:50,876 --> 01:33:53,170 - Mum's the word! - Naturally. 945 01:33:53,337 --> 01:33:55,714 The burn victim... Here she is! 946 01:34:02,638 --> 01:34:04,557 Face badly damaged? 947 01:34:04,723 --> 01:34:06,267 Unrecognizable! 948 01:34:06,976 --> 01:34:09,019 I even hate to lift the sheet. 949 01:34:48,601 --> 01:34:51,562 This body is not to leave here for any reason. 950 01:34:51,854 --> 01:34:53,105 Got that? 951 01:35:01,071 --> 01:35:02,364 Love me, Louis? 952 01:35:03,991 --> 01:35:05,117 Obviously. 953 01:35:05,993 --> 01:35:07,703 I'll take you to lunch. 954 01:35:09,747 --> 01:35:11,248 What do you say? 955 01:35:14,084 --> 01:35:17,296 We'll see. I'll do my rounds. 956 01:35:17,671 --> 01:35:19,340 If you don't eat with me, 957 01:35:19,506 --> 01:35:22,218 I won't speak to you or touch you again. 958 01:35:47,201 --> 01:35:49,828 There's nothing for us in the mail now. 959 01:35:51,288 --> 01:35:53,791 We have to watch out for the cops. 960 01:35:54,416 --> 01:35:56,043 Scared of the cops? 961 01:35:57,086 --> 01:35:59,213 No, just careful. 962 01:36:17,606 --> 01:36:18,816 You're in a rush. 963 01:36:19,191 --> 01:36:21,652 Lots of work. I'll take you down. 964 01:36:23,070 --> 01:36:25,739 You must go below. I can't see you at noon. 965 01:36:27,324 --> 01:36:28,617 It's the cop. 966 01:36:28,784 --> 01:36:31,036 A mailman knows everyone. He wants to see me. 967 01:36:31,203 --> 01:36:32,705 It's not true. 968 01:36:32,871 --> 01:36:36,709 Don't worry. I'll take care of you...and the house. 969 01:36:36,875 --> 01:36:39,336 But I've a life, too. You see? 970 01:36:39,712 --> 01:36:40,879 I knew it. 971 01:36:42,881 --> 01:36:44,216 You've got a girl. 972 01:36:45,759 --> 01:36:49,471 A slut who wants you all to herself. 973 01:36:49,930 --> 01:36:50,764 Let me go! 974 01:36:51,765 --> 01:36:53,892 I'll go back up! 975 01:36:57,187 --> 01:36:58,897 I'll try to be home by 7 P.M. 976 01:37:03,319 --> 01:37:04,778 Eat a good lunch! 977 01:37:07,281 --> 01:37:10,075 Come back for lunch or I'll set the house on fire! 978 01:37:11,160 --> 01:37:11,910 Emile! 979 01:37:12,328 --> 01:37:14,455 DR MORASSEAU'S OFFICE 980 01:37:20,919 --> 01:37:21,962 Next! 981 01:37:37,478 --> 01:37:42,024 My intuition tells me you're the detective on the Filiol case. 982 01:37:42,191 --> 01:37:43,233 That's right. 983 01:37:43,400 --> 01:37:44,693 What hurts? 984 01:37:44,860 --> 01:37:46,570 My dear friend, 985 01:37:48,489 --> 01:37:49,615 everything! 986 01:37:49,782 --> 01:37:51,700 My teeth, my throat, 987 01:37:51,867 --> 01:37:54,620 my feet, my stomach. I'm a wreck! 988 01:37:54,787 --> 01:37:58,540 I can't sleep more than a few hours 989 01:37:58,916 --> 01:38:00,125 with my eyes open. 990 01:38:00,334 --> 01:38:02,669 - That all? - Unfortunately, no. 991 01:38:02,961 --> 01:38:04,588 I also suffer from 992 01:38:05,130 --> 01:38:07,466 what do you call it... acute paranoia. 993 01:38:07,633 --> 01:38:08,884 Weird, huh? 994 01:38:09,218 --> 01:38:11,804 I've a feeling everyone's lying to me. 995 01:38:12,638 --> 01:38:14,932 You need a psychiatrist. 996 01:38:15,307 --> 01:38:18,811 When you examined Mrs. Morasseau's body... 997 01:38:19,311 --> 01:38:22,439 You are the doctor who examined her, right? 998 01:38:23,649 --> 01:38:25,317 When you examined her, 999 01:38:25,484 --> 01:38:28,779 you knew at once she was beyond help? 1000 01:38:32,991 --> 01:38:34,576 May I make a phone call? 1001 01:38:51,635 --> 01:38:53,011 Lavardin here. 1002 01:38:56,473 --> 01:38:58,058 Got the information? 1003 01:39:00,727 --> 01:39:01,895 It's her. 1004 01:39:04,148 --> 01:39:05,899 One second! 1005 01:39:07,192 --> 01:39:10,195 Did you and your wife have a fight 1006 01:39:10,487 --> 01:39:13,824 when she backed out of the Cuno deal? 1007 01:39:14,575 --> 01:39:17,494 I know of your "chat" with my friend Lavoisier. 1008 01:39:17,661 --> 01:39:21,540 You lack judgment, you went too far. 1009 01:39:22,124 --> 01:39:25,169 I'm charging you with the murder of Anna Foscarie. 1010 01:39:25,335 --> 01:39:28,839 And you're a suspect in your wife's disappearance. 1011 01:39:29,006 --> 01:39:30,215 You're insane! 1012 01:39:31,258 --> 01:39:34,011 You can phone your lawyer if you want. 1013 01:39:34,178 --> 01:39:36,930 I know your superiors. I'll break you. 1014 01:39:37,097 --> 01:39:39,683 The body in the morgue is Anna's. 1015 01:39:40,100 --> 01:39:42,352 You faked that accident. 1016 01:39:43,228 --> 01:39:47,191 You lost your head when Delphine dropped you. 1017 01:39:47,357 --> 01:39:49,860 Don't call my wife by her first name! 1018 01:39:51,487 --> 01:39:54,198 You're seriously slandering me! 1019 01:39:54,990 --> 01:39:56,658 What did you do with her body? 1020 01:39:57,326 --> 01:39:58,869 Nutty as they come! 1021 01:39:59,036 --> 01:40:01,955 Anna became the body you needed 1022 01:40:02,122 --> 01:40:04,416 to hide your real murder. 1023 01:40:05,125 --> 01:40:06,502 Where's your wife? 1024 01:40:07,753 --> 01:40:09,588 I have to wash my hands. 1025 01:40:11,131 --> 01:40:13,133 And you're washed up, too! 1026 01:40:22,893 --> 01:40:23,977 "Nutty, nutty..." 1027 01:40:33,487 --> 01:40:35,197 Not as nutty as all that! 1028 01:40:41,954 --> 01:40:43,539 Smartass! 1029 01:40:58,428 --> 01:41:01,848 Give me the Highway Patrol. 1030 01:41:02,766 --> 01:41:06,770 Lavardin here. Pull over Dr. Morasseau's car. 1031 01:41:06,937 --> 01:41:10,065 White convertible Chevy. 1032 01:41:10,232 --> 01:41:13,235 2145 LA 76 1033 01:41:13,860 --> 01:41:15,612 What's the charge? 1034 01:41:15,779 --> 01:41:17,322 Resisting arrest! 1035 01:41:28,667 --> 01:41:30,085 I'm an idiot! 1036 01:41:36,800 --> 01:41:37,884 Here. 1037 01:42:06,455 --> 01:42:08,165 You use 2 pillows? 1038 01:42:08,373 --> 01:42:10,375 One was for you. 1039 01:42:21,345 --> 01:42:23,680 Glad you came for lunch? 1040 01:44:12,164 --> 01:44:14,541 Well, we've found the doctor's wife! 1041 01:44:30,307 --> 01:44:31,558 You're an angel! 1042 01:44:34,102 --> 01:44:35,395 Hungry, Louis? 1043 01:44:36,146 --> 01:44:37,689 I'm still hungry! 1044 01:44:45,238 --> 01:44:46,490 That's your house! 1045 01:44:48,825 --> 01:44:49,910 Mom! 1046 01:44:51,203 --> 01:44:52,287 Fire! 1047 01:44:54,706 --> 01:44:55,457 Your place! 1048 01:45:05,133 --> 01:45:06,176 Stop! 1049 01:45:06,468 --> 01:45:08,136 I've got the keys! 1050 01:46:02,649 --> 01:46:06,111 We found Delphine. It was Anna in the car. 1051 01:46:06,278 --> 01:46:09,322 The wife was in the statue. Not bad, eh? 1052 01:46:09,489 --> 01:46:12,826 Morasseau's boyfriend, Henri, in Switzerland, 1053 01:46:12,993 --> 01:46:16,246 mailed the letters. That Morasseau! 1054 01:46:16,496 --> 01:46:19,499 To top it all, he was AC/DC! 1055 01:46:20,375 --> 01:46:21,668 And as for 1056 01:46:23,336 --> 01:46:27,591 the dirty brat who put sugar in the butcher's gas tank... 1057 01:46:28,008 --> 01:46:29,676 I'll let him off. 1058 01:46:31,177 --> 01:46:34,264 But he was a dirty brat, you agree? 1059 01:46:34,598 --> 01:46:35,807 I guess so... 1060 01:46:51,948 --> 01:46:53,825 Go join your sweetheart. 1061 01:47:05,962 --> 01:47:07,172 Where are they taking her? 1062 01:47:08,006 --> 01:47:11,718 To hospital. To calm her. You'll see your mom again. 1063 01:47:13,720 --> 01:47:15,055 So where am I gonna sleep? 1064 01:47:15,347 --> 01:47:18,350 Hurry, mailman! 1065 01:49:07,876 --> 01:49:09,961 Subtitles: Whitelaw & Byron 1066 01:49:11,004 --> 01:49:13,131 Processed by C.M.C. - Paris 64146

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.