All language subtitles for This Girl For Hire 1983-EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:42,720 --> 00:02:45,680 It had been one of those 48-hour days. 2 00:02:45,880 --> 00:02:47,840 I'd spent it chasing down blind alleys... 3 00:02:48,040 --> 00:02:50,620 with a pro quarterback who was being blackmailed. 4 00:02:50,820 --> 00:02:52,240 I knew when I took the case... 5 00:02:52,440 --> 00:02:54,760 I'd find it was just some fan's prank. 6 00:02:54,960 --> 00:02:58,440 But I'd never been down a blind alley with a Los Angeles ram before... 7 00:02:58,640 --> 00:03:01,120 and a little touch football sounded like fun. 8 00:03:01,760 --> 00:03:04,240 It was. 9 00:03:04,440 --> 00:03:08,920 I came back to the office feeling like I'd spent the afternoon in a scrimmage. 10 00:03:09,120 --> 00:03:11,040 All I wanted was a scotch on the rocks... 11 00:03:11,240 --> 00:03:13,960 and a nice back rub from my secretary. 12 00:03:21,080 --> 00:03:23,960 What I got was a note. 13 00:03:27,240 --> 00:03:30,400 "Sorry, Brady. I'm quitting you to get married. 14 00:03:30,600 --> 00:03:33,480 My girl doesn't like me working such crazy hours. 15 00:03:33,680 --> 00:03:34,960 Love, Frank. 16 00:03:35,160 --> 00:03:39,200 P.S. I called the agency to send you another guy. 17 00:03:39,400 --> 00:03:41,920 P.P.S... You're out of scotch." 18 00:03:47,240 --> 00:03:49,680 Did the secretarial agency send you? 19 00:03:51,640 --> 00:03:53,040 No? 20 00:03:54,760 --> 00:03:58,360 Well, let me guess. You, uh... 21 00:03:58,560 --> 00:03:59,960 Need a bodyguard. 22 00:04:00,920 --> 00:04:03,040 Nah, I didn't think so. 23 00:04:03,240 --> 00:04:04,320 Hold it, pal. 24 00:04:04,520 --> 00:04:06,520 I wouldn't do that if I were you! 25 00:04:10,760 --> 00:04:12,680 My second note of the day. 26 00:04:12,880 --> 00:04:14,840 It's a good thing this isn't radio. 27 00:04:15,560 --> 00:04:17,880 Strong and Silent was a mute. 28 00:04:19,240 --> 00:04:22,520 The note was about his employer, Harrison Wooly. 29 00:04:22,720 --> 00:04:24,920 He'd sent his custom limo. 30 00:04:25,120 --> 00:04:28,080 I'd heard Wooly was flamboyant, egotistical, 31 00:04:28,280 --> 00:04:30,640 overbearing and self-centered, 32 00:04:30,840 --> 00:04:33,360 but for $200 a day plus expenses... 33 00:04:33,560 --> 00:04:36,200 I can put up with a lot of individuality. 34 00:04:41,000 --> 00:04:44,120 It cannot be that difficult. They all match. 35 00:04:44,320 --> 00:04:48,000 That is why they call it "matched luggage". 36 00:04:48,200 --> 00:04:51,960 Amtrak's train number 576 from San Diego... 37 00:04:52,160 --> 00:04:55,720 is now ready to board through train gates I and J. 38 00:04:57,560 --> 00:04:59,920 Just lift. Don't dislocate. 39 00:05:06,360 --> 00:05:08,160 Well... 40 00:05:08,360 --> 00:05:12,160 You're more lovely than I dared imagine. 41 00:05:16,600 --> 00:05:18,040 - Yes? - Wooly! 42 00:05:18,240 --> 00:05:21,240 Wooly, you look fantastic. Did you get my telegram? 43 00:05:21,440 --> 00:05:23,480 Warner Brothers has been on the phone all day. 44 00:05:23,680 --> 00:05:25,720 They're up to 1.5 million for the new book. 45 00:05:25,920 --> 00:05:27,280 Too little and too late. 46 00:05:27,480 --> 00:05:29,240 And they've talked to Redford. 47 00:05:29,440 --> 00:05:32,920 Abner, I just concluded a deal with a Japanese independent. 48 00:05:33,120 --> 00:05:34,280 Two million. 49 00:05:34,480 --> 00:05:35,720 That's fabulous! 50 00:05:35,920 --> 00:05:38,320 Not for you, Abner. You're no longer my agent. 51 00:05:38,520 --> 00:05:40,960 Our agreement expired last night at midnight. 52 00:05:41,160 --> 00:05:43,000 What's a piece of paper between friends? 53 00:05:43,200 --> 00:05:44,840 Wooly, you don't want to do this to me! Wooly! 54 00:05:45,040 --> 00:05:46,140 Drive on. 55 00:05:46,340 --> 00:05:49,320 Wooly, don't do this to me! Now come on, Wooly! 56 00:05:49,520 --> 00:05:51,040 - Wooly! - Where was I? 57 00:05:51,560 --> 00:05:53,000 Unrepresented. 58 00:05:54,880 --> 00:05:56,640 May I call you Barbara? 59 00:05:57,560 --> 00:05:59,640 Call me Brady. Everybody does. 60 00:06:00,320 --> 00:06:02,280 I hope you'll be intrigued, Miss Brady. 61 00:06:02,480 --> 00:06:05,520 I'd like for you to be the model for the protagonist of my new novel. 62 00:06:05,720 --> 00:06:06,840 Me? 63 00:06:07,040 --> 00:06:09,640 I thought that all your books were based on true crimes. 64 00:06:09,840 --> 00:06:12,760 Well, the cases are true, but the hero is always Clement Moreau, 65 00:06:12,960 --> 00:06:14,040 my alter ego. 66 00:06:14,240 --> 00:06:16,240 Alas, poor Clement is a bit out of touch... 67 00:06:16,440 --> 00:06:18,480 with the times such as they are. 68 00:06:18,680 --> 00:06:20,120 I'm afraid, my dear Miss Brady, 69 00:06:20,320 --> 00:06:23,800 I shall need a new source of inspiration if I am ever to write again. 70 00:06:24,000 --> 00:06:27,360 Fortunately, with your help I shall create a totally new character... 71 00:06:27,560 --> 00:06:30,320 - A beautiful lady detective... - Woman. 72 00:06:30,520 --> 00:06:32,040 Woman Detective. 73 00:06:32,240 --> 00:06:35,240 Woman detective who works a great deal by intuition. 74 00:06:35,440 --> 00:06:37,000 By intuition, of course! 75 00:06:37,200 --> 00:06:40,080 Only I wish you hadn't told me I'm sure I could have guessed. 76 00:06:40,280 --> 00:06:42,720 Touche, my dear. 77 00:06:42,920 --> 00:06:48,640 The panelists for this evening are all distinguished writers. 78 00:06:48,840 --> 00:06:52,360 Creator of America's teenage detective Carrie Wade, 79 00:06:52,560 --> 00:06:56,600 soon to leap from the printed page to your television screen... 80 00:06:57,360 --> 00:06:58,760 Evan Picard. 81 00:07:06,960 --> 00:07:10,440 The man who gave us, and many people say is, 82 00:07:10,640 --> 00:07:13,840 the embodiment of tough guy detective, Danny Lance... 83 00:07:14,920 --> 00:07:16,320 Mitch Dillon. 84 00:07:23,360 --> 00:07:27,640 The eloquent author, who for 20 years... 85 00:07:27,840 --> 00:07:30,280 has kept us abreast of the latest exploits... 86 00:07:30,480 --> 00:07:32,400 of our favorite gentleman thief, 87 00:07:32,600 --> 00:07:34,040 Professor John Scalese... 88 00:07:35,320 --> 00:07:36,720 Manfred Hayes. 89 00:07:45,080 --> 00:07:46,800 And of course, 90 00:07:47,000 --> 00:07:50,200 the grand dame of English mystery, 91 00:07:50,400 --> 00:07:53,400 chronicler of the aristocratic Lady Shelby, 92 00:07:53,600 --> 00:07:56,880 the best-selling mystery writer in the world today... 93 00:07:57,440 --> 00:07:58,840 Edwina Gaylord. 94 00:08:00,440 --> 00:08:01,840 I beg your pardon! 95 00:08:02,040 --> 00:08:03,640 I beg your pardon! 96 00:08:07,120 --> 00:08:08,600 Your statistics, Jonathan, 97 00:08:08,800 --> 00:08:10,720 are as execrable as your prose. 98 00:08:10,920 --> 00:08:14,320 I am the best-selling mystery writer in the world today! 99 00:08:15,200 --> 00:08:17,560 Our final panelist... 100 00:08:17,760 --> 00:08:21,640 late as usual and opinionated as ever, Harrison Wooly. 101 00:08:33,120 --> 00:08:34,880 Oh, Mr. Wooly. 102 00:08:35,080 --> 00:08:37,540 Please, please. May I have your autograph? 103 00:08:37,740 --> 00:08:38,860 Absolutely not! 104 00:08:39,060 --> 00:08:41,960 I despise the intellectual bankruptcy of hero worship. 105 00:08:42,160 --> 00:08:45,080 However, if you are determined to demonstrate your adulation, 106 00:08:45,280 --> 00:08:47,600 I suggest you repair to your neighborhood bookshop... 107 00:08:47,800 --> 00:08:49,880 and purchase my complete oeuvre. 108 00:08:50,080 --> 00:08:52,280 14 volumes of magnificent prose... 109 00:08:52,480 --> 00:08:55,520 which transcendsn a somewhat tawdry genre. 110 00:08:55,720 --> 00:08:56,960 Pompous jerk. 111 00:08:57,160 --> 00:08:59,640 Someday somebody's gonna shut his yap permanently. 112 00:08:59,840 --> 00:09:02,200 My friends, my fellow mystery writers, 113 00:09:02,400 --> 00:09:04,480 may I have your attention? 114 00:09:04,680 --> 00:09:06,440 Because we are all peers, 115 00:09:06,640 --> 00:09:10,320 although some of us are a bit more peerless than others, 116 00:09:10,520 --> 00:09:14,240 it occurred to me that I would like to share a little mystery with you. 117 00:09:14,440 --> 00:09:16,600 It seems someone is trying to outwit me... 118 00:09:16,800 --> 00:09:18,920 by stealing my new manuscript. 119 00:09:19,120 --> 00:09:22,400 I thought it would amuse you to figure out who, 120 00:09:22,600 --> 00:09:25,440 if you will pardon the expression, done it. 121 00:09:25,640 --> 00:09:29,200 I am also offering a substantial prize for the clever sleuth. 122 00:09:29,400 --> 00:09:30,400 So, uh... 123 00:09:30,600 --> 00:09:33,760 Now, good luck and good day. 124 00:09:40,600 --> 00:09:42,000 Harrison! 125 00:09:45,240 --> 00:09:47,520 Harrison, please! 126 00:09:47,720 --> 00:09:50,160 - Harrison! - Yes, yes, yes. What is it? 127 00:09:50,360 --> 00:09:51,760 I... 128 00:09:52,520 --> 00:09:54,520 I wanted to share your room. 129 00:09:55,120 --> 00:09:56,640 I, uh... 130 00:09:56,840 --> 00:09:58,800 I wanted it to be like last year. 131 00:09:59,000 --> 00:10:00,840 Last year, my love, was last year. 132 00:10:01,040 --> 00:10:03,360 And I try never to repeat my mistakes. 133 00:10:03,560 --> 00:10:04,960 Push. 134 00:10:10,080 --> 00:10:12,680 Sweaters folded, not hung. 135 00:10:15,640 --> 00:10:17,840 I know they like to be referred to as mute, 136 00:10:18,040 --> 00:10:19,880 but unfortunately he's merely dumb. 137 00:10:20,080 --> 00:10:21,400 I need my crossword puzzles! 138 00:10:21,600 --> 00:10:23,240 See if they sell The London Observer... 139 00:10:23,440 --> 00:10:27,040 somewhere in this godforsaken outpost of civilization! 140 00:10:27,240 --> 00:10:31,000 He's really quite simple-minded. Must be treated like a child. 141 00:10:31,200 --> 00:10:32,640 And the other writers? 142 00:10:32,840 --> 00:10:34,800 You treat them like children too. 143 00:10:35,000 --> 00:10:36,400 Explanation? 144 00:10:38,000 --> 00:10:40,200 The stolen manuscript story... 145 00:10:40,400 --> 00:10:42,040 That's a red herring. 146 00:10:42,240 --> 00:10:43,800 Further explanation? 147 00:10:44,000 --> 00:10:46,280 Well, I don't believe somebody's trying to steal it. 148 00:10:46,480 --> 00:10:48,280 I mean... You must have copies. 149 00:10:48,480 --> 00:10:50,200 So what good would it do a thief? 150 00:10:50,760 --> 00:10:52,160 So... 151 00:10:52,360 --> 00:10:56,520 A woman detective who works not only on intuition, but logic as well. 152 00:10:56,720 --> 00:11:02,560 It's uh, just a little ploy that I've created to amuse me during this dreary affair. 153 00:11:02,760 --> 00:11:05,000 However, now that we've set the plot in motion, 154 00:11:05,200 --> 00:11:09,000 we mustn't make it too easy for the others who may not be as clever as you are. 155 00:11:09,200 --> 00:11:11,800 There's the manuscript, the last case of Clement Moreau. 156 00:11:12,000 --> 00:11:13,560 I want you to keep it until Monday morning... 157 00:11:13,760 --> 00:11:16,360 and then help me deliver it to Narahara Industries. 158 00:11:16,880 --> 00:11:18,280 Narahara? 159 00:11:18,480 --> 00:11:21,720 I thought they manufactured toys and video games. 160 00:11:21,920 --> 00:11:23,920 Logical and well-informed. 161 00:11:24,120 --> 00:11:28,040 Actually, they've expanded into television and motion picture production. 162 00:11:28,240 --> 00:11:30,280 And now, my dear, I'm quite fatigued. 163 00:11:30,480 --> 00:11:32,800 If you would return early tomorrow morning. 164 00:11:34,960 --> 00:11:36,360 See you at 10:00. 165 00:11:36,560 --> 00:11:37,840 8:00. 166 00:11:38,040 --> 00:11:40,480 Split the difference? 9:30. 167 00:11:40,680 --> 00:11:42,120 Let me tell you something, Brady. 168 00:11:42,320 --> 00:11:44,440 This evening has been pleasure beyond expectation. 169 00:11:44,640 --> 00:11:46,200 I hope for you as well as me. 170 00:11:46,400 --> 00:11:48,960 Now I know my reputation must have preceded me. 171 00:11:49,160 --> 00:11:51,160 True, I'm not Saint Francis of Assisi, 172 00:11:51,360 --> 00:11:52,960 but I'm not a complete ogre. 173 00:11:53,480 --> 00:11:54,920 You're right, 174 00:11:55,120 --> 00:11:57,040 you're not Francis of Assisi. 175 00:12:55,360 --> 00:12:57,920 Delivering a package and serving as inspiration... 176 00:12:58,120 --> 00:13:02,040 for a character like Harrison Wooly wasn't exactly my line. 177 00:13:02,240 --> 00:13:05,440 But then finding myself being followed wasn't either. 178 00:13:07,920 --> 00:13:11,680 I decided to pull a switch on my shadow. 179 00:13:11,880 --> 00:13:16,600 And Wolfe Macready's Hollywood memorabilia shop seemed like a terrific idea. 180 00:13:20,960 --> 00:13:22,640 Barbara! I was just closing. 181 00:13:22,840 --> 00:13:24,680 Yes, um, I'd like to look around. 182 00:13:24,880 --> 00:13:26,800 Do I have to check my parcel? 183 00:13:27,240 --> 00:13:28,640 Huh? 184 00:13:28,840 --> 00:13:30,800 The Dingus from The Maltese Falcon. 185 00:13:32,560 --> 00:13:33,960 The Maltese Falcon? 186 00:13:35,600 --> 00:13:37,520 Oh! No, that's all right miss. 187 00:13:37,720 --> 00:13:40,120 You, uh, go right ahead and look around all you like. 188 00:13:40,320 --> 00:13:41,720 Thank you. 189 00:13:44,120 --> 00:13:46,240 I'll make you up another package, uh... 190 00:13:46,440 --> 00:13:49,260 - You going straight home? - As soon as I get in my car. 191 00:13:49,460 --> 00:13:50,460 Good. 192 00:13:50,660 --> 00:13:51,800 You can, uh... 193 00:13:52,000 --> 00:13:53,600 Bring the trades. 194 00:13:54,480 --> 00:13:56,560 They'll add bulk. 195 00:13:56,760 --> 00:13:59,560 You didn't play many good guys, did you, Wolfe? 196 00:13:59,760 --> 00:14:03,080 No, they typecast me as a hood before I was 18. 197 00:14:03,280 --> 00:14:05,680 I'd have liked to have been a good guy just once maybe. 198 00:14:06,960 --> 00:14:08,880 This isn't dangerous, is it? 199 00:14:09,080 --> 00:14:11,500 Your mother doesn't want you doing anything dangerous. 200 00:14:11,760 --> 00:14:13,160 It's a manuscript. 201 00:14:13,360 --> 00:14:15,400 I have to deliver it to a producer. 202 00:14:15,600 --> 00:14:17,280 Oh. Well, I guess that's okay. 203 00:14:17,480 --> 00:14:20,320 They only stab you in the back if you're in the business. 204 00:14:22,360 --> 00:14:24,400 Sorry. I didn't see anything I liked. 205 00:14:24,600 --> 00:14:27,240 Oh, well, that's okay, miss. Come on back anytime. 206 00:14:29,240 --> 00:14:32,440 The, uh, Dingus from The Maltese Falcon, huh? 207 00:14:32,640 --> 00:14:34,480 See you at home. 208 00:14:55,080 --> 00:14:56,960 The guy on my tail was still there, 209 00:14:57,160 --> 00:14:58,960 but he wouldn't make his move. 210 00:14:59,160 --> 00:15:01,480 Finally, I decided to force the issue. 211 00:15:03,000 --> 00:15:04,880 Why are you following me? 212 00:15:05,080 --> 00:15:07,120 I want, I want the manuscript, please. 213 00:15:07,320 --> 00:15:08,720 Oh. 214 00:15:11,760 --> 00:15:14,720 I figured I'd better put on a show before I handed it over. 215 00:15:14,920 --> 00:15:16,960 After all, you never know who's watching. 216 00:15:17,160 --> 00:15:18,360 But the guy was so slow, 217 00:15:18,560 --> 00:15:21,480 I practically had to pull a U- turn to let him catch me. 218 00:15:22,360 --> 00:15:23,800 Don't try to stop me! 219 00:15:25,440 --> 00:15:27,140 I've got... I've got a knife! 220 00:15:27,680 --> 00:15:29,360 It's not worth dying over. 221 00:15:36,800 --> 00:15:38,760 Jeez, I hate working with amateurs. 222 00:16:02,480 --> 00:16:04,280 Come on, I know you're not asleep. 223 00:16:05,920 --> 00:16:09,240 - You talking to me? What do you want? - My five bucks. 224 00:16:09,440 --> 00:16:11,200 It's the only one I had... 225 00:16:13,360 --> 00:16:14,760 Darling? 226 00:16:14,960 --> 00:16:17,160 Oh, Barbara, I'm so glad you're home! 227 00:16:17,360 --> 00:16:18,800 We've been waiting for you. 228 00:16:20,320 --> 00:16:23,080 Come and give your sweet old blue-haired mother a kiss. 229 00:16:25,000 --> 00:16:26,400 Hi, Zandra. 230 00:16:27,040 --> 00:16:28,520 Hello, Maurice. 231 00:16:30,000 --> 00:16:32,640 Wolfe told me he gave you the trade papers today. 232 00:16:32,840 --> 00:16:34,240 - Is he home yet? - No. 233 00:16:34,440 --> 00:16:36,080 He called. Told me he had a tiny errand. 234 00:16:36,280 --> 00:16:37,880 Look at Veronica Lake. 235 00:16:39,640 --> 00:16:42,040 Oh, I hate the way she draws that mouth. 236 00:16:42,240 --> 00:16:45,520 Come, sit. We'll start the movie over again. It's This Gun For Hire. 237 00:16:45,720 --> 00:16:48,040 I've only seen it 25 times, Maurice. 238 00:16:48,560 --> 00:16:50,000 Well, aren't we cranky? 239 00:16:50,760 --> 00:16:52,480 I'm sorry. 240 00:16:52,680 --> 00:16:54,800 It's been a long day and I've got to get up early tomorrow. 241 00:16:55,000 --> 00:16:57,560 I'm glad you're taking your sleep seriously. 242 00:16:57,760 --> 00:17:00,480 Eight hours a night makes your eyes twice as bright. 243 00:17:02,720 --> 00:17:05,240 Oh, wait, love. What about the trades? 244 00:17:06,520 --> 00:17:08,440 Oh, I lost them. 245 00:17:11,400 --> 00:17:12,800 Barbara! 246 00:17:15,200 --> 00:17:16,600 Good night. 247 00:17:17,920 --> 00:17:20,200 You didn't lose those trades. 248 00:17:20,400 --> 00:17:22,440 Something happened. I can tell. 249 00:17:22,640 --> 00:17:25,240 Oh, you've got to get out of this terrible business. 250 00:17:26,760 --> 00:17:29,440 Lovely veggie burger and tofu puffs. 251 00:17:29,640 --> 00:17:32,720 For crying out loud, Zandra, why can't we be like normal people... 252 00:17:32,920 --> 00:17:35,440 and have steak and potatoes every once in a while? 253 00:17:35,640 --> 00:17:37,680 Who is normal people around here? 254 00:17:38,560 --> 00:17:40,120 I ask you. 255 00:17:40,320 --> 00:17:43,200 Velma Sterling told me it was all my fault. 256 00:17:43,400 --> 00:17:47,120 It was the prenatal influence of having carried you while I was working in... 257 00:17:47,320 --> 00:17:49,000 Death Is My Destiny. 258 00:17:50,120 --> 00:17:52,400 And you know what my part was in that picture? 259 00:17:52,600 --> 00:17:54,480 Just the same as it was in all my movies. 260 00:17:54,680 --> 00:17:56,800 I was killed off at the end of the first reel... 261 00:17:57,000 --> 00:18:00,560 and then the detective went on being bumped in the head and shot at. 262 00:18:00,760 --> 00:18:04,720 I of all people should know how dangerous your work really is. 263 00:18:04,920 --> 00:18:09,080 And then your being away from your home and family for days on end, 264 00:18:09,280 --> 00:18:11,280 telephone calls all hours of the night. 265 00:18:11,480 --> 00:18:12,520 What telephone calls? 266 00:18:12,720 --> 00:18:15,600 Oh, didn't I tell you? Your answering service called. 267 00:18:15,800 --> 00:18:17,200 Finally. 268 00:18:18,440 --> 00:18:21,240 It's time you got into a sensible business. 269 00:18:21,440 --> 00:18:24,360 Let me get you an agent, someone at William Morris. 270 00:18:24,560 --> 00:18:27,160 - I used to know them all. - Gladys. Yes, it's Brady. What have I got? 271 00:18:27,360 --> 00:18:29,480 - Maurice could do your makeup. - Uh-huh, thanks. 272 00:18:29,680 --> 00:18:31,240 Oh, you'd be spectacular. 273 00:18:31,440 --> 00:18:34,000 We'd have head shots. In fact, we'd have a composite 274 00:18:34,200 --> 00:18:36,200 showing all the facets of your talent. 275 00:18:36,400 --> 00:18:37,800 Diplomatic suite, please. 276 00:18:38,000 --> 00:18:41,440 I made a very pretty corpse, but you could be a star. 277 00:18:42,200 --> 00:18:43,760 Please, Barbara. 278 00:18:44,280 --> 00:18:45,840 Barbara! 279 00:18:46,040 --> 00:18:47,200 You're not going out again? 280 00:18:47,400 --> 00:18:48,760 I've got to, Mom. It's business. 281 00:18:48,960 --> 00:18:51,440 Oh! It was all my fault! 282 00:18:51,640 --> 00:18:54,400 I should never have introduced you to Humphrey Bogart. 283 00:18:59,360 --> 00:19:00,840 Oh, uh, excuse me. 284 00:19:01,040 --> 00:19:03,080 You're going upstairs to see him, aren't you? 285 00:19:03,280 --> 00:19:05,640 - Hmm. - Would you tell him that I'm still waiting? 286 00:19:05,840 --> 00:19:09,080 He sent me down here an hour ago and now he won't even answer his phone. 287 00:19:09,280 --> 00:19:12,060 - He hasn't come down? - Well, I would have seen him. 288 00:19:55,120 --> 00:19:58,040 A man who demanded sweaters folded not hung... 289 00:19:58,240 --> 00:20:01,000 could not be that messy a housekeeper. 290 00:20:01,200 --> 00:20:03,720 The first question was who had been there? 291 00:20:03,920 --> 00:20:05,640 The second... 292 00:20:05,840 --> 00:20:07,800 Where was Harrison Wooly? 293 00:20:10,280 --> 00:20:12,640 There, several floors below, 294 00:20:12,840 --> 00:20:15,200 was the answer to my second question. 295 00:20:16,360 --> 00:20:19,280 Harrison Wooly was very dead. 296 00:20:31,040 --> 00:20:32,840 Want to make that Irish tea, Edwina? 297 00:20:33,040 --> 00:20:35,680 Oh, I don't think so. Thank you. 298 00:20:35,880 --> 00:20:40,180 Now here's a young lady who looks as if she could do with a strong cuppa. 299 00:20:40,380 --> 00:20:41,460 Thanks. 300 00:20:41,660 --> 00:20:44,160 - Brady! B.T. Brady! - Here. 301 00:20:48,000 --> 00:20:49,560 Here, book this into property. 302 00:20:55,360 --> 00:20:57,920 - Who's this? - Brady, B.T. 303 00:20:58,640 --> 00:21:00,360 The private investigator? 304 00:21:01,640 --> 00:21:05,640 Uh, sorry, sorry. I was just expecting a man. 305 00:21:05,840 --> 00:21:08,260 Well, consider this a disguise. 306 00:21:08,460 --> 00:21:10,600 Hey, come on, come on. I said I was sorry, all right? 307 00:21:10,800 --> 00:21:12,280 I'm Lieutenant Hansen, Homicide. 308 00:21:13,080 --> 00:21:15,840 - So, uh, you phoned it in? - Hmm. 309 00:21:17,680 --> 00:21:19,520 And what was your connection? 310 00:21:19,720 --> 00:21:22,040 - I was working for Wooly. - Doing what? 311 00:21:23,600 --> 00:21:25,000 The usual. 312 00:21:26,160 --> 00:21:28,520 You got any idea what they were looking for? 313 00:21:29,000 --> 00:21:30,400 The usual. 314 00:21:31,880 --> 00:21:34,760 You don't, uh... You don't talk a lot, do you? 315 00:21:36,160 --> 00:21:40,000 I guess that's why they call us "Private Investigators". 316 00:21:40,200 --> 00:21:42,840 Take your hands off me, you drunken bum! 317 00:21:43,040 --> 00:21:44,800 Come on, break it up here! Break it up! 318 00:21:45,000 --> 00:21:47,080 - Hey, hold on a second. - I believe in law and order. 319 00:21:47,280 --> 00:21:48,920 Wait, wait! What the hell is going on here? 320 00:21:49,120 --> 00:21:52,320 I'm telling you, Jonathan Eastman killed Harrison Wooly! 321 00:21:52,520 --> 00:21:53,680 - That's ludicrous! - Yeah? 322 00:21:53,880 --> 00:21:56,360 Wooly had a million dollar plagiarism suit against our little boy here... 323 00:21:56,560 --> 00:21:57,880 - Totally spurious case! - Ah! 324 00:21:58,080 --> 00:22:01,200 And that little suit already cost Eastman a big book club sale, 325 00:22:01,400 --> 00:22:04,560 not to mention 25 grand for a mouthpiece. He hated Wooly's guts! 326 00:22:04,760 --> 00:22:07,720 Oh, as I recall, there was no love lost between you and the departed either. 327 00:22:07,920 --> 00:22:09,600 What was it he called you on that talk show? 328 00:22:09,800 --> 00:22:13,600 A sub-literate crypto-fascist pandering to the basest instincts of the yahoos. 329 00:22:13,800 --> 00:22:16,760 - And you called him... - A stuck-up, snooty jackass, which he was. 330 00:22:16,960 --> 00:22:18,640 But I wouldn't kill a gimp. Oh no. 331 00:22:18,840 --> 00:22:22,840 Only a snooty limp wrist like you would ever kill a poor cripple in a wheelchair. 332 00:22:23,040 --> 00:22:25,120 - I must take exception to that! - Get your hands off me! 333 00:22:25,320 --> 00:22:26,840 Cease! 334 00:22:27,680 --> 00:22:29,680 Hey, Edwina! 335 00:22:29,880 --> 00:22:32,920 There are other people here with motives as well. 336 00:22:34,160 --> 00:22:36,920 Such as Evan Picard. 337 00:22:37,120 --> 00:22:39,240 Of course, the woman scorned. 338 00:22:39,880 --> 00:22:42,080 Such a classic motive too. 339 00:22:42,280 --> 00:22:45,120 Almost elegant in its simplicity. 340 00:22:45,320 --> 00:22:49,080 Oh, no! My God! I loved the man! 341 00:22:49,280 --> 00:22:54,040 Loving a man has never stopped a woman from murdering him. 342 00:22:54,240 --> 00:22:56,440 Well, what about Abner Litto? 343 00:22:56,640 --> 00:22:59,440 I mean, they were having a terrible argument earlier this evening. 344 00:22:59,640 --> 00:23:01,320 And he was the last man to see Wooly alive. 345 00:23:01,520 --> 00:23:02,920 He told me to wait downstairs. 346 00:23:03,120 --> 00:23:04,600 He said he was expecting someone. 347 00:23:04,800 --> 00:23:08,240 What about Manfred Hayes? Wooly was killed in an elevator, wasn't he? 348 00:23:08,440 --> 00:23:11,440 Well, I can recall at least three elevator deaths in his books. 349 00:23:11,640 --> 00:23:13,360 One almost identical to Wooly's. 350 00:23:13,560 --> 00:23:15,240 That would make me pretty stupid. 351 00:23:15,440 --> 00:23:18,000 Or very, very smart. 352 00:23:18,200 --> 00:23:20,600 Wait! Wait a minute. I hate to interrupt, 353 00:23:20,800 --> 00:23:22,880 but I'd like to take all this downtown. 354 00:23:23,080 --> 00:23:26,400 Oh, how lovely. Will you use the polygraph? 355 00:23:26,600 --> 00:23:32,840 I had constable Pennybody give lady Shelby a lie detector once. 356 00:23:33,040 --> 00:23:35,640 It didn't turn out very satisfactory. 357 00:23:42,240 --> 00:23:45,680 This is absolutely ridiculous! Utter nonsense! 358 00:23:45,880 --> 00:23:49,640 I really am leaning towards poor Evan Picard. 359 00:23:49,840 --> 00:23:51,680 The motive was so pure. 360 00:23:51,880 --> 00:23:56,120 And then, of course, I never trust anyone who writes for children. 361 00:23:56,800 --> 00:23:59,520 I think it warps the brain. 362 00:23:59,720 --> 00:24:01,360 Oh, look, look! 363 00:24:01,560 --> 00:24:04,040 You really should take him in for questioning too. 364 00:24:04,240 --> 00:24:06,280 - What, who? - Oh, well... 365 00:24:06,480 --> 00:24:10,440 It's Mr. Wooly's valet. That chap, the chauffeur. 366 00:24:10,640 --> 00:24:12,600 - Oh, there. - Hey, you! 367 00:24:12,800 --> 00:24:14,600 Come here! 368 00:24:14,800 --> 00:24:17,760 - Hey, I want to talk to you! - Try and catch him. 369 00:24:17,960 --> 00:24:20,800 - Hey! - Look, oh, he's running. 370 00:24:21,000 --> 00:24:22,680 He's running! Oh! 371 00:24:26,080 --> 00:24:29,000 Hey, man, don't you see no red light? 372 00:24:31,040 --> 00:24:32,440 Damn. 373 00:24:32,720 --> 00:24:34,120 Hey, hold it! 374 00:24:38,920 --> 00:24:41,160 - Sorry, boys. Sorry, sorry... - Sorry. 375 00:24:41,360 --> 00:24:44,880 - Hey hey, what are you... Get back in the car! - It's my case too. 376 00:24:45,080 --> 00:24:46,680 Hey stop! I want to talk to you. 377 00:24:48,400 --> 00:24:49,800 Hey! 378 00:24:51,080 --> 00:24:52,640 Damn, he's fast for his size. 379 00:24:52,840 --> 00:24:54,640 You're pretty fast for your size. 380 00:24:56,200 --> 00:25:00,240 Yeah, you. Hey, you! Officer, stop that man! 381 00:25:02,720 --> 00:25:04,200 Hold it right there, pal. 382 00:25:11,040 --> 00:25:12,440 Ride, brother. 383 00:25:13,520 --> 00:25:14,920 Hey! 384 00:25:24,240 --> 00:25:26,120 - You hurt? - I'm all right. 385 00:25:34,640 --> 00:25:37,800 What do you mean what's my name? Mitch Dillon! 386 00:25:38,000 --> 00:25:41,000 M-I-T-C-H D-I-L-L-O-N. 387 00:25:41,200 --> 00:25:43,560 What's the matter? Don't you read any good books? 388 00:25:43,760 --> 00:25:45,800 ...absolutely nothing to do with this. 389 00:25:46,000 --> 00:25:48,040 As a matter of fact, absolutely fascinating. 390 00:25:48,240 --> 00:25:50,080 See, I've written about these things. 391 00:25:50,280 --> 00:25:53,640 So you don't know anything about this uh... Garth Jackson? 392 00:25:53,840 --> 00:25:56,560 Nothing. He never talked about himself. 393 00:25:56,760 --> 00:25:58,680 Oh, that's... That's cute. 394 00:25:58,880 --> 00:26:02,120 Personally, I think it's too obvious, uh... 395 00:26:02,880 --> 00:26:05,600 Having the butler do it. 396 00:26:05,800 --> 00:26:09,560 Although, once I tried that myself in, uh... 397 00:26:09,760 --> 00:26:11,960 Murder at The Manor. 398 00:26:12,960 --> 00:26:15,400 But when it was on television, 399 00:26:15,600 --> 00:26:18,480 they made him a submarine captain. 400 00:26:19,400 --> 00:26:22,160 - Did they? - I don't know why. 401 00:26:23,600 --> 00:26:25,960 Do you know, I've had a new theory. 402 00:26:26,920 --> 00:26:28,520 Perhaps I did it. 403 00:26:30,800 --> 00:26:34,240 Well, after all, Wooly outsold me... 404 00:26:34,440 --> 00:26:37,360 for the first time last year, 405 00:26:37,560 --> 00:26:42,320 and I was exceedingly hurt and very, very angry. 406 00:26:44,680 --> 00:26:46,920 Do you think I could go home now? 407 00:26:52,680 --> 00:26:54,720 Are you always this chatty? 408 00:26:56,720 --> 00:26:58,960 Sometimes you can't shut me up. 409 00:26:59,160 --> 00:27:00,560 When is that? 410 00:27:01,440 --> 00:27:02,840 After. 411 00:27:03,400 --> 00:27:04,800 After what? 412 00:27:09,360 --> 00:27:10,760 Oh. 413 00:27:14,320 --> 00:27:15,720 Is that, uh... 414 00:27:16,640 --> 00:27:18,040 An invitation? 415 00:27:20,480 --> 00:27:22,920 Sorry. I live with my mother. 416 00:27:23,560 --> 00:27:24,960 Right. 417 00:27:25,160 --> 00:27:28,280 And I don't believe in taking my work home with me. 418 00:27:29,520 --> 00:27:31,320 Well, that's all the more reason... 419 00:27:31,520 --> 00:27:34,400 why I should wrap this case up as soon as possible, right? 420 00:27:41,600 --> 00:27:43,280 I kept trying to add it all up, 421 00:27:43,480 --> 00:27:47,360 but the only thing I got was a bad case of math anxiety. 422 00:27:47,560 --> 00:27:50,040 I had a dead client, a hot manuscript, 423 00:27:50,240 --> 00:27:52,760 more suspects than I knew what to do with... 424 00:27:52,960 --> 00:27:55,920 and a sinking feeling I was in way over my head. 425 00:27:56,440 --> 00:27:59,760 I was also dead tired. 426 00:27:59,960 --> 00:28:04,520 I probably tossed and turned for six or seven seconds before I fell asleep. 427 00:29:07,760 --> 00:29:09,160 "Wooly... 428 00:29:09,360 --> 00:29:11,200 "I know the secret of your books. 429 00:29:11,400 --> 00:29:14,880 "I'll come by later and we can discuss what it'll cost you. 430 00:29:15,080 --> 00:29:17,200 "One of your peerless peers". 431 00:29:21,080 --> 00:29:22,460 Mother. 432 00:29:22,660 --> 00:29:25,760 Oh, darling. I saved you some bacon and eggs. 433 00:29:26,000 --> 00:29:28,120 It's soybean, isn't it? 434 00:29:28,760 --> 00:29:30,160 Mostly. 435 00:29:30,360 --> 00:29:33,160 This may amaze you, Zandra, but I just lost my appetite. 436 00:29:33,360 --> 00:29:35,080 - Did you put this in my room? - What is it? 437 00:29:35,280 --> 00:29:37,320 Well, I'm not sure. Maurice says he didn't leave it. 438 00:29:37,520 --> 00:29:39,680 Maybe it was Wolfe. He just went out. 439 00:29:39,880 --> 00:29:41,560 It just doesn't make any sense. 440 00:29:41,960 --> 00:29:43,440 Young lady, 441 00:29:43,640 --> 00:29:46,360 physical diffusion equals mental confusion. 442 00:29:46,560 --> 00:29:49,520 You have got to start practicing proper nutrition. 443 00:29:49,720 --> 00:29:51,480 Hmm. I got to go. 444 00:29:52,760 --> 00:29:55,840 Young lady, come back and drink your sweet acidophilus. 445 00:30:01,040 --> 00:30:03,160 So I had a mystery within a mystery. 446 00:30:03,360 --> 00:30:04,880 Was the blackmail note genuine? 447 00:30:05,080 --> 00:30:08,120 And if it was, how did it get in my bedroom? 448 00:30:08,320 --> 00:30:10,640 I had just about figured my next move... 449 00:30:10,840 --> 00:30:12,680 when I walked into my office. 450 00:30:50,240 --> 00:30:52,400 Just like in a Dick Powell movie, 451 00:30:52,600 --> 00:30:56,760 a gigantic black hole opened up at my feet and I dived right in. 452 00:31:42,000 --> 00:31:44,160 - Brady. - Hi, babe. It's me. 453 00:31:45,480 --> 00:31:47,680 - Ralph? - The coach let us go early today, 454 00:31:47,880 --> 00:31:50,200 so I thought, uh, maybe we could get together tonight. 455 00:31:50,400 --> 00:31:53,880 You can help me practice some backfield in motion. 456 00:31:54,080 --> 00:31:56,440 Oh. I'd love to, honeybun, 457 00:31:56,640 --> 00:31:59,600 but I'm a little knocked out right now. 458 00:32:00,800 --> 00:32:03,560 You'll call me again though, huh? Real soon? 459 00:32:05,000 --> 00:32:07,000 - Real soon. - Bye. 460 00:32:10,600 --> 00:32:12,200 That's the trouble with men. 461 00:32:12,400 --> 00:32:15,120 If it isn't two-timing, it's bad timing. 462 00:32:15,320 --> 00:32:18,720 Still, I guess that's better than no timing at all. 463 00:32:18,920 --> 00:32:21,560 It was kind of ironic talking to a football player... 464 00:32:21,760 --> 00:32:26,120 just when my head felt like it had been kicked for extra points. 465 00:32:26,320 --> 00:32:29,400 But for now contact sports would have to wait. 466 00:32:30,960 --> 00:32:34,720 I had to get my mind back to Harrison Wooly. 467 00:32:35,800 --> 00:32:37,200 Horrid man. 468 00:32:37,760 --> 00:32:39,440 Good writer though. 469 00:32:40,000 --> 00:32:41,400 Actually... 470 00:32:43,280 --> 00:32:46,640 I wanted to ask you a kind of hypothetical question. 471 00:32:48,320 --> 00:32:49,840 As a great fan of your books, 472 00:32:50,040 --> 00:32:53,080 I was wondering what your detective, Lady Shelby, 473 00:32:53,280 --> 00:32:56,000 would do in a certain situation. 474 00:32:56,200 --> 00:32:59,360 Oh, I love an intellectual game. 475 00:33:00,480 --> 00:33:01,880 Okay, uh... 476 00:33:04,000 --> 00:33:07,200 What would Lady Shelby do... 477 00:33:07,400 --> 00:33:11,480 if she happened to come into possession of a certain piece of evidence... 478 00:33:11,680 --> 00:33:14,360 that would be highly incriminating to a murderer? 479 00:33:15,320 --> 00:33:18,640 Is that your question? Nothing more? 480 00:33:20,840 --> 00:33:24,000 Well, say she's broke, down on her luck. 481 00:33:24,200 --> 00:33:26,920 Her client got blasted before she got paid. 482 00:33:28,440 --> 00:33:30,520 In the first instance, 483 00:33:30,720 --> 00:33:33,600 if you'd read even one of my books, 484 00:33:33,800 --> 00:33:37,160 you'd know Lady Shelby never... 485 00:33:37,360 --> 00:33:40,560 would take recompense for her sleuthing. 486 00:33:40,760 --> 00:33:42,760 And in the second instance, 487 00:33:42,960 --> 00:33:45,640 she would never countenance the sale... 488 00:33:45,840 --> 00:33:49,440 of incriminating evidence concerning a murder. 489 00:33:49,640 --> 00:33:51,600 Never, never, never! 490 00:33:55,560 --> 00:33:56,960 Well, um... 491 00:33:58,080 --> 00:34:01,480 I'm sorry. I guess I asked the wrong writer. 492 00:34:04,480 --> 00:34:07,040 Uh, thanks for the tea. 493 00:34:14,680 --> 00:34:18,240 I was counting on Edwina Gaylord to spread the word. 494 00:34:18,440 --> 00:34:21,080 I had great faith in human nature... 495 00:34:21,280 --> 00:34:23,040 And I wasn't disappointed. 496 00:34:37,800 --> 00:34:39,760 Who are you? Who sent you? 497 00:34:39,960 --> 00:34:41,480 My name's Peter Canton. 498 00:34:41,680 --> 00:34:44,320 The agency sent me about a secretarial job. 499 00:34:54,360 --> 00:34:56,200 I'm really very sorry. 500 00:34:57,400 --> 00:35:00,040 I guess I'm just a little jumpy today. 501 00:35:00,240 --> 00:35:01,640 I sort of noticed. 502 00:35:03,440 --> 00:35:05,240 Now look, let me be honest with you. 503 00:35:05,440 --> 00:35:08,480 From what you've told me, you're really way too qualified for this job. 504 00:35:08,680 --> 00:35:11,160 The pay is lousy and the hours are worse. 505 00:35:11,360 --> 00:35:13,320 Um, I really need a job. 506 00:35:16,640 --> 00:35:18,640 Tell you what. 507 00:35:18,840 --> 00:35:23,600 Let me give you a preview of the working conditions. 508 00:35:23,800 --> 00:35:25,720 Now, uh... 509 00:35:25,920 --> 00:35:30,960 What I'd like you to do is take this envelope downstairs... 510 00:35:33,320 --> 00:35:35,960 And put it in the mailbox out front. 511 00:35:36,160 --> 00:35:38,320 There's, uh, no address on this. 512 00:35:39,880 --> 00:35:42,520 Right. You're the boss. No questions. 513 00:35:42,720 --> 00:35:45,400 Uh... The mailbox out front. I'm on my way. 514 00:35:46,440 --> 00:35:47,880 Oh, excuse me. 515 00:35:49,600 --> 00:35:51,000 May I come in? 516 00:35:51,200 --> 00:35:53,680 Why not? Everybody else has. 517 00:35:53,880 --> 00:35:57,680 - Uh, who's the beefcake? - My secretary. 518 00:35:57,880 --> 00:36:00,240 I guess you keep him around for his looks, huh? 519 00:36:00,440 --> 00:36:02,140 He's not too much on filing. 520 00:36:02,800 --> 00:36:04,960 Uh... What did happen here? 521 00:36:05,160 --> 00:36:06,560 Spring cleaning. 522 00:36:07,400 --> 00:36:08,920 Spring cleaning. 523 00:36:10,500 --> 00:36:12,520 Yeah. So you said you'd go out with me... 524 00:36:12,720 --> 00:36:14,400 as soon as we wrapped up this case, right? 525 00:36:14,600 --> 00:36:15,960 No, but I'll think about it. 526 00:36:16,160 --> 00:36:18,280 Good, because I think we've found our man. 527 00:36:18,480 --> 00:36:22,040 Ran a print check on Garth Jackson, aka Lamar Parker. 528 00:36:22,240 --> 00:36:25,080 Turns out he's an escaped convict from Mississippi. 529 00:36:25,280 --> 00:36:27,800 He escaped about 20 years ago. Convicted of... 530 00:36:28,000 --> 00:36:29,400 Are you listening? 531 00:36:30,560 --> 00:36:31,960 Murder one. 532 00:36:35,360 --> 00:36:37,360 So all we have to do now is pick him up. 533 00:36:37,560 --> 00:36:39,440 And you've got to admit he's not too inconspicuous. 534 00:36:39,640 --> 00:36:42,080 So, uh... What kind of food do you like? 535 00:36:44,280 --> 00:36:45,680 Damn! 536 00:36:46,080 --> 00:36:47,800 I was afraid of that! Excuse me! 537 00:36:59,480 --> 00:37:01,240 - Excuse me. - Get out of my way! 538 00:37:01,840 --> 00:37:03,240 Move it! 539 00:37:04,600 --> 00:37:06,000 Excuse me. 540 00:37:18,080 --> 00:37:20,520 - Excuse me, do you have a ticket? - Excuse me! 541 00:37:29,920 --> 00:37:31,440 Hey, lady, watch it! 542 00:37:50,460 --> 00:37:53,560 I had to smile thinking of that punk scampering across town... 543 00:37:53,760 --> 00:37:55,600 with his second worthless envelope. 544 00:37:55,800 --> 00:37:58,840 While he did that, I could recover the genuine article. 545 00:38:02,040 --> 00:38:03,440 Ahem. 546 00:38:05,080 --> 00:38:07,480 Uh, don't tell your mother, please. 547 00:38:07,680 --> 00:38:09,560 She made me such a nice dinner. 548 00:38:09,760 --> 00:38:13,840 Sunflower seeds and sprout salad with yogurt dressing. 549 00:38:14,040 --> 00:38:17,000 She'd never forgive me if she knew I was cheating on her. 550 00:38:17,960 --> 00:38:20,200 You don't tell her about the dingus, 551 00:38:20,400 --> 00:38:22,380 I don't tell her about the hamburger. 552 00:38:27,160 --> 00:38:31,040 Union station, baggage locker. There was no parcel room. 553 00:38:31,240 --> 00:38:34,360 I've got to tell you, Wolfe, it's not the most original hiding place. 554 00:38:34,560 --> 00:38:36,720 Well, you said The Maltese Falcon! 555 00:38:36,920 --> 00:38:39,000 This is The Maltese Falcon! 556 00:38:39,200 --> 00:38:41,600 You did fine, really. I appreciate it. 557 00:38:41,800 --> 00:38:45,520 Barbara, this has something to do with Harrison Wooly, doesn't it? 558 00:38:45,720 --> 00:38:47,760 I looked in the envelope. 559 00:38:47,960 --> 00:38:51,200 The reason I asked is because that's murder. 560 00:38:51,400 --> 00:38:53,320 And you promised your mother you'd only be doing stuff... 561 00:38:53,520 --> 00:38:55,400 like child custody and divorce. 562 00:38:55,600 --> 00:38:58,840 You promised that you'd never get involved with murder. 563 00:38:59,040 --> 00:39:02,080 So try to think of him as a permanently missing person. 564 00:39:02,280 --> 00:39:05,680 Drop the tough guy act, okay, for just a minute? 565 00:39:05,880 --> 00:39:08,400 Now you don't know what you're getting into. 566 00:39:08,600 --> 00:39:10,880 I know I'm not your real father, 567 00:39:11,080 --> 00:39:13,120 but I feel responsible for you. 568 00:39:13,320 --> 00:39:15,200 And your mother and I... 569 00:39:15,400 --> 00:39:17,120 Well, we both love you. 570 00:39:17,320 --> 00:39:20,840 And I don't know what we'd do if something happened to you. 571 00:39:22,880 --> 00:39:24,280 Thanks. 572 00:39:26,720 --> 00:39:28,120 I'll be okay. 573 00:39:28,320 --> 00:39:31,740 The minute things get the least bit dicey, I'll back out. I promise. 574 00:39:32,200 --> 00:39:33,880 - Okay? - Okay. 575 00:39:34,960 --> 00:39:36,360 See you. 576 00:39:37,800 --> 00:39:39,600 I felt guilty lying to Wolfe, 577 00:39:39,800 --> 00:39:43,400 but sometimes a woman has to do what a woman has to do. 578 00:40:08,440 --> 00:40:10,880 - Oh, Maurice, you're really the best. - Hmm. 579 00:40:11,080 --> 00:40:13,800 It's nice to keep my hand in once in a while. Now go... 580 00:40:16,720 --> 00:40:18,120 Hey, look! 581 00:40:18,320 --> 00:40:20,440 We're gonna have steamed squash, 582 00:40:20,640 --> 00:40:23,840 beets and carrots and wheatgrass for dinner. 583 00:40:24,560 --> 00:40:27,360 Oh, Barbara, you sweetheart. 584 00:40:27,560 --> 00:40:29,720 You wanted to surprise me. 585 00:40:29,920 --> 00:40:33,000 I told you, Maurice, that you should be working with her. 586 00:40:33,200 --> 00:40:36,760 You know, Barbara, if you would take more care of yourself... 587 00:40:36,960 --> 00:40:39,360 you could be unbelievable. I mean, look, 588 00:40:39,560 --> 00:40:42,800 I almost made it, and you have wonderful bone structure. 589 00:40:44,400 --> 00:40:48,800 This is some more of that, that awful detective business. 590 00:40:49,000 --> 00:40:52,760 I know that Wolfe has been helping you behind my back. 591 00:40:52,960 --> 00:40:54,860 But I had more faith in you, Maurice. 592 00:40:55,600 --> 00:40:57,200 I'm sorry, Zandra. 593 00:40:57,400 --> 00:40:59,640 It's no big deal, Mother. I promise. 594 00:40:59,840 --> 00:41:02,160 It's just a manuscript that needs to be delivered. 595 00:41:02,360 --> 00:41:05,720 The writer's dead now and I feel like I have a responsibility. 596 00:41:05,920 --> 00:41:08,560 Dead? It isn't Harrison Wooly, is it? 597 00:41:08,760 --> 00:41:11,160 Well, now it's not as bad as it sounds. 598 00:41:11,360 --> 00:41:14,000 Oh, I want to borrow your car too, okay? Please? Thanks. 599 00:41:14,200 --> 00:41:16,880 I promise I'll have it back in time for your seminar. 600 00:41:18,320 --> 00:41:19,720 But... 601 00:41:21,000 --> 00:41:22,560 You'll have to tell her, Zandra. 602 00:41:22,760 --> 00:41:24,600 You can't keep it a secret forever. 603 00:41:25,960 --> 00:41:27,360 Oh... 604 00:41:39,920 --> 00:41:43,560 It was nice for a change not to have some punk on my tail. 605 00:41:43,760 --> 00:41:47,440 I was really gonna have to pull this disguise stuff more often. 606 00:42:14,280 --> 00:42:18,200 I wanted to spend a little time with the manuscript before I turned it over. 607 00:42:18,400 --> 00:42:21,340 There had to be something about it that I was missing. 608 00:42:24,200 --> 00:42:27,720 A beef dip, some cold beer and a good book sounded pretty nifty. 609 00:42:27,920 --> 00:42:30,440 All I needed was a warm bed to curl up in. 610 00:42:30,640 --> 00:42:32,640 Oblatt's was the next best thing. 611 00:42:35,000 --> 00:42:38,360 Cute. The title was spelled out in real microchips. 612 00:42:38,560 --> 00:42:40,520 I guess Wooly figured two million clams... 613 00:42:40,720 --> 00:42:43,240 entitled the producers to a little pizzazz. 614 00:42:44,160 --> 00:42:45,840 It wasn't bad. 615 00:42:46,040 --> 00:42:48,840 The detective stuff was corny but the plot was good. 616 00:42:49,040 --> 00:42:51,480 I remembered reading about the case it was based on. 617 00:42:51,680 --> 00:42:53,320 A computer genius who got rubbed out and robbed... 618 00:42:53,520 --> 00:42:55,200 of the prototype for what was supposed to be... 619 00:42:55,400 --> 00:42:57,800 the hottest new videogame since Pac-Man. 620 00:42:58,000 --> 00:43:02,760 It had never been solved, but Wooly's fictionalization of it was pretty clever. 621 00:43:02,960 --> 00:43:06,840 I don't know what I was expecting to find, but it wasn't there. 622 00:43:07,040 --> 00:43:10,120 It made no sense, someone trying to steal the manuscript. 623 00:43:10,320 --> 00:43:12,240 Anyone who tried to pass it off as his own 624 00:43:12,440 --> 00:43:15,040 was just setting himself up for a murder rap. 625 00:43:25,760 --> 00:43:27,160 Damn! 626 00:43:27,720 --> 00:43:29,480 So much for disguises. 627 00:44:23,800 --> 00:44:25,960 I hate when they chase you in an old wreck! 628 00:44:26,160 --> 00:44:28,440 They don't care what kind of damage they do. 629 00:44:33,560 --> 00:44:34,960 Ugh. 630 00:45:00,200 --> 00:45:02,280 Ow, you slut! I've got to have it. 631 00:45:02,480 --> 00:45:04,160 I've got to have the manuscript! 632 00:45:05,240 --> 00:45:07,200 Oh, let me go. Let me go, damn it. 633 00:45:07,400 --> 00:45:09,120 Okay, who are you working for? 634 00:45:09,320 --> 00:45:11,680 Let me go! I'm not talking to you! Let me go. Do you hear me? 635 00:45:11,880 --> 00:45:13,880 Okay, we're gonna go for a walk. 636 00:45:14,080 --> 00:45:15,320 Hey, hey, hey! 637 00:45:15,520 --> 00:45:17,080 Hey, hey, hey, hey, hey! 638 00:45:17,280 --> 00:45:19,560 - You're hurting me. - I like to walk and talk, don't you? 639 00:45:19,760 --> 00:45:21,400 - I'm not talking to you. - Oh, I don't know. 640 00:45:21,600 --> 00:45:23,680 I heard you were a wonderful conversationalist. 641 00:45:23,880 --> 00:45:25,080 Hey, don't go faster. 642 00:45:25,280 --> 00:45:26,360 - Let me go. - Talk to me! 643 00:45:26,560 --> 00:45:28,940 Come on, don't go faster. Hey! Come on, come on! 644 00:45:29,140 --> 00:45:30,240 Talk to me! 645 00:45:30,440 --> 00:45:33,360 These are my only shoes. I'm not talking, I'm not talking. 646 00:45:33,560 --> 00:45:36,080 Okay, okay, okay, okay, okay. I'll talk, I'll talk. 647 00:45:36,280 --> 00:45:37,800 I'll talk. I'll talk. 648 00:45:41,040 --> 00:45:42,480 Who hired you? 649 00:45:43,400 --> 00:45:44,800 Abner Litto. 650 00:45:47,040 --> 00:45:49,800 You've got to understand. I was desperate. 651 00:45:50,000 --> 00:45:51,880 I want to be a television writer. 652 00:45:52,080 --> 00:45:53,720 But you can't get a job without an agent, 653 00:45:53,920 --> 00:45:55,440 and you can't get an agent without a job. 654 00:45:55,640 --> 00:45:56,800 You're breaking my heart. 655 00:45:57,000 --> 00:45:59,680 Litto said he'd be my agent if I got him the manuscript. 656 00:46:00,560 --> 00:46:02,040 You've got to understand me. 657 00:46:03,080 --> 00:46:04,480 Please? 658 00:46:06,860 --> 00:46:10,020 For what it's worth, I don't think Neil Simon started this way. 659 00:46:10,400 --> 00:46:11,920 Hey, lady. 660 00:46:12,120 --> 00:46:14,920 I just want you to know, I didn't do the rest of it. 661 00:46:18,000 --> 00:46:19,720 Abner and me... 662 00:46:19,920 --> 00:46:22,100 I think we're the least of your worries. 663 00:47:35,960 --> 00:47:39,920 Brady, I killed once and I'll do it again. 664 00:47:40,120 --> 00:47:41,920 I want the manuscript. 665 00:47:42,400 --> 00:47:43,800 Litto. 666 00:47:45,720 --> 00:47:47,440 Litto, I know that's you. 667 00:47:47,640 --> 00:47:51,680 Remember. I can get you anytime. 668 00:47:51,880 --> 00:47:54,040 Anytime I want, Brady. 669 00:48:10,400 --> 00:48:12,000 Tell me something. 670 00:48:13,080 --> 00:48:14,480 Why didn't... 671 00:48:14,680 --> 00:48:17,000 Marlowe or Spade or... 672 00:48:18,000 --> 00:48:19,720 Any of those guys... 673 00:48:21,320 --> 00:48:23,240 Did they ever quit a case? 674 00:48:24,520 --> 00:48:25,920 I don't know. 675 00:48:27,360 --> 00:48:30,640 I do know that all the guns ever shot were blanks... 676 00:48:30,840 --> 00:48:33,880 and all the blood that Bogart ever bled... 677 00:48:34,080 --> 00:48:36,080 was max factor number 10. 678 00:48:37,040 --> 00:48:39,280 Real blood and real bullets... 679 00:48:39,480 --> 00:48:41,880 That's, uh, something different. 680 00:48:42,080 --> 00:48:44,520 Yeah, but I feel like I have a... 681 00:48:44,720 --> 00:48:47,120 I don't know, a duty to my client. 682 00:48:47,960 --> 00:48:50,360 A code of honor or something. 683 00:48:51,400 --> 00:48:54,760 Come on. That's dime-store hero stuff. 684 00:48:54,960 --> 00:48:57,960 Detectives don't quit on their clients, Wolfe. 685 00:49:00,240 --> 00:49:02,160 Especially dead ones. 686 00:49:02,360 --> 00:49:04,400 That's in the movies. 687 00:49:05,080 --> 00:49:07,120 All you took was money. 688 00:49:07,320 --> 00:49:09,000 So you give it back. 689 00:49:09,200 --> 00:49:12,160 Nobody expects you to die for a lousy 200 bucks! 690 00:49:16,200 --> 00:49:18,360 You're right. I'll get off. 691 00:49:18,560 --> 00:49:21,960 I don't have any business being mixed up in this anyway. 692 00:49:31,040 --> 00:49:34,480 Yeah. Lieutenant Hansen, please. 693 00:49:34,680 --> 00:49:39,680 Okay. Well, when he comes in, would you tell him that Brady called, please? 694 00:49:39,880 --> 00:49:42,400 Yes, he knows where to reach me. 695 00:49:42,600 --> 00:49:44,000 Yeah. Just, uh... 696 00:49:44,720 --> 00:49:46,800 Tell him I've got something to give him. 697 00:49:48,240 --> 00:49:49,640 Right. 698 00:50:12,400 --> 00:50:15,760 It, uh... It's hard to miss the car. 699 00:50:17,480 --> 00:50:20,520 - Get in. - Oh, no, no, no, no, no. Please, please. 700 00:50:20,720 --> 00:50:24,120 I admit I went overboard, but you have to believe me. 701 00:50:24,320 --> 00:50:25,720 I didn't kill Wooly. 702 00:50:26,440 --> 00:50:28,480 And that hack writer can't even type... 703 00:50:28,680 --> 00:50:30,920 a decent murder much less commit one. 704 00:50:31,120 --> 00:50:32,440 I believe you. 705 00:50:32,640 --> 00:50:34,040 Get in. 706 00:50:35,440 --> 00:50:37,000 Anything you say. 707 00:50:43,680 --> 00:50:45,400 Take off your shoes. 708 00:50:45,600 --> 00:50:47,840 - Huh? - Take off your shoes! 709 00:50:49,960 --> 00:50:51,720 You've got to understand. 710 00:50:51,920 --> 00:50:54,080 My reputation is on the line. 711 00:50:54,280 --> 00:50:57,960 Warner Brothers has got Redford and it's a go project. 712 00:50:58,160 --> 00:51:00,320 I need to deliver that manuscript. 713 00:51:01,320 --> 00:51:04,080 Now I might be persuaded to split the commission... 714 00:51:04,280 --> 00:51:06,240 with anybody who could get it for me. 715 00:51:06,440 --> 00:51:08,640 That's $75,000... 716 00:51:08,840 --> 00:51:11,680 plus one half of 10% of 7.5% of the adjusted gross. 717 00:51:11,880 --> 00:51:14,200 - Shut up! - Hey, hey, what are you doing? 718 00:51:14,400 --> 00:51:16,440 Now look, I want to ask you something. 719 00:51:16,640 --> 00:51:18,360 Why did Wooly really hire me? 720 00:51:18,560 --> 00:51:20,360 Why did he need a detective? 721 00:51:21,840 --> 00:51:24,440 Well, I don't think he really did need a detective, 722 00:51:24,640 --> 00:51:27,880 but, uh, I think I know why he hired you. 723 00:51:30,040 --> 00:51:32,000 There's a book you should read... 724 00:51:32,200 --> 00:51:33,520 Wooly's first. 725 00:51:33,720 --> 00:51:36,440 It's called A Small Killing in Hollywood. 726 00:51:38,240 --> 00:51:39,800 And? 727 00:51:40,000 --> 00:51:42,840 Just read it. I think you'll understand. 728 00:51:49,960 --> 00:51:51,760 So what about my offer? 729 00:51:52,480 --> 00:51:55,240 Sorry. I just quit the case. 730 00:51:55,440 --> 00:51:59,200 Wooly's executor's gonna have to decide who gets the manuscript. 731 00:51:59,720 --> 00:52:01,120 Get out. 732 00:52:07,800 --> 00:52:09,600 But, uh... But Redford. Look... 733 00:52:09,800 --> 00:52:12,000 We've only got a two week hold. 734 00:52:12,200 --> 00:52:15,000 I'm heartbroken. Take your pants off. 735 00:52:16,320 --> 00:52:17,720 You're kidding. 736 00:52:17,920 --> 00:52:20,720 Look, because of you I've been held up at knifepoint, 737 00:52:20,920 --> 00:52:23,520 hit over the head and chased all over Los Angeles, 738 00:52:23,720 --> 00:52:27,000 and I'm getting real sick of having to tell you everything twice. 739 00:52:27,200 --> 00:52:28,640 Now take your pants off! 740 00:52:49,760 --> 00:52:53,440 Be happy I'm not charging you with assault and attempted burglary. 741 00:52:53,640 --> 00:52:54,720 But... But my car? 742 00:52:54,920 --> 00:52:57,360 It's back there on Hollywood Boulevard! 743 00:52:57,560 --> 00:52:59,080 You'll fit right in. 744 00:53:19,280 --> 00:53:21,400 - Hiya, Brady. - Hey, Eddie. 745 00:53:21,600 --> 00:53:24,880 Hey, you're working late. What have you got, a divorce case? 746 00:53:25,080 --> 00:53:26,840 Or tailing some guy with his honey? 747 00:53:27,520 --> 00:53:29,000 Something like that. 748 00:53:29,200 --> 00:53:32,200 Saved these up for you. They'll see you through your stake-out. 749 00:53:32,400 --> 00:53:35,000 Thanks, Eddie, but, uh, I'm looking for a book. 750 00:53:35,200 --> 00:53:36,960 No problem. Who are you looking for? 751 00:53:37,160 --> 00:53:40,000 Chandler, Hammett, McDonald, Dillon? I got them all. 752 00:53:40,200 --> 00:53:41,280 Harrison Wooly, 753 00:53:41,480 --> 00:53:43,800 A Small Killing in Hollywood. 754 00:53:44,000 --> 00:53:48,160 Oh, that's out of print. Not that good either. That was his first. 755 00:53:48,360 --> 00:53:51,000 That's supposed to be semi-autobiographical, 756 00:53:51,200 --> 00:53:53,640 before he started fictionalizing real cases. 757 00:53:53,840 --> 00:53:56,040 - You know the plot? - Do I know the plot? 758 00:53:56,240 --> 00:53:59,280 I know the plot of every mystery book ever written, yeah. 759 00:53:59,480 --> 00:54:01,760 It's more of a sappy loven story than I like. 760 00:54:01,960 --> 00:54:04,320 There's this mystery writer, part-time detective. 761 00:54:04,520 --> 00:54:05,920 He falls for some dame. 762 00:54:06,800 --> 00:54:08,480 That's it? 763 00:54:08,680 --> 00:54:11,040 You want details? You got details. 764 00:54:11,240 --> 00:54:12,960 Now the dame is a little starlet. 765 00:54:13,160 --> 00:54:14,680 You know, the type that gets rubbed out... 766 00:54:14,880 --> 00:54:16,360 in the first 10 minutes of the film? 767 00:54:16,560 --> 00:54:19,600 Well, in real life, she's married to this fag actor. 768 00:54:19,800 --> 00:54:22,880 She and the writer, they have a fling, there's a baby. 769 00:54:23,080 --> 00:54:25,200 Oh, the fag, he knows it isn't his. 770 00:54:25,960 --> 00:54:28,120 What's the matter? I'm putting you to sleep. 771 00:54:28,320 --> 00:54:30,200 I told you, Brady, it's a boring book. 772 00:54:30,400 --> 00:54:32,320 But if you want it, I'll get it for you. 773 00:55:07,960 --> 00:55:09,360 Who's there? 774 00:55:36,840 --> 00:55:38,840 Hold it right there! 775 00:55:39,040 --> 00:55:41,600 Barbara dear, don't do that! 776 00:55:41,800 --> 00:55:43,200 You could hurt him! 777 00:55:44,400 --> 00:55:46,280 Come on now, let it go. 778 00:55:47,600 --> 00:55:49,240 Well, at least point it at him. 779 00:55:49,440 --> 00:55:51,600 Don't be silly. He's my friend. 780 00:55:57,080 --> 00:55:59,480 Valerian for your nerves, Barbara, darling. 781 00:55:59,680 --> 00:56:02,440 And for the rest of us, papaya mint. 782 00:56:02,640 --> 00:56:06,640 After all, after 40 we must all expect digestion problems. 783 00:56:06,840 --> 00:56:09,320 Fine, good. What is he doing here, Mother? 784 00:56:09,520 --> 00:56:12,680 Well, the police are after him. What else could he go? 785 00:56:12,880 --> 00:56:15,880 Would somebody please tell me what's going on? 786 00:56:16,080 --> 00:56:19,760 Well, I don't think Wolfe or Maurice know the whole story. 787 00:56:19,960 --> 00:56:22,920 And Garth can't talk. So, I guess it's up to me. 788 00:56:24,040 --> 00:56:27,080 I've known Garth for ages. Ever since Wooly... 789 00:56:27,280 --> 00:56:28,440 Well, he's dead now, 790 00:56:28,640 --> 00:56:31,040 so the authorities can't harm him any longer. 791 00:56:31,400 --> 00:56:32,800 I've known Garth... 792 00:56:33,000 --> 00:56:36,120 ever since Wooly helped to break him out of prison. 793 00:56:36,400 --> 00:56:37,800 What? 794 00:56:38,000 --> 00:56:40,400 Oh, it was a grave injustice. 795 00:56:40,600 --> 00:56:42,200 A small town in Mississippi, 796 00:56:42,400 --> 00:56:44,560 a white child murdered, you understand. 797 00:56:44,760 --> 00:56:46,520 Garth was just hitchhiking through. 798 00:56:46,720 --> 00:56:48,920 They picked him up more or less at random. 799 00:56:49,120 --> 00:56:52,040 But they sentenced him to life in prison. 800 00:56:52,240 --> 00:56:56,480 And it was such a hellhole that he went mute out of horror. 801 00:56:56,680 --> 00:56:58,480 He's never spoken a word since. 802 00:56:59,640 --> 00:57:03,200 - Well, how did Wooly get involved in it? - Well, dear Wooly... 803 00:57:03,400 --> 00:57:04,880 Wooly was never one to stand by... 804 00:57:05,080 --> 00:57:06,800 and just cluck his tongue and write mean letters. 805 00:57:07,000 --> 00:57:10,320 No, instead he bought a small arsenal, hired three mercenaries... 806 00:57:10,520 --> 00:57:13,480 and they went down to Mississippi and broke him out of prison. 807 00:57:13,680 --> 00:57:15,640 There was a shoot-out and a crash. 808 00:57:15,840 --> 00:57:18,000 And that's how Wooly lost the use of his legs. 809 00:57:18,200 --> 00:57:19,800 But they made it to freedom. 810 00:57:20,000 --> 00:57:22,720 And Garth has been totally devoted to him ever since. 811 00:57:22,920 --> 00:57:24,320 Haven't you, dear? 812 00:57:28,360 --> 00:57:30,080 I'll see who it is. 813 00:57:30,280 --> 00:57:32,960 So why did he take a powder at the scene of the murder? 814 00:57:33,160 --> 00:57:35,800 He was terrified of the cops. Wouldn't you be? 815 00:57:37,040 --> 00:57:39,720 So you're the one who put the blackmail note on my mirror? 816 00:57:43,400 --> 00:57:44,800 Do you know who sent it? 817 00:57:48,200 --> 00:57:50,320 - It's coppers. - What are we going to do? 818 00:57:51,360 --> 00:57:54,280 - Take Garth upstairs. I'll be right with you. - All right. 819 00:57:54,480 --> 00:57:56,680 Mother, uh, go answer the door slowly. 820 00:57:56,880 --> 00:57:58,720 Do wild flowers until I get there. 821 00:57:58,920 --> 00:58:00,600 Wild flowers, my favorite. 822 00:58:04,440 --> 00:58:06,040 You're going back on the case? 823 00:58:06,240 --> 00:58:08,000 I don't think I have any choice. 824 00:58:14,040 --> 00:58:17,920 Willy! Oh, my dearest darling Willy! 825 00:58:18,120 --> 00:58:20,480 Home from the wars at last! 826 00:58:20,680 --> 00:58:23,760 Oh, you don't know how I prayed for this day! 827 00:58:23,960 --> 00:58:25,400 But I never thought it would come. 828 00:58:25,600 --> 00:58:27,280 Let me kiss your sweet hands. 829 00:58:28,240 --> 00:58:30,160 Let me fall at your feet. 830 00:58:30,360 --> 00:58:32,480 Uh, does Barbara Brady live here? 831 00:58:32,680 --> 00:58:36,160 Oh, sweet Willy, have you suffered? Has the war changed you? 832 00:58:36,360 --> 00:58:38,480 Brady! Brady, are you here? 833 00:58:38,680 --> 00:58:41,320 Say that you still remember. It would be too too cruel... 834 00:58:41,520 --> 00:58:43,040 to say that you no longer care. 835 00:58:43,240 --> 00:58:45,040 It's all right, Mother. It's for me. 836 00:58:45,240 --> 00:58:47,920 Oh. Nice to meet you. 837 00:58:48,120 --> 00:58:50,000 Yeah, nice to meet you too. 838 00:58:51,580 --> 00:58:54,240 I didn't believe it when you said you lived with your mother. 839 00:58:54,440 --> 00:58:57,160 Oh, don't pay any attention to her. She's just a little eccentric. 840 00:58:57,360 --> 00:58:58,760 Runs in the family. 841 00:58:59,880 --> 00:59:02,480 It runs? I'd say it did the 100 in 9.5. 842 00:59:04,960 --> 00:59:06,360 Well, I, um... 843 00:59:07,800 --> 00:59:10,920 I got a message that you called. Did you have something for me? 844 00:59:11,120 --> 00:59:12,720 What are you talking about? I didn't call you. 845 00:59:12,920 --> 00:59:14,120 Oh, come on. Come on, Brady. 846 00:59:14,320 --> 00:59:15,840 It's one o' clock in the morning. 847 00:59:16,040 --> 00:59:17,440 The desk sergeant just woke me up... 848 00:59:17,640 --> 00:59:20,040 from a pleasant dream and a nice warm brunette. 849 00:59:20,240 --> 00:59:23,680 Now I assumed it was something about this mysterious manuscript. 850 00:59:23,880 --> 00:59:26,640 I'd like to come in and take a look for it. 851 00:59:26,840 --> 00:59:29,760 Or I could leave these officers out here to guard you... 852 00:59:29,960 --> 00:59:31,320 while I went and got a search warrant. 853 00:59:31,520 --> 00:59:34,760 But that would just mean that nobody would get any sleep tonight. 854 00:59:38,080 --> 00:59:40,320 Finnegan, take the living room. 855 00:59:40,520 --> 00:59:42,280 Isley, back in there. 856 00:59:44,520 --> 00:59:46,920 You know, the manuscript isn't here. 857 00:59:48,080 --> 00:59:51,560 - Where is it? - I don't have it. 858 00:59:51,760 --> 00:59:54,680 Damn, Brady. I don't get it. I mean, why won't you let me help you? 859 00:59:54,880 --> 00:59:58,360 - Garth Jackson is still out there, you know? - Garth didn't do it. 860 00:59:58,560 --> 00:59:59,960 Oh, yeah? 861 01:00:00,520 --> 01:00:02,880 Well, I wouldn't want to bet my life on it. 862 01:00:05,240 --> 01:00:07,160 Okay, fine. 863 01:00:07,360 --> 01:00:09,600 You can search until your eyes fall out. 864 01:00:09,800 --> 01:00:12,600 If you need me, I'll be in the kitchen with my mother. 865 01:00:21,680 --> 01:00:23,080 Steeped rose hips. 866 01:00:23,280 --> 01:00:25,760 Your vitamin C can be sorely depleted by stress. 867 01:00:25,960 --> 01:00:28,080 I don't want herbs. I want an answer. 868 01:00:28,280 --> 01:00:30,240 Was Harrison Wooly my father? 869 01:00:31,560 --> 01:00:33,880 This is very important to you, isn't it, dear? 870 01:00:34,460 --> 01:00:36,620 Well, it is a bit of a shock considering... 871 01:00:36,820 --> 01:00:38,320 I always thought that Adam Brady was my father. 872 01:00:38,520 --> 01:00:40,080 Silly of me, I guess, just because you happened... 873 01:00:40,280 --> 01:00:42,680 to be married to him when I was born. 874 01:00:42,880 --> 01:00:45,520 Adam, dear Adam. 875 01:00:45,720 --> 01:00:49,160 No, uh, he was a dashing leading man. 876 01:00:49,360 --> 01:00:51,240 You've seen his films, but... 877 01:00:51,440 --> 01:00:55,080 You see, he was never really interested in the opposite sex. 878 01:00:55,280 --> 01:00:59,720 So when tongues started wagging and, uh, I got pregnant, 879 01:00:59,920 --> 01:01:03,600 well, it was a way of killing two birds with one stone, to coin a phrase. 880 01:01:03,800 --> 01:01:05,960 No, it was strictly a marriage made in the front office. 881 01:01:06,160 --> 01:01:08,040 I never saw so much junk in my life. 882 01:01:09,520 --> 01:01:13,920 Poor Adam. He died so young. Cirrhosis of the liver. 883 01:01:14,120 --> 01:01:17,480 Luckily it killed him before he got that awful yellow look. 884 01:01:17,680 --> 01:01:21,440 So that's why Wooly wanted to see me, because he was my father. 885 01:01:23,120 --> 01:01:25,320 Well, maybe. 886 01:01:27,320 --> 01:01:28,720 Maybe? 887 01:01:29,240 --> 01:01:30,880 Oh, dear. 888 01:01:31,080 --> 01:01:32,840 What will you think of your mother, 889 01:01:33,040 --> 01:01:35,440 if I tell you I never really could be certain? 890 01:01:36,440 --> 01:01:39,560 But they were such lovely young men, all of them. 891 01:01:39,760 --> 01:01:42,640 You could be proud to have any one of them as your father. 892 01:01:47,080 --> 01:01:50,920 I know this has been a bit much. And it is late. 893 01:01:51,120 --> 01:01:54,040 But after the police go we could screen The Big Sleep. 894 01:01:54,240 --> 01:01:55,640 I know it's your favorite. 895 01:01:56,360 --> 01:01:59,080 Uh, we're going upstairs now. 896 01:01:59,280 --> 01:02:00,360 If, uh... 897 01:02:00,560 --> 01:02:03,940 If you'd like to be there when we go through your personal stuff... 898 01:02:13,440 --> 01:02:15,680 You know, I... I could arrest you... 899 01:02:16,600 --> 01:02:19,280 for withholding of evidence. 900 01:02:19,480 --> 01:02:21,760 Only if you can prove I have any evidence. 901 01:02:24,760 --> 01:02:26,160 Uh, look... 902 01:02:27,320 --> 01:02:29,620 You know, I've been doing some checking on you. 903 01:02:30,600 --> 01:02:34,120 So don't you think maybe you're just in a little over your head here? 904 01:02:34,920 --> 01:02:37,480 Let's just say I have a personal stake. 905 01:02:37,680 --> 01:02:39,080 Lieutenant... 906 01:02:39,280 --> 01:02:40,640 Nothing. 907 01:02:40,840 --> 01:02:42,240 I told you! 908 01:02:45,400 --> 01:02:47,520 Okay. Tell Isley we're leaving. 909 01:02:57,500 --> 01:03:00,280 You know, I'm only doing this out of base self-interest. 910 01:03:00,480 --> 01:03:01,960 Bucking for promotion? 911 01:03:02,160 --> 01:03:04,040 No, I'm hoping for a date. 912 01:03:04,240 --> 01:03:07,720 And I don't think I'll ever get you to say yes if Jackson kills you first. 913 01:03:08,000 --> 01:03:09,400 Cheerful. 914 01:03:09,880 --> 01:03:11,360 It's just... 915 01:03:11,560 --> 01:03:14,400 That I have a real sense of menace right now. 916 01:03:15,520 --> 01:03:17,120 And I like you. 917 01:03:18,960 --> 01:03:21,100 And I don't want anything to happen to you. 918 01:03:23,360 --> 01:03:25,560 So I think I'll put a 24-hour guard on you. 919 01:03:26,680 --> 01:03:28,840 Don't I have any constitutional rights? 920 01:03:29,040 --> 01:03:32,400 Yeah, the right not to get yourself murdered. Not if I can help it. 921 01:03:34,000 --> 01:03:36,880 No, it's okay. I... I can find my own way out. 922 01:04:03,320 --> 01:04:07,000 I had no objections to playing cops and robbers with a cute lieutenant. 923 01:04:07,200 --> 01:04:10,480 But there was something I felt I ought to take care of first. 924 01:04:10,680 --> 01:04:16,160 Maybe it was dumb, but if Wooly was my father, even maybe my father, 925 01:04:16,360 --> 01:04:20,720 I was determined to take care of the one small thing he'd ever asked of me. 926 01:04:20,920 --> 01:04:22,600 I'd collect The Microchip Murder... 927 01:04:22,800 --> 01:04:25,600 and deliver it to Narahara Industries on Monday. 928 01:04:41,200 --> 01:04:43,680 Hi. What's your name? 929 01:04:43,880 --> 01:04:46,560 - Ma'am. It's Miller, ma'am. - Well, uh... 930 01:04:46,760 --> 01:04:50,320 Miller, do you think that you could tell Lieutenant Hansen for me... 931 01:04:50,520 --> 01:04:55,320 that as a taxpaying citizen, I deeply resent this use of my hard-earned money? 932 01:04:56,800 --> 01:04:58,480 Yes, ma'am, I'll tell him. 933 01:04:58,680 --> 01:05:00,240 Thank you. Oh, and, uh... 934 01:05:00,440 --> 01:05:04,440 If you have to follow me, do you think you could give me a little room? 935 01:05:04,640 --> 01:05:06,360 You're cramping my style. 936 01:05:38,400 --> 01:05:40,360 Ah, Miss Brady... 937 01:05:40,560 --> 01:05:44,200 Now you know, I had begun to worry that you weren't coming in. 938 01:05:45,720 --> 01:05:47,120 You know, 939 01:05:47,320 --> 01:05:49,520 I am going to have to change the lock on that door. 940 01:05:49,720 --> 01:05:52,560 I swear, I'm the only person who has any trouble with it. 941 01:05:53,840 --> 01:05:55,360 Actually, 942 01:05:55,560 --> 01:05:57,400 I didn't come in through the door. 943 01:05:57,920 --> 01:05:59,320 No, I, um... 944 01:05:59,520 --> 01:06:02,960 used the same technique as Professor John Scalese... 945 01:06:03,160 --> 01:06:07,120 when he broke into Vito Gaglaro's billiard room in The Pitti Palace Puzzle. 946 01:06:08,600 --> 01:06:10,880 Well, I'm sorry. I think I missed that one. 947 01:06:13,720 --> 01:06:15,320 No matter. 948 01:06:15,520 --> 01:06:17,560 And please... 949 01:06:17,760 --> 01:06:20,920 Don't do anything as stupid as reaching for that gun. 950 01:06:22,440 --> 01:06:23,840 Drat! 951 01:06:24,040 --> 01:06:26,440 There's croissant all over my gun! 952 01:06:27,840 --> 01:06:29,960 You're gonna spoil the cockroaches. 953 01:06:30,160 --> 01:06:31,960 They're not used to French food. 954 01:06:33,600 --> 01:06:35,800 You know, that's very good. 955 01:06:36,000 --> 01:06:38,840 Yeah, humor under duress. You know, I appreciate that. 956 01:06:41,360 --> 01:06:42,800 I would, however, 957 01:06:43,000 --> 01:06:46,360 appreciate more the return of a slightly incriminating note... 958 01:06:46,560 --> 01:06:49,360 that I sent to the recently and dearly departed. 959 01:06:50,320 --> 01:06:52,560 You were blackmailing Wooly? 960 01:06:52,760 --> 01:06:54,560 Well, of course not. 961 01:06:54,760 --> 01:06:57,160 That note was a bit of mordant humor. 962 01:06:58,440 --> 01:07:01,280 Yeah, to flush Wooly out. 963 01:07:01,480 --> 01:07:04,880 Let him twist in the wind before I turned him over the police. 964 01:07:05,080 --> 01:07:07,200 You found out about Garth's prison escape. 965 01:07:08,360 --> 01:07:09,760 Oh, no. 966 01:07:09,960 --> 01:07:14,560 What I had on our friend is much more damnin'. 967 01:07:15,560 --> 01:07:16,960 Like, uh... 968 01:07:17,160 --> 01:07:19,840 The small matter of his criminal involvement... 969 01:07:20,040 --> 01:07:23,400 in the jewel heist from the Belmondo Museum. 970 01:07:23,600 --> 01:07:26,840 The art theft from the Neufield galleries, 971 01:07:27,040 --> 01:07:29,440 the Wall Street securities burglary. 972 01:07:29,640 --> 01:07:31,240 The crimes he wrote about? 973 01:07:33,760 --> 01:07:37,040 - And The Microchip Murder? - I'm afraid so. 974 01:07:37,240 --> 01:07:39,320 That was the only time he killed anyone. 975 01:07:39,520 --> 01:07:42,080 Yeah, and I do believe it was an accident, but... 976 01:07:42,280 --> 01:07:44,160 It was a murder nevertheless. 977 01:07:45,240 --> 01:07:46,760 Now, Miss Brady... 978 01:07:48,280 --> 01:07:51,120 If I may impose upon you for that, uh... 979 01:07:51,680 --> 01:07:53,160 Blackmail note? 980 01:07:56,200 --> 01:07:58,960 It's in the stack of mail, in the phone bill. 981 01:08:02,680 --> 01:08:05,040 Well, that... That is delightful! 982 01:08:06,200 --> 01:08:08,600 Yeah, I'd... I'd thought I'd looked everywhere. 983 01:08:08,800 --> 01:08:12,760 I always hide things out in the open. It's the last place a person thinks of. 984 01:08:12,960 --> 01:08:15,080 Edgar Allen Poe, The Purloined Letter. 985 01:08:15,280 --> 01:08:17,400 Yeah, the very first mystery story. 986 01:08:20,480 --> 01:08:21,880 You. 987 01:08:22,360 --> 01:08:24,060 You be very careful what you say. 988 01:08:29,400 --> 01:08:31,320 - Brady. - Brady... 989 01:08:31,520 --> 01:08:33,280 I have your mother. 990 01:08:33,480 --> 01:08:36,200 I don't believe you! She never would have let anybody in! 991 01:08:36,400 --> 01:08:37,600 Listen carefully. 992 01:08:37,800 --> 01:08:40,640 Barbara, don't come. He's crazy! 993 01:08:41,480 --> 01:08:42,880 Oh, my God! 994 01:08:43,080 --> 01:08:45,560 The manuscript for your mother. 995 01:08:45,760 --> 01:08:48,920 Eight o' clock, Western costume, Hollywood. 996 01:08:49,760 --> 01:08:52,520 Come alone or you're an orphan. 997 01:09:05,080 --> 01:09:07,360 I do thank you for not giving me away. 998 01:09:10,840 --> 01:09:13,760 Well, I hate to eat and run, but I must be going. 999 01:09:14,880 --> 01:09:18,560 I cannot abide a dull pencil. 1000 01:09:31,000 --> 01:09:32,600 I had the word of a killer... 1001 01:09:32,800 --> 01:09:35,080 that he would trade my mother for the manuscript. 1002 01:09:35,280 --> 01:09:39,240 Her life was depending on the reliability of the US Post Office. 1003 01:09:43,720 --> 01:09:46,560 Muldoon! Where the hell have you been? 1004 01:09:46,760 --> 01:09:48,240 - What's the matter with you? - Give me my mail. 1005 01:09:48,440 --> 01:09:50,680 Ooh, are you expecting a letter from your sweetie or somebody? 1006 01:09:50,880 --> 01:09:53,120 - Thank god! - Hey, wait a minute! Wait a minute! 1007 01:09:54,040 --> 01:09:55,920 What the devil are you doing? 1008 01:09:56,120 --> 01:09:57,520 Um... 1009 01:09:57,720 --> 01:09:59,680 I'm out of scotch. Do you like bourbon? 1010 01:09:59,880 --> 01:10:01,620 - Yeah, sure. - You're in luck. 1011 01:10:03,720 --> 01:10:05,120 Thanks. 1012 01:10:06,480 --> 01:10:09,840 That left me a bottle of gin. I hated gin. 1013 01:10:11,640 --> 01:10:15,320 So Wooly was maybe my father and definitely a killer. 1014 01:10:15,520 --> 01:10:19,000 And somebody had killed him for 285 typed pages. 1015 01:10:19,200 --> 01:10:20,600 But why? 1016 01:10:20,800 --> 01:10:22,200 Why? 1017 01:10:23,440 --> 01:10:25,080 And then it hit me. 1018 01:10:26,200 --> 01:10:28,600 It wasn't Wooly's words he wanted. 1019 01:10:28,800 --> 01:10:30,320 It was something else. 1020 01:10:30,520 --> 01:10:32,760 Something hidden right in the open, 1021 01:10:32,960 --> 01:10:35,480 the last place anybody looks. 1022 01:11:02,640 --> 01:11:04,040 That's it. 1023 01:11:05,120 --> 01:11:06,640 I found it! 1024 01:11:08,600 --> 01:11:12,600 Like The Purloined Letter. It was right out in the open all the time. 1025 01:11:12,800 --> 01:11:13,800 The dingus. 1026 01:11:14,000 --> 01:11:16,320 What everybody was looking for. 1027 01:11:19,440 --> 01:11:20,840 Oh no. 1028 01:11:24,440 --> 01:11:25,840 Not now. 1029 01:11:49,760 --> 01:11:51,640 I don't know how tricky this girl is, 1030 01:11:51,840 --> 01:11:53,560 but I know how trickyshe thinks she is. 1031 01:11:53,760 --> 01:11:55,360 So if she ever tries to give you the slip, 1032 01:11:55,560 --> 01:11:57,560 - just don't fight it too hard, all right? - Huh? 1033 01:11:57,760 --> 01:12:00,240 Well, see we got Manetti right over there across the street. 1034 01:12:00,520 --> 01:12:01,920 Oh, yeah. 1035 01:12:37,520 --> 01:12:39,480 - Hello. - Hi. 1036 01:12:45,520 --> 01:12:47,360 I like your mural. 1037 01:12:47,560 --> 01:12:49,960 A new decorator. He's very hard-edged. 1038 01:12:50,160 --> 01:12:52,600 - Do you want a drink? - No, I don't think so. 1039 01:12:52,800 --> 01:12:54,280 This is business. 1040 01:12:54,480 --> 01:12:57,560 I have a warrant to search your office. 1041 01:12:57,760 --> 01:13:00,560 Unless of course you'd like to make it easy for me. 1042 01:13:00,760 --> 01:13:02,680 Sorry. It's not my department. 1043 01:13:04,600 --> 01:13:06,000 Have it your way. 1044 01:13:37,160 --> 01:13:38,960 - Brady. - Hi, good-looking. 1045 01:13:39,160 --> 01:13:42,480 I'm all showered up and longing to throw you a forward pass. 1046 01:13:42,680 --> 01:13:45,320 Sorry, gorgeous. I can't make it. The cops are here. 1047 01:13:45,520 --> 01:13:47,840 I think they want to put me in the penalty box. 1048 01:13:48,040 --> 01:13:49,920 Hey, that's hockey, not football. 1049 01:13:50,120 --> 01:13:52,680 I'm not fussy as long as it's a contact sport. 1050 01:13:52,880 --> 01:13:55,360 How about I leave you a ticket for Sunday's game? 1051 01:13:55,560 --> 01:13:57,680 You can comfort my aching back afterwards. 1052 01:13:57,880 --> 01:14:00,200 - Or you can comfort mine. - You bet I will, darling. 1053 01:14:00,400 --> 01:14:01,800 Yes, see you Sunday. 1054 01:14:02,240 --> 01:14:03,640 Bye. 1055 01:14:16,480 --> 01:14:18,640 You been reading a lot of Dashiell Hammett? 1056 01:14:19,280 --> 01:14:20,680 Why do you say that? 1057 01:14:20,880 --> 01:14:22,760 Well, you should dust your bookcase more often. 1058 01:14:22,960 --> 01:14:26,340 I mean, you can tell which books have been taken out most recently. 1059 01:14:39,720 --> 01:14:41,120 Oh. 1060 01:14:41,560 --> 01:14:44,080 The Microchip Murder. 1061 01:14:44,280 --> 01:14:48,360 See, now that's funny. Somehow I don't remember Hammett writing this. 1062 01:14:48,560 --> 01:14:51,520 I think we're gonna have to do a little reading downtown. 1063 01:14:51,720 --> 01:14:53,880 I can't let you have it. 1064 01:14:54,080 --> 01:14:56,640 Oh, come on, come on. What, are you crazy? Put that thing down. 1065 01:14:56,840 --> 01:14:58,100 He's got my mother! 1066 01:14:58,300 --> 01:15:00,000 He says he'll kill her if I don't give him the manuscript. 1067 01:15:00,200 --> 01:15:02,440 - So I'll bring in my men. - Zandra will get hurt. 1068 01:15:02,640 --> 01:15:04,640 - Now give it to me. - Oh... 1069 01:15:04,840 --> 01:15:06,840 I mean, what are you gonna do, shoot me? 1070 01:15:07,040 --> 01:15:09,600 If it's between you and my mother... 1071 01:15:09,800 --> 01:15:11,720 I wouldn't even think twice. 1072 01:15:18,200 --> 01:15:20,800 - All right. - Okay, now give me your gun. 1073 01:15:22,800 --> 01:15:24,200 Sure. 1074 01:15:25,680 --> 01:15:28,020 I mean, you're sure you can handle all that? 1075 01:15:29,640 --> 01:15:31,040 So what now? 1076 01:15:31,600 --> 01:15:33,000 We go for a ride. 1077 01:15:41,220 --> 01:15:43,800 Okay, I got his under control. You can knock it off. 1078 01:15:44,000 --> 01:15:46,880 - Are you sure, Lieutenant? - Yeah, I got it. I'll see you later. 1079 01:15:47,080 --> 01:15:48,480 Okay. 1080 01:16:31,840 --> 01:16:33,920 Hey. Don't smoke in my car. 1081 01:16:39,920 --> 01:16:42,280 So, uh... 1082 01:16:42,480 --> 01:16:45,440 How did you ever get into the detective business in the first place? 1083 01:16:45,640 --> 01:16:48,400 The old, "What's a nice girl like you doing in a dirty job like this?" 1084 01:16:48,600 --> 01:16:51,160 Yeah, right, what's a nice girl like you doing in a dirty job like this? 1085 01:16:51,360 --> 01:16:53,720 - Just lucky, I guess. - Oh, yeah? 1086 01:16:53,920 --> 01:16:55,960 That's what all the working girls on the boulevard always say. 1087 01:16:56,160 --> 01:16:58,080 Forgive me if I'm not feeling too confessional right now. 1088 01:16:58,280 --> 01:16:59,600 I'm holding a gun on a police lieutenant, 1089 01:16:59,800 --> 01:17:01,160 my mother's life is in great danger... 1090 01:17:01,360 --> 01:17:03,000 and there's a car on our tail! 1091 01:17:03,200 --> 01:17:04,960 Yeah? Where? 1092 01:17:05,160 --> 01:17:06,920 I figured it was one of yours. 1093 01:17:07,120 --> 01:17:08,680 You give me too much credit. 1094 01:17:09,920 --> 01:17:11,680 Okay, turn right here. 1095 01:17:23,920 --> 01:17:26,200 Okay, turn left into this parking lot. 1096 01:17:30,280 --> 01:17:33,480 Power steering would have been very nice. 1097 01:17:34,920 --> 01:17:36,440 Okay, stop the car. 1098 01:17:50,880 --> 01:17:53,320 Wait a minute! Wait! Don't point that at him! 1099 01:18:04,160 --> 01:18:07,620 All right, you weren't lying. It couldn't have been one of yours. 1100 01:18:09,000 --> 01:18:10,560 I thought it was. 1101 01:18:12,640 --> 01:18:16,200 See, I don't get this. I mean, all this over some silly book? 1102 01:18:16,760 --> 01:18:18,520 It's not the book. 1103 01:18:18,720 --> 01:18:20,120 Take it out of the envelope. 1104 01:18:24,920 --> 01:18:28,080 It's these. They're blank microchips. Except one. 1105 01:18:28,280 --> 01:18:30,000 And I'm willing to bet there's a program on it... 1106 01:18:30,200 --> 01:18:32,640 for a new video game, the hottest ever, I hear. 1107 01:18:32,840 --> 01:18:35,200 Well, what's it doing pasted to Wooly's manuscript? 1108 01:18:35,400 --> 01:18:36,920 - He stole it. - You're kidding. 1109 01:18:37,120 --> 01:18:39,680 To sell to the highest bidder, Narahara Industries. 1110 01:18:41,320 --> 01:18:42,720 Get out of the car. 1111 01:18:55,440 --> 01:18:56,840 So who murdered him for it? 1112 01:18:57,040 --> 01:18:59,360 I guess I'm about to find out. Open the trunk. 1113 01:18:59,760 --> 01:19:01,160 Go on. 1114 01:19:05,380 --> 01:19:08,400 He told me to come alone. I'm sorry, you're gonna have to get in. 1115 01:19:08,600 --> 01:19:11,240 No, no, come on, come on. Now wait a minute. 1116 01:19:11,440 --> 01:19:13,080 I'm a damn police lieutenant! 1117 01:19:13,280 --> 01:19:16,960 That's okay. I promise I'll respect you in the morning. Get in. 1118 01:20:03,440 --> 01:20:05,120 Brady, where are we? 1119 01:20:05,320 --> 01:20:06,720 Shut up! 1120 01:20:19,880 --> 01:20:21,520 Let me out of here! 1121 01:20:26,240 --> 01:20:28,160 Brady, what's happening? 1122 01:21:58,640 --> 01:22:00,040 Zandra! 1123 01:22:08,440 --> 01:22:10,680 My little joke, Brady. 1124 01:22:13,160 --> 01:22:15,480 Come down the steps... 1125 01:22:15,680 --> 01:22:18,960 Straight to the passenger elevator. 1126 01:23:07,320 --> 01:23:10,280 Put the manuscript in the elevator. 1127 01:23:11,920 --> 01:23:13,320 Where's Zandra? 1128 01:23:13,520 --> 01:23:16,440 Put the manuscript in the elevator! 1129 01:23:17,320 --> 01:23:19,720 Not until I see my mother. 1130 01:23:22,160 --> 01:23:24,840 Then you get in the elevator. 1131 01:26:01,200 --> 01:26:02,600 Barbara? 1132 01:26:03,280 --> 01:26:05,600 - Zandra? - Barbara. 1133 01:26:06,760 --> 01:26:08,160 Zandra. 1134 01:26:08,920 --> 01:26:10,320 Zandra! 1135 01:26:10,520 --> 01:26:11,920 Up here. 1136 01:26:12,560 --> 01:26:14,800 Oh, my God! Zandra! 1137 01:26:15,960 --> 01:26:19,440 - Zandra. - Get out of here. He's crazy. 1138 01:26:19,640 --> 01:26:21,680 No, no, it's... It's okay, Mom. 1139 01:26:21,880 --> 01:26:22,960 Everything is gonna be okay. 1140 01:26:23,160 --> 01:26:25,320 I'll be able to take care of everything. 1141 01:26:31,600 --> 01:26:33,360 I want the manuscript. 1142 01:26:35,200 --> 01:26:36,600 It was you. 1143 01:26:37,640 --> 01:26:39,080 You can talk. 1144 01:26:40,360 --> 01:26:42,440 You look as stupid as he did. 1145 01:26:44,520 --> 01:26:47,200 I don't understand. Wooly saved your life. 1146 01:26:47,920 --> 01:26:50,120 He turned me into a criminal. 1147 01:26:50,320 --> 01:26:53,400 - You brought the book? - Cut Zandra loose first. 1148 01:26:54,920 --> 01:26:56,640 Let me have the book. 1149 01:26:57,680 --> 01:26:59,480 When my mother's safe. 1150 01:27:04,680 --> 01:27:06,280 Hold it! Hold it! 1151 01:27:08,560 --> 01:27:09,960 Right there. 1152 01:27:28,120 --> 01:27:30,040 You ever shot anybody in your life? 1153 01:27:35,600 --> 01:27:37,080 Do you know what it's like? 1154 01:27:41,160 --> 01:27:43,320 Can you imagine what it's like? 1155 01:27:47,200 --> 01:27:48,600 I don't think you can. 1156 01:27:53,600 --> 01:27:55,000 Brady! 1157 01:28:12,160 --> 01:28:13,560 You hurt me. 1158 01:28:54,920 --> 01:28:58,080 You can't get away. You've got nowhere to go. 1159 01:29:01,080 --> 01:29:02,640 No place to hide. 1160 01:29:03,520 --> 01:29:05,080 Don't you come any closer. 1161 01:29:05,920 --> 01:29:07,840 I've got the microchip. 1162 01:29:08,040 --> 01:29:12,000 You've got the manuscript but I've got the chip. 1163 01:29:12,200 --> 01:29:14,640 - Give it to me. - I'll swallow it! 1164 01:29:17,880 --> 01:29:20,160 Go ahead. I'll find it. 1165 01:29:22,560 --> 01:29:24,440 Please let my mother go. 1166 01:29:25,480 --> 01:29:26,920 Nobody... 1167 01:29:27,120 --> 01:29:28,520 No one must know. 1168 01:29:34,480 --> 01:29:36,760 Brady? Where are you? 1169 01:29:38,680 --> 01:29:40,160 Give it to me now. 1170 01:29:45,960 --> 01:29:47,360 Brady? 1171 01:30:06,480 --> 01:30:08,760 - Barbara? - Mom. 1172 01:30:17,720 --> 01:30:19,560 Edwina Gaylord was right. 1173 01:30:19,760 --> 01:30:21,800 The headlines screamed the butler had done it, 1174 01:30:22,000 --> 01:30:24,000 and the newspapers had a field day. 1175 01:30:24,200 --> 01:30:27,000 Lieutenant Hansen was generous about sharing the publicity. 1176 01:30:27,200 --> 01:30:29,200 So I got a couple of interesting phone calls, 1177 01:30:29,400 --> 01:30:32,760 but basically nothing really changed. 1178 01:30:32,960 --> 01:30:35,840 Wolfe took Zandra off on a trip to the Springs, 1179 01:30:36,040 --> 01:30:37,920 and I went back to the office. 1180 01:30:39,880 --> 01:30:41,760 Don't hit me! I, uh... 1181 01:30:41,960 --> 01:30:43,240 The door was open. 1182 01:30:43,440 --> 01:30:46,340 I thought... I thought if you hadn't hired anybody yet... 1183 01:30:49,640 --> 01:30:51,040 Um... 1184 01:30:51,240 --> 01:30:53,960 I answered your phone for you. Uh, Phil Hansen... 1185 01:30:54,160 --> 01:30:57,020 - "Are you free for dinner?" - Let me get this straight... 1186 01:30:57,520 --> 01:31:00,080 I punch you out, 1187 01:31:00,280 --> 01:31:02,040 send you off on some stupid errand... 1188 01:31:02,240 --> 01:31:05,520 and get you held up at knife point and you're back for more? 1189 01:31:07,080 --> 01:31:09,320 Some guy who wouldn't leave his name, uh, 1190 01:31:09,520 --> 01:31:12,280 said your tickets for Sunday are on the 50-yard line. 1191 01:31:16,440 --> 01:31:18,240 I like your style, kid. 1192 01:31:19,920 --> 01:31:21,560 Does that mean I have the job? 1193 01:31:32,040 --> 01:31:33,440 Show me your legs. 91180

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.