Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:42,720 --> 00:02:45,680
It had been one of those 48-hour days.
2
00:02:45,880 --> 00:02:47,840
I'd spent it chasing down blind alleys...
3
00:02:48,040 --> 00:02:50,620
with a pro quarterback
who was being blackmailed.
4
00:02:50,820 --> 00:02:52,240
I knew when I took the case...
5
00:02:52,440 --> 00:02:54,760
I'd find it was just some fan's prank.
6
00:02:54,960 --> 00:02:58,440
But I'd never been down a blind alley
with a Los Angeles ram before...
7
00:02:58,640 --> 00:03:01,120
and a little touch football sounded like fun.
8
00:03:01,760 --> 00:03:04,240
It was.
9
00:03:04,440 --> 00:03:08,920
I came back to the office feeling like
I'd spent the afternoon in a scrimmage.
10
00:03:09,120 --> 00:03:11,040
All I wanted was a scotch on the rocks...
11
00:03:11,240 --> 00:03:13,960
and a nice back rub from my secretary.
12
00:03:21,080 --> 00:03:23,960
What I got was a note.
13
00:03:27,240 --> 00:03:30,400
"Sorry, Brady.
I'm quitting you to get married.
14
00:03:30,600 --> 00:03:33,480
My girl doesn't like me
working such crazy hours.
15
00:03:33,680 --> 00:03:34,960
Love, Frank.
16
00:03:35,160 --> 00:03:39,200
P.S. I called the agency
to send you another guy.
17
00:03:39,400 --> 00:03:41,920
P.P.S...
You're out of scotch."
18
00:03:47,240 --> 00:03:49,680
Did the secretarial agency send you?
19
00:03:51,640 --> 00:03:53,040
No?
20
00:03:54,760 --> 00:03:58,360
Well, let me guess. You, uh...
21
00:03:58,560 --> 00:03:59,960
Need a bodyguard.
22
00:04:00,920 --> 00:04:03,040
Nah, I didn't think so.
23
00:04:03,240 --> 00:04:04,320
Hold it, pal.
24
00:04:04,520 --> 00:04:06,520
I wouldn't do that if I were you!
25
00:04:10,760 --> 00:04:12,680
My second note of the day.
26
00:04:12,880 --> 00:04:14,840
It's a good thing this isn't radio.
27
00:04:15,560 --> 00:04:17,880
Strong and Silent was a mute.
28
00:04:19,240 --> 00:04:22,520
The note was about his employer,
Harrison Wooly.
29
00:04:22,720 --> 00:04:24,920
He'd sent his custom limo.
30
00:04:25,120 --> 00:04:28,080
I'd heard Wooly
was flamboyant, egotistical,
31
00:04:28,280 --> 00:04:30,640
overbearing and self-centered,
32
00:04:30,840 --> 00:04:33,360
but for $200 a day plus expenses...
33
00:04:33,560 --> 00:04:36,200
I can put up with a lot of individuality.
34
00:04:41,000 --> 00:04:44,120
It cannot be that difficult.
They all match.
35
00:04:44,320 --> 00:04:48,000
That is why they call it
"matched luggage".
36
00:04:48,200 --> 00:04:51,960
Amtrak's train number 576 from San Diego...
37
00:04:52,160 --> 00:04:55,720
is now ready to board
through train gates I and J.
38
00:04:57,560 --> 00:04:59,920
Just lift. Don't dislocate.
39
00:05:06,360 --> 00:05:08,160
Well...
40
00:05:08,360 --> 00:05:12,160
You're more lovely than I dared imagine.
41
00:05:16,600 --> 00:05:18,040
- Yes?
- Wooly!
42
00:05:18,240 --> 00:05:21,240
Wooly, you look fantastic.
Did you get my telegram?
43
00:05:21,440 --> 00:05:23,480
Warner Brothers has been
on the phone all day.
44
00:05:23,680 --> 00:05:25,720
They're up to 1.5 million for the new book.
45
00:05:25,920 --> 00:05:27,280
Too little and too late.
46
00:05:27,480 --> 00:05:29,240
And they've talked to Redford.
47
00:05:29,440 --> 00:05:32,920
Abner, I just concluded a deal
with a Japanese independent.
48
00:05:33,120 --> 00:05:34,280
Two million.
49
00:05:34,480 --> 00:05:35,720
That's fabulous!
50
00:05:35,920 --> 00:05:38,320
Not for you, Abner.
You're no longer my agent.
51
00:05:38,520 --> 00:05:40,960
Our agreement expired
last night at midnight.
52
00:05:41,160 --> 00:05:43,000
What's a piece of paper between friends?
53
00:05:43,200 --> 00:05:44,840
Wooly, you don't want
to do this to me! Wooly!
54
00:05:45,040 --> 00:05:46,140
Drive on.
55
00:05:46,340 --> 00:05:49,320
Wooly, don't do this to me!
Now come on, Wooly!
56
00:05:49,520 --> 00:05:51,040
- Wooly!
- Where was I?
57
00:05:51,560 --> 00:05:53,000
Unrepresented.
58
00:05:54,880 --> 00:05:56,640
May I call you Barbara?
59
00:05:57,560 --> 00:05:59,640
Call me Brady. Everybody does.
60
00:06:00,320 --> 00:06:02,280
I hope you'll be intrigued, Miss Brady.
61
00:06:02,480 --> 00:06:05,520
I'd like for you to be the model
for the protagonist of my new novel.
62
00:06:05,720 --> 00:06:06,840
Me?
63
00:06:07,040 --> 00:06:09,640
I thought that all your books
were based on true crimes.
64
00:06:09,840 --> 00:06:12,760
Well, the cases are true, but the hero is
always Clement Moreau,
65
00:06:12,960 --> 00:06:14,040
my alter ego.
66
00:06:14,240 --> 00:06:16,240
Alas, poor Clement is a bit out of touch...
67
00:06:16,440 --> 00:06:18,480
with the times such as they are.
68
00:06:18,680 --> 00:06:20,120
I'm afraid, my dear Miss Brady,
69
00:06:20,320 --> 00:06:23,800
I shall need a new source of inspiration
if I am ever to write again.
70
00:06:24,000 --> 00:06:27,360
Fortunately, with your help
I shall create a totally new character...
71
00:06:27,560 --> 00:06:30,320
- A beautiful lady detective...
- Woman.
72
00:06:30,520 --> 00:06:32,040
Woman Detective.
73
00:06:32,240 --> 00:06:35,240
Woman detective who works
a great deal by intuition.
74
00:06:35,440 --> 00:06:37,000
By intuition, of course!
75
00:06:37,200 --> 00:06:40,080
Only I wish you hadn't told me
I'm sure I could have guessed.
76
00:06:40,280 --> 00:06:42,720
Touche, my dear.
77
00:06:42,920 --> 00:06:48,640
The panelists for this evening
are all distinguished writers.
78
00:06:48,840 --> 00:06:52,360
Creator of America's teenage
detective Carrie Wade,
79
00:06:52,560 --> 00:06:56,600
soon to leap from the printed page
to your television screen...
80
00:06:57,360 --> 00:06:58,760
Evan Picard.
81
00:07:06,960 --> 00:07:10,440
The man who gave us,
and many people say is,
82
00:07:10,640 --> 00:07:13,840
the embodiment of tough guy
detective, Danny Lance...
83
00:07:14,920 --> 00:07:16,320
Mitch Dillon.
84
00:07:23,360 --> 00:07:27,640
The eloquent author, who for 20 years...
85
00:07:27,840 --> 00:07:30,280
has kept us abreast of the latest exploits...
86
00:07:30,480 --> 00:07:32,400
of our favorite gentleman thief,
87
00:07:32,600 --> 00:07:34,040
Professor John Scalese...
88
00:07:35,320 --> 00:07:36,720
Manfred Hayes.
89
00:07:45,080 --> 00:07:46,800
And of course,
90
00:07:47,000 --> 00:07:50,200
the grand dame of English mystery,
91
00:07:50,400 --> 00:07:53,400
chronicler of the aristocratic Lady Shelby,
92
00:07:53,600 --> 00:07:56,880
the best-selling mystery
writer in the world today...
93
00:07:57,440 --> 00:07:58,840
Edwina Gaylord.
94
00:08:00,440 --> 00:08:01,840
I beg your pardon!
95
00:08:02,040 --> 00:08:03,640
I beg your pardon!
96
00:08:07,120 --> 00:08:08,600
Your statistics, Jonathan,
97
00:08:08,800 --> 00:08:10,720
are as execrable as your prose.
98
00:08:10,920 --> 00:08:14,320
I am the best-selling mystery
writer in the world today!
99
00:08:15,200 --> 00:08:17,560
Our final panelist...
100
00:08:17,760 --> 00:08:21,640
late as usual and opinionated as ever,
Harrison Wooly.
101
00:08:33,120 --> 00:08:34,880
Oh, Mr. Wooly.
102
00:08:35,080 --> 00:08:37,540
Please, please.
May I have your autograph?
103
00:08:37,740 --> 00:08:38,860
Absolutely not!
104
00:08:39,060 --> 00:08:41,960
I despise the intellectual
bankruptcy of hero worship.
105
00:08:42,160 --> 00:08:45,080
However, if you are determined
to demonstrate your adulation,
106
00:08:45,280 --> 00:08:47,600
I suggest you repair to your
neighborhood bookshop...
107
00:08:47,800 --> 00:08:49,880
and purchase my complete oeuvre.
108
00:08:50,080 --> 00:08:52,280
14 volumes of magnificent prose...
109
00:08:52,480 --> 00:08:55,520
which transcendsn a somewhat tawdry genre.
110
00:08:55,720 --> 00:08:56,960
Pompous jerk.
111
00:08:57,160 --> 00:08:59,640
Someday somebody's gonna
shut his yap permanently.
112
00:08:59,840 --> 00:09:02,200
My friends, my fellow mystery writers,
113
00:09:02,400 --> 00:09:04,480
may I have your attention?
114
00:09:04,680 --> 00:09:06,440
Because we are all peers,
115
00:09:06,640 --> 00:09:10,320
although some of us are a bit more
peerless than others,
116
00:09:10,520 --> 00:09:14,240
it occurred to me that I would like
to share a little mystery with you.
117
00:09:14,440 --> 00:09:16,600
It seems someone is trying to outwit me...
118
00:09:16,800 --> 00:09:18,920
by stealing my new manuscript.
119
00:09:19,120 --> 00:09:22,400
I thought it would amuse you
to figure out who,
120
00:09:22,600 --> 00:09:25,440
if you will pardon
the expression, done it.
121
00:09:25,640 --> 00:09:29,200
I am also offering a substantial prize
for the clever sleuth.
122
00:09:29,400 --> 00:09:30,400
So, uh...
123
00:09:30,600 --> 00:09:33,760
Now, good luck and good day.
124
00:09:40,600 --> 00:09:42,000
Harrison!
125
00:09:45,240 --> 00:09:47,520
Harrison, please!
126
00:09:47,720 --> 00:09:50,160
- Harrison!
- Yes, yes, yes. What is it?
127
00:09:50,360 --> 00:09:51,760
I...
128
00:09:52,520 --> 00:09:54,520
I wanted to share your room.
129
00:09:55,120 --> 00:09:56,640
I, uh...
130
00:09:56,840 --> 00:09:58,800
I wanted it to be like last year.
131
00:09:59,000 --> 00:10:00,840
Last year, my love, was last year.
132
00:10:01,040 --> 00:10:03,360
And I try never to repeat my mistakes.
133
00:10:03,560 --> 00:10:04,960
Push.
134
00:10:10,080 --> 00:10:12,680
Sweaters folded, not hung.
135
00:10:15,640 --> 00:10:17,840
I know they like to be referred to as mute,
136
00:10:18,040 --> 00:10:19,880
but unfortunately he's merely dumb.
137
00:10:20,080 --> 00:10:21,400
I need my crossword puzzles!
138
00:10:21,600 --> 00:10:23,240
See if they sell The London Observer...
139
00:10:23,440 --> 00:10:27,040
somewhere in this godforsaken
outpost of civilization!
140
00:10:27,240 --> 00:10:31,000
He's really quite simple-minded.
Must be treated like a child.
141
00:10:31,200 --> 00:10:32,640
And the other writers?
142
00:10:32,840 --> 00:10:34,800
You treat them like children too.
143
00:10:35,000 --> 00:10:36,400
Explanation?
144
00:10:38,000 --> 00:10:40,200
The stolen manuscript story...
145
00:10:40,400 --> 00:10:42,040
That's a red herring.
146
00:10:42,240 --> 00:10:43,800
Further explanation?
147
00:10:44,000 --> 00:10:46,280
Well, I don't believe
somebody's trying to steal it.
148
00:10:46,480 --> 00:10:48,280
I mean...
You must have copies.
149
00:10:48,480 --> 00:10:50,200
So what good would it do a thief?
150
00:10:50,760 --> 00:10:52,160
So...
151
00:10:52,360 --> 00:10:56,520
A woman detective who works
not only on intuition, but logic as well.
152
00:10:56,720 --> 00:11:02,560
It's uh, just a little ploy that I've created
to amuse me during this dreary affair.
153
00:11:02,760 --> 00:11:05,000
However, now that
we've set the plot in motion,
154
00:11:05,200 --> 00:11:09,000
we mustn't make it too easy for the others
who may not be as clever as you are.
155
00:11:09,200 --> 00:11:11,800
There's the manuscript,
the last case of Clement Moreau.
156
00:11:12,000 --> 00:11:13,560
I want you to keep it until
Monday morning...
157
00:11:13,760 --> 00:11:16,360
and then help me deliver it
to Narahara Industries.
158
00:11:16,880 --> 00:11:18,280
Narahara?
159
00:11:18,480 --> 00:11:21,720
I thought they manufactured
toys and video games.
160
00:11:21,920 --> 00:11:23,920
Logical and well-informed.
161
00:11:24,120 --> 00:11:28,040
Actually, they've expanded into television
and motion picture production.
162
00:11:28,240 --> 00:11:30,280
And now, my dear, I'm quite fatigued.
163
00:11:30,480 --> 00:11:32,800
If you would return early tomorrow morning.
164
00:11:34,960 --> 00:11:36,360
See you at 10:00.
165
00:11:36,560 --> 00:11:37,840
8:00.
166
00:11:38,040 --> 00:11:40,480
Split the difference? 9:30.
167
00:11:40,680 --> 00:11:42,120
Let me tell you something, Brady.
168
00:11:42,320 --> 00:11:44,440
This evening has been pleasure
beyond expectation.
169
00:11:44,640 --> 00:11:46,200
I hope for you as well as me.
170
00:11:46,400 --> 00:11:48,960
Now I know my reputation
must have preceded me.
171
00:11:49,160 --> 00:11:51,160
True, I'm not Saint Francis of Assisi,
172
00:11:51,360 --> 00:11:52,960
but I'm not a complete ogre.
173
00:11:53,480 --> 00:11:54,920
You're right,
174
00:11:55,120 --> 00:11:57,040
you're not Francis of Assisi.
175
00:12:55,360 --> 00:12:57,920
Delivering a package
and serving as inspiration...
176
00:12:58,120 --> 00:13:02,040
for a character like Harrison Wooly
wasn't exactly my line.
177
00:13:02,240 --> 00:13:05,440
But then finding myself
being followed wasn't either.
178
00:13:07,920 --> 00:13:11,680
I decided to pull a switch on my shadow.
179
00:13:11,880 --> 00:13:16,600
And Wolfe Macready's Hollywood
memorabilia shop seemed like a terrific idea.
180
00:13:20,960 --> 00:13:22,640
Barbara! I was just closing.
181
00:13:22,840 --> 00:13:24,680
Yes, um, I'd like to look around.
182
00:13:24,880 --> 00:13:26,800
Do I have to check my parcel?
183
00:13:27,240 --> 00:13:28,640
Huh?
184
00:13:28,840 --> 00:13:30,800
The Dingus from The Maltese Falcon.
185
00:13:32,560 --> 00:13:33,960
The Maltese Falcon?
186
00:13:35,600 --> 00:13:37,520
Oh! No, that's all right miss.
187
00:13:37,720 --> 00:13:40,120
You, uh, go right ahead
and look around all you like.
188
00:13:40,320 --> 00:13:41,720
Thank you.
189
00:13:44,120 --> 00:13:46,240
I'll make you up another package, uh...
190
00:13:46,440 --> 00:13:49,260
- You going straight home?
- As soon as I get in my car.
191
00:13:49,460 --> 00:13:50,460
Good.
192
00:13:50,660 --> 00:13:51,800
You can, uh...
193
00:13:52,000 --> 00:13:53,600
Bring the trades.
194
00:13:54,480 --> 00:13:56,560
They'll add bulk.
195
00:13:56,760 --> 00:13:59,560
You didn't play many
good guys, did you, Wolfe?
196
00:13:59,760 --> 00:14:03,080
No, they typecast me
as a hood before I was 18.
197
00:14:03,280 --> 00:14:05,680
I'd have liked to have been
a good guy just once maybe.
198
00:14:06,960 --> 00:14:08,880
This isn't dangerous, is it?
199
00:14:09,080 --> 00:14:11,500
Your mother doesn't want you doing
anything dangerous.
200
00:14:11,760 --> 00:14:13,160
It's a manuscript.
201
00:14:13,360 --> 00:14:15,400
I have to deliver it to a producer.
202
00:14:15,600 --> 00:14:17,280
Oh. Well, I guess that's okay.
203
00:14:17,480 --> 00:14:20,320
They only stab you in the back
if you're in the business.
204
00:14:22,360 --> 00:14:24,400
Sorry. I didn't see anything I liked.
205
00:14:24,600 --> 00:14:27,240
Oh, well, that's okay, miss.
Come on back anytime.
206
00:14:29,240 --> 00:14:32,440
The, uh, Dingus from
The Maltese Falcon, huh?
207
00:14:32,640 --> 00:14:34,480
See you at home.
208
00:14:55,080 --> 00:14:56,960
The guy on my tail was still there,
209
00:14:57,160 --> 00:14:58,960
but he wouldn't make his move.
210
00:14:59,160 --> 00:15:01,480
Finally, I decided to force the issue.
211
00:15:03,000 --> 00:15:04,880
Why are you following me?
212
00:15:05,080 --> 00:15:07,120
I want, I want the manuscript, please.
213
00:15:07,320 --> 00:15:08,720
Oh.
214
00:15:11,760 --> 00:15:14,720
I figured I'd better put on a show
before I handed it over.
215
00:15:14,920 --> 00:15:16,960
After all, you never know who's watching.
216
00:15:17,160 --> 00:15:18,360
But the guy was so slow,
217
00:15:18,560 --> 00:15:21,480
I practically had to pull
a U- turn to let him catch me.
218
00:15:22,360 --> 00:15:23,800
Don't try to stop me!
219
00:15:25,440 --> 00:15:27,140
I've got... I've got a knife!
220
00:15:27,680 --> 00:15:29,360
It's not worth dying over.
221
00:15:36,800 --> 00:15:38,760
Jeez, I hate working with amateurs.
222
00:16:02,480 --> 00:16:04,280
Come on, I know you're not asleep.
223
00:16:05,920 --> 00:16:09,240
- You talking to me? What do you want?
- My five bucks.
224
00:16:09,440 --> 00:16:11,200
It's the only one I had...
225
00:16:13,360 --> 00:16:14,760
Darling?
226
00:16:14,960 --> 00:16:17,160
Oh, Barbara,
I'm so glad you're home!
227
00:16:17,360 --> 00:16:18,800
We've been waiting for you.
228
00:16:20,320 --> 00:16:23,080
Come and give your
sweet old blue-haired mother a kiss.
229
00:16:25,000 --> 00:16:26,400
Hi, Zandra.
230
00:16:27,040 --> 00:16:28,520
Hello, Maurice.
231
00:16:30,000 --> 00:16:32,640
Wolfe told me he gave you
the trade papers today.
232
00:16:32,840 --> 00:16:34,240
- Is he home yet?
- No.
233
00:16:34,440 --> 00:16:36,080
He called.
Told me he had a tiny errand.
234
00:16:36,280 --> 00:16:37,880
Look at Veronica Lake.
235
00:16:39,640 --> 00:16:42,040
Oh, I hate the way she draws that mouth.
236
00:16:42,240 --> 00:16:45,520
Come, sit. We'll start the movie over again.
It's This Gun For Hire.
237
00:16:45,720 --> 00:16:48,040
I've only seen it 25 times, Maurice.
238
00:16:48,560 --> 00:16:50,000
Well, aren't we cranky?
239
00:16:50,760 --> 00:16:52,480
I'm sorry.
240
00:16:52,680 --> 00:16:54,800
It's been a long day and I've got
to get up early tomorrow.
241
00:16:55,000 --> 00:16:57,560
I'm glad you're taking your sleep seriously.
242
00:16:57,760 --> 00:17:00,480
Eight hours a night
makes your eyes twice as bright.
243
00:17:02,720 --> 00:17:05,240
Oh, wait, love.
What about the trades?
244
00:17:06,520 --> 00:17:08,440
Oh, I lost them.
245
00:17:11,400 --> 00:17:12,800
Barbara!
246
00:17:15,200 --> 00:17:16,600
Good night.
247
00:17:17,920 --> 00:17:20,200
You didn't lose those trades.
248
00:17:20,400 --> 00:17:22,440
Something happened.
I can tell.
249
00:17:22,640 --> 00:17:25,240
Oh, you've got to get
out of this terrible business.
250
00:17:26,760 --> 00:17:29,440
Lovely veggie burger and tofu puffs.
251
00:17:29,640 --> 00:17:32,720
For crying out loud, Zandra,
why can't we be like normal people...
252
00:17:32,920 --> 00:17:35,440
and have steak and potatoes
every once in a while?
253
00:17:35,640 --> 00:17:37,680
Who is normal people around here?
254
00:17:38,560 --> 00:17:40,120
I ask you.
255
00:17:40,320 --> 00:17:43,200
Velma Sterling told me it was all my fault.
256
00:17:43,400 --> 00:17:47,120
It was the prenatal influence of having
carried you while I was working in...
257
00:17:47,320 --> 00:17:49,000
Death Is My Destiny.
258
00:17:50,120 --> 00:17:52,400
And you know what
my part was in that picture?
259
00:17:52,600 --> 00:17:54,480
Just the same as it was in all my movies.
260
00:17:54,680 --> 00:17:56,800
I was killed off at
the end of the first reel...
261
00:17:57,000 --> 00:18:00,560
and then the detective went on being
bumped in the head and shot at.
262
00:18:00,760 --> 00:18:04,720
I of all people should know how
dangerous your work really is.
263
00:18:04,920 --> 00:18:09,080
And then your being away from your
home and family for days on end,
264
00:18:09,280 --> 00:18:11,280
telephone calls all hours of the night.
265
00:18:11,480 --> 00:18:12,520
What telephone calls?
266
00:18:12,720 --> 00:18:15,600
Oh, didn't I tell you?
Your answering service called.
267
00:18:15,800 --> 00:18:17,200
Finally.
268
00:18:18,440 --> 00:18:21,240
It's time you got
into a sensible business.
269
00:18:21,440 --> 00:18:24,360
Let me get you an agent,
someone at William Morris.
270
00:18:24,560 --> 00:18:27,160
- I used to know them all.
- Gladys. Yes, it's Brady. What have I got?
271
00:18:27,360 --> 00:18:29,480
- Maurice could do your makeup.
- Uh-huh, thanks.
272
00:18:29,680 --> 00:18:31,240
Oh, you'd be spectacular.
273
00:18:31,440 --> 00:18:34,000
We'd have head shots.
In fact, we'd have a composite
274
00:18:34,200 --> 00:18:36,200
showing all the facets of your talent.
275
00:18:36,400 --> 00:18:37,800
Diplomatic suite, please.
276
00:18:38,000 --> 00:18:41,440
I made a very pretty corpse,
but you could be a star.
277
00:18:42,200 --> 00:18:43,760
Please, Barbara.
278
00:18:44,280 --> 00:18:45,840
Barbara!
279
00:18:46,040 --> 00:18:47,200
You're not going out again?
280
00:18:47,400 --> 00:18:48,760
I've got to, Mom.
It's business.
281
00:18:48,960 --> 00:18:51,440
Oh! It was all my fault!
282
00:18:51,640 --> 00:18:54,400
I should never have introduced you
to Humphrey Bogart.
283
00:18:59,360 --> 00:19:00,840
Oh, uh, excuse me.
284
00:19:01,040 --> 00:19:03,080
You're going upstairs
to see him, aren't you?
285
00:19:03,280 --> 00:19:05,640
- Hmm.
- Would you tell him that I'm still waiting?
286
00:19:05,840 --> 00:19:09,080
He sent me down here an hour ago and
now he won't even answer his phone.
287
00:19:09,280 --> 00:19:12,060
- He hasn't come down?
- Well, I would have seen him.
288
00:19:55,120 --> 00:19:58,040
A man who demanded
sweaters folded not hung...
289
00:19:58,240 --> 00:20:01,000
could not be that messy a housekeeper.
290
00:20:01,200 --> 00:20:03,720
The first question was who had been there?
291
00:20:03,920 --> 00:20:05,640
The second...
292
00:20:05,840 --> 00:20:07,800
Where was Harrison Wooly?
293
00:20:10,280 --> 00:20:12,640
There, several floors below,
294
00:20:12,840 --> 00:20:15,200
was the answer to my second question.
295
00:20:16,360 --> 00:20:19,280
Harrison Wooly was very dead.
296
00:20:31,040 --> 00:20:32,840
Want to make that Irish tea, Edwina?
297
00:20:33,040 --> 00:20:35,680
Oh, I don't think so.
Thank you.
298
00:20:35,880 --> 00:20:40,180
Now here's a young lady who looks as
if she could do with a strong cuppa.
299
00:20:40,380 --> 00:20:41,460
Thanks.
300
00:20:41,660 --> 00:20:44,160
- Brady! B.T. Brady!
- Here.
301
00:20:48,000 --> 00:20:49,560
Here, book this into property.
302
00:20:55,360 --> 00:20:57,920
- Who's this?
- Brady, B.T.
303
00:20:58,640 --> 00:21:00,360
The private investigator?
304
00:21:01,640 --> 00:21:05,640
Uh, sorry, sorry.
I was just expecting a man.
305
00:21:05,840 --> 00:21:08,260
Well, consider this a disguise.
306
00:21:08,460 --> 00:21:10,600
Hey, come on, come on.
I said I was sorry, all right?
307
00:21:10,800 --> 00:21:12,280
I'm Lieutenant Hansen, Homicide.
308
00:21:13,080 --> 00:21:15,840
- So, uh, you phoned it in?
- Hmm.
309
00:21:17,680 --> 00:21:19,520
And what was your connection?
310
00:21:19,720 --> 00:21:22,040
- I was working for Wooly.
- Doing what?
311
00:21:23,600 --> 00:21:25,000
The usual.
312
00:21:26,160 --> 00:21:28,520
You got any idea
what they were looking for?
313
00:21:29,000 --> 00:21:30,400
The usual.
314
00:21:31,880 --> 00:21:34,760
You don't, uh...
You don't talk a lot, do you?
315
00:21:36,160 --> 00:21:40,000
I guess that's why they call
us "Private Investigators".
316
00:21:40,200 --> 00:21:42,840
Take your hands off me,
you drunken bum!
317
00:21:43,040 --> 00:21:44,800
Come on, break it up here!
Break it up!
318
00:21:45,000 --> 00:21:47,080
- Hey, hold on a second.
- I believe in law and order.
319
00:21:47,280 --> 00:21:48,920
Wait, wait!
What the hell is going on here?
320
00:21:49,120 --> 00:21:52,320
I'm telling you, Jonathan Eastman
killed Harrison Wooly!
321
00:21:52,520 --> 00:21:53,680
- That's ludicrous!
- Yeah?
322
00:21:53,880 --> 00:21:56,360
Wooly had a million dollar plagiarism
suit against our little boy here...
323
00:21:56,560 --> 00:21:57,880
- Totally spurious case!
- Ah!
324
00:21:58,080 --> 00:22:01,200
And that little suit already cost
Eastman a big book club sale,
325
00:22:01,400 --> 00:22:04,560
not to mention 25 grand for a mouthpiece.
He hated Wooly's guts!
326
00:22:04,760 --> 00:22:07,720
Oh, as I recall, there was no love lost
between you and the departed either.
327
00:22:07,920 --> 00:22:09,600
What was it he called you
on that talk show?
328
00:22:09,800 --> 00:22:13,600
A sub-literate crypto-fascist pandering
to the basest instincts of the yahoos.
329
00:22:13,800 --> 00:22:16,760
- And you called him...
- A stuck-up, snooty jackass, which he was.
330
00:22:16,960 --> 00:22:18,640
But I wouldn't kill a gimp.
Oh no.
331
00:22:18,840 --> 00:22:22,840
Only a snooty limp wrist like you would
ever kill a poor cripple in a wheelchair.
332
00:22:23,040 --> 00:22:25,120
- I must take exception to that!
- Get your hands off me!
333
00:22:25,320 --> 00:22:26,840
Cease!
334
00:22:27,680 --> 00:22:29,680
Hey, Edwina!
335
00:22:29,880 --> 00:22:32,920
There are other people here
with motives as well.
336
00:22:34,160 --> 00:22:36,920
Such as Evan Picard.
337
00:22:37,120 --> 00:22:39,240
Of course, the woman scorned.
338
00:22:39,880 --> 00:22:42,080
Such a classic motive too.
339
00:22:42,280 --> 00:22:45,120
Almost elegant in its simplicity.
340
00:22:45,320 --> 00:22:49,080
Oh, no! My God!
I loved the man!
341
00:22:49,280 --> 00:22:54,040
Loving a man has never stopped
a woman from murdering him.
342
00:22:54,240 --> 00:22:56,440
Well, what about Abner Litto?
343
00:22:56,640 --> 00:22:59,440
I mean, they were having a terrible
argument earlier this evening.
344
00:22:59,640 --> 00:23:01,320
And he was the last man
to see Wooly alive.
345
00:23:01,520 --> 00:23:02,920
He told me to wait downstairs.
346
00:23:03,120 --> 00:23:04,600
He said he was expecting someone.
347
00:23:04,800 --> 00:23:08,240
What about Manfred Hayes?
Wooly was killed in an elevator, wasn't he?
348
00:23:08,440 --> 00:23:11,440
Well, I can recall at least
three elevator deaths in his books.
349
00:23:11,640 --> 00:23:13,360
One almost identical to Wooly's.
350
00:23:13,560 --> 00:23:15,240
That would make me pretty stupid.
351
00:23:15,440 --> 00:23:18,000
Or very, very smart.
352
00:23:18,200 --> 00:23:20,600
Wait! Wait a minute.
I hate to interrupt,
353
00:23:20,800 --> 00:23:22,880
but I'd like to
take all this downtown.
354
00:23:23,080 --> 00:23:26,400
Oh, how lovely.
Will you use the polygraph?
355
00:23:26,600 --> 00:23:32,840
I had constable Pennybody
give lady Shelby a lie detector once.
356
00:23:33,040 --> 00:23:35,640
It didn't turn out very satisfactory.
357
00:23:42,240 --> 00:23:45,680
This is absolutely ridiculous!
Utter nonsense!
358
00:23:45,880 --> 00:23:49,640
I really am leaning
towards poor Evan Picard.
359
00:23:49,840 --> 00:23:51,680
The motive was so pure.
360
00:23:51,880 --> 00:23:56,120
And then, of course, I never trust
anyone who writes for children.
361
00:23:56,800 --> 00:23:59,520
I think it warps the brain.
362
00:23:59,720 --> 00:24:01,360
Oh, look, look!
363
00:24:01,560 --> 00:24:04,040
You really should take him
in for questioning too.
364
00:24:04,240 --> 00:24:06,280
- What, who?
- Oh, well...
365
00:24:06,480 --> 00:24:10,440
It's Mr. Wooly's valet.
That chap, the chauffeur.
366
00:24:10,640 --> 00:24:12,600
- Oh, there.
- Hey, you!
367
00:24:12,800 --> 00:24:14,600
Come here!
368
00:24:14,800 --> 00:24:17,760
- Hey, I want to talk to you!
- Try and catch him.
369
00:24:17,960 --> 00:24:20,800
- Hey!
- Look, oh, he's running.
370
00:24:21,000 --> 00:24:22,680
He's running! Oh!
371
00:24:26,080 --> 00:24:29,000
Hey, man, don't you see no red light?
372
00:24:31,040 --> 00:24:32,440
Damn.
373
00:24:32,720 --> 00:24:34,120
Hey, hold it!
374
00:24:38,920 --> 00:24:41,160
- Sorry, boys. Sorry, sorry...
- Sorry.
375
00:24:41,360 --> 00:24:44,880
- Hey hey, what are you... Get back in the car!
- It's my case too.
376
00:24:45,080 --> 00:24:46,680
Hey stop!
I want to talk to you.
377
00:24:48,400 --> 00:24:49,800
Hey!
378
00:24:51,080 --> 00:24:52,640
Damn, he's fast for his size.
379
00:24:52,840 --> 00:24:54,640
You're pretty fast for your size.
380
00:24:56,200 --> 00:25:00,240
Yeah, you. Hey, you!
Officer, stop that man!
381
00:25:02,720 --> 00:25:04,200
Hold it right there, pal.
382
00:25:11,040 --> 00:25:12,440
Ride, brother.
383
00:25:13,520 --> 00:25:14,920
Hey!
384
00:25:24,240 --> 00:25:26,120
- You hurt?
- I'm all right.
385
00:25:34,640 --> 00:25:37,800
What do you mean what's my name?
Mitch Dillon!
386
00:25:38,000 --> 00:25:41,000
M-I-T-C-H D-I-L-L-O-N.
387
00:25:41,200 --> 00:25:43,560
What's the matter?
Don't you read any good books?
388
00:25:43,760 --> 00:25:45,800
...absolutely nothing to do with this.
389
00:25:46,000 --> 00:25:48,040
As a matter of fact,
absolutely fascinating.
390
00:25:48,240 --> 00:25:50,080
See, I've written about these things.
391
00:25:50,280 --> 00:25:53,640
So you don't know anything
about this uh... Garth Jackson?
392
00:25:53,840 --> 00:25:56,560
Nothing.
He never talked about himself.
393
00:25:56,760 --> 00:25:58,680
Oh, that's... That's cute.
394
00:25:58,880 --> 00:26:02,120
Personally, I think
it's too obvious, uh...
395
00:26:02,880 --> 00:26:05,600
Having the butler do it.
396
00:26:05,800 --> 00:26:09,560
Although, once I tried that
myself in, uh...
397
00:26:09,760 --> 00:26:11,960
Murder at The Manor.
398
00:26:12,960 --> 00:26:15,400
But when it was on television,
399
00:26:15,600 --> 00:26:18,480
they made him a submarine captain.
400
00:26:19,400 --> 00:26:22,160
- Did they?
- I don't know why.
401
00:26:23,600 --> 00:26:25,960
Do you know,
I've had a new theory.
402
00:26:26,920 --> 00:26:28,520
Perhaps I did it.
403
00:26:30,800 --> 00:26:34,240
Well, after all, Wooly outsold me...
404
00:26:34,440 --> 00:26:37,360
for the first time last year,
405
00:26:37,560 --> 00:26:42,320
and I was exceedingly hurt
and very, very angry.
406
00:26:44,680 --> 00:26:46,920
Do you think I could go home now?
407
00:26:52,680 --> 00:26:54,720
Are you always this chatty?
408
00:26:56,720 --> 00:26:58,960
Sometimes you can't shut me up.
409
00:26:59,160 --> 00:27:00,560
When is that?
410
00:27:01,440 --> 00:27:02,840
After.
411
00:27:03,400 --> 00:27:04,800
After what?
412
00:27:09,360 --> 00:27:10,760
Oh.
413
00:27:14,320 --> 00:27:15,720
Is that, uh...
414
00:27:16,640 --> 00:27:18,040
An invitation?
415
00:27:20,480 --> 00:27:22,920
Sorry. I live with my mother.
416
00:27:23,560 --> 00:27:24,960
Right.
417
00:27:25,160 --> 00:27:28,280
And I don't believe in taking
my work home with me.
418
00:27:29,520 --> 00:27:31,320
Well, that's all the more reason...
419
00:27:31,520 --> 00:27:34,400
why I should wrap this case up
as soon as possible, right?
420
00:27:41,600 --> 00:27:43,280
I kept trying to add it all up,
421
00:27:43,480 --> 00:27:47,360
but the only thing I got was
a bad case of math anxiety.
422
00:27:47,560 --> 00:27:50,040
I had a dead client,
a hot manuscript,
423
00:27:50,240 --> 00:27:52,760
more suspects than I knew
what to do with...
424
00:27:52,960 --> 00:27:55,920
and a sinking feeling I was
in way over my head.
425
00:27:56,440 --> 00:27:59,760
I was also dead tired.
426
00:27:59,960 --> 00:28:04,520
I probably tossed and turned for six
or seven seconds before I fell asleep.
427
00:29:07,760 --> 00:29:09,160
"Wooly...
428
00:29:09,360 --> 00:29:11,200
"I know the secret of your books.
429
00:29:11,400 --> 00:29:14,880
"I'll come by later and we can discuss
what it'll cost you.
430
00:29:15,080 --> 00:29:17,200
"One of your peerless peers".
431
00:29:21,080 --> 00:29:22,460
Mother.
432
00:29:22,660 --> 00:29:25,760
Oh, darling.
I saved you some bacon and eggs.
433
00:29:26,000 --> 00:29:28,120
It's soybean, isn't it?
434
00:29:28,760 --> 00:29:30,160
Mostly.
435
00:29:30,360 --> 00:29:33,160
This may amaze you, Zandra,
but I just lost my appetite.
436
00:29:33,360 --> 00:29:35,080
- Did you put this in my room?
- What is it?
437
00:29:35,280 --> 00:29:37,320
Well, I'm not sure.
Maurice says he didn't leave it.
438
00:29:37,520 --> 00:29:39,680
Maybe it was Wolfe.
He just went out.
439
00:29:39,880 --> 00:29:41,560
It just doesn't make any sense.
440
00:29:41,960 --> 00:29:43,440
Young lady,
441
00:29:43,640 --> 00:29:46,360
physical diffusion
equals mental confusion.
442
00:29:46,560 --> 00:29:49,520
You have got to start
practicing proper nutrition.
443
00:29:49,720 --> 00:29:51,480
Hmm. I got to go.
444
00:29:52,760 --> 00:29:55,840
Young lady, come back
and drink your sweet acidophilus.
445
00:30:01,040 --> 00:30:03,160
So I had a mystery within a mystery.
446
00:30:03,360 --> 00:30:04,880
Was the blackmail note genuine?
447
00:30:05,080 --> 00:30:08,120
And if it was, how did it
get in my bedroom?
448
00:30:08,320 --> 00:30:10,640
I had just about figured my next move...
449
00:30:10,840 --> 00:30:12,680
when I walked into my office.
450
00:30:50,240 --> 00:30:52,400
Just like in a Dick Powell movie,
451
00:30:52,600 --> 00:30:56,760
a gigantic black hole opened up
at my feet and I dived right in.
452
00:31:42,000 --> 00:31:44,160
- Brady.
- Hi, babe. It's me.
453
00:31:45,480 --> 00:31:47,680
- Ralph?
- The coach let us go early today,
454
00:31:47,880 --> 00:31:50,200
so I thought, uh, maybe we could get
together tonight.
455
00:31:50,400 --> 00:31:53,880
You can help me practice
some backfield in motion.
456
00:31:54,080 --> 00:31:56,440
Oh. I'd love to, honeybun,
457
00:31:56,640 --> 00:31:59,600
but I'm a little
knocked out right now.
458
00:32:00,800 --> 00:32:03,560
You'll call me again though,
huh? Real soon?
459
00:32:05,000 --> 00:32:07,000
- Real soon.
- Bye.
460
00:32:10,600 --> 00:32:12,200
That's the trouble with men.
461
00:32:12,400 --> 00:32:15,120
If it isn't two-timing, it's bad timing.
462
00:32:15,320 --> 00:32:18,720
Still, I guess that's better
than no timing at all.
463
00:32:18,920 --> 00:32:21,560
It was kind of ironic talking
to a football player...
464
00:32:21,760 --> 00:32:26,120
just when my head felt like it had been
kicked for extra points.
465
00:32:26,320 --> 00:32:29,400
But for now contact sports
would have to wait.
466
00:32:30,960 --> 00:32:34,720
I had to get my mind
back to Harrison Wooly.
467
00:32:35,800 --> 00:32:37,200
Horrid man.
468
00:32:37,760 --> 00:32:39,440
Good writer though.
469
00:32:40,000 --> 00:32:41,400
Actually...
470
00:32:43,280 --> 00:32:46,640
I wanted to ask you a kind of
hypothetical question.
471
00:32:48,320 --> 00:32:49,840
As a great fan of your books,
472
00:32:50,040 --> 00:32:53,080
I was wondering what
your detective, Lady Shelby,
473
00:32:53,280 --> 00:32:56,000
would do in a certain situation.
474
00:32:56,200 --> 00:32:59,360
Oh, I love an intellectual game.
475
00:33:00,480 --> 00:33:01,880
Okay, uh...
476
00:33:04,000 --> 00:33:07,200
What would Lady Shelby do...
477
00:33:07,400 --> 00:33:11,480
if she happened to come into possession
of a certain piece of evidence...
478
00:33:11,680 --> 00:33:14,360
that would be highly
incriminating to a murderer?
479
00:33:15,320 --> 00:33:18,640
Is that your question?
Nothing more?
480
00:33:20,840 --> 00:33:24,000
Well, say she's broke,
down on her luck.
481
00:33:24,200 --> 00:33:26,920
Her client got blasted
before she got paid.
482
00:33:28,440 --> 00:33:30,520
In the first instance,
483
00:33:30,720 --> 00:33:33,600
if you'd read even one of my books,
484
00:33:33,800 --> 00:33:37,160
you'd know Lady Shelby never...
485
00:33:37,360 --> 00:33:40,560
would take recompense for her sleuthing.
486
00:33:40,760 --> 00:33:42,760
And in the second instance,
487
00:33:42,960 --> 00:33:45,640
she would never countenance the sale...
488
00:33:45,840 --> 00:33:49,440
of incriminating evidence
concerning a murder.
489
00:33:49,640 --> 00:33:51,600
Never, never, never!
490
00:33:55,560 --> 00:33:56,960
Well, um...
491
00:33:58,080 --> 00:34:01,480
I'm sorry. I guess I asked the wrong writer.
492
00:34:04,480 --> 00:34:07,040
Uh, thanks for the tea.
493
00:34:14,680 --> 00:34:18,240
I was counting on Edwina Gaylord
to spread the word.
494
00:34:18,440 --> 00:34:21,080
I had great faith in human nature...
495
00:34:21,280 --> 00:34:23,040
And I wasn't disappointed.
496
00:34:37,800 --> 00:34:39,760
Who are you? Who sent you?
497
00:34:39,960 --> 00:34:41,480
My name's Peter Canton.
498
00:34:41,680 --> 00:34:44,320
The agency sent me
about a secretarial job.
499
00:34:54,360 --> 00:34:56,200
I'm really very sorry.
500
00:34:57,400 --> 00:35:00,040
I guess I'm just a little jumpy today.
501
00:35:00,240 --> 00:35:01,640
I sort of noticed.
502
00:35:03,440 --> 00:35:05,240
Now look, let me be honest with you.
503
00:35:05,440 --> 00:35:08,480
From what you've told me, you're
really way too qualified for this job.
504
00:35:08,680 --> 00:35:11,160
The pay is lousy
and the hours are worse.
505
00:35:11,360 --> 00:35:13,320
Um, I really need a job.
506
00:35:16,640 --> 00:35:18,640
Tell you what.
507
00:35:18,840 --> 00:35:23,600
Let me give you a preview
of the working conditions.
508
00:35:23,800 --> 00:35:25,720
Now, uh...
509
00:35:25,920 --> 00:35:30,960
What I'd like you to do
is take this envelope downstairs...
510
00:35:33,320 --> 00:35:35,960
And put it in the mailbox out front.
511
00:35:36,160 --> 00:35:38,320
There's, uh, no address on this.
512
00:35:39,880 --> 00:35:42,520
Right. You're the boss.
No questions.
513
00:35:42,720 --> 00:35:45,400
Uh... The mailbox out front.
I'm on my way.
514
00:35:46,440 --> 00:35:47,880
Oh, excuse me.
515
00:35:49,600 --> 00:35:51,000
May I come in?
516
00:35:51,200 --> 00:35:53,680
Why not? Everybody else has.
517
00:35:53,880 --> 00:35:57,680
- Uh, who's the beefcake?
- My secretary.
518
00:35:57,880 --> 00:36:00,240
I guess you keep him
around for his looks, huh?
519
00:36:00,440 --> 00:36:02,140
He's not too much on filing.
520
00:36:02,800 --> 00:36:04,960
Uh...
What did happen here?
521
00:36:05,160 --> 00:36:06,560
Spring cleaning.
522
00:36:07,400 --> 00:36:08,920
Spring cleaning.
523
00:36:10,500 --> 00:36:12,520
Yeah. So you said
you'd go out with me...
524
00:36:12,720 --> 00:36:14,400
as soon as we wrapped up
this case, right?
525
00:36:14,600 --> 00:36:15,960
No, but I'll think about it.
526
00:36:16,160 --> 00:36:18,280
Good, because
I think we've found our man.
527
00:36:18,480 --> 00:36:22,040
Ran a print check on Garth Jackson,
aka Lamar Parker.
528
00:36:22,240 --> 00:36:25,080
Turns out he's an escaped convict
from Mississippi.
529
00:36:25,280 --> 00:36:27,800
He escaped about 20 years ago.
Convicted of...
530
00:36:28,000 --> 00:36:29,400
Are you listening?
531
00:36:30,560 --> 00:36:31,960
Murder one.
532
00:36:35,360 --> 00:36:37,360
So all we have to do now
is pick him up.
533
00:36:37,560 --> 00:36:39,440
And you've got to admit
he's not too inconspicuous.
534
00:36:39,640 --> 00:36:42,080
So, uh...
What kind of food do you like?
535
00:36:44,280 --> 00:36:45,680
Damn!
536
00:36:46,080 --> 00:36:47,800
I was afraid of that!
Excuse me!
537
00:36:59,480 --> 00:37:01,240
- Excuse me.
- Get out of my way!
538
00:37:01,840 --> 00:37:03,240
Move it!
539
00:37:04,600 --> 00:37:06,000
Excuse me.
540
00:37:18,080 --> 00:37:20,520
- Excuse me, do you have a ticket?
- Excuse me!
541
00:37:29,920 --> 00:37:31,440
Hey, lady, watch it!
542
00:37:50,460 --> 00:37:53,560
I had to smile thinking of that punk
scampering across town...
543
00:37:53,760 --> 00:37:55,600
with his second worthless envelope.
544
00:37:55,800 --> 00:37:58,840
While he did that, I could
recover the genuine article.
545
00:38:02,040 --> 00:38:03,440
Ahem.
546
00:38:05,080 --> 00:38:07,480
Uh, don't tell your mother, please.
547
00:38:07,680 --> 00:38:09,560
She made me such a nice dinner.
548
00:38:09,760 --> 00:38:13,840
Sunflower seeds and sprout salad
with yogurt dressing.
549
00:38:14,040 --> 00:38:17,000
She'd never forgive me
if she knew I was cheating on her.
550
00:38:17,960 --> 00:38:20,200
You don't tell her about the dingus,
551
00:38:20,400 --> 00:38:22,380
I don't tell her about the hamburger.
552
00:38:27,160 --> 00:38:31,040
Union station, baggage locker.
There was no parcel room.
553
00:38:31,240 --> 00:38:34,360
I've got to tell you, Wolfe,
it's not the most original hiding place.
554
00:38:34,560 --> 00:38:36,720
Well, you said The Maltese Falcon!
555
00:38:36,920 --> 00:38:39,000
This is The Maltese Falcon!
556
00:38:39,200 --> 00:38:41,600
You did fine, really.
I appreciate it.
557
00:38:41,800 --> 00:38:45,520
Barbara, this has something to do
with Harrison Wooly, doesn't it?
558
00:38:45,720 --> 00:38:47,760
I looked in the envelope.
559
00:38:47,960 --> 00:38:51,200
The reason I asked
is because that's murder.
560
00:38:51,400 --> 00:38:53,320
And you promised your mother
you'd only be doing stuff...
561
00:38:53,520 --> 00:38:55,400
like child custody and divorce.
562
00:38:55,600 --> 00:38:58,840
You promised that you'd
never get involved with murder.
563
00:38:59,040 --> 00:39:02,080
So try to think of him
as a permanently missing person.
564
00:39:02,280 --> 00:39:05,680
Drop the tough guy act,
okay, for just a minute?
565
00:39:05,880 --> 00:39:08,400
Now you don't know
what you're getting into.
566
00:39:08,600 --> 00:39:10,880
I know I'm not your real father,
567
00:39:11,080 --> 00:39:13,120
but I feel responsible for you.
568
00:39:13,320 --> 00:39:15,200
And your mother and I...
569
00:39:15,400 --> 00:39:17,120
Well, we both love you.
570
00:39:17,320 --> 00:39:20,840
And I don't know what we'd do
if something happened to you.
571
00:39:22,880 --> 00:39:24,280
Thanks.
572
00:39:26,720 --> 00:39:28,120
I'll be okay.
573
00:39:28,320 --> 00:39:31,740
The minute things get the least
bit dicey, I'll back out. I promise.
574
00:39:32,200 --> 00:39:33,880
- Okay?
- Okay.
575
00:39:34,960 --> 00:39:36,360
See you.
576
00:39:37,800 --> 00:39:39,600
I felt guilty lying to Wolfe,
577
00:39:39,800 --> 00:39:43,400
but sometimes a woman has to do
what a woman has to do.
578
00:40:08,440 --> 00:40:10,880
- Oh, Maurice, you're really the best.
- Hmm.
579
00:40:11,080 --> 00:40:13,800
It's nice to keep my hand in once
in a while. Now go...
580
00:40:16,720 --> 00:40:18,120
Hey, look!
581
00:40:18,320 --> 00:40:20,440
We're gonna
have steamed squash,
582
00:40:20,640 --> 00:40:23,840
beets and carrots
and wheatgrass for dinner.
583
00:40:24,560 --> 00:40:27,360
Oh, Barbara, you sweetheart.
584
00:40:27,560 --> 00:40:29,720
You wanted to surprise me.
585
00:40:29,920 --> 00:40:33,000
I told you, Maurice, that
you should be working with her.
586
00:40:33,200 --> 00:40:36,760
You know, Barbara, if you would
take more care of yourself...
587
00:40:36,960 --> 00:40:39,360
you could be unbelievable.
I mean, look,
588
00:40:39,560 --> 00:40:42,800
I almost made it, and you have
wonderful bone structure.
589
00:40:44,400 --> 00:40:48,800
This is some more of that,
that awful detective business.
590
00:40:49,000 --> 00:40:52,760
I know that Wolfe has been
helping you behind my back.
591
00:40:52,960 --> 00:40:54,860
But I had more faith in you, Maurice.
592
00:40:55,600 --> 00:40:57,200
I'm sorry, Zandra.
593
00:40:57,400 --> 00:40:59,640
It's no big deal, Mother.
I promise.
594
00:40:59,840 --> 00:41:02,160
It's just a manuscript
that needs to be delivered.
595
00:41:02,360 --> 00:41:05,720
The writer's dead now
and I feel like I have a responsibility.
596
00:41:05,920 --> 00:41:08,560
Dead? It isn't Harrison Wooly, is it?
597
00:41:08,760 --> 00:41:11,160
Well, now it's not
as bad as it sounds.
598
00:41:11,360 --> 00:41:14,000
Oh, I want to borrow your car too, okay?
Please? Thanks.
599
00:41:14,200 --> 00:41:16,880
I promise I'll have it back
in time for your seminar.
600
00:41:18,320 --> 00:41:19,720
But...
601
00:41:21,000 --> 00:41:22,560
You'll have
to tell her, Zandra.
602
00:41:22,760 --> 00:41:24,600
You can't keep it
a secret forever.
603
00:41:25,960 --> 00:41:27,360
Oh...
604
00:41:39,920 --> 00:41:43,560
It was nice for a change not to have
some punk on my tail.
605
00:41:43,760 --> 00:41:47,440
I was really gonna have
to pull this disguise stuff more often.
606
00:42:14,280 --> 00:42:18,200
I wanted to spend a little time with
the manuscript before I turned it over.
607
00:42:18,400 --> 00:42:21,340
There had to be something about it
that I was missing.
608
00:42:24,200 --> 00:42:27,720
A beef dip, some cold beer
and a good book sounded pretty nifty.
609
00:42:27,920 --> 00:42:30,440
All I needed was
a warm bed to curl up in.
610
00:42:30,640 --> 00:42:32,640
Oblatt's was the next best thing.
611
00:42:35,000 --> 00:42:38,360
Cute. The title was spelled out
in real microchips.
612
00:42:38,560 --> 00:42:40,520
I guess Wooly figured
two million clams...
613
00:42:40,720 --> 00:42:43,240
entitled the producers
to a little pizzazz.
614
00:42:44,160 --> 00:42:45,840
It wasn't bad.
615
00:42:46,040 --> 00:42:48,840
The detective stuff was corny
but the plot was good.
616
00:42:49,040 --> 00:42:51,480
I remembered reading about the case
it was based on.
617
00:42:51,680 --> 00:42:53,320
A computer genius
who got rubbed out and robbed...
618
00:42:53,520 --> 00:42:55,200
of the prototype for what
was supposed to be...
619
00:42:55,400 --> 00:42:57,800
the hottest new videogame
since Pac-Man.
620
00:42:58,000 --> 00:43:02,760
It had never been solved, but Wooly's
fictionalization of it was pretty clever.
621
00:43:02,960 --> 00:43:06,840
I don't know what I was
expecting to find, but it wasn't there.
622
00:43:07,040 --> 00:43:10,120
It made no sense,
someone trying to steal the manuscript.
623
00:43:10,320 --> 00:43:12,240
Anyone who tried
to pass it off as his own
624
00:43:12,440 --> 00:43:15,040
was just setting himself up
for a murder rap.
625
00:43:25,760 --> 00:43:27,160
Damn!
626
00:43:27,720 --> 00:43:29,480
So much for disguises.
627
00:44:23,800 --> 00:44:25,960
I hate when they chase you
in an old wreck!
628
00:44:26,160 --> 00:44:28,440
They don't care what kind
of damage they do.
629
00:44:33,560 --> 00:44:34,960
Ugh.
630
00:45:00,200 --> 00:45:02,280
Ow, you slut!
I've got to have it.
631
00:45:02,480 --> 00:45:04,160
I've got to have the manuscript!
632
00:45:05,240 --> 00:45:07,200
Oh, let me go.
Let me go, damn it.
633
00:45:07,400 --> 00:45:09,120
Okay, who are you working for?
634
00:45:09,320 --> 00:45:11,680
Let me go! I'm not talking
to you! Let me go. Do you hear me?
635
00:45:11,880 --> 00:45:13,880
Okay, we're gonna go for a walk.
636
00:45:14,080 --> 00:45:15,320
Hey, hey, hey!
637
00:45:15,520 --> 00:45:17,080
Hey, hey, hey, hey, hey!
638
00:45:17,280 --> 00:45:19,560
- You're hurting me.
- I like to walk and talk, don't you?
639
00:45:19,760 --> 00:45:21,400
- I'm not talking to you.
- Oh, I don't know.
640
00:45:21,600 --> 00:45:23,680
I heard you were
a wonderful conversationalist.
641
00:45:23,880 --> 00:45:25,080
Hey, don't go faster.
642
00:45:25,280 --> 00:45:26,360
- Let me go.
- Talk to me!
643
00:45:26,560 --> 00:45:28,940
Come on, don't go faster.
Hey! Come on, come on!
644
00:45:29,140 --> 00:45:30,240
Talk to me!
645
00:45:30,440 --> 00:45:33,360
These are my only shoes.
I'm not talking, I'm not talking.
646
00:45:33,560 --> 00:45:36,080
Okay, okay, okay, okay, okay.
I'll talk, I'll talk.
647
00:45:36,280 --> 00:45:37,800
I'll talk. I'll talk.
648
00:45:41,040 --> 00:45:42,480
Who hired you?
649
00:45:43,400 --> 00:45:44,800
Abner Litto.
650
00:45:47,040 --> 00:45:49,800
You've got to understand.
I was desperate.
651
00:45:50,000 --> 00:45:51,880
I want to be a television writer.
652
00:45:52,080 --> 00:45:53,720
But you can't get
a job without an agent,
653
00:45:53,920 --> 00:45:55,440
and you can't get
an agent without a job.
654
00:45:55,640 --> 00:45:56,800
You're breaking my heart.
655
00:45:57,000 --> 00:45:59,680
Litto said he'd be my agent
if I got him the manuscript.
656
00:46:00,560 --> 00:46:02,040
You've got to understand me.
657
00:46:03,080 --> 00:46:04,480
Please?
658
00:46:06,860 --> 00:46:10,020
For what it's worth, I don't think
Neil Simon started this way.
659
00:46:10,400 --> 00:46:11,920
Hey, lady.
660
00:46:12,120 --> 00:46:14,920
I just want you to know,
I didn't do the rest of it.
661
00:46:18,000 --> 00:46:19,720
Abner and me...
662
00:46:19,920 --> 00:46:22,100
I think we're the least of your worries.
663
00:47:35,960 --> 00:47:39,920
Brady, I killed once and I'll do it again.
664
00:47:40,120 --> 00:47:41,920
I want the manuscript.
665
00:47:42,400 --> 00:47:43,800
Litto.
666
00:47:45,720 --> 00:47:47,440
Litto, I know that's you.
667
00:47:47,640 --> 00:47:51,680
Remember.
I can get you anytime.
668
00:47:51,880 --> 00:47:54,040
Anytime I want, Brady.
669
00:48:10,400 --> 00:48:12,000
Tell me something.
670
00:48:13,080 --> 00:48:14,480
Why didn't...
671
00:48:14,680 --> 00:48:17,000
Marlowe or Spade or...
672
00:48:18,000 --> 00:48:19,720
Any of those guys...
673
00:48:21,320 --> 00:48:23,240
Did they ever quit a case?
674
00:48:24,520 --> 00:48:25,920
I don't know.
675
00:48:27,360 --> 00:48:30,640
I do know that all
the guns ever shot were blanks...
676
00:48:30,840 --> 00:48:33,880
and all the blood that Bogart ever bled...
677
00:48:34,080 --> 00:48:36,080
was max factor number 10.
678
00:48:37,040 --> 00:48:39,280
Real blood and real bullets...
679
00:48:39,480 --> 00:48:41,880
That's, uh, something different.
680
00:48:42,080 --> 00:48:44,520
Yeah, but I feel like I have a...
681
00:48:44,720 --> 00:48:47,120
I don't know, a duty to my client.
682
00:48:47,960 --> 00:48:50,360
A code of honor or something.
683
00:48:51,400 --> 00:48:54,760
Come on.
That's dime-store hero stuff.
684
00:48:54,960 --> 00:48:57,960
Detectives don't quit
on their clients, Wolfe.
685
00:49:00,240 --> 00:49:02,160
Especially dead ones.
686
00:49:02,360 --> 00:49:04,400
That's in the movies.
687
00:49:05,080 --> 00:49:07,120
All you took was money.
688
00:49:07,320 --> 00:49:09,000
So you give it back.
689
00:49:09,200 --> 00:49:12,160
Nobody expects you to die
for a lousy 200 bucks!
690
00:49:16,200 --> 00:49:18,360
You're right. I'll get off.
691
00:49:18,560 --> 00:49:21,960
I don't have any business being
mixed up in this anyway.
692
00:49:31,040 --> 00:49:34,480
Yeah. Lieutenant Hansen, please.
693
00:49:34,680 --> 00:49:39,680
Okay. Well, when he comes in,
would you tell him that Brady called, please?
694
00:49:39,880 --> 00:49:42,400
Yes, he knows where to reach me.
695
00:49:42,600 --> 00:49:44,000
Yeah. Just, uh...
696
00:49:44,720 --> 00:49:46,800
Tell him I've got
something to give him.
697
00:49:48,240 --> 00:49:49,640
Right.
698
00:50:12,400 --> 00:50:15,760
It, uh...
It's hard to miss the car.
699
00:50:17,480 --> 00:50:20,520
- Get in.
- Oh, no, no, no, no, no. Please, please.
700
00:50:20,720 --> 00:50:24,120
I admit I went overboard,
but you have to believe me.
701
00:50:24,320 --> 00:50:25,720
I didn't kill Wooly.
702
00:50:26,440 --> 00:50:28,480
And that hack writer can't even type...
703
00:50:28,680 --> 00:50:30,920
a decent murder
much less commit one.
704
00:50:31,120 --> 00:50:32,440
I believe you.
705
00:50:32,640 --> 00:50:34,040
Get in.
706
00:50:35,440 --> 00:50:37,000
Anything you say.
707
00:50:43,680 --> 00:50:45,400
Take off your shoes.
708
00:50:45,600 --> 00:50:47,840
- Huh?
- Take off your shoes!
709
00:50:49,960 --> 00:50:51,720
You've got to understand.
710
00:50:51,920 --> 00:50:54,080
My reputation is on the line.
711
00:50:54,280 --> 00:50:57,960
Warner Brothers has got Redford
and it's a go project.
712
00:50:58,160 --> 00:51:00,320
I need to deliver that manuscript.
713
00:51:01,320 --> 00:51:04,080
Now I might be persuaded
to split the commission...
714
00:51:04,280 --> 00:51:06,240
with anybody who could get it for me.
715
00:51:06,440 --> 00:51:08,640
That's $75,000...
716
00:51:08,840 --> 00:51:11,680
plus one half of 10% of 7.5%
of the adjusted gross.
717
00:51:11,880 --> 00:51:14,200
- Shut up!
- Hey, hey, what are you doing?
718
00:51:14,400 --> 00:51:16,440
Now look, I want to ask you something.
719
00:51:16,640 --> 00:51:18,360
Why did Wooly really hire me?
720
00:51:18,560 --> 00:51:20,360
Why did he need a detective?
721
00:51:21,840 --> 00:51:24,440
Well, I don't think he really
did need a detective,
722
00:51:24,640 --> 00:51:27,880
but, uh, I think I know why he hired you.
723
00:51:30,040 --> 00:51:32,000
There's a book you should read...
724
00:51:32,200 --> 00:51:33,520
Wooly's first.
725
00:51:33,720 --> 00:51:36,440
It's called A Small Killing in Hollywood.
726
00:51:38,240 --> 00:51:39,800
And?
727
00:51:40,000 --> 00:51:42,840
Just read it.
I think you'll understand.
728
00:51:49,960 --> 00:51:51,760
So what about my offer?
729
00:51:52,480 --> 00:51:55,240
Sorry. I just quit the case.
730
00:51:55,440 --> 00:51:59,200
Wooly's executor's gonna have to decide
who gets the manuscript.
731
00:51:59,720 --> 00:52:01,120
Get out.
732
00:52:07,800 --> 00:52:09,600
But, uh...
But Redford. Look...
733
00:52:09,800 --> 00:52:12,000
We've only got a two week hold.
734
00:52:12,200 --> 00:52:15,000
I'm heartbroken.
Take your pants off.
735
00:52:16,320 --> 00:52:17,720
You're kidding.
736
00:52:17,920 --> 00:52:20,720
Look, because of you
I've been held up at knifepoint,
737
00:52:20,920 --> 00:52:23,520
hit over the head and chased
all over Los Angeles,
738
00:52:23,720 --> 00:52:27,000
and I'm getting real sick
of having to tell you everything twice.
739
00:52:27,200 --> 00:52:28,640
Now take your pants off!
740
00:52:49,760 --> 00:52:53,440
Be happy I'm not charging you
with assault and attempted burglary.
741
00:52:53,640 --> 00:52:54,720
But... But my car?
742
00:52:54,920 --> 00:52:57,360
It's back there on Hollywood Boulevard!
743
00:52:57,560 --> 00:52:59,080
You'll fit right in.
744
00:53:19,280 --> 00:53:21,400
- Hiya, Brady.
- Hey, Eddie.
745
00:53:21,600 --> 00:53:24,880
Hey, you're working late.
What have you got, a divorce case?
746
00:53:25,080 --> 00:53:26,840
Or tailing some guy with his honey?
747
00:53:27,520 --> 00:53:29,000
Something like that.
748
00:53:29,200 --> 00:53:32,200
Saved these up for you.
They'll see you through your stake-out.
749
00:53:32,400 --> 00:53:35,000
Thanks, Eddie, but, uh,
I'm looking for a book.
750
00:53:35,200 --> 00:53:36,960
No problem.
Who are you looking for?
751
00:53:37,160 --> 00:53:40,000
Chandler, Hammett, McDonald,
Dillon? I got them all.
752
00:53:40,200 --> 00:53:41,280
Harrison Wooly,
753
00:53:41,480 --> 00:53:43,800
A Small Killing in Hollywood.
754
00:53:44,000 --> 00:53:48,160
Oh, that's out of print.
Not that good either. That was his first.
755
00:53:48,360 --> 00:53:51,000
That's supposed to be
semi-autobiographical,
756
00:53:51,200 --> 00:53:53,640
before he started
fictionalizing real cases.
757
00:53:53,840 --> 00:53:56,040
- You know the plot?
- Do I know the plot?
758
00:53:56,240 --> 00:53:59,280
I know the plot of every mystery book
ever written, yeah.
759
00:53:59,480 --> 00:54:01,760
It's more of a sappy loven story than I like.
760
00:54:01,960 --> 00:54:04,320
There's this mystery writer,
part-time detective.
761
00:54:04,520 --> 00:54:05,920
He falls for some dame.
762
00:54:06,800 --> 00:54:08,480
That's it?
763
00:54:08,680 --> 00:54:11,040
You want details?
You got details.
764
00:54:11,240 --> 00:54:12,960
Now the dame is a little starlet.
765
00:54:13,160 --> 00:54:14,680
You know, the type
that gets rubbed out...
766
00:54:14,880 --> 00:54:16,360
in the first 10 minutes of the film?
767
00:54:16,560 --> 00:54:19,600
Well, in real life,
she's married to this fag actor.
768
00:54:19,800 --> 00:54:22,880
She and the writer,
they have a fling, there's a baby.
769
00:54:23,080 --> 00:54:25,200
Oh, the fag, he knows it isn't his.
770
00:54:25,960 --> 00:54:28,120
What's the matter?
I'm putting you to sleep.
771
00:54:28,320 --> 00:54:30,200
I told you, Brady, it's a boring book.
772
00:54:30,400 --> 00:54:32,320
But if you want it, I'll get it for you.
773
00:55:07,960 --> 00:55:09,360
Who's there?
774
00:55:36,840 --> 00:55:38,840
Hold it right there!
775
00:55:39,040 --> 00:55:41,600
Barbara dear, don't do that!
776
00:55:41,800 --> 00:55:43,200
You could hurt him!
777
00:55:44,400 --> 00:55:46,280
Come on now, let it go.
778
00:55:47,600 --> 00:55:49,240
Well, at least point it at him.
779
00:55:49,440 --> 00:55:51,600
Don't be silly.
He's my friend.
780
00:55:57,080 --> 00:55:59,480
Valerian for your nerves,
Barbara, darling.
781
00:55:59,680 --> 00:56:02,440
And for the rest of us, papaya mint.
782
00:56:02,640 --> 00:56:06,640
After all, after 40 we must all expect
digestion problems.
783
00:56:06,840 --> 00:56:09,320
Fine, good.
What is he doing here, Mother?
784
00:56:09,520 --> 00:56:12,680
Well, the police are after him.
What else could he go?
785
00:56:12,880 --> 00:56:15,880
Would somebody please
tell me what's going on?
786
00:56:16,080 --> 00:56:19,760
Well, I don't think
Wolfe or Maurice know the whole story.
787
00:56:19,960 --> 00:56:22,920
And Garth can't talk.
So, I guess it's up to me.
788
00:56:24,040 --> 00:56:27,080
I've known Garth for ages.
Ever since Wooly...
789
00:56:27,280 --> 00:56:28,440
Well, he's dead now,
790
00:56:28,640 --> 00:56:31,040
so the authorities
can't harm him any longer.
791
00:56:31,400 --> 00:56:32,800
I've known Garth...
792
00:56:33,000 --> 00:56:36,120
ever since Wooly
helped to break him out of prison.
793
00:56:36,400 --> 00:56:37,800
What?
794
00:56:38,000 --> 00:56:40,400
Oh, it was a grave injustice.
795
00:56:40,600 --> 00:56:42,200
A small town in Mississippi,
796
00:56:42,400 --> 00:56:44,560
a white child murdered, you understand.
797
00:56:44,760 --> 00:56:46,520
Garth was just hitchhiking through.
798
00:56:46,720 --> 00:56:48,920
They picked him up
more or less at random.
799
00:56:49,120 --> 00:56:52,040
But they sentenced him to life in prison.
800
00:56:52,240 --> 00:56:56,480
And it was such a hellhole
that he went mute out of horror.
801
00:56:56,680 --> 00:56:58,480
He's never spoken a word since.
802
00:56:59,640 --> 00:57:03,200
- Well, how did Wooly get involved in it?
- Well, dear Wooly...
803
00:57:03,400 --> 00:57:04,880
Wooly was never one to stand by...
804
00:57:05,080 --> 00:57:06,800
and just cluck his tongue
and write mean letters.
805
00:57:07,000 --> 00:57:10,320
No, instead he bought a small arsenal,
hired three mercenaries...
806
00:57:10,520 --> 00:57:13,480
and they went down to Mississippi
and broke him out of prison.
807
00:57:13,680 --> 00:57:15,640
There was a shoot-out and a crash.
808
00:57:15,840 --> 00:57:18,000
And that's how Wooly lost
the use of his legs.
809
00:57:18,200 --> 00:57:19,800
But they made it to freedom.
810
00:57:20,000 --> 00:57:22,720
And Garth has been totally
devoted to him ever since.
811
00:57:22,920 --> 00:57:24,320
Haven't you, dear?
812
00:57:28,360 --> 00:57:30,080
I'll see who it is.
813
00:57:30,280 --> 00:57:32,960
So why did he take a powder
at the scene of the murder?
814
00:57:33,160 --> 00:57:35,800
He was terrified of the cops.
Wouldn't you be?
815
00:57:37,040 --> 00:57:39,720
So you're the one who put
the blackmail note on my mirror?
816
00:57:43,400 --> 00:57:44,800
Do you know who sent it?
817
00:57:48,200 --> 00:57:50,320
- It's coppers.
- What are we going to do?
818
00:57:51,360 --> 00:57:54,280
- Take Garth upstairs. I'll be right with you.
- All right.
819
00:57:54,480 --> 00:57:56,680
Mother, uh, go answer the door slowly.
820
00:57:56,880 --> 00:57:58,720
Do wild flowers until I get there.
821
00:57:58,920 --> 00:58:00,600
Wild flowers, my favorite.
822
00:58:04,440 --> 00:58:06,040
You're going back on the case?
823
00:58:06,240 --> 00:58:08,000
I don't think I have any choice.
824
00:58:14,040 --> 00:58:17,920
Willy! Oh, my dearest darling Willy!
825
00:58:18,120 --> 00:58:20,480
Home from the wars at last!
826
00:58:20,680 --> 00:58:23,760
Oh, you don't know
how I prayed for this day!
827
00:58:23,960 --> 00:58:25,400
But I never thought it would come.
828
00:58:25,600 --> 00:58:27,280
Let me kiss your sweet hands.
829
00:58:28,240 --> 00:58:30,160
Let me fall at your feet.
830
00:58:30,360 --> 00:58:32,480
Uh, does Barbara Brady live here?
831
00:58:32,680 --> 00:58:36,160
Oh, sweet Willy, have you suffered?
Has the war changed you?
832
00:58:36,360 --> 00:58:38,480
Brady! Brady, are you here?
833
00:58:38,680 --> 00:58:41,320
Say that you still remember.
It would be too too cruel...
834
00:58:41,520 --> 00:58:43,040
to say that you no longer care.
835
00:58:43,240 --> 00:58:45,040
It's all right, Mother.
It's for me.
836
00:58:45,240 --> 00:58:47,920
Oh. Nice to meet you.
837
00:58:48,120 --> 00:58:50,000
Yeah, nice to meet you too.
838
00:58:51,580 --> 00:58:54,240
I didn't believe it when you said
you lived with your mother.
839
00:58:54,440 --> 00:58:57,160
Oh, don't pay any attention to her.
She's just a little eccentric.
840
00:58:57,360 --> 00:58:58,760
Runs in the family.
841
00:58:59,880 --> 00:59:02,480
It runs?
I'd say it did the 100 in 9.5.
842
00:59:04,960 --> 00:59:06,360
Well, I, um...
843
00:59:07,800 --> 00:59:10,920
I got a message that you called.
Did you have something for me?
844
00:59:11,120 --> 00:59:12,720
What are you talking about?
I didn't call you.
845
00:59:12,920 --> 00:59:14,120
Oh, come on. Come on, Brady.
846
00:59:14,320 --> 00:59:15,840
It's one o' clock in the morning.
847
00:59:16,040 --> 00:59:17,440
The desk sergeant just woke me up...
848
00:59:17,640 --> 00:59:20,040
from a pleasant dream
and a nice warm brunette.
849
00:59:20,240 --> 00:59:23,680
Now I assumed it was something
about this mysterious manuscript.
850
00:59:23,880 --> 00:59:26,640
I'd like to come in
and take a look for it.
851
00:59:26,840 --> 00:59:29,760
Or I could leave these
officers out here to guard you...
852
00:59:29,960 --> 00:59:31,320
while I went and got a search warrant.
853
00:59:31,520 --> 00:59:34,760
But that would just mean that
nobody would get any sleep tonight.
854
00:59:38,080 --> 00:59:40,320
Finnegan, take the living room.
855
00:59:40,520 --> 00:59:42,280
Isley, back in there.
856
00:59:44,520 --> 00:59:46,920
You know, the manuscript isn't here.
857
00:59:48,080 --> 00:59:51,560
- Where is it?
- I don't have it.
858
00:59:51,760 --> 00:59:54,680
Damn, Brady. I don't get it.
I mean, why won't you let me help you?
859
00:59:54,880 --> 00:59:58,360
- Garth Jackson is still out there, you know?
- Garth didn't do it.
860
00:59:58,560 --> 00:59:59,960
Oh, yeah?
861
01:00:00,520 --> 01:00:02,880
Well, I wouldn't want
to bet my life on it.
862
01:00:05,240 --> 01:00:07,160
Okay, fine.
863
01:00:07,360 --> 01:00:09,600
You can search
until your eyes fall out.
864
01:00:09,800 --> 01:00:12,600
If you need me,
I'll be in the kitchen with my mother.
865
01:00:21,680 --> 01:00:23,080
Steeped rose hips.
866
01:00:23,280 --> 01:00:25,760
Your vitamin C can be
sorely depleted by stress.
867
01:00:25,960 --> 01:00:28,080
I don't want herbs.
I want an answer.
868
01:00:28,280 --> 01:00:30,240
Was Harrison Wooly my father?
869
01:00:31,560 --> 01:00:33,880
This is very important to you,
isn't it, dear?
870
01:00:34,460 --> 01:00:36,620
Well, it is a bit of a shock considering...
871
01:00:36,820 --> 01:00:38,320
I always thought that
Adam Brady was my father.
872
01:00:38,520 --> 01:00:40,080
Silly of me, I guess,
just because you happened...
873
01:00:40,280 --> 01:00:42,680
to be married to him when I was born.
874
01:00:42,880 --> 01:00:45,520
Adam, dear Adam.
875
01:00:45,720 --> 01:00:49,160
No, uh, he was a dashing leading man.
876
01:00:49,360 --> 01:00:51,240
You've seen his films, but...
877
01:00:51,440 --> 01:00:55,080
You see, he was never really
interested in the opposite sex.
878
01:00:55,280 --> 01:00:59,720
So when tongues started wagging and,
uh, I got pregnant,
879
01:00:59,920 --> 01:01:03,600
well, it was a way of killing two birds
with one stone, to coin a phrase.
880
01:01:03,800 --> 01:01:05,960
No, it was strictly a marriage made
in the front office.
881
01:01:06,160 --> 01:01:08,040
I never saw so much junk in my life.
882
01:01:09,520 --> 01:01:13,920
Poor Adam. He died so young.
Cirrhosis of the liver.
883
01:01:14,120 --> 01:01:17,480
Luckily it killed him before he got
that awful yellow look.
884
01:01:17,680 --> 01:01:21,440
So that's why Wooly wanted to see me,
because he was my father.
885
01:01:23,120 --> 01:01:25,320
Well, maybe.
886
01:01:27,320 --> 01:01:28,720
Maybe?
887
01:01:29,240 --> 01:01:30,880
Oh, dear.
888
01:01:31,080 --> 01:01:32,840
What will you think of your mother,
889
01:01:33,040 --> 01:01:35,440
if I tell you I never really
could be certain?
890
01:01:36,440 --> 01:01:39,560
But they were such
lovely young men, all of them.
891
01:01:39,760 --> 01:01:42,640
You could be proud to have any one
of them as your father.
892
01:01:47,080 --> 01:01:50,920
I know this has been
a bit much. And it is late.
893
01:01:51,120 --> 01:01:54,040
But after the police go
we could screen The Big Sleep.
894
01:01:54,240 --> 01:01:55,640
I know it's your favorite.
895
01:01:56,360 --> 01:01:59,080
Uh, we're going upstairs now.
896
01:01:59,280 --> 01:02:00,360
If, uh...
897
01:02:00,560 --> 01:02:03,940
If you'd like to be there when we go
through your personal stuff...
898
01:02:13,440 --> 01:02:15,680
You know, I...
I could arrest you...
899
01:02:16,600 --> 01:02:19,280
for withholding of evidence.
900
01:02:19,480 --> 01:02:21,760
Only if you can prove
I have any evidence.
901
01:02:24,760 --> 01:02:26,160
Uh, look...
902
01:02:27,320 --> 01:02:29,620
You know, I've been doing
some checking on you.
903
01:02:30,600 --> 01:02:34,120
So don't you think maybe you're
just in a little over your head here?
904
01:02:34,920 --> 01:02:37,480
Let's just say I have a personal stake.
905
01:02:37,680 --> 01:02:39,080
Lieutenant...
906
01:02:39,280 --> 01:02:40,640
Nothing.
907
01:02:40,840 --> 01:02:42,240
I told you!
908
01:02:45,400 --> 01:02:47,520
Okay.
Tell Isley we're leaving.
909
01:02:57,500 --> 01:03:00,280
You know, I'm only doing this
out of base self-interest.
910
01:03:00,480 --> 01:03:01,960
Bucking for promotion?
911
01:03:02,160 --> 01:03:04,040
No, I'm hoping for a date.
912
01:03:04,240 --> 01:03:07,720
And I don't think I'll ever get you
to say yes if Jackson kills you first.
913
01:03:08,000 --> 01:03:09,400
Cheerful.
914
01:03:09,880 --> 01:03:11,360
It's just...
915
01:03:11,560 --> 01:03:14,400
That I have a real sense of
menace right now.
916
01:03:15,520 --> 01:03:17,120
And I like you.
917
01:03:18,960 --> 01:03:21,100
And I don't want
anything to happen to you.
918
01:03:23,360 --> 01:03:25,560
So I think I'll
put a 24-hour guard on you.
919
01:03:26,680 --> 01:03:28,840
Don't I have any constitutional rights?
920
01:03:29,040 --> 01:03:32,400
Yeah, the right not to get yourself murdered.
Not if I can help it.
921
01:03:34,000 --> 01:03:36,880
No, it's okay. I...
I can find my own way out.
922
01:04:03,320 --> 01:04:07,000
I had no objections to playing cops
and robbers with a cute lieutenant.
923
01:04:07,200 --> 01:04:10,480
But there was something
I felt I ought to take care of first.
924
01:04:10,680 --> 01:04:16,160
Maybe it was dumb, but if Wooly
was my father, even maybe my father,
925
01:04:16,360 --> 01:04:20,720
I was determined to take care of the
one small thing he'd ever asked of me.
926
01:04:20,920 --> 01:04:22,600
I'd collect The Microchip Murder...
927
01:04:22,800 --> 01:04:25,600
and deliver it to
Narahara Industries on Monday.
928
01:04:41,200 --> 01:04:43,680
Hi. What's your name?
929
01:04:43,880 --> 01:04:46,560
- Ma'am. It's Miller, ma'am.
- Well, uh...
930
01:04:46,760 --> 01:04:50,320
Miller, do you think that you could tell
Lieutenant Hansen for me...
931
01:04:50,520 --> 01:04:55,320
that as a taxpaying citizen, I deeply resent
this use of my hard-earned money?
932
01:04:56,800 --> 01:04:58,480
Yes, ma'am, I'll tell him.
933
01:04:58,680 --> 01:05:00,240
Thank you. Oh, and, uh...
934
01:05:00,440 --> 01:05:04,440
If you have to follow me,
do you think you could give me a little room?
935
01:05:04,640 --> 01:05:06,360
You're cramping my style.
936
01:05:38,400 --> 01:05:40,360
Ah, Miss Brady...
937
01:05:40,560 --> 01:05:44,200
Now you know, I had begun to worry
that you weren't coming in.
938
01:05:45,720 --> 01:05:47,120
You know,
939
01:05:47,320 --> 01:05:49,520
I am going to have to change
the lock on that door.
940
01:05:49,720 --> 01:05:52,560
I swear, I'm the only person
who has any trouble with it.
941
01:05:53,840 --> 01:05:55,360
Actually,
942
01:05:55,560 --> 01:05:57,400
I didn't come in through the door.
943
01:05:57,920 --> 01:05:59,320
No, I, um...
944
01:05:59,520 --> 01:06:02,960
used the same technique
as Professor John Scalese...
945
01:06:03,160 --> 01:06:07,120
when he broke into Vito Gaglaro's
billiard room in The Pitti Palace Puzzle.
946
01:06:08,600 --> 01:06:10,880
Well, I'm sorry.
I think I missed that one.
947
01:06:13,720 --> 01:06:15,320
No matter.
948
01:06:15,520 --> 01:06:17,560
And please...
949
01:06:17,760 --> 01:06:20,920
Don't do anything as stupid
as reaching for that gun.
950
01:06:22,440 --> 01:06:23,840
Drat!
951
01:06:24,040 --> 01:06:26,440
There's croissant all over my gun!
952
01:06:27,840 --> 01:06:29,960
You're gonna spoil the cockroaches.
953
01:06:30,160 --> 01:06:31,960
They're not used to French food.
954
01:06:33,600 --> 01:06:35,800
You know, that's very good.
955
01:06:36,000 --> 01:06:38,840
Yeah, humor under duress.
You know, I appreciate that.
956
01:06:41,360 --> 01:06:42,800
I would, however,
957
01:06:43,000 --> 01:06:46,360
appreciate more the return of
a slightly incriminating note...
958
01:06:46,560 --> 01:06:49,360
that I sent to the recently
and dearly departed.
959
01:06:50,320 --> 01:06:52,560
You were blackmailing Wooly?
960
01:06:52,760 --> 01:06:54,560
Well, of course not.
961
01:06:54,760 --> 01:06:57,160
That note was a bit of mordant humor.
962
01:06:58,440 --> 01:07:01,280
Yeah, to flush Wooly out.
963
01:07:01,480 --> 01:07:04,880
Let him twist in the wind
before I turned him over the police.
964
01:07:05,080 --> 01:07:07,200
You found out about
Garth's prison escape.
965
01:07:08,360 --> 01:07:09,760
Oh, no.
966
01:07:09,960 --> 01:07:14,560
What I had on our friend
is much more damnin'.
967
01:07:15,560 --> 01:07:16,960
Like, uh...
968
01:07:17,160 --> 01:07:19,840
The small matter
of his criminal involvement...
969
01:07:20,040 --> 01:07:23,400
in the jewel heist
from the Belmondo Museum.
970
01:07:23,600 --> 01:07:26,840
The art theft
from the Neufield galleries,
971
01:07:27,040 --> 01:07:29,440
the Wall Street securities burglary.
972
01:07:29,640 --> 01:07:31,240
The crimes he wrote about?
973
01:07:33,760 --> 01:07:37,040
- And The Microchip Murder?
- I'm afraid so.
974
01:07:37,240 --> 01:07:39,320
That was the only time
he killed anyone.
975
01:07:39,520 --> 01:07:42,080
Yeah, and I do believe
it was an accident, but...
976
01:07:42,280 --> 01:07:44,160
It was a murder nevertheless.
977
01:07:45,240 --> 01:07:46,760
Now, Miss Brady...
978
01:07:48,280 --> 01:07:51,120
If I may impose upon you
for that, uh...
979
01:07:51,680 --> 01:07:53,160
Blackmail note?
980
01:07:56,200 --> 01:07:58,960
It's in the stack of mail,
in the phone bill.
981
01:08:02,680 --> 01:08:05,040
Well, that...
That is delightful!
982
01:08:06,200 --> 01:08:08,600
Yeah, I'd... I'd thought
I'd looked everywhere.
983
01:08:08,800 --> 01:08:12,760
I always hide things out in the open.
It's the last place a person thinks of.
984
01:08:12,960 --> 01:08:15,080
Edgar Allen Poe, The Purloined Letter.
985
01:08:15,280 --> 01:08:17,400
Yeah, the very first mystery story.
986
01:08:20,480 --> 01:08:21,880
You.
987
01:08:22,360 --> 01:08:24,060
You be very careful what you say.
988
01:08:29,400 --> 01:08:31,320
- Brady.
- Brady...
989
01:08:31,520 --> 01:08:33,280
I have your mother.
990
01:08:33,480 --> 01:08:36,200
I don't believe you!
She never would have let anybody in!
991
01:08:36,400 --> 01:08:37,600
Listen carefully.
992
01:08:37,800 --> 01:08:40,640
Barbara, don't come.
He's crazy!
993
01:08:41,480 --> 01:08:42,880
Oh, my God!
994
01:08:43,080 --> 01:08:45,560
The manuscript for your mother.
995
01:08:45,760 --> 01:08:48,920
Eight o' clock,
Western costume, Hollywood.
996
01:08:49,760 --> 01:08:52,520
Come alone or you're an orphan.
997
01:09:05,080 --> 01:09:07,360
I do thank you
for not giving me away.
998
01:09:10,840 --> 01:09:13,760
Well, I hate to eat and run,
but I must be going.
999
01:09:14,880 --> 01:09:18,560
I cannot abide a dull pencil.
1000
01:09:31,000 --> 01:09:32,600
I had the word of a killer...
1001
01:09:32,800 --> 01:09:35,080
that he would trade my mother
for the manuscript.
1002
01:09:35,280 --> 01:09:39,240
Her life was depending on the reliability
of the US Post Office.
1003
01:09:43,720 --> 01:09:46,560
Muldoon! Where the hell
have you been?
1004
01:09:46,760 --> 01:09:48,240
- What's the matter with you?
- Give me my mail.
1005
01:09:48,440 --> 01:09:50,680
Ooh, are you expecting
a letter from your sweetie or somebody?
1006
01:09:50,880 --> 01:09:53,120
- Thank god!
- Hey, wait a minute! Wait a minute!
1007
01:09:54,040 --> 01:09:55,920
What the devil are you doing?
1008
01:09:56,120 --> 01:09:57,520
Um...
1009
01:09:57,720 --> 01:09:59,680
I'm out of scotch.
Do you like bourbon?
1010
01:09:59,880 --> 01:10:01,620
- Yeah, sure.
- You're in luck.
1011
01:10:03,720 --> 01:10:05,120
Thanks.
1012
01:10:06,480 --> 01:10:09,840
That left me a bottle of gin.
I hated gin.
1013
01:10:11,640 --> 01:10:15,320
So Wooly was maybe my father
and definitely a killer.
1014
01:10:15,520 --> 01:10:19,000
And somebody had killed him
for 285 typed pages.
1015
01:10:19,200 --> 01:10:20,600
But why?
1016
01:10:20,800 --> 01:10:22,200
Why?
1017
01:10:23,440 --> 01:10:25,080
And then it hit me.
1018
01:10:26,200 --> 01:10:28,600
It wasn't Wooly's words he wanted.
1019
01:10:28,800 --> 01:10:30,320
It was something else.
1020
01:10:30,520 --> 01:10:32,760
Something hidden right in the open,
1021
01:10:32,960 --> 01:10:35,480
the last place anybody looks.
1022
01:11:02,640 --> 01:11:04,040
That's it.
1023
01:11:05,120 --> 01:11:06,640
I found it!
1024
01:11:08,600 --> 01:11:12,600
Like The Purloined Letter.
It was right out in the open all the time.
1025
01:11:12,800 --> 01:11:13,800
The dingus.
1026
01:11:14,000 --> 01:11:16,320
What everybody was looking for.
1027
01:11:19,440 --> 01:11:20,840
Oh no.
1028
01:11:24,440 --> 01:11:25,840
Not now.
1029
01:11:49,760 --> 01:11:51,640
I don't know how tricky this girl is,
1030
01:11:51,840 --> 01:11:53,560
but I know how trickyshe thinks she is.
1031
01:11:53,760 --> 01:11:55,360
So if she ever tries to give you the slip,
1032
01:11:55,560 --> 01:11:57,560
- just don't fight it too hard, all right?
- Huh?
1033
01:11:57,760 --> 01:12:00,240
Well, see we got Manetti right
over there across the street.
1034
01:12:00,520 --> 01:12:01,920
Oh, yeah.
1035
01:12:37,520 --> 01:12:39,480
- Hello.
- Hi.
1036
01:12:45,520 --> 01:12:47,360
I like your mural.
1037
01:12:47,560 --> 01:12:49,960
A new decorator.
He's very hard-edged.
1038
01:12:50,160 --> 01:12:52,600
- Do you want a drink?
- No, I don't think so.
1039
01:12:52,800 --> 01:12:54,280
This is business.
1040
01:12:54,480 --> 01:12:57,560
I have a warrant
to search your office.
1041
01:12:57,760 --> 01:13:00,560
Unless of course you'd like to
make it easy for me.
1042
01:13:00,760 --> 01:13:02,680
Sorry. It's not my department.
1043
01:13:04,600 --> 01:13:06,000
Have it your way.
1044
01:13:37,160 --> 01:13:38,960
- Brady.
- Hi, good-looking.
1045
01:13:39,160 --> 01:13:42,480
I'm all showered up and longing
to throw you a forward pass.
1046
01:13:42,680 --> 01:13:45,320
Sorry, gorgeous. I can't make it.
The cops are here.
1047
01:13:45,520 --> 01:13:47,840
I think they want to put me
in the penalty box.
1048
01:13:48,040 --> 01:13:49,920
Hey, that's hockey, not football.
1049
01:13:50,120 --> 01:13:52,680
I'm not fussy as long as
it's a contact sport.
1050
01:13:52,880 --> 01:13:55,360
How about I leave you
a ticket for Sunday's game?
1051
01:13:55,560 --> 01:13:57,680
You can comfort
my aching back afterwards.
1052
01:13:57,880 --> 01:14:00,200
- Or you can comfort mine.
- You bet I will, darling.
1053
01:14:00,400 --> 01:14:01,800
Yes, see you Sunday.
1054
01:14:02,240 --> 01:14:03,640
Bye.
1055
01:14:16,480 --> 01:14:18,640
You been reading
a lot of Dashiell Hammett?
1056
01:14:19,280 --> 01:14:20,680
Why do you say that?
1057
01:14:20,880 --> 01:14:22,760
Well, you should dust
your bookcase more often.
1058
01:14:22,960 --> 01:14:26,340
I mean, you can tell which books
have been taken out most recently.
1059
01:14:39,720 --> 01:14:41,120
Oh.
1060
01:14:41,560 --> 01:14:44,080
The Microchip Murder.
1061
01:14:44,280 --> 01:14:48,360
See, now that's funny. Somehow
I don't remember Hammett writing this.
1062
01:14:48,560 --> 01:14:51,520
I think we're gonna have to do
a little reading downtown.
1063
01:14:51,720 --> 01:14:53,880
I can't let you have it.
1064
01:14:54,080 --> 01:14:56,640
Oh, come on, come on.
What, are you crazy? Put that thing down.
1065
01:14:56,840 --> 01:14:58,100
He's got my mother!
1066
01:14:58,300 --> 01:15:00,000
He says he'll kill her
if I don't give him the manuscript.
1067
01:15:00,200 --> 01:15:02,440
- So I'll bring in my men.
- Zandra will get hurt.
1068
01:15:02,640 --> 01:15:04,640
- Now give it to me.
- Oh...
1069
01:15:04,840 --> 01:15:06,840
I mean, what are you
gonna do, shoot me?
1070
01:15:07,040 --> 01:15:09,600
If it's between you and my mother...
1071
01:15:09,800 --> 01:15:11,720
I wouldn't even think twice.
1072
01:15:18,200 --> 01:15:20,800
- All right.
- Okay, now give me your gun.
1073
01:15:22,800 --> 01:15:24,200
Sure.
1074
01:15:25,680 --> 01:15:28,020
I mean, you're sure you can
handle all that?
1075
01:15:29,640 --> 01:15:31,040
So what now?
1076
01:15:31,600 --> 01:15:33,000
We go for a ride.
1077
01:15:41,220 --> 01:15:43,800
Okay, I got his under control.
You can knock it off.
1078
01:15:44,000 --> 01:15:46,880
- Are you sure, Lieutenant?
- Yeah, I got it. I'll see you later.
1079
01:15:47,080 --> 01:15:48,480
Okay.
1080
01:16:31,840 --> 01:16:33,920
Hey. Don't smoke in my car.
1081
01:16:39,920 --> 01:16:42,280
So, uh...
1082
01:16:42,480 --> 01:16:45,440
How did you ever get into the detective
business in the first place?
1083
01:16:45,640 --> 01:16:48,400
The old, "What's a nice girl
like you doing in a dirty job like this?"
1084
01:16:48,600 --> 01:16:51,160
Yeah, right, what's a nice girl like you
doing in a dirty job like this?
1085
01:16:51,360 --> 01:16:53,720
- Just lucky, I guess.
- Oh, yeah?
1086
01:16:53,920 --> 01:16:55,960
That's what all the working girls on
the boulevard always say.
1087
01:16:56,160 --> 01:16:58,080
Forgive me if I'm not feeling too
confessional right now.
1088
01:16:58,280 --> 01:16:59,600
I'm holding a gun
on a police lieutenant,
1089
01:16:59,800 --> 01:17:01,160
my mother's life is in great danger...
1090
01:17:01,360 --> 01:17:03,000
and there's a car on our tail!
1091
01:17:03,200 --> 01:17:04,960
Yeah? Where?
1092
01:17:05,160 --> 01:17:06,920
I figured it was one of yours.
1093
01:17:07,120 --> 01:17:08,680
You give me too much credit.
1094
01:17:09,920 --> 01:17:11,680
Okay, turn right here.
1095
01:17:23,920 --> 01:17:26,200
Okay, turn left into this parking lot.
1096
01:17:30,280 --> 01:17:33,480
Power steering would
have been very nice.
1097
01:17:34,920 --> 01:17:36,440
Okay, stop the car.
1098
01:17:50,880 --> 01:17:53,320
Wait a minute! Wait!
Don't point that at him!
1099
01:18:04,160 --> 01:18:07,620
All right, you weren't lying.
It couldn't have been one of yours.
1100
01:18:09,000 --> 01:18:10,560
I thought it was.
1101
01:18:12,640 --> 01:18:16,200
See, I don't get this.
I mean, all this over some silly book?
1102
01:18:16,760 --> 01:18:18,520
It's not the book.
1103
01:18:18,720 --> 01:18:20,120
Take it out of the envelope.
1104
01:18:24,920 --> 01:18:28,080
It's these. They're blank microchips.
Except one.
1105
01:18:28,280 --> 01:18:30,000
And I'm willing to bet
there's a program on it...
1106
01:18:30,200 --> 01:18:32,640
for a new video game,
the hottest ever, I hear.
1107
01:18:32,840 --> 01:18:35,200
Well, what's it doing pasted
to Wooly's manuscript?
1108
01:18:35,400 --> 01:18:36,920
- He stole it.
- You're kidding.
1109
01:18:37,120 --> 01:18:39,680
To sell to the highest bidder,
Narahara Industries.
1110
01:18:41,320 --> 01:18:42,720
Get out of the car.
1111
01:18:55,440 --> 01:18:56,840
So who murdered him for it?
1112
01:18:57,040 --> 01:18:59,360
I guess I'm about to find out.
Open the trunk.
1113
01:18:59,760 --> 01:19:01,160
Go on.
1114
01:19:05,380 --> 01:19:08,400
He told me to come alone.
I'm sorry, you're gonna have to get in.
1115
01:19:08,600 --> 01:19:11,240
No, no, come on, come on.
Now wait a minute.
1116
01:19:11,440 --> 01:19:13,080
I'm a damn police lieutenant!
1117
01:19:13,280 --> 01:19:16,960
That's okay. I promise I'll respect
you in the morning. Get in.
1118
01:20:03,440 --> 01:20:05,120
Brady, where are we?
1119
01:20:05,320 --> 01:20:06,720
Shut up!
1120
01:20:19,880 --> 01:20:21,520
Let me out of here!
1121
01:20:26,240 --> 01:20:28,160
Brady, what's happening?
1122
01:21:58,640 --> 01:22:00,040
Zandra!
1123
01:22:08,440 --> 01:22:10,680
My little joke, Brady.
1124
01:22:13,160 --> 01:22:15,480
Come down the steps...
1125
01:22:15,680 --> 01:22:18,960
Straight to the passenger elevator.
1126
01:23:07,320 --> 01:23:10,280
Put the manuscript in the elevator.
1127
01:23:11,920 --> 01:23:13,320
Where's Zandra?
1128
01:23:13,520 --> 01:23:16,440
Put the manuscript in the elevator!
1129
01:23:17,320 --> 01:23:19,720
Not until I see my mother.
1130
01:23:22,160 --> 01:23:24,840
Then you get in the elevator.
1131
01:26:01,200 --> 01:26:02,600
Barbara?
1132
01:26:03,280 --> 01:26:05,600
- Zandra?
- Barbara.
1133
01:26:06,760 --> 01:26:08,160
Zandra.
1134
01:26:08,920 --> 01:26:10,320
Zandra!
1135
01:26:10,520 --> 01:26:11,920
Up here.
1136
01:26:12,560 --> 01:26:14,800
Oh, my God! Zandra!
1137
01:26:15,960 --> 01:26:19,440
- Zandra.
- Get out of here. He's crazy.
1138
01:26:19,640 --> 01:26:21,680
No, no, it's...
It's okay, Mom.
1139
01:26:21,880 --> 01:26:22,960
Everything is gonna be okay.
1140
01:26:23,160 --> 01:26:25,320
I'll be able to take care of everything.
1141
01:26:31,600 --> 01:26:33,360
I want the manuscript.
1142
01:26:35,200 --> 01:26:36,600
It was you.
1143
01:26:37,640 --> 01:26:39,080
You can talk.
1144
01:26:40,360 --> 01:26:42,440
You look as stupid as he did.
1145
01:26:44,520 --> 01:26:47,200
I don't understand.
Wooly saved your life.
1146
01:26:47,920 --> 01:26:50,120
He turned me into a criminal.
1147
01:26:50,320 --> 01:26:53,400
- You brought the book?
- Cut Zandra loose first.
1148
01:26:54,920 --> 01:26:56,640
Let me have the book.
1149
01:26:57,680 --> 01:26:59,480
When my mother's safe.
1150
01:27:04,680 --> 01:27:06,280
Hold it! Hold it!
1151
01:27:08,560 --> 01:27:09,960
Right there.
1152
01:27:28,120 --> 01:27:30,040
You ever shot anybody in your life?
1153
01:27:35,600 --> 01:27:37,080
Do you know what it's like?
1154
01:27:41,160 --> 01:27:43,320
Can you imagine what it's like?
1155
01:27:47,200 --> 01:27:48,600
I don't think you can.
1156
01:27:53,600 --> 01:27:55,000
Brady!
1157
01:28:12,160 --> 01:28:13,560
You hurt me.
1158
01:28:54,920 --> 01:28:58,080
You can't get away.
You've got nowhere to go.
1159
01:29:01,080 --> 01:29:02,640
No place to hide.
1160
01:29:03,520 --> 01:29:05,080
Don't you come any closer.
1161
01:29:05,920 --> 01:29:07,840
I've got the microchip.
1162
01:29:08,040 --> 01:29:12,000
You've got the manuscript
but I've got the chip.
1163
01:29:12,200 --> 01:29:14,640
- Give it to me.
- I'll swallow it!
1164
01:29:17,880 --> 01:29:20,160
Go ahead. I'll find it.
1165
01:29:22,560 --> 01:29:24,440
Please let my mother go.
1166
01:29:25,480 --> 01:29:26,920
Nobody...
1167
01:29:27,120 --> 01:29:28,520
No one must know.
1168
01:29:34,480 --> 01:29:36,760
Brady? Where are you?
1169
01:29:38,680 --> 01:29:40,160
Give it to me now.
1170
01:29:45,960 --> 01:29:47,360
Brady?
1171
01:30:06,480 --> 01:30:08,760
- Barbara?
- Mom.
1172
01:30:17,720 --> 01:30:19,560
Edwina Gaylord was right.
1173
01:30:19,760 --> 01:30:21,800
The headlines screamed
the butler had done it,
1174
01:30:22,000 --> 01:30:24,000
and the newspapers had a field day.
1175
01:30:24,200 --> 01:30:27,000
Lieutenant Hansen was generous
about sharing the publicity.
1176
01:30:27,200 --> 01:30:29,200
So I got a couple
of interesting phone calls,
1177
01:30:29,400 --> 01:30:32,760
but basically nothing really changed.
1178
01:30:32,960 --> 01:30:35,840
Wolfe took Zandra off
on a trip to the Springs,
1179
01:30:36,040 --> 01:30:37,920
and I went back to the office.
1180
01:30:39,880 --> 01:30:41,760
Don't hit me! I, uh...
1181
01:30:41,960 --> 01:30:43,240
The door was open.
1182
01:30:43,440 --> 01:30:46,340
I thought... I thought if you hadn't
hired anybody yet...
1183
01:30:49,640 --> 01:30:51,040
Um...
1184
01:30:51,240 --> 01:30:53,960
I answered your phone for you.
Uh, Phil Hansen...
1185
01:30:54,160 --> 01:30:57,020
- "Are you free for dinner?"
- Let me get this straight...
1186
01:30:57,520 --> 01:31:00,080
I punch you out,
1187
01:31:00,280 --> 01:31:02,040
send you off on some stupid errand...
1188
01:31:02,240 --> 01:31:05,520
and get you held up at knife point
and you're back for more?
1189
01:31:07,080 --> 01:31:09,320
Some guy who wouldn't
leave his name, uh,
1190
01:31:09,520 --> 01:31:12,280
said your tickets for Sunday
are on the 50-yard line.
1191
01:31:16,440 --> 01:31:18,240
I like your style, kid.
1192
01:31:19,920 --> 01:31:21,560
Does that mean I have the job?
1193
01:31:32,040 --> 01:31:33,440
Show me your legs.
91180
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.