All language subtitles for They are a weird mob

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:35,600 --> 00:00:38,440 [narrator] Australians live down under. 4 00:00:38,520 --> 00:00:41,200 Like flies on the ceiling, they never fall off. 5 00:00:44,840 --> 00:00:48,640 Of course, they see themselves like this, 6 00:00:48,760 --> 00:00:51,080 and this, and this. 7 00:00:51,160 --> 00:00:53,120 They're nation of sportsmen. 8 00:01:06,560 --> 00:01:08,680 They'll have a shot at anything that moves. 9 00:01:08,760 --> 00:01:10,000 [gunshots] 10 00:01:11,080 --> 00:01:12,160 [bullet ricochets] 11 00:01:12,720 --> 00:01:13,720 [imperceptible] 12 00:01:13,800 --> 00:01:15,760 This they call "Doing your block." 13 00:01:16,400 --> 00:01:18,400 These they call "schooners." 14 00:01:21,400 --> 00:01:23,560 These they call "Sheilas" 15 00:01:25,480 --> 00:01:26,960 or "beaut sorts." 16 00:01:30,160 --> 00:01:32,240 [crowd cheering] 17 00:01:36,840 --> 00:01:38,120 And this… 18 00:01:38,200 --> 00:01:41,840 Mully don't take on too many goats. Sharp as a tack, Mully. 19 00:01:41,920 --> 00:01:43,240 Couldn't run a drum today. 20 00:01:43,320 --> 00:01:44,960 Put a pony on him. Done it cold. 21 00:01:45,040 --> 00:01:47,440 It's a wonder the stewards don't have that nag up. 22 00:01:47,520 --> 00:01:49,960 The last time at Randwick he ran a gutser and falls. 23 00:01:50,040 --> 00:01:52,520 …and this they call English. 24 00:01:53,560 --> 00:01:54,920 They're a weird mob. 25 00:02:17,920 --> 00:02:21,480 ♪ It a big, big country ♪ 26 00:02:22,360 --> 00:02:26,000 ♪ Growing in the sun ♪ 27 00:02:27,200 --> 00:02:30,360 ♪ Life is sweet and easy ♪ 28 00:02:30,440 --> 00:02:34,680 ♪ There's room for everyone ♪ 29 00:02:34,760 --> 00:02:38,840 ♪ You look upon this land ♪ 30 00:02:38,920 --> 00:02:43,200 ♪ Where life's a summer song ♪ 31 00:02:43,280 --> 00:02:47,400 ♪ A life you'll understand ♪ 32 00:02:48,320 --> 00:02:51,840 [narrator] And you're so bloody wrong. 33 00:02:53,320 --> 00:02:59,240 ♪ In this man's country A man doesn't dream in the sun ♪ 34 00:02:59,320 --> 00:03:05,280 ♪ There are many manly things That must be done ♪ 35 00:03:05,360 --> 00:03:07,880 ♪ A man's gotta prove he's a man ♪ 36 00:03:07,960 --> 00:03:11,400 ♪ And he can in this land That is shiny and new ♪ 37 00:03:11,480 --> 00:03:14,520 ♪ So shorten your shorts Bare your chest, get a tan ♪ 38 00:03:14,600 --> 00:03:16,320 -♪ Catch a fish ♪ -♪ Paint a boat ♪ 39 00:03:16,400 --> 00:03:17,560 ♪ Build a barbeque ♪ 40 00:03:17,640 --> 00:03:20,320 ♪ A king-size barbeque ♪ 41 00:03:20,400 --> 00:03:23,640 ♪ Now take some big, big steaks ♪ 42 00:03:23,720 --> 00:03:26,480 ♪ The antipodean man loves meat ♪ 43 00:03:26,560 --> 00:03:29,640 ♪ Under big blue skies With the man-sized flies ♪ 44 00:03:29,720 --> 00:03:32,600 ♪ While the missus Shrivels up in the heat ♪ 45 00:03:32,680 --> 00:03:36,600 ♪ 'Cause it's a man's country Sweetheart ♪ 46 00:03:36,680 --> 00:03:40,440 ♪ Marching forward with mighty strides ♪ 47 00:03:40,520 --> 00:03:44,840 ♪ 'Cause it's a man's country Sweetheart ♪ 48 00:03:44,920 --> 00:03:48,360 ♪ From the chain marks on its ankles ♪ 49 00:03:48,440 --> 00:03:54,040 ♪ Right up to its short back and sides ♪ 50 00:03:55,040 --> 00:03:56,440 Culotta. 51 00:03:56,520 --> 00:04:02,480 Sports editor and part proprietor of a magazine called La Seconda Madre. 52 00:04:03,280 --> 00:04:06,000 -Second mother, you. -Huh? 53 00:04:06,760 --> 00:04:12,280 I-I mean, your… Your country is our second mother because it gives us work, 54 00:04:12,360 --> 00:04:13,720 accepts our immigrants. 55 00:04:13,800 --> 00:04:14,760 In Sydney? 56 00:04:14,840 --> 00:04:16,040 Yes, in Sydney. 57 00:04:16,120 --> 00:04:19,560 You see, La Seconda Madre is a… is a new magazine for Italians 58 00:04:19,640 --> 00:04:22,600 people here in Australia. See. 59 00:04:22,680 --> 00:04:26,040 This is a girl, is the daughter of La Seconda Madre. 60 00:04:26,120 --> 00:04:28,640 Is Italian girl in Australia. It's a good magazine. 61 00:04:28,720 --> 00:04:31,400 -It's got sports section and you-- -I've never heard of it. 62 00:04:33,160 --> 00:04:34,520 Here's the letter… 63 00:04:34,600 --> 00:04:38,360 My letter of invitation that my cousin Leonardo sent me. You see? 64 00:04:38,440 --> 00:04:40,320 It is my contract. Regular contract. 65 00:04:41,480 --> 00:04:44,440 See, my cousin Leonardo is waiting for me. 66 00:04:44,520 --> 00:04:45,440 Address in Sydney? 67 00:04:45,800 --> 00:04:47,440 Uh, he fix for me a room. 68 00:04:47,520 --> 00:04:54,160 I have a room ready in Hampton Court Hotel until I find a suitable apartment. 69 00:04:54,240 --> 00:04:55,320 Appartamento. 70 00:04:55,920 --> 00:04:57,720 -Fair enough. -Thank you very much. 71 00:04:59,040 --> 00:05:03,040 Oh, excuse me. My cousin Leonardo's letter. 72 00:05:03,120 --> 00:05:04,560 He's a country guy. 73 00:05:04,640 --> 00:05:05,680 [chuckles] 74 00:05:15,160 --> 00:05:16,160 Where are you going? 75 00:05:16,560 --> 00:05:19,880 I have a room, sir, here in Sydney, at Hampton Court Hotel. 76 00:05:19,960 --> 00:05:22,680 My cousin Leonardo fixed it a month ago. 77 00:05:24,200 --> 00:05:27,240 And he has written me he would be here to wait for me, 78 00:05:27,320 --> 00:05:29,080 but he's just… for hour I'm waiting-- 79 00:05:29,160 --> 00:05:31,320 Why don't you go? You can't wait here all day. 80 00:05:31,400 --> 00:05:33,080 -I know, but my cousin-- -Come along. 81 00:05:41,240 --> 00:05:42,560 Hop in. 82 00:05:46,320 --> 00:05:47,720 -Where to? -Cross. 83 00:05:47,800 --> 00:05:52,880 ♪ 'Cause it's a man's country Sweetheart ♪ 84 00:05:52,960 --> 00:05:57,480 ♪ Marching forward with mighty strides ♪ 85 00:05:57,560 --> 00:06:02,080 ♪ Yes, it's a man's country, sweetheart ♪ 86 00:06:02,160 --> 00:06:06,800 ♪ From the chain marks on its ankles ♪ 87 00:06:06,880 --> 00:06:13,840 ♪ Right up to its short back and sides ♪ 88 00:06:16,040 --> 00:06:17,040 Three bob. 89 00:06:17,960 --> 00:06:22,600 Oh, please do you mind using me the courtesy of telling me where now I am? 90 00:06:22,680 --> 00:06:23,840 The Cross. Three Bob. 91 00:06:24,360 --> 00:06:28,120 Yes, thank you, sir, but I… I wish to know where I am now. 92 00:06:28,200 --> 00:06:30,000 Kings bloody Cross! 93 00:06:30,480 --> 00:06:33,280 Thank you, but I wish to go to the Hampton Court Hotel, 94 00:06:33,360 --> 00:06:34,720 and I'm not deaf in my ears. 95 00:06:34,800 --> 00:06:37,600 But you must be blind in the eyes, mate. What do you think that is? 96 00:06:39,440 --> 00:06:41,160 When was the reservation made? 97 00:06:41,240 --> 00:06:45,240 More than six weeks ago by Mr. Leonardo Culotta, my cousin. 98 00:06:45,320 --> 00:06:48,240 The publisher of La Seconda Madre magazine? You know? 99 00:06:48,320 --> 00:06:51,720 Well, I can't find it on our records, and we are full, I'm afraid. 100 00:06:51,800 --> 00:06:53,760 -It's the test. -Test? 101 00:06:53,840 --> 00:06:55,400 -Just arrived, sir? -Yes. 102 00:06:55,480 --> 00:06:57,840 And I missed my cousin at the quay… 103 00:06:57,920 --> 00:07:01,680 the king… [stammers] the key… the ship, uh… 104 00:07:01,760 --> 00:07:02,920 Culotta. 105 00:07:03,240 --> 00:07:04,200 Mm. 106 00:07:05,280 --> 00:07:07,400 [both speaking indistinctly] 107 00:07:08,840 --> 00:07:10,920 -One here? -If you like. 108 00:07:11,000 --> 00:07:14,040 We could you could give you a room, sir, just for one night. 109 00:07:14,120 --> 00:07:16,320 -It's the test, you see. -Test? 110 00:07:16,400 --> 00:07:18,560 I… I have to pass a test to have a room? 111 00:07:18,640 --> 00:07:21,200 -I got my vaccination. -Test match. 112 00:07:22,520 --> 00:07:24,040 -Cricket? -Oh, cricket. 113 00:07:24,920 --> 00:07:27,480 -[mimics crickets chirping] -No. Uh, no, sir. 114 00:07:28,440 --> 00:07:30,960 -Cricket. -England versus Australia. 115 00:07:31,040 --> 00:07:32,120 Sydney's full. 116 00:07:33,040 --> 00:07:35,880 -Shall we show him? -You bowl, I'll bat. I'm better at that. 117 00:07:40,960 --> 00:07:42,120 409 please. 118 00:07:42,920 --> 00:07:44,520 Oh, I understand. 119 00:07:44,600 --> 00:07:47,880 -Is… is your national sport. -One of them. 120 00:07:47,960 --> 00:07:50,240 -Will you take the room, sir? -Yes. 121 00:07:50,320 --> 00:07:55,520 If my cousin Leonardo is looking for me, he will ask here in this hotel. 122 00:08:26,200 --> 00:08:27,160 Tea's on! 123 00:08:27,240 --> 00:08:29,280 Uh, excuse me, gentleman. 124 00:08:37,200 --> 00:08:39,080 [men speaking in the background] 125 00:08:41,799 --> 00:08:43,679 What's the matter, mate? You want a cuppa? 126 00:08:44,480 --> 00:08:46,680 Eh, come on, you blokes. Tea's on. 127 00:08:46,760 --> 00:08:50,320 -Excuse me, sir. What is happening here? -You talking to me? 128 00:08:50,400 --> 00:08:53,000 I'm looking for Mr. Leonardo Culotta, the publisher. 129 00:08:53,080 --> 00:08:56,000 I'm his cousin Nino, and I'm part proprietor of this magazine. 130 00:08:56,080 --> 00:08:57,640 Hey, Sid. Come here, Sid. 131 00:08:57,720 --> 00:09:00,240 This bloke reckons he's part owner of the rag. 132 00:09:00,320 --> 00:09:03,080 [Nino] What is "bloke," and what means the "rag"? 133 00:09:03,160 --> 00:09:05,240 -The owner? -Yes. 134 00:09:05,320 --> 00:09:08,400 -Prove it. -Oh, I can… Oh, here. 135 00:09:09,600 --> 00:09:12,800 In this book, here, you see, football, Inter Malan. 136 00:09:12,880 --> 00:09:14,160 Here my name. I wrote it. 137 00:09:14,240 --> 00:09:16,800 I'm sport editor, and part proprietor of the magazine. 138 00:09:16,880 --> 00:09:18,560 How long you been in Sydney? 139 00:09:18,640 --> 00:09:21,320 Arrived this morning with the Italian ship Galileo Galilei 140 00:09:21,400 --> 00:09:23,520 and then tried to contact my cousin Leonardo… 141 00:09:24,920 --> 00:09:27,600 Hello, Berryl. Sid. Is the boss there? 142 00:09:28,320 --> 00:09:30,560 There's a bloke that's here says he's the owner. 143 00:09:30,640 --> 00:09:32,760 -No, part-owner. -Uh, part-owner. Yeah. 144 00:09:34,400 --> 00:09:36,880 Yeah, an Itie. Just got in via boat. 145 00:09:37,920 --> 00:09:39,920 And looking for the other one. 146 00:09:40,000 --> 00:09:42,280 I reckon if we can't catch the original owner, 147 00:09:42,360 --> 00:09:44,240 a part owner's better than nothing. 148 00:09:44,920 --> 00:09:46,880 All right, Barrel. We'll hold him. 149 00:09:49,000 --> 00:09:50,640 The boss will be down in a jiff. 150 00:09:54,840 --> 00:09:56,200 You're Mr. Culotta? 151 00:10:02,000 --> 00:10:03,320 I am pleased to meet you. 152 00:10:03,400 --> 00:10:07,000 Another Culotta. And you're a partner in this crook outfit? 153 00:10:07,080 --> 00:10:08,360 What is "crook," please? 154 00:10:08,440 --> 00:10:13,040 This is crook. To start a weekly without having the slightest idea how, is crook. 155 00:10:13,120 --> 00:10:16,280 Leaving the country without saying a word to anyone is crook. 156 00:10:16,360 --> 00:10:18,320 My cousin left the country? Why? 157 00:10:18,400 --> 00:10:20,440 -[laughing] -What's so funny? 158 00:10:21,200 --> 00:10:22,640 I want to talk to you. 159 00:10:29,200 --> 00:10:31,040 Now then, my name's-- 160 00:10:32,440 --> 00:10:33,720 Oh, thanks, mate. 161 00:10:38,720 --> 00:10:41,640 Herman, what's the last figure on the Culotta account? 162 00:10:42,800 --> 00:10:44,800 And all the unpaid rent? 163 00:10:45,720 --> 00:10:51,520 So the total is £792, 13 and 6. 164 00:10:51,600 --> 00:10:56,760 Thanks. And as well as that £792, 13 and sixpence, 165 00:10:56,840 --> 00:11:01,080 I personally lent your cousin £232. 166 00:11:02,520 --> 00:11:04,840 Miss Kelly, I have no knowledge of this. 167 00:11:04,920 --> 00:11:08,280 I haven't used any of this money for personal purposes, 168 00:11:08,360 --> 00:11:10,920 and I… I haven't brought any money with me. 169 00:11:11,000 --> 00:11:12,040 How did you get here? 170 00:11:12,440 --> 00:11:13,440 I walked. 171 00:11:14,000 --> 00:11:15,360 -From Italy? -Yes. 172 00:11:16,160 --> 00:11:19,840 Oh, no. From the hotel. The Hampton Court until this office. 173 00:11:19,920 --> 00:11:22,040 You want me to believe that you stay there 174 00:11:22,120 --> 00:11:24,760 and you have no more than about £26 in Italian money? 175 00:11:24,840 --> 00:11:28,080 Please, Miss Kelly. Really. I have only 30,000 Italian lira, 176 00:11:28,160 --> 00:11:30,960 and I'm going to move right away from the hotel. 177 00:11:31,040 --> 00:11:33,520 I come by ship from Naples to Sydney. 178 00:11:33,600 --> 00:11:36,880 And I… I swear I didn't know that my cousin Leonardo 179 00:11:36,960 --> 00:11:38,800 had borrowed some money from a lady. 180 00:11:38,880 --> 00:11:40,320 How much did your fare cost? 181 00:11:40,400 --> 00:11:43,320 Uh, 322,000 Italian lira. 182 00:11:44,320 --> 00:11:48,120 That makes about, uh, 200… 183 00:11:49,600 --> 00:11:50,960 £232. 184 00:11:51,720 --> 00:11:53,600 And who paid for your ticket? 185 00:11:53,680 --> 00:11:55,040 My cousin Leonardo. 186 00:11:55,840 --> 00:11:59,600 But this is customary that when you engage somebody, you pay his fare, 187 00:11:59,680 --> 00:12:02,360 and I think it's the same customary here in Australia. 188 00:12:02,440 --> 00:12:04,680 It is not customary to borrow it. 189 00:12:04,760 --> 00:12:07,320 Not in Australia, and certainly not from me anyway. 190 00:12:07,400 --> 00:12:08,480 Oh, sorry. 191 00:12:09,200 --> 00:12:11,560 -I did not know. -You know now. Well… 192 00:12:16,480 --> 00:12:17,720 Put me through to Tim. 193 00:12:17,800 --> 00:12:21,040 Tell him it's about Culotta and ejecting the magazine people. 194 00:12:21,120 --> 00:12:22,480 I've got Culotta here. 195 00:12:22,560 --> 00:12:25,120 No, no, not Leo Culotta. It's… What's your name? 196 00:12:25,880 --> 00:12:27,200 -Nino. -Nino? 197 00:12:28,000 --> 00:12:30,080 Yes, I'm baptized Giovanni. 198 00:12:30,160 --> 00:12:31,440 Like English John. 199 00:12:31,520 --> 00:12:35,560 Well, Giovanino is like Johnny, and Nino is the shorter way to say-- 200 00:12:35,640 --> 00:12:39,120 Giovanni. G-I-O-V-A-N-I. 201 00:12:39,200 --> 00:12:43,160 -No, double N. -Double N-I. Got that? 202 00:12:43,240 --> 00:12:45,000 I'll be in touch with him later. 203 00:12:45,880 --> 00:12:48,120 Goodbye, Mr. Giovanni Culotta. 204 00:12:48,200 --> 00:12:52,080 [emphasizing] Giovanni. Giovanni Culotta. Oh. 205 00:12:55,320 --> 00:12:58,240 Uh, Miss Kay, I will pay you back for my ticket. 206 00:12:58,320 --> 00:13:01,760 I get another employment in another newspaper. 207 00:13:01,840 --> 00:13:02,880 With your English? 208 00:13:02,960 --> 00:13:04,920 What is wrong with my English? 209 00:13:05,000 --> 00:13:06,520 You'll find out. 210 00:13:06,600 --> 00:13:09,720 I have been a newspaperman all my life. 211 00:13:09,800 --> 00:13:12,240 And I can't start to learn a new career now. 212 00:13:12,760 --> 00:13:15,520 Mr. Culotta, when my father arrived in Australia, 213 00:13:15,600 --> 00:13:18,520 he took the first job offered to him. Bricklaying. 214 00:13:18,600 --> 00:13:21,360 Now he's one of the three leading builders in Sydney. 215 00:13:21,440 --> 00:13:26,080 You know what he was before? Sergeant in the Royal Irish Constabulary. 216 00:13:26,160 --> 00:13:29,480 -And his father was a sergeant, too. -And so is his daughter. 217 00:13:30,120 --> 00:13:31,800 You are impertinent. 218 00:13:36,800 --> 00:13:37,640 [chuckles] 219 00:13:39,600 --> 00:13:40,720 [man] Hey! 220 00:13:41,760 --> 00:13:44,840 You want to stick around, mate? She might put you on the payroll. 221 00:13:47,400 --> 00:13:48,800 Thank you, Sid. 222 00:13:48,880 --> 00:13:50,600 -Ciao. -Ciao. 223 00:14:06,320 --> 00:14:08,040 [indistinct chatter] 224 00:14:28,160 --> 00:14:29,080 What'll it be? 225 00:14:30,360 --> 00:14:32,600 If you please, I wish to drink some beer. 226 00:14:33,360 --> 00:14:34,600 A schooner or a middy? 227 00:14:35,080 --> 00:14:36,320 Um… 228 00:14:41,240 --> 00:14:44,000 If… if you please, I wish to drink some beer. 229 00:14:44,080 --> 00:14:45,880 [louder] A schooner or a middy? 230 00:14:45,960 --> 00:14:47,880 How long you been in Australia, mate? 231 00:14:49,320 --> 00:14:51,240 Oh, I just arrived today, sir. 232 00:14:51,320 --> 00:14:52,680 Ah, that explains it. 233 00:14:52,760 --> 00:14:56,080 These big glasses called schooners and the small one are middies. 234 00:14:56,160 --> 00:14:57,680 Oh! Thank you. 235 00:14:57,760 --> 00:14:58,960 Schooner or middy? 236 00:14:59,040 --> 00:15:00,880 Uh, I wish to have a middy. 237 00:15:01,480 --> 00:15:02,720 Have one with me. 238 00:15:02,800 --> 00:15:04,800 -Thank you. I-- -Two schooners, thanks, Jean. 239 00:15:04,880 --> 00:15:08,200 I would be extremely delighted to accept your kind invitation. 240 00:15:08,280 --> 00:15:11,200 -Where do you come from? -I am an Italian. 241 00:15:11,280 --> 00:15:13,720 Are ya? Big bloke like you? You don't look it. 242 00:15:13,840 --> 00:15:16,880 Uh… please, what means this "big bloke"? 243 00:15:16,960 --> 00:15:19,320 Ah, well, everyone's a bloke. 244 00:15:19,400 --> 00:15:23,120 You're a bloke, I'm a bloke. We're all blokes. Cheers. 245 00:15:23,200 --> 00:15:24,160 Uh, cheers. 246 00:15:28,960 --> 00:15:29,800 Mm. 247 00:15:29,880 --> 00:15:31,680 Tasted Australian beer before? 248 00:15:31,760 --> 00:15:34,400 -No. This the first time. -Best beer in the world. 249 00:15:34,480 --> 00:15:36,560 -Mm. -Puts a gut on you, though. 250 00:15:36,640 --> 00:15:38,240 What do you do for a crust? 251 00:15:41,200 --> 00:15:43,600 I'm sorry, sir, but I didn't understand you. 252 00:15:43,680 --> 00:15:44,880 How do you earn your living? 253 00:15:44,960 --> 00:15:47,320 -Oh, I'm a writer. -In Italian? 254 00:15:47,400 --> 00:15:49,800 -Yes, in Italian. -Well, your turn. 255 00:15:51,920 --> 00:15:53,880 Pleased, what… what means "my turn"? 256 00:15:53,960 --> 00:15:55,200 Your turn to shout. 257 00:15:58,000 --> 00:15:59,760 Why… why I should shout? 258 00:15:59,840 --> 00:16:01,400 Because I shouted you. 259 00:16:03,120 --> 00:16:05,960 [loudly] Sorry, I didn't hear you shout me. 260 00:16:06,040 --> 00:16:08,760 Well, when a bloke buys you a beer, it's called a "shout," see. 261 00:16:08,840 --> 00:16:11,360 I shouted you, now it's your turn to shout for me. 262 00:16:11,440 --> 00:16:12,480 Oh. 263 00:16:12,560 --> 00:16:15,880 I'm sorry, but I think I do not wish to drink another beer. 264 00:16:16,640 --> 00:16:19,200 Now, listen, in this country, if you want to keep out of trouble, 265 00:16:19,280 --> 00:16:20,760 you always return a shout, see? 266 00:16:20,840 --> 00:16:22,520 Oh, is it a custom? 267 00:16:22,600 --> 00:16:24,920 Bloody oath, it's the custom. Your shout! 268 00:16:25,000 --> 00:16:28,160 All right. But excuse me, sir, it would be offensive 269 00:16:28,240 --> 00:16:30,880 for your, uh, susceptibility if I buy a drink for you 270 00:16:30,960 --> 00:16:32,760 and I don't buy another drink for me? 271 00:16:32,840 --> 00:16:34,520 That's the worst insult you can give a man. 272 00:16:34,600 --> 00:16:36,520 -Jean-- -I wish to shout. 273 00:16:40,280 --> 00:16:41,160 Mm. 274 00:16:43,200 --> 00:16:44,800 What do you do for your crust? 275 00:16:44,880 --> 00:16:47,160 Me? I do shipwork down the… 276 00:16:47,920 --> 00:16:50,000 Hey, did you hear what he said? 277 00:16:50,840 --> 00:16:51,920 -Cheers. -Cheers. 278 00:16:53,640 --> 00:16:55,560 Oh, just-- just a minute. Uh… 279 00:16:55,640 --> 00:16:56,560 Excuse me. 280 00:16:58,400 --> 00:17:03,680 Could you tell me how to get to TCN, Channel Nine and Willoughby from here? 281 00:17:03,760 --> 00:17:08,599 -Oh, I beg your pardon. Um, Channel, uh… -Channel… Channel Nine. 282 00:17:10,040 --> 00:17:11,560 Uh… 283 00:17:11,640 --> 00:17:14,440 Hey. You're Graham Kennedy, aren't you? 284 00:17:14,520 --> 00:17:15,520 Yes. 285 00:17:15,599 --> 00:17:19,240 Keep going that way another 2,000 miles, you'll wind up in Cape York. 286 00:17:19,319 --> 00:17:20,280 Good place for you. 287 00:17:22,599 --> 00:17:24,839 -Uh, are you a Sydneyite? -Yeah. 288 00:17:24,920 --> 00:17:27,760 I thought so. You're a weird mob up here. 289 00:17:27,839 --> 00:17:29,560 You don't appreciate art. 290 00:17:29,640 --> 00:17:32,480 Bloody weird mob in Melbourne if they keep watching you on TV. 291 00:17:38,600 --> 00:17:40,800 [paperboy yelling paper names indistinctly] 292 00:17:50,480 --> 00:17:53,680 Excuse me. Do you have a paper in which work is advertised? 293 00:17:54,560 --> 00:17:56,120 -Herald's the rag. -Thank you. 294 00:17:56,960 --> 00:17:59,360 Hey! Bits sunburned, sport. 295 00:18:01,080 --> 00:18:02,920 Right size, wrong color. 296 00:18:03,760 --> 00:18:05,480 -Beg your pardon, but I-- -Skip it. 297 00:18:06,080 --> 00:18:10,000 [continues yelling paper names indistinctly] 298 00:18:30,520 --> 00:18:31,640 Uh… 299 00:18:31,720 --> 00:18:34,800 These letters and figures, are they a telephone number? 300 00:18:35,400 --> 00:18:36,720 Ain't a cricket score. 301 00:18:38,440 --> 00:18:41,400 Please, is this a telephone number? 302 00:18:41,480 --> 00:18:43,760 -Yeah, what else could it be? -Oh, thank you. 303 00:18:43,840 --> 00:18:46,440 And this, "after five." What it means? 304 00:18:46,520 --> 00:18:49,360 -Mean's ring 'em after five o'clock. -Oh, thank you. 305 00:18:49,440 --> 00:18:51,560 Yeah, you a builder's laborer? 306 00:18:51,640 --> 00:18:53,640 No, I'm not, but I can try to be. 307 00:18:53,720 --> 00:18:56,600 You know, it's written here "experience not necessary." 308 00:18:56,680 --> 00:18:58,680 You're not right in the scone. 309 00:18:58,760 --> 00:19:02,080 -But what it means… -Ah, look, sport, get lost, will ya? 310 00:19:02,800 --> 00:19:04,960 [continues yelling paper names indistinctly] 311 00:19:10,920 --> 00:19:12,000 You're through, Mr. Culotta. 312 00:19:12,080 --> 00:19:13,960 -Go ahead, please. -Good evening. 313 00:19:14,040 --> 00:19:15,640 [woman] Do you want to speak to Joe? 314 00:19:15,720 --> 00:19:19,120 Is it Joe who advertises for a builder's laborer? 315 00:19:19,200 --> 00:19:21,400 Ah, yes. Just a minute. Joe. 316 00:19:21,480 --> 00:19:23,680 [Joe] Hello. You ringing that job? 317 00:19:23,760 --> 00:19:25,040 [Nino] Yes, please. 318 00:19:25,120 --> 00:19:27,680 -You Australian, are you? -I'm Italian, Mr. Joe. 319 00:19:27,760 --> 00:19:29,400 [Joe] Don't make no difference to me, mate. 320 00:19:29,480 --> 00:19:30,480 Long as you can do the job. 321 00:19:30,560 --> 00:19:34,360 [Nino] Uh, I have not the experience, sir, but I am big and strong. 322 00:19:34,440 --> 00:19:37,080 [Joe] You'll wanna be, mate. It's hard yakka, digging foundations. 323 00:19:37,160 --> 00:19:38,400 Where you livin'? 324 00:19:38,480 --> 00:19:43,040 I'm staying at the Hampton Court Hotel in King's bloody Cross. 325 00:19:43,120 --> 00:19:45,920 Oh, you'll want to get out of there, mate. You'll go broke staying there. 326 00:19:46,000 --> 00:19:47,240 -How long you been there? -[phone rings] 327 00:19:47,320 --> 00:19:49,320 [Nino] I arrived from Italy today. 328 00:19:49,400 --> 00:19:52,240 [Joe] You don't waste any time, do you? How are you for togs? 329 00:19:53,000 --> 00:19:56,400 -[Nino] Uh, I do not understand. -Workin' togs. 330 00:19:56,480 --> 00:19:58,440 [Nino] I beg your pardon, Mr. Joe? 331 00:19:58,520 --> 00:19:59,840 Working clothes. 332 00:20:00,800 --> 00:20:02,880 [Nino] Oh, oh, thank you. Thank you very much. 333 00:20:02,960 --> 00:20:04,400 [Joe] Okay. I'll give you a go, mate. 334 00:20:04,480 --> 00:20:06,440 [Nino] I don't understand. 335 00:20:06,520 --> 00:20:09,880 -You've got the job, mate. -[Joe] Be here about 7:00 in the morning. 336 00:20:09,960 --> 00:20:11,760 [Nino] Where do I have to come, please? 337 00:20:11,840 --> 00:20:13,800 [Joe] Punchbowl. Oh, Punchbowl. 338 00:20:13,880 --> 00:20:15,600 [Nino] And where is that please? 339 00:20:15,680 --> 00:20:18,280 You have to get into the train at the Town Hall. 340 00:20:18,360 --> 00:20:21,560 [Joe] That's right, mate. When you get to the station, turn right. 341 00:20:21,640 --> 00:20:23,800 Oh, you wouldn't know how to nut it out. 342 00:20:23,880 --> 00:20:25,880 Look, why don't you just meet him at the station 343 00:20:25,960 --> 00:20:27,400 and latch onto him yourself? 344 00:20:27,480 --> 00:20:30,400 [Joe] Okay, mate, I'll meet ya. Be at Punchbowl Station by 7:00, 345 00:20:30,480 --> 00:20:31,760 and I'll be there with a truck. 346 00:21:29,320 --> 00:21:31,760 [singing in Italian] 347 00:21:31,840 --> 00:21:32,760 You Nino? 348 00:21:32,840 --> 00:21:34,840 Yes, I'm Nino. I was… 349 00:21:35,560 --> 00:21:39,520 -Oh, uh, you, Mr. Joe? -Cut the mister, matey. 350 00:21:39,600 --> 00:21:40,720 How you going, mate? All right? 351 00:21:40,800 --> 00:21:43,600 Uh, yes. I'm very delighted to meet you. 352 00:21:43,680 --> 00:21:46,040 Okay, let's get cracking, the truck's over here. 353 00:22:08,600 --> 00:22:10,200 Well, this is it. 354 00:22:15,960 --> 00:22:18,880 -Where you been? -I had to pick up your new mate, mate. 355 00:22:18,960 --> 00:22:20,200 How you goin', mate? All right? 356 00:22:20,280 --> 00:22:21,800 Yeah, mate. How you going? All right? 357 00:22:21,880 --> 00:22:24,520 All right, mate. Nino, this is Pat. 358 00:22:24,600 --> 00:22:25,920 Pat. Nino. 359 00:22:26,000 --> 00:22:28,040 -Pleased to meet you. -How do you do? 360 00:22:28,120 --> 00:22:29,080 All right, mate. 361 00:22:29,160 --> 00:22:32,080 I gotta go and see about that metal and stuff and tee up the mixer. 362 00:22:32,160 --> 00:22:33,440 How long do you reckon, Pat? 363 00:22:33,520 --> 00:22:35,240 -A couple of days? -Are you're gonna help? 364 00:22:35,320 --> 00:22:37,320 No, matey, I gotta finish up that other job. 365 00:22:38,480 --> 00:22:39,400 Three days. 366 00:22:40,320 --> 00:22:42,720 All right, We'll, uh, pour on Wednesday. Okay? 367 00:22:43,600 --> 00:22:46,200 -Okay, mate. -Come and get the gear out of the truck. 368 00:22:53,320 --> 00:22:54,960 Where are your togs, Nino? 369 00:22:55,040 --> 00:22:57,160 I had no time to buy working togs. 370 00:23:00,400 --> 00:23:02,000 I can take off my jacket. 371 00:23:02,080 --> 00:23:04,720 Oh, that might be an idea. What do you reckon, Pat? 372 00:23:04,800 --> 00:23:05,880 No, no. 373 00:23:05,960 --> 00:23:07,880 We can't have him taking off his coat. 374 00:23:08,920 --> 00:23:10,440 Nor his tie either. 375 00:23:10,520 --> 00:23:13,280 The neighbors will think we're a lot of common workmen. 376 00:23:15,520 --> 00:23:16,840 Could he take off his hat? 377 00:23:17,480 --> 00:23:18,680 Yeah. 378 00:23:18,760 --> 00:23:20,400 Yeah, he could take off his hat. 379 00:23:21,800 --> 00:23:23,880 Look, matey, I gotta go. 380 00:23:23,960 --> 00:23:26,440 See if there's some old togs in that bag of Dennis' in the shed. 381 00:23:27,320 --> 00:23:30,280 And give him a go, mate. He hasn't done it before. 382 00:23:31,200 --> 00:23:33,240 Why didn't you bring me Prince Philip? 383 00:23:34,280 --> 00:23:36,880 I tried to, mate, but she wouldn't let him be in it. 384 00:23:36,960 --> 00:23:39,920 [groans] We change over here. 385 00:23:44,800 --> 00:23:46,160 I will remember. 386 00:23:46,240 --> 00:23:49,520 -I'll bring my working togs next time. -If you're still here. 387 00:23:50,800 --> 00:23:53,440 You look a bit la-di-da to me for this kind of game. 388 00:23:53,520 --> 00:23:55,520 -Where do you come from? -Italy. 389 00:23:56,360 --> 00:23:58,240 You don't look like an Itie to me. 390 00:23:59,000 --> 00:24:02,640 -More like a Gerry. -What is a Gerry, please? 391 00:24:02,720 --> 00:24:03,960 A Hun, a German. 392 00:24:04,800 --> 00:24:06,800 Or something goes under a bed. 393 00:24:06,880 --> 00:24:09,280 Ities are not much better. 394 00:24:09,360 --> 00:24:10,640 Do you know Italians? 395 00:24:10,720 --> 00:24:13,040 Oh, I do. I was a prisoner of war there. 396 00:24:13,120 --> 00:24:16,440 Oh, you've been captured by our soldiers in North Africa? 397 00:24:16,520 --> 00:24:19,080 Because my father was captain in North Africa. 398 00:24:19,160 --> 00:24:22,160 Captured by your lot? Don't give me the tomtit. 399 00:24:22,240 --> 00:24:24,600 You Ities couldn't catch a bloody grasshopper. 400 00:24:25,280 --> 00:24:28,440 No, Gerries got me, mate. Coming out of Greece. 401 00:24:28,520 --> 00:24:31,320 -Sunk the destroyer I was on. -Oh. 402 00:24:31,400 --> 00:24:33,520 Is your old man still kicking? 403 00:24:33,600 --> 00:24:34,800 I beg your pardon? 404 00:24:34,880 --> 00:24:37,600 Your old man, your padre. Is he morto yet? 405 00:24:37,680 --> 00:24:41,080 -Oh, no, no. [speaks Italian] -Oh, no, no, no. 406 00:24:41,160 --> 00:24:43,240 -Don't speak your lingo, mate. -Oh. 407 00:24:44,000 --> 00:24:45,640 Just picked up enough. 408 00:24:45,720 --> 00:24:48,360 Like… [speaks Italian] 409 00:24:48,440 --> 00:24:49,480 [repeats in Italian] 410 00:24:49,560 --> 00:24:50,840 Learned it from a sheila. 411 00:24:51,680 --> 00:24:54,280 -What is a sheila, please? -A sheila. A bint. 412 00:24:55,080 --> 00:24:56,000 A regatta. 413 00:24:56,680 --> 00:24:57,520 Oh! 414 00:24:57,600 --> 00:25:00,200 Not bad, sheilas in your country, I'll say that for you. 415 00:25:00,280 --> 00:25:01,360 Got any at your place? 416 00:25:01,440 --> 00:25:02,680 Uh, no. 417 00:25:02,760 --> 00:25:04,280 No sister in my family. 418 00:25:04,360 --> 00:25:06,720 Oh, I have only eight brothers. 419 00:25:06,800 --> 00:25:08,120 You call that only? 420 00:25:09,840 --> 00:25:12,000 Put this on. The sun's gonna be a barby. 421 00:25:18,440 --> 00:25:19,480 How do I look? 422 00:25:19,560 --> 00:25:21,800 I don't give a bugger how you look. Come on! 423 00:25:35,240 --> 00:25:38,040 What'll you have first? Mattock or the shovel? 424 00:25:38,120 --> 00:25:39,560 I will do whatever you say. 425 00:25:40,520 --> 00:25:41,400 Uh… 426 00:25:43,480 --> 00:25:45,160 I'll start digging. 427 00:25:45,240 --> 00:25:47,200 You come behind me and shovel it out. 428 00:25:50,000 --> 00:25:50,920 [spits] 429 00:25:51,760 --> 00:25:52,640 [spits] 430 00:25:54,880 --> 00:25:57,080 [dramatic music playing] 431 00:27:34,960 --> 00:27:36,280 [panting] 432 00:28:09,080 --> 00:28:11,600 [panting] 433 00:28:11,680 --> 00:28:13,440 Roll yourself a smoke, matey. 434 00:28:16,960 --> 00:28:18,200 I'm sorry, but… 435 00:28:19,600 --> 00:28:21,440 I can't make cigarettes. 436 00:28:21,880 --> 00:28:24,080 [groans] Smoke tailor-mades, do ya? 437 00:28:32,240 --> 00:28:33,160 Ah! 438 00:28:34,880 --> 00:28:35,720 Oh! 439 00:28:37,920 --> 00:28:39,360 [breathing heavily] 440 00:28:43,680 --> 00:28:45,200 Bloke next door's a Chinaman. 441 00:28:46,280 --> 00:28:47,640 Oh, a Chinese man. 442 00:28:48,600 --> 00:28:49,600 Yeah. 443 00:28:49,680 --> 00:28:51,720 He doesn't like dirt in his backyard. 444 00:28:51,800 --> 00:28:54,680 -Oh, does he not? -No. 445 00:28:54,760 --> 00:28:57,120 So don't chuck it so bloody far. 446 00:28:58,160 --> 00:28:59,800 Oh, very good. 447 00:29:00,640 --> 00:29:01,720 Save your strength. 448 00:29:02,720 --> 00:29:04,800 No need chucking dirt all over the block. 449 00:29:07,320 --> 00:29:08,960 Pile it up near the trench. 450 00:29:14,160 --> 00:29:16,080 How about having a go on the mattock? 451 00:29:20,280 --> 00:29:22,560 -You wish me to dig? -Mm-hmm. 452 00:29:22,640 --> 00:29:23,960 I wish you to dig. 453 00:29:26,040 --> 00:29:27,280 Can, uh… 454 00:29:28,200 --> 00:29:29,720 Can I start here? 455 00:29:29,800 --> 00:29:33,600 No, no, no. You start way down there. You always dig uphill. 456 00:29:35,080 --> 00:29:36,440 [sighs wearily] 457 00:29:42,040 --> 00:29:43,160 Oh! 458 00:30:05,080 --> 00:30:06,200 Up the hill? 459 00:30:08,600 --> 00:30:09,520 Up the hill. 460 00:30:11,680 --> 00:30:12,520 [sighs] 461 00:30:21,600 --> 00:30:23,280 [drum roll] 462 00:30:47,360 --> 00:30:49,200 [dramatic music playing] 463 00:31:34,720 --> 00:31:36,040 [clinking] 464 00:33:11,440 --> 00:33:13,280 [breathing heavily] 465 00:33:14,080 --> 00:33:16,120 [Pat] All right, matey, that's enough. 466 00:33:21,280 --> 00:33:22,720 Come and have a cuppa. 467 00:33:38,800 --> 00:33:41,320 You haven't shoveled the soil. [breathing heavily] 468 00:33:41,400 --> 00:33:42,840 Plenty of time, mate. 469 00:33:42,920 --> 00:33:44,360 Take milk and sugar? 470 00:33:45,080 --> 00:33:46,160 Please. 471 00:33:46,240 --> 00:33:48,640 But I think you should have shoveled the soil. 472 00:33:48,720 --> 00:33:51,040 It'll keep. Here, get this into you. 473 00:34:01,080 --> 00:34:02,240 -Have another. -Ah! 474 00:34:03,680 --> 00:34:04,600 Yes, thank you. 475 00:34:15,360 --> 00:34:16,360 Know what I reckon? 476 00:34:18,920 --> 00:34:20,159 No, what do you reckon? 477 00:34:20,920 --> 00:34:23,080 I reckon you'll conk out about lunchtime. 478 00:34:25,080 --> 00:34:26,280 Bust a gut. 479 00:34:26,360 --> 00:34:28,080 By lunchtime, you'll have had it. 480 00:34:28,159 --> 00:34:30,880 -Am I not good? -Wouldn't say that, matey. 481 00:34:30,960 --> 00:34:33,199 You wanna take it easy. You're too fast. 482 00:34:35,239 --> 00:34:36,679 I'm too fast? 483 00:34:36,760 --> 00:34:38,760 Yeah, take it easy. 484 00:34:38,840 --> 00:34:40,560 No sense in busting yourself. 485 00:34:41,199 --> 00:34:44,000 Come on, I'll get that lot out 486 00:34:44,080 --> 00:34:46,440 and you can take the shovel till lunchtime. 487 00:34:46,520 --> 00:34:48,000 I can take the mattock. 488 00:34:49,159 --> 00:34:50,080 I know. 489 00:34:52,080 --> 00:34:53,600 You take the shovel. 490 00:34:59,680 --> 00:35:01,120 [car approaching] 491 00:35:06,080 --> 00:35:07,360 [Joe] What about a drink? 492 00:35:07,440 --> 00:35:11,560 [Pat] A brilliant piece of thinking, mate. I'm as dry as a dehydrated potato. 493 00:35:14,400 --> 00:35:17,680 One day, I'll buy one of them things and I won't need you moody bastards. 494 00:35:20,120 --> 00:35:23,200 Cost you more than us, mate, and it won't go and have a beer with you. 495 00:35:23,280 --> 00:35:26,040 It'll drink your oil and petrol till you go bankrupt. 496 00:35:31,200 --> 00:35:32,800 One of Harry Kelly's gimmicks. 497 00:35:32,880 --> 00:35:35,680 Putting up that bloody big building at Bankstown. 498 00:35:35,760 --> 00:35:37,680 [Nino] "Kelly & Partners." 499 00:35:38,320 --> 00:35:39,200 Partners! 500 00:35:39,280 --> 00:35:42,400 How'd you be with your missus and daughter as partners, eh? 501 00:35:42,480 --> 00:35:45,240 They have their office in Kings bloody Cross. 502 00:35:45,320 --> 00:35:46,880 How do you bloody know? 503 00:35:46,960 --> 00:35:48,200 'Cause he bloody lives there. 504 00:35:48,280 --> 00:35:51,400 Hey. Wait till you see old Harry's daughter. 505 00:35:51,480 --> 00:35:54,000 -Keep your mind on the driving. -[tires screeching] 506 00:35:55,080 --> 00:35:57,160 [indistinct chatter] 507 00:35:57,240 --> 00:35:59,880 [commentator speaking on TV] 508 00:36:22,280 --> 00:36:24,640 -G'day, Den. -Oh, God. Yeah. 509 00:36:25,280 --> 00:36:27,640 Meet the new kid. Nino, this is Dennis. 510 00:36:28,520 --> 00:36:29,480 Hello. 511 00:36:29,560 --> 00:36:32,120 Me brother, Jimmy. He's getting married on Saturday. 512 00:36:32,200 --> 00:36:33,400 Pleased to meet you. 513 00:36:33,480 --> 00:36:34,920 [Joe] He's an Itie. 514 00:36:35,000 --> 00:36:37,480 [Pat] He's all right, though. No slingin' off. 515 00:36:37,560 --> 00:36:39,240 Come over to me corner. 516 00:36:40,520 --> 00:36:43,200 My shout. I know what these bastards drink. 517 00:36:43,280 --> 00:36:44,560 What will you have, Nino? 518 00:36:46,680 --> 00:36:48,960 I reckon could knock over a schooner. 519 00:36:51,200 --> 00:36:54,040 Hey, why don't we chase up a couple of sheilas? 520 00:36:54,120 --> 00:36:56,360 I know a few. Their old man owns a pub. 521 00:36:56,440 --> 00:36:57,560 [Dennis] Guilty. 522 00:36:58,200 --> 00:36:59,720 I must find a room. 523 00:37:00,640 --> 00:37:03,760 I must go away from the Hampton Court Hotel. 524 00:37:04,520 --> 00:37:05,360 Hey. 525 00:37:06,120 --> 00:37:07,840 What's the matter with this one? 526 00:37:12,640 --> 00:37:13,720 Nothing. 527 00:37:15,080 --> 00:37:17,200 [man] Hey, Jimmy, are you coming over to the pub? 528 00:37:17,320 --> 00:37:20,080 [indistinct chatter] 529 00:37:21,320 --> 00:37:23,720 We'll chase up a couple of sheilas. 530 00:37:26,560 --> 00:37:27,960 Did you get a room, mate? 531 00:37:31,640 --> 00:37:32,760 They are full. 532 00:37:32,840 --> 00:37:34,880 So are you, you mug! 533 00:37:38,280 --> 00:37:39,760 [imperceptible] 534 00:37:41,040 --> 00:37:43,240 -Nino, Nino! -Where's Nino? 535 00:37:43,320 --> 00:37:44,840 Come on, mate. [whistles] 536 00:37:46,960 --> 00:37:49,320 That's it. Come on. Don't go! 537 00:37:49,400 --> 00:37:50,560 Get back! 538 00:37:50,640 --> 00:37:51,840 Watch his feet! 539 00:37:51,920 --> 00:37:53,120 [honking] 540 00:37:53,240 --> 00:37:54,600 -No! -[tires screeching] 541 00:37:55,480 --> 00:37:56,680 [car honks] 542 00:37:56,760 --> 00:37:59,120 -Watch out, Nino. -Hang on, Nino. 543 00:37:59,960 --> 00:38:01,640 What a beauty, Den. 544 00:38:01,720 --> 00:38:03,000 Come on, mate. 545 00:38:06,080 --> 00:38:08,080 [speaking indistinctly] 546 00:38:08,160 --> 00:38:09,200 Hey! 547 00:38:33,560 --> 00:38:36,360 [woman] Oh, I missed the last ferry. I had to wait 20 minutes. 548 00:38:36,440 --> 00:38:38,120 -[man] You always do. -[woman] Oh. 549 00:38:51,480 --> 00:38:52,840 [playful music playing] 550 00:39:25,360 --> 00:39:26,200 [door opens] 551 00:39:27,120 --> 00:39:28,200 [door closes] 552 00:40:52,560 --> 00:40:53,960 [sighs in relief] 553 00:41:22,600 --> 00:41:23,960 [sighs] 554 00:42:23,000 --> 00:42:24,440 -[woman] Hello? -Hello. 555 00:42:24,520 --> 00:42:27,400 [clears throat] May I please speak with Miss Kelly? 556 00:42:27,480 --> 00:42:28,720 This is her mother. 557 00:42:29,400 --> 00:42:31,240 She's gone to Bondi Beach. 558 00:42:31,320 --> 00:42:32,920 Oh, the beach. 559 00:42:33,000 --> 00:42:35,640 Very good. It is a very hot day today. 560 00:42:35,720 --> 00:42:37,120 Can I give her a message? 561 00:42:37,200 --> 00:42:38,760 No, thank you. 562 00:42:38,840 --> 00:42:41,920 Um, perhaps I go myself to this Bondi Beach 563 00:42:42,000 --> 00:42:44,240 and I'll… I'll try to find her. 564 00:42:44,320 --> 00:42:46,040 Excuse me for the trouble. 565 00:42:46,560 --> 00:42:51,160 If you find Kay, tell her that her lawyer phoned about that sports editor. 566 00:42:51,240 --> 00:42:52,760 -Thank you. -Goodbye. 567 00:43:04,720 --> 00:43:09,200 ♪ It's a big, big country ♪ 568 00:43:12,040 --> 00:43:17,080 ♪ Room to run and play ♪ 569 00:43:19,280 --> 00:43:24,440 ♪ Gleaming golden beaches ♪ 570 00:43:25,280 --> 00:43:31,320 ♪ Sun-kissed silver spray ♪ 571 00:43:31,400 --> 00:43:38,360 ♪ A peace you've never known ♪ 572 00:43:38,840 --> 00:43:43,840 ♪ That shining moment ♪ 573 00:43:43,920 --> 00:43:50,880 ♪ When a man can be alone ♪ 574 00:43:55,920 --> 00:43:58,120 [narrator] Wrong-a-bloody again. 575 00:44:13,360 --> 00:44:14,840 [whistle blowing] 576 00:44:15,680 --> 00:44:18,040 [lifeguard] Hey, you! Between the flags! 577 00:44:20,640 --> 00:44:23,520 [whistle blowing] 578 00:44:41,720 --> 00:44:42,800 [whistle continues blowing] 579 00:45:02,560 --> 00:45:03,600 [Nino] Hey! 580 00:45:06,840 --> 00:45:09,320 Who the bloody hell do you think you're waving at? 581 00:45:09,400 --> 00:45:11,840 You waved at me, I wave at you. 582 00:45:13,200 --> 00:45:15,480 -Get over between the flags. -Which flags? 583 00:45:15,560 --> 00:45:18,120 -Get over there with the crowd. -I don't like crowd. 584 00:45:18,200 --> 00:45:19,800 New Australians. You're in a rip here. 585 00:45:19,880 --> 00:45:21,440 Do you want to finish up in Lord Howe Island? 586 00:45:21,520 --> 00:45:23,000 Where is this Lord Howe Island? 587 00:45:23,080 --> 00:45:24,200 [screams] 588 00:45:25,920 --> 00:45:28,440 Suppose I'll haul you in for your own protection, you silly mutt. 589 00:45:28,520 --> 00:45:31,080 -What is a mutt, please? -Look in the mirror some day. 590 00:45:31,160 --> 00:45:32,840 Come on, grab hold of the line. 591 00:45:33,800 --> 00:45:35,120 [Nino yells] 592 00:45:36,000 --> 00:45:37,640 I do not wish to play game. 593 00:45:38,040 --> 00:45:39,320 You want me to use force? 594 00:45:39,680 --> 00:45:44,520 If you attempt to use force with me, I'll be forced to bump you on your head. 595 00:45:44,600 --> 00:45:46,000 -Come on. -Hey! 596 00:45:46,080 --> 00:45:48,440 Hey, let… Let me go! 597 00:45:48,520 --> 00:45:49,840 Ow, ow! 598 00:45:54,720 --> 00:45:56,480 [lifeguard] Give us a hand with this drongo. 599 00:46:00,320 --> 00:46:01,640 [Nino] Uh… [coughs] 600 00:46:01,720 --> 00:46:03,280 -Let me go! -Take you up for the enclosure. 601 00:46:03,360 --> 00:46:04,960 [crowd laughing] 602 00:46:06,000 --> 00:46:08,720 Let… Let me go! Let me go! 603 00:46:10,240 --> 00:46:13,080 Put me down. I… I fight you all! 604 00:46:13,160 --> 00:46:14,240 We'll see about that. 605 00:46:14,320 --> 00:46:15,720 [crowd continues laughing] 606 00:46:15,800 --> 00:46:18,200 Please, put me down. 607 00:46:18,280 --> 00:46:19,520 Put me down! 608 00:46:21,040 --> 00:46:23,000 Let… Let me… Let me go. 609 00:46:24,200 --> 00:46:26,720 Please. Please, put me down. 610 00:46:27,480 --> 00:46:28,640 Right, dump him. 611 00:46:28,720 --> 00:46:29,920 [grunts] 612 00:46:33,920 --> 00:46:35,480 I am most undignified. 613 00:46:36,040 --> 00:46:37,360 Is he all right, Tony? 614 00:46:37,440 --> 00:46:40,040 You've been in a rip. You know how dangerous those rips are? 615 00:46:40,120 --> 00:46:41,680 Oh, I'm sorry. 616 00:46:41,760 --> 00:46:43,200 Uh, I did not know. 617 00:46:43,280 --> 00:46:46,720 Well, just stay between the flags in the future. Everything clear now? 618 00:46:46,800 --> 00:46:48,000 Yes. 619 00:46:49,440 --> 00:46:50,640 Everything clear now. 620 00:46:50,720 --> 00:46:52,440 Good. And tell your new Australian mates, will you? 621 00:46:52,520 --> 00:46:53,600 They're a bloody nuisance. 622 00:46:54,360 --> 00:46:56,120 I have no new Australian mates. 623 00:46:57,800 --> 00:47:00,080 I've been only two days in Sydney. 624 00:47:00,160 --> 00:47:02,120 -Okay, see you around. -See you around. 625 00:47:04,640 --> 00:47:07,200 Hello, Miss Kelly. I've been looking for you 626 00:47:07,560 --> 00:47:08,600 On Lord Howe Island? 627 00:47:16,520 --> 00:47:18,880 Uh, Miss Kay, I wish to ask a favor. 628 00:47:18,960 --> 00:47:22,640 Uh, could you give me the permission to sleep in my cousin's office 629 00:47:22,720 --> 00:47:24,640 until I find for myself a room? 630 00:47:24,720 --> 00:47:25,640 No. 631 00:47:25,720 --> 00:47:27,600 -Come on, Dixie. -Oh, excuse me a moment. 632 00:47:27,680 --> 00:47:28,880 I have something for you. 633 00:47:46,920 --> 00:47:47,840 That a-way. 634 00:47:50,960 --> 00:47:53,080 Miss Kelly, I have something for you. 635 00:47:53,160 --> 00:47:56,680 If you don't stop annoying me, I'll… I'll call the beach inspector. 636 00:47:56,760 --> 00:47:58,560 I'm sorry, Miss Kelly, beg your pardon. 637 00:47:58,640 --> 00:48:00,720 But you must take it. This is yours. 638 00:48:03,480 --> 00:48:06,160 Uh, Ms. Kelly, I came here just to give you this 639 00:48:06,240 --> 00:48:07,880 because this belongs to you. 640 00:48:07,960 --> 00:48:09,200 [Kay screams] 641 00:48:09,720 --> 00:48:10,840 Go away. 642 00:48:10,920 --> 00:48:13,880 I can't go away if you don't take this. 643 00:48:13,960 --> 00:48:17,000 If I take it, will you go away? 644 00:48:18,240 --> 00:48:19,280 I go. 645 00:48:21,080 --> 00:48:21,920 Nino! 646 00:48:22,600 --> 00:48:23,520 Yes? 647 00:48:23,600 --> 00:48:25,040 No, go! 648 00:48:38,560 --> 00:48:41,640 [Nino] My first down payment of 30 shillings. 649 00:48:41,720 --> 00:48:43,160 I have a job. 650 00:48:43,240 --> 00:48:45,720 Next Saturday, I pay down more. 651 00:48:45,800 --> 00:48:48,200 Yours fatefully, Nino Culotta. 652 00:48:49,680 --> 00:48:50,760 Are you ready, Kay? 653 00:48:51,920 --> 00:48:53,000 Not quite. 654 00:48:53,640 --> 00:48:54,640 P.S. 655 00:48:54,720 --> 00:48:57,880 There is 10 shillings for the room. 656 00:49:03,480 --> 00:49:04,520 [seagull squawks] 657 00:49:16,560 --> 00:49:18,760 [woman 1 speaking Italian] 658 00:49:20,880 --> 00:49:23,000 [man speaking Italian] 659 00:49:24,760 --> 00:49:26,680 [woman 2 speaking Italian] 660 00:49:26,760 --> 00:49:28,200 [woman 1 speaking Italian] 661 00:49:28,280 --> 00:49:30,880 [speaking Italian] 662 00:49:32,720 --> 00:49:34,560 [woman 2 speaking Italian] 663 00:49:41,160 --> 00:49:43,520 [woman 1 speaking Italian] 664 00:49:47,000 --> 00:49:48,720 [speaking Italian] 665 00:49:49,000 --> 00:49:51,880 Ah, why don't you go back to your own bloody country? 666 00:49:51,960 --> 00:49:53,600 Bloody dagos. 667 00:49:53,680 --> 00:49:55,200 They come out of here, 668 00:49:55,280 --> 00:49:58,160 take your job, think you own the joint. 669 00:49:58,240 --> 00:50:00,760 Why don't you go back to your own bloody country? 670 00:50:00,840 --> 00:50:02,000 Saturday night drunk. 671 00:50:02,080 --> 00:50:04,840 Trouble with this bloody country, it's full of dagos. 672 00:50:04,920 --> 00:50:06,440 Don't wanna speak English. 673 00:50:06,520 --> 00:50:09,400 That's all they do, yabber, yabber, yabber. 674 00:50:10,000 --> 00:50:12,560 Why do they allow these people on public transport? Come along. 675 00:50:12,640 --> 00:50:15,800 What are you talking about? Nobody knows. 676 00:50:16,600 --> 00:50:18,800 Dago spies, the whole bloody lot of you. 677 00:50:21,160 --> 00:50:22,400 Mussolini! 678 00:50:23,120 --> 00:50:24,880 Casa royal! [laughs] 679 00:50:26,840 --> 00:50:28,720 The mafia! [laughs] 680 00:50:30,760 --> 00:50:32,640 The Vatican City! 681 00:50:32,720 --> 00:50:34,160 It's full of Commos. 682 00:50:48,200 --> 00:50:50,160 Bloody joint was never any good anyway. 683 00:50:51,400 --> 00:50:54,720 Ah, there you are, son. I thought you'd left us. 684 00:50:54,800 --> 00:50:56,600 Give us a light for me pipe, mate. 685 00:51:01,360 --> 00:51:02,880 Get off the bloody ferry. 686 00:51:02,960 --> 00:51:05,680 It's our ferry, not your ferry. 687 00:51:06,440 --> 00:51:07,880 The whole lot of you. 688 00:51:07,960 --> 00:51:10,640 [speaking Italian] 689 00:51:26,600 --> 00:51:27,880 [bell dinging] 690 00:51:28,440 --> 00:51:30,200 Give us a light for me pipe, mate. 691 00:51:37,080 --> 00:51:38,960 [speaking French] 692 00:51:39,040 --> 00:51:39,960 No. 693 00:51:41,920 --> 00:51:43,240 [speaking German] 694 00:51:43,320 --> 00:51:44,160 No. 695 00:51:46,760 --> 00:51:48,680 [in English] Uh, return my matches, please. 696 00:51:50,520 --> 00:51:51,440 Thank you. 697 00:51:53,680 --> 00:51:56,920 A man doesn't know who's what. Now he speaks English. 698 00:51:57,000 --> 00:51:59,600 A man's country's not his own anymore. 699 00:51:59,680 --> 00:52:01,800 I fought for this country, didn't I? 700 00:52:01,880 --> 00:52:04,120 Now we gotta to fight to keep it. 701 00:52:04,800 --> 00:52:07,040 Who's left to fight? Only me. 702 00:52:08,880 --> 00:52:11,520 All the whole bloody country and only me. 703 00:52:12,120 --> 00:52:14,400 Well, I'll fight 'em on me Pat Malone. 704 00:52:14,960 --> 00:52:17,080 And I'll start with this mob over here. 705 00:52:18,280 --> 00:52:19,480 Chuck 'em in the drink. 706 00:52:19,880 --> 00:52:23,280 I said chuck 'em in the drink. 707 00:52:23,360 --> 00:52:25,720 -[screams] -[waves splashing] 708 00:52:25,800 --> 00:52:27,880 [deckhand] Drunk overboard. 709 00:52:27,960 --> 00:52:29,640 [ship's horn honks] 710 00:52:33,520 --> 00:52:35,240 [indistinct chatter] 711 00:52:37,640 --> 00:52:38,920 You again? 712 00:52:39,000 --> 00:52:40,320 Are you drunk this time? 713 00:52:40,400 --> 00:52:42,120 No, I'm not drunk. 714 00:52:42,200 --> 00:52:43,280 He's drunk. 715 00:52:43,360 --> 00:52:45,040 A friend of yours, is he? 716 00:52:45,120 --> 00:52:46,200 No, I don't know him. 717 00:52:46,280 --> 00:52:48,280 He was in the ferry, then he was in the water. 718 00:52:48,360 --> 00:52:49,960 Should've left him there. 719 00:52:50,960 --> 00:52:52,000 Where are you going? 720 00:52:52,480 --> 00:52:54,840 Uh, I have to go in Kings bloody Cross. 721 00:52:55,240 --> 00:52:57,400 -Where? -Kings, uh… 722 00:52:57,480 --> 00:52:58,720 Kings bloody Cross! 723 00:52:59,120 --> 00:53:00,200 Are you fair dinkum? 724 00:53:00,280 --> 00:53:01,800 No, I'm Italian. 725 00:53:01,880 --> 00:53:03,680 Who told you that was its name? 726 00:53:03,760 --> 00:53:04,920 A taxi driver. 727 00:53:05,000 --> 00:53:06,320 [drunk] Let me go. 728 00:53:06,880 --> 00:53:08,200 Dirty coppers. 729 00:53:09,000 --> 00:53:10,080 Bloody spies. 730 00:53:10,160 --> 00:53:11,240 [crowd laughs] 731 00:53:11,320 --> 00:53:13,480 Give us a light for me pipe, mate. 732 00:53:13,560 --> 00:53:15,640 Look, just keep the "bloody" out of it. 733 00:53:15,720 --> 00:53:18,880 That's a swear word in this country. The name's Kings Cross. 734 00:53:18,960 --> 00:53:20,360 Oh, I understand. Thank you. 735 00:53:20,440 --> 00:53:21,760 Keep out of trouble. 736 00:53:24,520 --> 00:53:26,680 You reckon you can handle the metal, Nino? 737 00:53:27,880 --> 00:53:29,080 I think so, but… 738 00:53:29,840 --> 00:53:30,840 where's the metal? 739 00:53:30,920 --> 00:53:31,880 [Joe] You're standing in it. 740 00:53:32,320 --> 00:53:33,480 Bloody blue metal. 741 00:53:34,080 --> 00:53:35,720 These little stones? 742 00:53:35,800 --> 00:53:37,440 She's a bastard on a hot day. 743 00:53:49,800 --> 00:53:53,320 No, Nino, not like that. Matey, you don't walk to the mixer. 744 00:53:53,400 --> 00:53:55,360 You'll wear yourself out! Chuck it in. 745 00:54:02,240 --> 00:54:04,080 Bung it straight into the drum. 746 00:54:09,040 --> 00:54:10,720 -Hey, break it down. -[laughs] 747 00:54:10,800 --> 00:54:12,960 Do you want us to move the mixer over, mate? 748 00:54:13,040 --> 00:54:14,320 Mm, no. 749 00:54:19,040 --> 00:54:21,440 That's the ticket. Now bung in four more. 750 00:54:51,200 --> 00:54:52,200 [Nino] Okay. 751 00:54:52,280 --> 00:54:54,080 [Joe] I'll show you how to work the lever. 752 00:54:54,160 --> 00:54:57,480 You pull her out like this, then let her swing down. 753 00:54:57,560 --> 00:54:58,840 But hold her. 754 00:55:01,880 --> 00:55:04,080 Not a bad mix, bit bony. 755 00:55:04,160 --> 00:55:05,920 Then you swing her back again. 756 00:55:06,960 --> 00:55:08,280 Okay? 757 00:55:08,360 --> 00:55:10,000 Okay, Joe, I'll try. 758 00:55:10,480 --> 00:55:12,160 Can't ask more than that, mate. 759 00:55:13,720 --> 00:55:15,720 [dramatic music playing] 760 00:55:34,120 --> 00:55:35,440 -Point her up, mate. -Oh. 761 00:55:46,360 --> 00:55:47,920 Where… Where do you want her? 762 00:55:48,000 --> 00:55:50,040 [Joe] Well, I don't want it in me bloody hat. 763 00:55:59,760 --> 00:56:00,760 Right! 764 00:56:00,840 --> 00:56:02,000 [Joe] Good on you, Den. 765 00:56:09,600 --> 00:56:11,080 -Right. -Right. 766 00:56:11,920 --> 00:56:13,200 [grunting] 767 00:56:15,640 --> 00:56:16,680 -Right? -Right. 768 00:56:23,440 --> 00:56:25,040 -[Jimmy] Right? -Right. 769 00:56:30,280 --> 00:56:32,240 Get out, you lady driver! 770 00:56:33,800 --> 00:56:34,720 [Joe] Right. 771 00:56:53,200 --> 00:56:54,200 Right. 772 00:56:58,400 --> 00:56:59,360 Right. 773 00:57:27,560 --> 00:57:28,560 Right. 774 00:57:29,080 --> 00:57:30,080 [Nino groans] 775 00:57:34,480 --> 00:57:35,480 Right. 776 00:58:15,320 --> 00:58:18,360 [indistinct shouting] 777 00:58:20,880 --> 00:58:22,160 How you going, Nino? 778 00:58:22,240 --> 00:58:23,440 All right, mate? 779 00:58:23,520 --> 00:58:24,480 All right, mate. 780 00:58:26,400 --> 00:58:29,040 -Oh, yes! Yes! -Hey! 781 00:58:29,120 --> 00:58:29,960 Ah! 782 00:58:34,720 --> 00:58:37,640 Never polish those boots, Nino. Grease the bastards. 783 00:58:37,720 --> 00:58:39,880 Mutton fat's the best. Keeps them soft. 784 00:58:39,960 --> 00:58:42,240 You're rubbing it into your head every night, Joe? 785 00:58:42,320 --> 00:58:45,040 -What would I wanna do that for? -Something's keeping it soft. 786 00:58:45,120 --> 00:58:46,600 [all laughing] 787 00:58:49,440 --> 00:58:51,160 How you going, Nino? All right? 788 00:58:51,240 --> 00:58:52,360 All right, mate. 789 00:58:54,640 --> 00:58:57,400 Jimmy's moving into his own house. Getting married. 790 00:58:57,920 --> 00:59:00,880 Gonna leave his room empty at our place. How'd you like to move in? 791 00:59:01,440 --> 00:59:04,320 It's very kind of you, Joe. But it would be all right with Mrs. Joe? 792 00:59:04,400 --> 00:59:06,920 Oh, Edie can use the extra dough. Four quid a week. 793 00:59:07,000 --> 00:59:09,600 And she'll cut your lunch like she does now for Jimmy. Okay? 794 00:59:09,680 --> 00:59:11,120 Okay. Thank you, Joe. 795 00:59:11,200 --> 00:59:12,400 Let go! 796 00:59:12,480 --> 00:59:15,160 [all shouting] 797 00:59:55,920 --> 00:59:57,920 Good morning, Mrs. Chapman. 798 00:59:58,000 --> 01:00:00,960 Good morning. What you're doing in the office Saturday morning? 799 01:00:01,360 --> 01:00:03,160 It's about your money, Mrs. Chapman. 800 01:00:03,240 --> 01:00:05,840 Ah, you shouldn't have come in just for that. 801 01:00:05,920 --> 01:00:07,400 You've forgotten it before. 802 01:00:07,880 --> 01:00:11,360 Your money hasn't been forgotten, Mrs. Chapman. 803 01:00:11,440 --> 01:00:13,440 Wasn't under the novelty this morning. 804 01:00:13,520 --> 01:00:14,840 Quite right, it wasn't. 805 01:00:14,920 --> 01:00:18,320 I checked your time sheet last night. You're overcharging the firm. 806 01:00:18,720 --> 01:00:21,800 Me? That'll be the day. 807 01:00:22,400 --> 01:00:23,320 What's this? 808 01:00:25,840 --> 01:00:26,920 Oh, that? 809 01:00:27,000 --> 01:00:28,560 That's the bloke downstairs. 810 01:00:28,640 --> 01:00:29,800 The what? 811 01:00:29,880 --> 01:00:31,800 Sports editor, you know. 812 01:00:31,880 --> 01:00:33,840 But he said this morning he was moving out again. 813 01:00:38,320 --> 01:00:40,040 Up in the front, mate. Let's get cracking. 814 01:00:40,120 --> 01:00:40,960 All right, mate. 815 01:00:55,720 --> 01:00:56,960 Still here? 816 01:00:57,040 --> 01:00:59,600 Aren't you going to pay me for last week? 817 01:00:59,680 --> 01:01:00,640 Of course. 818 01:01:07,040 --> 01:01:08,160 Here. 819 01:01:08,240 --> 01:01:10,760 The money for downstairs, you'll get next Saturday. 820 01:01:10,840 --> 01:01:13,200 And you don't have to clean there anymore. 821 01:01:14,800 --> 01:01:15,680 All right. 822 01:01:18,840 --> 01:01:21,720 He gave me a letter. I put it on the table. 823 01:01:22,240 --> 01:01:23,280 Oo-roo. 824 01:01:34,640 --> 01:01:38,640 [Nino] £5. Down payment. Yours faithfully, Nino Culotta. 825 01:01:45,640 --> 01:01:50,880 Three pounds, ten shillings for sleeping in your place seven nights. 826 01:02:06,760 --> 01:02:08,880 -Kennedy? -Yeah. 827 01:02:08,960 --> 01:02:10,080 Where do you want 'em? 828 01:02:12,320 --> 01:02:13,920 Oh, they'll do there, matey. 829 01:02:23,320 --> 01:02:24,680 Take it easy, take it easy! 830 01:02:24,760 --> 01:02:26,680 Those textures will chip if you look at 'em. 831 01:02:26,760 --> 01:02:28,880 -All right, I won't look at them. -Whoa! Stop! 832 01:02:28,960 --> 01:02:30,960 Nino, give us a hand, will ya? 833 01:02:31,040 --> 01:02:32,720 -Thanks, I'm in a hurry. -[grunts] 834 01:02:43,680 --> 01:02:46,880 No, Nino, not that way. Textures up. 835 01:02:46,960 --> 01:02:48,920 -Like this, see? -Oh, I understand. 836 01:02:49,000 --> 01:02:50,240 -Thank you. -All right. 837 01:02:50,320 --> 01:02:51,520 New Australian. 838 01:02:51,600 --> 01:02:52,520 [Dennis] Yeah. 839 01:02:52,920 --> 01:02:54,240 Reckon he'll ever learn? 840 01:02:54,800 --> 01:02:57,400 He'll learn a bloody sight faster than you will, you dill. 841 01:02:58,680 --> 01:02:59,680 What do you mean? 842 01:03:00,000 --> 01:03:02,720 Well, you can't handle textures, you shouldn't be carting them. 843 01:03:02,800 --> 01:03:04,160 You'll break half the bastards. 844 01:03:04,440 --> 01:03:06,600 What do you want me to do, handle them two at a time? 845 01:03:06,680 --> 01:03:09,000 Like they was eggs, like your lame-brain mate. 846 01:03:09,640 --> 01:03:13,200 Listen, you say one more word about my lame brain mate 847 01:03:13,280 --> 01:03:15,400 and I'm gonna grind this right into your dial. 848 01:03:15,480 --> 01:03:17,680 All right, all right. No need to get shirty. 849 01:03:17,760 --> 01:03:19,040 Just lay off, understand? 850 01:03:19,120 --> 01:03:20,880 -Yeah, yeah, all right. -Right. 851 01:03:32,400 --> 01:03:33,320 Ta. 852 01:03:38,120 --> 01:03:40,280 It's the heat. Gets them all like that. 853 01:03:40,360 --> 01:03:41,760 [truck pulls away] 854 01:03:44,520 --> 01:03:46,160 Dennis, it was not necessary. 855 01:03:46,840 --> 01:03:47,720 The fighting. 856 01:03:48,640 --> 01:03:49,840 I was not insulted. 857 01:03:51,400 --> 01:03:53,640 When I'm insulted, I fight for myself. 858 01:03:53,720 --> 01:03:54,840 I know that, mate. 859 01:03:55,880 --> 01:03:56,840 [laughing] 860 01:03:56,920 --> 01:03:58,520 Did you cop his face? 861 01:03:58,600 --> 01:04:00,600 [both laughing] 862 01:04:17,040 --> 01:04:20,360 That's good, very good. 863 01:04:31,400 --> 01:04:32,600 You know, Nino, 864 01:04:34,360 --> 01:04:35,880 you're all right to work with. 865 01:04:38,600 --> 01:04:39,520 I am? 866 01:04:41,400 --> 01:04:42,320 Yes, you am. 867 01:05:15,160 --> 01:05:18,080 -Now listen, Sam. What's-- -The owners are here, Harry. 868 01:05:18,160 --> 01:05:19,000 Where? 869 01:05:19,080 --> 01:05:21,320 By the mix watching the mix we're pouring. 870 01:05:21,400 --> 01:05:23,000 They're paying for it. 871 01:05:23,080 --> 01:05:24,120 You hope. 872 01:05:24,960 --> 01:05:26,800 -Coming Kay? -[Kay] In a minute, Dad. 873 01:05:27,800 --> 01:05:30,360 -Any complaints, Sam? -Ah, the usual. 874 01:05:30,440 --> 01:05:32,120 -Are we on schedule? -More or less. 875 01:05:33,520 --> 01:05:36,400 Kay, got some cash for you. 876 01:05:36,480 --> 01:05:37,480 What cash? 877 01:05:37,720 --> 01:05:39,440 What that bloke says he owes you. 878 01:05:40,920 --> 01:05:43,000 Oh, no. You shouldn't have taken it, Sam. 879 01:05:43,080 --> 01:05:45,120 We're getting eviction order on Monday. 880 01:05:45,200 --> 01:05:46,520 How was I to know? 881 01:05:46,600 --> 01:05:47,920 He was with Joe. 882 01:05:48,000 --> 01:05:50,480 -Know where I can find him? -Who, Joe? 883 01:05:51,480 --> 01:05:54,080 -That Itie? -That Itie. 884 01:05:54,160 --> 01:05:55,600 I think he's with Joe. 885 01:06:01,520 --> 01:06:02,440 Over there. 886 01:06:04,720 --> 01:06:05,640 Excuse us. 887 01:06:08,920 --> 01:06:10,080 -Sorry. -Dixie-do. 888 01:06:10,160 --> 01:06:11,680 Right here, eh? 889 01:06:14,680 --> 01:06:15,600 All right? 890 01:06:16,720 --> 01:06:17,760 [Dixie sighs] 891 01:06:37,080 --> 01:06:39,880 -He's a brickie now, did I tell you? -You did. 892 01:06:41,600 --> 01:06:44,560 If I could return his money before Monday. 893 01:06:44,640 --> 01:06:46,760 Orin's at the lower court on Monday. 894 01:06:46,840 --> 01:06:49,080 Is that what you dragged me here for? 895 01:06:49,160 --> 01:06:50,160 Mm-hmm. 896 01:06:50,680 --> 01:06:52,000 You're crazy. 897 01:06:55,840 --> 01:06:56,960 Am I? 898 01:06:57,040 --> 01:06:59,760 [woman speaking Italian] 899 01:07:04,880 --> 01:07:06,080 How did you know? 900 01:07:06,960 --> 01:07:09,240 Italians are wolves. He's Italian. 901 01:07:09,320 --> 01:07:11,240 [speaking Italian] 902 01:07:15,520 --> 01:07:17,320 [speaking Italian] 903 01:07:22,720 --> 01:07:23,640 He is a wolf. 904 01:07:24,760 --> 01:07:25,680 Let's go. 905 01:07:25,760 --> 01:07:27,120 What about his money? 906 01:07:27,200 --> 01:07:29,240 I'll ask Orin to send it by special messenger. 907 01:07:29,320 --> 01:07:31,400 I thought you didn't have the address. 908 01:07:31,480 --> 01:07:33,520 I can get it from Sam the foreman. 909 01:07:33,600 --> 01:07:34,440 Come on. 910 01:07:44,480 --> 01:07:45,400 [in English] Excuse me. 911 01:07:46,880 --> 01:07:47,760 Um… 912 01:07:48,680 --> 01:07:49,920 Miss Kelly is gone? 913 01:07:52,320 --> 01:07:53,280 She's returning? 914 01:07:54,440 --> 01:07:55,320 No? 915 01:07:55,400 --> 01:07:56,800 I wish to speak with her. 916 01:07:57,320 --> 01:07:59,040 Why don't you come back tomorrow? 917 01:08:01,840 --> 01:08:02,760 It's Sunday. 918 01:08:04,520 --> 01:08:07,400 Same place, same time. 919 01:08:08,640 --> 01:08:10,760 -Thank you, Miss, um… -Dixie… 920 01:08:10,840 --> 01:08:12,280 Miss Dixie. 921 01:08:12,360 --> 01:08:14,240 But I have an engagement on Sunday. 922 01:08:14,320 --> 01:08:15,320 Jimmy? 923 01:08:15,400 --> 01:08:16,840 -Yo, Jimmy? -Jimmy? 924 01:08:18,000 --> 01:08:20,160 [indistinct chatter] 925 01:08:25,880 --> 01:08:27,399 [chatter continues] 926 01:08:28,960 --> 01:08:31,279 [wondrous music playing] 927 01:09:02,960 --> 01:09:04,040 [Joe] Grab Jimmy. 928 01:09:04,120 --> 01:09:06,840 We're bloody fools, getting up on a Sunday to help him. 929 01:09:06,920 --> 01:09:09,000 [Dennis] We need to have our heads examined. 930 01:09:14,479 --> 01:09:17,279 [Joe] Come on, Jimmy. Get out of bed. The workers are here. 931 01:09:17,359 --> 01:09:18,600 Come and get it. 932 01:09:22,800 --> 01:09:24,200 Good morning, everyone. 933 01:09:25,520 --> 01:09:26,760 -Is she Betty? -Yeah. 934 01:09:27,520 --> 01:09:28,439 She got him? 935 01:09:31,319 --> 01:09:32,840 What do you take Jimmy for? 936 01:09:33,760 --> 01:09:35,399 Sit down and get stuck into it. 937 01:09:36,880 --> 01:09:38,000 Okay, Nino? 938 01:09:39,319 --> 01:09:41,479 Hey, what are these for, love? 939 01:09:41,560 --> 01:09:43,160 -Watch him. -Him? 940 01:09:43,640 --> 01:09:45,040 He eats cake with a fork? 941 01:09:46,359 --> 01:09:48,600 Jimmy, what's the work you want me to do for you? 942 01:09:49,040 --> 01:09:50,640 Cut the bloody mulga. 943 01:09:51,680 --> 01:09:52,800 What's the mulga, Joe? 944 01:09:53,520 --> 01:09:54,560 What's mulga? 945 01:10:05,040 --> 01:10:06,160 That's bloody mulga. 946 01:10:10,880 --> 01:10:13,400 Thank you for coming to help, Nino, giving up your Sunday. 947 01:10:14,680 --> 01:10:16,480 It's a great pleasure for me, Betty. 948 01:10:17,240 --> 01:10:19,040 Pleasure, me foot. 949 01:10:19,120 --> 01:10:22,520 He knows we'll give him a hand to build a house in his bloody Itie country. 950 01:10:23,920 --> 01:10:24,920 [all laughing] 951 01:10:26,480 --> 01:10:28,400 [Joe] Hey! Cop the sheila in the dress! 952 01:10:32,400 --> 01:10:34,680 [indistinct shouting] 953 01:10:34,760 --> 01:10:37,480 Hey, what about a game of darts tonight, Nino? 954 01:10:37,560 --> 01:10:39,080 Reckon this time of day, it'll be choked, mate. 955 01:10:39,160 --> 01:10:40,080 Hey! 956 01:10:43,760 --> 01:10:45,560 Hello, Edie. How about tea? 957 01:11:02,320 --> 01:11:03,520 Thank you, Nino. 958 01:11:07,200 --> 01:11:09,840 -Invite us to your divorce, mate. -Beauty! 959 01:11:09,920 --> 01:11:11,160 [both laughing] 960 01:11:34,720 --> 01:11:35,800 Anything wrong, mate? 961 01:11:37,920 --> 01:11:40,680 You remember that money that my cousin Leonardo owes the Kellys? 962 01:11:40,760 --> 01:11:41,800 Yeah. 963 01:11:41,880 --> 01:11:44,320 First, she threatens me with her lawyer. 964 01:11:44,880 --> 01:11:47,840 Now, her lawyer sends me back everything I've paid her. 965 01:11:47,920 --> 01:11:49,280 Good on him. 966 01:11:49,360 --> 01:11:51,160 Do we get tea tonight, Edie. 967 01:11:51,240 --> 01:11:52,600 [Edie] Who cares? 968 01:11:54,080 --> 01:11:56,920 -"George O'Riordan, Son--" -"O'Riordan." 969 01:11:57,840 --> 01:12:01,280 "George O'Riordan, Son & Irving. Solicitors. 970 01:12:01,880 --> 01:12:04,560 Mr. Giovanni…" With one "N" again. 971 01:12:04,640 --> 01:12:08,280 [emphasizing] Giovanni! "…Culotta. Care of Joe Kennedy. 972 01:12:09,360 --> 01:12:12,880 Dear Mr. Culotta, Kennedy and Partners V. You. 973 01:12:12,960 --> 01:12:16,400 We are instructed that our client has received from you 974 01:12:16,480 --> 01:12:19,560 certain sums of money that are not accepted 975 01:12:19,640 --> 01:12:24,040 in respect of the advantage-- ejec-ejectment proceedings." 976 01:12:24,120 --> 01:12:25,640 Here. 977 01:12:25,720 --> 01:12:26,920 "Ejectment proceedings. 978 01:12:27,000 --> 01:12:29,520 Accordingly, we return the same herewith, 979 01:12:29,600 --> 01:12:31,800 and inform you that any subsequent amounts 980 01:12:31,880 --> 01:12:35,080 will be accepted by our client only upon the basis 981 01:12:35,160 --> 01:12:37,600 that they are without prejudice to our client's rights 982 01:12:37,680 --> 01:12:41,120 under the notice to quit, already served upon you. 983 01:12:41,200 --> 01:12:45,520 Yours faithfully, George O'Riordan, Son & Irving." 984 01:12:50,320 --> 01:12:51,480 O'Riordan. 985 01:12:54,640 --> 01:12:55,560 Drink up, mate. 986 01:12:57,440 --> 01:13:00,160 [thunder rumbles] 987 01:13:43,960 --> 01:13:45,880 No cutting the grass today, love. 988 01:13:45,960 --> 01:13:47,600 Should have cut it last weekend. 989 01:13:47,680 --> 01:13:48,720 [Joe groans] 990 01:13:51,000 --> 01:13:51,920 Nino. 991 01:13:52,440 --> 01:13:53,520 Yes, Joe? 992 01:13:53,600 --> 01:13:54,640 You all right, mate? 993 01:13:55,760 --> 01:13:56,680 All right, Joe. 994 01:13:57,280 --> 01:13:59,280 [thunder rumbling] 995 01:14:02,840 --> 01:14:03,840 [sighs] 996 01:16:08,720 --> 01:16:11,680 Nino, for goodness sake, sit down. 997 01:16:11,760 --> 01:16:13,640 I keep smudging my nails. 998 01:16:29,240 --> 01:16:30,240 Joe. 999 01:16:30,560 --> 01:16:31,520 Hmm? 1000 01:16:32,000 --> 01:16:33,680 I think I'm going to get married. 1001 01:16:33,760 --> 01:16:35,200 Good on you, mate. 1002 01:16:35,920 --> 01:16:38,320 Nino, I had no idea. Who is she? 1003 01:16:39,160 --> 01:16:40,640 Dark horse, the old Nino. 1004 01:16:42,160 --> 01:16:43,560 I don't know. 1005 01:16:43,640 --> 01:16:45,400 I haven't seen her for some time. 1006 01:16:45,480 --> 01:16:48,160 Oh. I thought you meant soon. 1007 01:16:50,840 --> 01:16:51,960 It will be soon. 1008 01:16:55,400 --> 01:16:56,840 Perhaps. 1009 01:17:06,760 --> 01:17:08,560 -Would you like some cheese? -Yes, please. 1010 01:17:08,640 --> 01:17:10,280 Look, the matted dress. 1011 01:17:10,360 --> 01:17:13,840 That's the girl, the one that was with Nino Culotta on the beach. 1012 01:17:14,200 --> 01:17:15,120 Don't you remember? 1013 01:17:16,240 --> 01:17:17,440 Do you ever hear of him? 1014 01:17:17,520 --> 01:17:19,440 No. I heard of Leonardo. 1015 01:17:21,520 --> 01:17:23,640 Oh, that's not her. She was shorter. 1016 01:17:24,200 --> 01:17:25,640 She's wearing high heels. 1017 01:17:26,360 --> 01:17:27,640 Leonardo's in Canada. 1018 01:17:28,400 --> 01:17:29,320 It's definitely not her. 1019 01:17:31,240 --> 01:17:32,800 What's he doing in Canada? 1020 01:17:32,880 --> 01:17:36,680 I wouldn't know. Sent his letter straight on to my lawyer. Unopened. 1021 01:17:36,760 --> 01:17:38,960 Well, did he open them? 1022 01:17:39,040 --> 01:17:41,480 There were some postdated checks to pay off his debt. 1023 01:17:41,560 --> 01:17:43,400 -You see? -They've bounced. 1024 01:17:47,320 --> 01:17:48,280 Nino. 1025 01:17:53,560 --> 01:17:55,480 [speaking Italian] 1026 01:17:57,320 --> 01:17:58,960 [speaking Italian] 1027 01:18:04,640 --> 01:18:05,840 There's proof for you. 1028 01:18:14,240 --> 01:18:15,240 Oh. 1029 01:18:32,800 --> 01:18:34,360 Her father must have a shotgun. 1030 01:18:42,440 --> 01:18:43,600 Don't look now. 1031 01:18:48,440 --> 01:18:51,120 [in English] Excuse me, but you can't eat spaghetti with a spoon. 1032 01:18:53,080 --> 01:18:55,760 Miss Dixie, Miss Kay. May I sit? 1033 01:18:55,840 --> 01:18:57,080 We're going in a minute. 1034 01:18:58,080 --> 01:18:59,120 Nino. 1035 01:19:00,400 --> 01:19:02,400 [speaking Italian] 1036 01:19:09,640 --> 01:19:11,520 Is he going to be best man? 1037 01:19:12,240 --> 01:19:14,480 No, I'm going to be best man. 1038 01:19:14,560 --> 01:19:16,080 [Dixie] Aren't you sorry? 1039 01:19:16,160 --> 01:19:18,680 Yes. I am sorry. I was a little too late. 1040 01:19:19,600 --> 01:19:20,480 What a shame. 1041 01:19:21,400 --> 01:19:23,480 Are you gonna stay in Australia for good, Nino? 1042 01:19:23,560 --> 01:19:26,560 I have not made up my mind. Perhaps I might. 1043 01:19:27,040 --> 01:19:31,680 But I… I'd like to learn something more about bricks and building houses. 1044 01:19:31,760 --> 01:19:33,240 Kay could give you lessons in that. 1045 01:19:33,320 --> 01:19:34,320 [Nino exclaims] 1046 01:19:35,160 --> 01:19:36,160 Thank you. 1047 01:19:37,120 --> 01:19:38,680 Thank you, but I have good teachers. 1048 01:19:39,800 --> 01:19:42,240 Whatever is the chosen profession of a man, 1049 01:19:42,320 --> 01:19:46,080 experience gained on other fields can always be useful. 1050 01:19:46,160 --> 01:19:47,200 So said Leonardo. 1051 01:19:47,280 --> 01:19:48,760 Doesn't sound like him. 1052 01:19:48,840 --> 01:19:50,560 No, not Leonardo Culotta. 1053 01:19:50,640 --> 01:19:52,680 It was Leonardo da Vinci who said that. 1054 01:19:52,760 --> 01:19:53,680 [car horn honking] 1055 01:19:53,760 --> 01:19:55,880 That must be Charlie. He can't park. 1056 01:19:59,360 --> 01:20:01,000 [honking continues] 1057 01:20:02,280 --> 01:20:04,160 What has poor Leonardo done to you? 1058 01:20:04,240 --> 01:20:06,400 "Poor Leonardo" is a con-man. 1059 01:20:07,080 --> 01:20:09,080 It is Charlie. He's getting frantic. 1060 01:20:09,160 --> 01:20:11,320 [Kay] I'll pay the bill. See you downstairs. 1061 01:20:12,720 --> 01:20:14,800 Why don't you come with us? Bowling. 1062 01:20:15,320 --> 01:20:19,600 I'm sorry, but I don't think that Charlie would like it. 1063 01:20:19,680 --> 01:20:21,640 [Kay] Would you bring me the bill, please? 1064 01:20:27,120 --> 01:20:27,960 [Nino] Uh… 1065 01:20:29,040 --> 01:20:34,160 why you you say Leonardo is, um… what you said. 1066 01:20:34,600 --> 01:20:37,480 He said he was getting part of the money from his uncle 1067 01:20:37,560 --> 01:20:39,160 after his uncle had turned him down. 1068 01:20:39,240 --> 01:20:40,400 How did you find out? 1069 01:20:40,480 --> 01:20:41,880 I found the letter. 1070 01:20:41,960 --> 01:20:44,320 How could you understand it? It was in Italian. 1071 01:20:44,400 --> 01:20:46,480 My solicitor had it translated. 1072 01:20:46,560 --> 01:20:49,000 Mm, somebody else's private letter? 1073 01:20:50,120 --> 01:20:51,800 I'm a member of my father's firm. 1074 01:20:51,880 --> 01:20:53,880 I'm expected to look after the firm's interest. 1075 01:20:53,960 --> 01:20:55,640 You made him run away. 1076 01:20:55,720 --> 01:20:56,840 You kill the magazine. 1077 01:20:57,360 --> 01:20:59,960 Hmm. You're a woman, but you're not womanly. 1078 01:21:00,560 --> 01:21:01,960 You are manly. 1079 01:21:02,040 --> 01:21:04,120 You're very correct in your business, 1080 01:21:04,200 --> 01:21:07,440 but I think you've never been late for a business conference 1081 01:21:08,600 --> 01:21:10,600 because you have been to it coiffeur. 1082 01:21:11,320 --> 01:21:13,120 My father would like that, wouldn't he? 1083 01:21:13,200 --> 01:21:14,640 The other men would. 1084 01:21:14,720 --> 01:21:17,240 -Perhaps in Italy. -Not perhaps, certainly. 1085 01:21:20,080 --> 01:21:21,160 Excuse me a moment. 1086 01:21:21,880 --> 01:21:25,400 You know that my cousin Leonardo is starting a new magazine in Canada? 1087 01:21:25,480 --> 01:21:26,840 Who's he conning this time? 1088 01:21:27,400 --> 01:21:28,320 Just a minute. 1089 01:21:28,400 --> 01:21:30,120 He got the money from his uncle. 1090 01:21:31,560 --> 01:21:34,520 He writes he's paying back all his debts to you. 1091 01:21:34,600 --> 01:21:35,440 Shh! 1092 01:21:35,520 --> 01:21:37,720 How many uncles you think Leonardo has? 1093 01:21:37,800 --> 01:21:39,000 Five. 1094 01:21:39,080 --> 01:21:40,520 You read the letter of one. 1095 01:21:41,320 --> 01:21:42,680 I have three uncles. 1096 01:21:42,760 --> 01:21:45,480 One says no, the other says yes. 1097 01:21:45,560 --> 01:21:47,960 My son will have eight uncles. 1098 01:21:48,600 --> 01:21:49,600 [speaking Italian] 1099 01:21:52,280 --> 01:21:53,400 Don't be silly. 1100 01:21:53,480 --> 01:21:54,800 I'm not silly. 1101 01:21:54,880 --> 01:21:57,560 I have eight brothers, that makes eight uncles. 1102 01:21:57,640 --> 01:21:59,840 And not only in Italy, in Australia, too. 1103 01:22:02,600 --> 01:22:03,840 They're not far away. 1104 01:22:03,920 --> 01:22:05,440 They'll be back in a minute. 1105 01:22:06,320 --> 01:22:09,480 You know, Leonardo, for me, is a… is a guardian angel. 1106 01:22:10,680 --> 01:22:13,680 Without him, I… I wouldn't be here. 1107 01:22:16,240 --> 01:22:17,520 Are you coming next Friday? 1108 01:22:18,640 --> 01:22:20,720 Ernesto is giving a party for them. 1109 01:22:20,800 --> 01:22:22,560 For the chef and his fiancée. 1110 01:22:23,880 --> 01:22:25,800 I thought he had invited you. 1111 01:22:25,880 --> 01:22:28,280 Aren't you the landlord for Ernesto? 1112 01:22:28,360 --> 01:22:29,400 Sorry. 1113 01:22:29,480 --> 01:22:30,600 Oh. 1114 01:22:31,320 --> 01:22:33,160 I invite you. Hmm? 1115 01:22:33,240 --> 01:22:34,680 [horn honking] 1116 01:22:34,760 --> 01:22:37,680 Sorry. Our crowd has a standing date on Fridays 1117 01:22:37,760 --> 01:22:38,840 Oh. 1118 01:22:43,440 --> 01:22:44,720 -Goodbye, now. -Goodbye. 1119 01:22:56,800 --> 01:22:57,760 Ciao. 1120 01:23:10,000 --> 01:23:11,760 [music playing] 1121 01:23:13,880 --> 01:23:16,160 Hey, Nino. You still looking for Kay? 1122 01:23:16,240 --> 01:23:19,960 Yes, I have walked all around the island, but she's not here. 1123 01:23:20,040 --> 01:23:24,680 A woman is just a woman, but a good sirloin is a steak. Rare. 1124 01:23:24,760 --> 01:23:26,320 Thank you, Chic. I'll wait. 1125 01:23:48,720 --> 01:23:52,000 She's never been as late as this. I don't know what's keeping her. 1126 01:23:52,080 --> 01:23:53,400 She never misses Fridays. 1127 01:23:53,480 --> 01:23:55,680 There is some business matter I have to talk to her. 1128 01:23:55,760 --> 01:24:00,000 -This is no time to talk about business. -I know, but it's getting late. 1129 01:24:01,600 --> 01:24:03,040 And I think I'll go. 1130 01:24:03,120 --> 01:24:03,960 Uh-- 1131 01:24:04,640 --> 01:24:06,320 -I have to go. -Go? 1132 01:24:08,840 --> 01:24:10,880 -[man laughing] -[woman screams] 1133 01:24:10,960 --> 01:24:12,240 David, please. 1134 01:24:14,520 --> 01:24:16,680 Hi, Nino. [screams] 1135 01:24:16,760 --> 01:24:18,320 [laughs] 1136 01:24:20,120 --> 01:24:22,720 -What are you doing with my girl? -We've come to challenge the champ. 1137 01:24:22,800 --> 01:24:23,800 Okay, Nino? 1138 01:24:24,760 --> 01:24:25,600 Okay. 1139 01:24:28,760 --> 01:24:30,400 [laughing] 1140 01:24:34,280 --> 01:24:36,080 What game are you playing, Nino? 1141 01:24:37,440 --> 01:24:39,880 -Soccer. -Ah, soccer's a lousy game. 1142 01:24:41,440 --> 01:24:43,080 Only dills play soccer. 1143 01:24:43,160 --> 01:24:44,160 What is a dill? 1144 01:24:44,240 --> 01:24:45,560 Italians are dills. 1145 01:24:45,640 --> 01:24:48,200 I'm rapidly approaching the stage where I've had you. 1146 01:24:48,280 --> 01:24:49,600 So pull in your skull… 1147 01:24:49,680 --> 01:24:52,240 -[girl grunting] -While… 1148 01:24:52,320 --> 01:24:54,360 While it's still stuck to your neck. 1149 01:24:54,440 --> 01:24:55,800 Oh, no, you two, kiss and make up. 1150 01:24:55,880 --> 01:24:56,960 [man] Hey, Dixie. 1151 01:24:58,680 --> 01:24:59,760 Ah. 1152 01:25:00,640 --> 01:25:02,400 Are you looking for a thick ear? 1153 01:25:02,480 --> 01:25:04,240 [Nino] You didn't last two minutes. 1154 01:25:04,880 --> 01:25:08,160 They would have to call the fire brigade to come and shift you. 1155 01:25:08,240 --> 01:25:09,680 And besides, 1156 01:25:09,760 --> 01:25:12,360 it is not gentlemanly to fight in front of a lady. 1157 01:25:12,440 --> 01:25:14,040 That's easily fix. Over here. 1158 01:25:14,120 --> 01:25:16,160 -Hey, Charlie. -Dixie, telephone. 1159 01:25:18,040 --> 01:25:19,440 Lay off her, Nino. 1160 01:25:20,320 --> 01:25:21,960 I mean Kay, not Dixie. 1161 01:25:22,040 --> 01:25:23,280 You're wasting your time. 1162 01:25:23,360 --> 01:25:25,120 She doesn't know whether she's coming or going. 1163 01:25:25,200 --> 01:25:26,960 Her father brought her up that way. 1164 01:25:27,040 --> 01:25:29,320 She cares for nothing but building and sports. 1165 01:25:29,400 --> 01:25:30,760 She's as hard as nails. 1166 01:25:32,000 --> 01:25:34,200 But I'm interested in sports and in building. 1167 01:25:34,280 --> 01:25:37,560 Yes. Old Harry thinks sports writers are parasites, 1168 01:25:37,640 --> 01:25:40,040 that brickies get twice the money they're worth, 1169 01:25:40,120 --> 01:25:41,280 and Italians stink. 1170 01:25:42,320 --> 01:25:43,800 -Oh. -Oh… 1171 01:25:43,880 --> 01:25:46,600 Yes, he's here. He's been waiting for you for over an hour. 1172 01:25:46,680 --> 01:25:49,120 -[people laughing] -Hang on. He's here now. 1173 01:25:50,760 --> 01:25:52,640 Hello, Kay. I'm here. 1174 01:25:53,360 --> 01:25:54,840 And I'm here! 1175 01:25:56,160 --> 01:25:57,400 Why aren't you? 1176 01:25:58,720 --> 01:26:00,800 Please wait. Tell them you're waiting for me. 1177 01:26:00,880 --> 01:26:02,840 But I can't stay. It's a private party. 1178 01:26:02,920 --> 01:26:04,320 Oh, please wait. 1179 01:26:04,760 --> 01:26:06,240 She's at Ernesto. 1180 01:26:06,320 --> 01:26:07,880 Come on. [chuckles] 1181 01:26:07,960 --> 01:26:09,000 Ciao. 1182 01:26:10,800 --> 01:26:13,040 [man] That's right, Nino. They're all alike in the dark. 1183 01:26:33,240 --> 01:26:35,280 [woman singing in Italian] 1184 01:26:49,880 --> 01:26:51,440 -Closed? -Yes. 1185 01:26:51,520 --> 01:26:52,520 -Why? -Because there's a 1186 01:26:52,600 --> 01:26:54,440 Oh, it's you, Signor Culotta. 1187 01:26:54,840 --> 01:26:57,200 [continues singing in Italian] 1188 01:27:11,120 --> 01:27:12,440 [people singing along] 1189 01:27:12,520 --> 01:27:13,680 Italian custom. 1190 01:27:29,000 --> 01:27:30,760 [singing along] 1191 01:27:51,440 --> 01:27:53,680 [laughing] 1192 01:27:53,760 --> 01:27:55,720 [all applauding] 1193 01:27:56,080 --> 01:27:58,320 You were gonna cut the grass this weekend. 1194 01:27:58,400 --> 01:28:00,040 She'll keep for another week. 1195 01:28:00,120 --> 01:28:01,920 It's nearly up to my knees now. 1196 01:28:03,640 --> 01:28:06,040 I won't be able to find the clothesline soon. 1197 01:28:06,120 --> 01:28:07,360 I'll lend you a compass. 1198 01:28:11,280 --> 01:28:12,560 [Edie] Hey! 1199 01:28:15,200 --> 01:28:18,280 Don't worry about it, love. I'll cut it next weekend for sure. 1200 01:28:18,360 --> 01:28:20,080 That's what you said last weekend. 1201 01:28:20,160 --> 01:28:21,920 All right, all right. 1202 01:28:22,720 --> 01:28:24,760 Well, I've got to look out for Nino! 1203 01:28:24,840 --> 01:28:27,640 He wants to see how shooting's done in Australia? 1204 01:28:27,720 --> 01:28:30,040 That's right. Blame it on Nino! 1205 01:28:30,120 --> 01:28:32,560 Of course, you don't want to go shooting, do you? 1206 01:28:37,160 --> 01:28:38,400 Not particularly. 1207 01:28:38,480 --> 01:28:40,240 I'd sooner cut the grass. 1208 01:28:40,320 --> 01:28:42,560 I can't let Nino go by himself, but. 1209 01:28:42,640 --> 01:28:43,880 He might get lost. 1210 01:28:47,680 --> 01:28:50,160 -Nino. Nino. -Hmm? Hmm? 1211 01:28:50,240 --> 01:28:52,240 She must have been a beaut party, mate. 1212 01:28:52,800 --> 01:28:55,800 Joe, I'm sorry. I'm not coming shooting today. 1213 01:28:55,880 --> 01:28:57,200 Jeez, Nino. 1214 01:28:57,560 --> 01:28:59,000 [Sam] On her way, is she? 1215 01:28:59,080 --> 01:29:00,280 About time. 1216 01:29:00,360 --> 01:29:03,360 The building inspector's waiting for her. He's boiling. 1217 01:29:03,440 --> 01:29:04,920 She's never been late before. 1218 01:29:05,920 --> 01:29:07,240 Who's calling? 1219 01:29:08,200 --> 01:29:09,480 Vi Parisi-- 1220 01:29:10,680 --> 01:29:11,760 Say that again. 1221 01:29:12,400 --> 01:29:15,240 Vi Parisian hair stylist? 1222 01:29:15,880 --> 01:29:17,080 Oh, you're joking. 1223 01:29:31,880 --> 01:29:34,120 [wolf-whistling] 1224 01:29:35,320 --> 01:29:36,760 Good morning, Miss Kelly. 1225 01:29:37,240 --> 01:29:38,200 Lovely morning. 1226 01:29:38,280 --> 01:29:40,680 Sorry to have kept you waiting, Mr. Bellinger. 1227 01:29:41,400 --> 01:29:43,840 Well, that's a pretty woman's privilege, Miss Kay. 1228 01:29:43,920 --> 01:29:45,800 I've never seen that hairdo before. 1229 01:29:45,880 --> 01:29:48,440 -Well, that's what kept me late. -Oh, it was worth it. 1230 01:29:49,920 --> 01:29:51,520 Every minute of it. 1231 01:29:52,120 --> 01:29:53,440 [laughing] 1232 01:30:11,560 --> 01:30:13,240 [whispers] Get back, get back. 1233 01:30:24,800 --> 01:30:26,160 Ah. [chuckles] 1234 01:30:34,040 --> 01:30:35,560 Is that all? 1235 01:30:35,640 --> 01:30:36,920 Present for your, love. 1236 01:30:37,000 --> 01:30:38,480 For not cutting the grass. 1237 01:30:38,560 --> 01:30:39,560 We had the rest. 1238 01:30:39,640 --> 01:30:42,000 Uh, six rabbits, four hares and five pigeons. 1239 01:30:42,080 --> 01:30:44,280 Good. Then you won't want any tea from me. 1240 01:30:44,360 --> 01:30:45,400 Listen, just a minute-- 1241 01:30:45,480 --> 01:30:47,440 -The plain truth is that-- -Oh, shut up, Pat. 1242 01:30:47,520 --> 01:30:49,560 Women don't want to know the truth. 1243 01:30:49,640 --> 01:30:50,880 How you going, Nino? 1244 01:30:50,960 --> 01:30:52,160 [Nino] All right, mate. 1245 01:30:53,440 --> 01:30:55,560 That's all we got between the three of us. 1246 01:30:55,640 --> 01:30:58,040 All of Sydney was there banging away. 1247 01:30:58,120 --> 01:30:59,800 Bloody queues outside every cafe. 1248 01:30:59,880 --> 01:31:01,880 When we got inside, there was nothing left to eat. 1249 01:31:01,960 --> 01:31:03,480 [Edie] All right. 1250 01:31:03,560 --> 01:31:05,160 -I was expecting it. -Beauty. 1251 01:31:05,240 --> 01:31:06,080 Ha-ha! 1252 01:31:11,800 --> 01:31:13,360 -Oh! -Chop. 1253 01:31:57,560 --> 01:31:59,320 What have you been doing with yourself, Nino? 1254 01:31:59,720 --> 01:32:01,440 I've been to the beach this morning. 1255 01:32:01,520 --> 01:32:04,200 Been pouring all bloody day where we've been. 1256 01:32:04,680 --> 01:32:06,000 [Joe] Uh, beach all day? 1257 01:32:06,080 --> 01:32:07,160 Not all day, Joe. 1258 01:32:07,240 --> 01:32:09,400 Haven't been chasing any dames, have you? 1259 01:32:09,480 --> 01:32:10,360 What else, Nino? 1260 01:32:10,440 --> 01:32:12,400 Uh, then I went to the shipping office. 1261 01:32:12,480 --> 01:32:16,040 [in British accent] Oh, where do you want to have your head examined, my old rascal? 1262 01:32:16,120 --> 01:32:17,440 And I bought this. 1263 01:32:21,600 --> 01:32:25,480 I hope your stateroom smells of dead rats, you little rascal. 1264 01:32:25,560 --> 01:32:27,440 Oh-ho-ho. Uh… 1265 01:32:31,320 --> 01:32:33,000 [in normal voice] Hey, this isn't a ticket. 1266 01:32:34,880 --> 01:32:37,840 He's bought a bloody block of land! 1267 01:32:46,440 --> 01:32:48,640 Jimmy! Hurry, Jimmy! They're there! 1268 01:32:49,240 --> 01:32:50,160 Yeah. 1269 01:32:51,440 --> 01:32:52,800 Where are your glasses, Jimmy? 1270 01:32:52,880 --> 01:32:54,480 -I lent them to Joe. -Go phone him. 1271 01:32:54,560 --> 01:32:56,200 They haven't had a look at her either. 1272 01:32:56,280 --> 01:32:58,480 Joe's cutting the grass for Edie. 1273 01:32:58,560 --> 01:32:59,680 Go phone him. 1274 01:33:13,720 --> 01:33:14,960 Now, Kay. 1275 01:33:15,040 --> 01:33:16,000 Here. 1276 01:33:17,280 --> 01:33:19,840 This is the place where I shall build, right here. 1277 01:33:19,920 --> 01:33:23,040 On the side of a hill hanging over the sea. 1278 01:33:23,120 --> 01:33:24,680 Concrete slabs. 1279 01:33:24,760 --> 01:33:26,640 -Cantilevered. -Hmm. 1280 01:33:26,720 --> 01:33:29,000 Garage and workshop on top. 1281 01:33:29,520 --> 01:33:31,880 -Yeah. -Drive right in? 1282 01:33:31,960 --> 01:33:33,600 And go downstairs to bed. 1283 01:33:33,680 --> 01:33:35,840 Uh, I'll have an outside staircase. 1284 01:33:37,160 --> 01:33:39,720 Living room and kitchen below the bedroom? 1285 01:33:39,800 --> 01:33:40,680 Si. 1286 01:33:42,720 --> 01:33:44,600 Uh, big picture windows? 1287 01:33:44,680 --> 01:33:46,960 Mm, they'll have to be plate glass. 1288 01:33:47,040 --> 01:33:49,120 Hmm, when the Southerly blows. 1289 01:33:49,800 --> 01:33:51,480 It'll take you a year or more. 1290 01:33:51,560 --> 01:33:53,360 Oh, there is water. 1291 01:33:53,440 --> 01:33:54,560 There is electricity. 1292 01:33:54,640 --> 01:33:55,920 They're building a road. 1293 01:33:56,440 --> 01:34:00,680 And Pat and Dennis and Jimmy and Joe, they're gonna help, 1294 01:34:00,760 --> 01:34:02,360 even though they think that 1295 01:34:02,440 --> 01:34:05,840 any girl who wants to marry one of their mates must be a chiseler. 1296 01:34:07,840 --> 01:34:10,040 I can live in a tent while I build. 1297 01:34:10,800 --> 01:34:13,400 If she falls for that, she's no chiseler. 1298 01:34:19,080 --> 01:34:20,680 There's good fishing off the point. 1299 01:34:20,760 --> 01:34:22,480 Dad's a keen rock fishermen. 1300 01:34:22,560 --> 01:34:24,680 I have been there with him. Sundays. 1301 01:34:25,560 --> 01:34:29,200 I know the Australian used to bring his sons to fish here. 1302 01:34:29,280 --> 01:34:30,520 Look. 1303 01:34:30,600 --> 01:34:32,560 He drew pictures for them on the rock. 1304 01:34:48,240 --> 01:34:49,280 Kay. 1305 01:34:49,360 --> 01:34:50,600 Give him your rod. 1306 01:34:53,040 --> 01:34:54,280 Let him fish. 1307 01:34:59,360 --> 01:35:00,360 [honking] 1308 01:35:03,600 --> 01:35:04,880 -[Edie] Where is she? -Oh, you missed her. 1309 01:35:04,960 --> 01:35:06,480 -They're gone. -Aah. 1310 01:35:06,560 --> 01:35:08,920 -When did you leave? -About five minutes ago. 1311 01:35:09,000 --> 01:35:10,520 -Okay, Jimmy, get the tie-off. -What's going on? 1312 01:35:10,600 --> 01:35:12,720 We might as well cut the bloody mulga while we're in the mood. 1313 01:35:12,800 --> 01:35:14,440 -You see her, Betty? -From the back. 1314 01:35:14,520 --> 01:35:15,480 Not bad from the back. 1315 01:35:15,560 --> 01:35:17,400 -What did she look like? -Tall, skinny… 1316 01:35:17,480 --> 01:35:18,720 Red hair, but. 1317 01:35:19,360 --> 01:35:20,800 Uh, better change your togs, Betty. 1318 01:35:20,880 --> 01:35:22,600 -You better. -[laughing] 1319 01:35:36,880 --> 01:35:39,160 [dramatic music playing] 1320 01:35:44,320 --> 01:35:45,600 It's a girl being rescued. 1321 01:36:33,160 --> 01:36:34,960 -[girl moans] -She's okay. 1322 01:36:36,960 --> 01:36:38,320 [chattering] 1323 01:36:42,320 --> 01:36:44,560 As Leonardo once said, 1324 01:36:44,640 --> 01:36:46,160 "On a dusken shore, 1325 01:36:47,960 --> 01:36:51,440 you don't have to drown to be kissed by a lifesaver." 1326 01:36:59,440 --> 01:37:01,760 I must read up on this Leonardo da Vinci. 1327 01:37:01,840 --> 01:37:03,480 It wasn't Leonardo da Vinci. 1328 01:37:03,560 --> 01:37:05,240 It was Leonardo Culotta. 1329 01:37:12,000 --> 01:37:15,000 Did you, uh, tell her about living in a tent? 1330 01:37:15,680 --> 01:37:16,920 -Yes. -Jeez. 1331 01:37:17,000 --> 01:37:18,320 She must have it bad. 1332 01:37:18,400 --> 01:37:20,120 [Edie] And you'll see her parents tonight? 1333 01:37:20,200 --> 01:37:21,280 Mm-hmm. 1334 01:37:21,360 --> 01:37:23,080 -Oh… -[Edie] Good luck, Nino. 1335 01:37:23,160 --> 01:37:24,280 Thank you, Edie. 1336 01:37:27,720 --> 01:37:30,640 Oh, uh, got the flowers for the mother? 1337 01:37:30,720 --> 01:37:32,160 No, I will buy some. 1338 01:37:32,240 --> 01:37:33,560 Oh, very important. 1339 01:37:33,640 --> 01:37:35,960 Uh, take a bow in front of the old lady. 1340 01:37:36,040 --> 01:37:37,480 Very deep. 1341 01:37:37,560 --> 01:37:40,920 And then you say, "Beautiful flowers for a beautiful lady." 1342 01:37:41,000 --> 01:37:42,480 And then you kiss her hand. 1343 01:37:42,560 --> 01:37:45,120 Then you hit her over the head with the flowers and say, 1344 01:37:45,200 --> 01:37:47,640 "To hell with all mothers-in-law. Workers of the world, unite!" 1345 01:37:47,720 --> 01:37:49,040 -Hey! -Hut. 1346 01:37:49,120 --> 01:37:50,600 I will do this, Dennis. 1347 01:37:51,480 --> 01:37:53,280 [Joe] Do you want me to run you over, mate? 1348 01:37:53,360 --> 01:37:54,560 No, I'll take a bus. 1349 01:38:09,480 --> 01:38:10,880 Dad's all done up, too. 1350 01:38:13,360 --> 01:38:14,960 -Flowers, Nino? -For your mother. 1351 01:38:15,040 --> 01:38:16,120 Oh, she'll love them. 1352 01:38:18,800 --> 01:38:19,880 Scared? 1353 01:38:20,720 --> 01:38:21,920 Not now. 1354 01:38:22,000 --> 01:38:23,440 Dennis told me what to do. 1355 01:38:26,280 --> 01:38:27,880 [knocking at door] 1356 01:38:33,360 --> 01:38:34,440 [Kay] Here he is. 1357 01:38:36,720 --> 01:38:37,640 How do you do? 1358 01:38:37,720 --> 01:38:39,400 For me? Oh, they are lovely. 1359 01:38:39,480 --> 01:38:40,720 Do come inside. 1360 01:38:40,800 --> 01:38:42,880 He's been waiting in the lounge like a cat on hot bricks. 1361 01:38:42,960 --> 01:38:45,240 He's smoked a whole pack of cigarettes since lunch. 1362 01:38:46,720 --> 01:38:47,960 Dad, here's Nino. 1363 01:38:50,680 --> 01:38:53,120 He brought me some flowers. Aren't they gorgeous? 1364 01:39:00,240 --> 01:39:01,240 Glad to know you. 1365 01:39:01,840 --> 01:39:02,840 Sit down. 1366 01:39:17,640 --> 01:39:19,560 I've heard quite a lot about you. 1367 01:39:20,240 --> 01:39:22,880 And I've heard quite a lot about you, too, sir. 1368 01:39:22,960 --> 01:39:26,280 I know you're a builder, you think writers are all parasites, 1369 01:39:26,360 --> 01:39:29,640 you don't like bricklayers and you can't stand Italians. 1370 01:39:29,720 --> 01:39:33,360 And I'm a writer, and a bricklayer, and I'm an Italian. 1371 01:39:33,800 --> 01:39:35,800 And I'm going to marry your daughter. 1372 01:39:37,040 --> 01:39:37,880 Wow. 1373 01:39:39,320 --> 01:39:41,840 Well, I think I'll just put these flowers in water. 1374 01:39:42,240 --> 01:39:44,560 -I'll help you. -And stay in the kitchen! 1375 01:39:45,080 --> 01:39:46,080 [mouthing] 1376 01:39:49,960 --> 01:39:52,160 You seem pretty sure of yourself, don't you? 1377 01:39:53,120 --> 01:39:54,000 Yes. 1378 01:39:54,840 --> 01:39:56,040 Well… 1379 01:39:56,120 --> 01:39:58,120 Kay seems to think a lot of you. 1380 01:39:58,200 --> 01:39:59,720 I think a lot of Kay. 1381 01:40:01,160 --> 01:40:05,280 You hurt her in any way at all and I'll break your bloody neck. 1382 01:40:05,960 --> 01:40:08,400 If I'll hurt her in any way, I'll deserve it. 1383 01:40:10,680 --> 01:40:11,960 Oh. 1384 01:40:12,040 --> 01:40:13,680 What sort of writing do you do? 1385 01:40:13,760 --> 01:40:16,920 I wrote for an Italian paper in a town called Como. 1386 01:40:17,160 --> 01:40:18,200 Never heard of it. 1387 01:40:19,920 --> 01:40:21,840 Now I lay bricks. Heard of that? 1388 01:40:21,920 --> 01:40:25,120 Mug's game. My daughter can do better than marry a brickie. 1389 01:40:25,960 --> 01:40:27,600 Your wife married a brickie. 1390 01:40:30,480 --> 01:40:31,360 True. 1391 01:40:32,240 --> 01:40:33,120 Uh… 1392 01:40:34,000 --> 01:40:35,520 September, she tells me. 1393 01:40:35,600 --> 01:40:36,520 Yes. 1394 01:40:38,200 --> 01:40:39,200 You got a house? 1395 01:40:40,400 --> 01:40:44,080 No, but [clears throat] I have a land and I'm going to build the housing. 1396 01:40:44,160 --> 01:40:46,040 Not by September, you won't. 1397 01:40:46,920 --> 01:40:49,680 No, but we will live in a tent until it's built. 1398 01:40:49,760 --> 01:40:51,880 -In a tent? -Hm. 1399 01:40:52,320 --> 01:40:53,960 So what are you proposing to do? 1400 01:40:54,040 --> 01:40:57,680 Dump my daughter on a bit of land and… and build a house around her? 1401 01:40:58,360 --> 01:41:00,120 [clears throat] Yes. 1402 01:41:00,840 --> 01:41:02,360 Not if I can stop you. 1403 01:41:04,920 --> 01:41:05,880 You can't. 1404 01:41:07,760 --> 01:41:09,000 Dago, aren't you? 1405 01:41:09,080 --> 01:41:10,520 I'm an Italian, sir. 1406 01:41:11,080 --> 01:41:12,160 Dago. 1407 01:41:12,840 --> 01:41:16,040 Bit bigger than most, but a dago just the same. 1408 01:41:21,440 --> 01:41:22,960 You have one on your wall… 1409 01:41:24,440 --> 01:41:25,920 in the place of honor. 1410 01:41:27,000 --> 01:41:27,960 The pope? 1411 01:41:28,520 --> 01:41:30,840 If I'm a dago, so is he. 1412 01:41:34,120 --> 01:41:36,920 Hey, do you think we'll ever have an Australian pope? 1413 01:41:38,880 --> 01:41:39,960 It's possible. 1414 01:41:40,040 --> 01:41:42,640 If Kay as a son, perhaps it will be the first. 1415 01:41:43,240 --> 01:41:46,640 Ah, she'll have a daughter. Get onto that, runs in the family. 1416 01:41:54,840 --> 01:41:56,280 Not in my family. 1417 01:42:04,120 --> 01:42:06,440 You ever heard of a pope born in a tent? 1418 01:42:09,000 --> 01:42:11,040 Christ was born in a stable. 1419 01:42:14,400 --> 01:42:16,400 You gonna stay a brickie all your life? 1420 01:42:17,040 --> 01:42:18,360 Perhaps. 1421 01:42:18,440 --> 01:42:21,200 In a new country, a man can be whatever he likes. 1422 01:42:21,280 --> 01:42:22,520 You're right about that. 1423 01:42:23,520 --> 01:42:25,200 Think you might take up building? 1424 01:42:26,400 --> 01:42:27,360 I might. 1425 01:42:27,880 --> 01:42:29,440 It's a hard game. 1426 01:42:29,520 --> 01:42:32,760 Still, I could give you a few hints that might save you a lot of headaches. 1427 01:42:33,480 --> 01:42:35,720 I'll remember that, sir. Thank you. 1428 01:42:36,320 --> 01:42:40,120 Oh, now, look, there's no need for you to call me sir, son. 1429 01:42:42,640 --> 01:42:46,240 Uh, what about a drop of whisky? Sort of, uh, celebrate the occasion, eh? 1430 01:42:46,320 --> 01:42:48,560 I think I'll go with a drop of whisky. 1431 01:42:50,080 --> 01:42:51,200 By cripes, so could I. 1432 01:42:51,280 --> 01:42:54,280 Mother! Kay! Bring us some scones! 1433 01:42:55,040 --> 01:42:58,160 Why don't you take the coat and tie off? Getting a bit hot in here. 1434 01:43:00,520 --> 01:43:02,480 -How do you like it? -Uh, with water. 1435 01:43:02,560 --> 01:43:03,720 So do I. 1436 01:43:07,320 --> 01:43:09,320 This getting acquainted takes it out of you. 1437 01:43:19,000 --> 01:43:20,000 More tea? 1438 01:43:22,200 --> 01:43:23,320 No, thanks. 1439 01:43:27,560 --> 01:43:29,760 Colder than usual for this time of the year. 1440 01:43:30,760 --> 01:43:34,320 Yeah, uh, probably it'll get colder next month. 1441 01:43:35,240 --> 01:43:38,480 Yeah. There'll probably be a frost in the morning. 1442 01:43:41,000 --> 01:43:42,160 -Mm. -Yeah. 1443 01:43:45,440 --> 01:43:46,480 One? 1444 01:43:50,560 --> 01:43:52,800 August is the worst month for winds. 1445 01:44:05,000 --> 01:44:07,000 How's that building of yours getting on? 1446 01:44:08,280 --> 01:44:09,320 Not too bad. 1447 01:44:16,680 --> 01:44:17,680 Big job? 1448 01:44:18,080 --> 01:44:19,120 It is. 1449 01:44:27,400 --> 01:44:29,840 [Pat] Buil… building's a cold job this weather. 1450 01:44:30,640 --> 01:44:31,720 You said it, mate. 1451 01:44:40,360 --> 01:44:41,560 Have some more tea? 1452 01:44:43,600 --> 01:44:44,680 No, thanks. 1453 01:44:44,760 --> 01:44:46,080 Nino, more tea? 1454 01:44:46,160 --> 01:44:47,280 No, thanks. 1455 01:44:48,840 --> 01:44:50,520 Betty, pass the lamingtons. 1456 01:44:59,240 --> 01:45:01,480 Nino and Kay are getting married in September. 1457 01:45:01,560 --> 01:45:02,680 [Betty] Oh, that'll be nice. 1458 01:45:04,600 --> 01:45:06,080 Bring out the bloody beer! 1459 01:45:16,880 --> 01:45:18,040 Bloody good idea! 1460 01:45:21,160 --> 01:45:23,040 Take off your dirty shirts! 1461 01:45:23,120 --> 01:45:25,400 [Nino shouting indistinctly] 1462 01:45:29,560 --> 01:45:33,440 ♪ In this man's country A man's gotta get up and go ♪ 1463 01:45:33,520 --> 01:45:37,760 ♪ Protect his ego, strike a manly blow ♪ 1464 01:45:37,840 --> 01:45:40,280 ♪ Shoulder to shoulder They fight for the right ♪ 1465 01:45:40,360 --> 01:45:42,240 ♪ Pressing on without favor or fear ♪ 1466 01:45:42,320 --> 01:45:43,560 [imperceptible] 1467 01:45:43,640 --> 01:45:46,160 ♪ Together they stand Undivided and tight ♪ 1468 01:45:46,240 --> 01:45:49,440 ♪ For freedom, the flag And a big cold beer ♪ 1469 01:45:49,520 --> 01:45:52,120 ♪ A very big cold beer ♪ 1470 01:45:52,200 --> 01:45:53,920 ♪ And now the party starts ♪ 1471 01:45:54,000 --> 01:45:55,280 [imperceptible] 1472 01:45:55,360 --> 01:45:57,640 ♪ So then we'll find the winner is a man ♪ 1473 01:45:57,720 --> 01:46:00,840 ♪ Who knows a mate can't celebrate ♪ 1474 01:46:00,920 --> 01:46:03,320 ♪ If he hasn't got a bottle or a can ♪ 1475 01:46:03,400 --> 01:46:07,520 ♪ 'Cause it's a man's country Sweetheart ♪ 1476 01:46:07,600 --> 01:46:11,440 ♪ Where a woman can never win ♪ 1477 01:46:11,520 --> 01:46:15,440 ♪ Yes, it's a man's country, sweetheart ♪ 1478 01:46:15,520 --> 01:46:19,200 ♪ Where the women love the fighting ♪ 1479 01:46:19,280 --> 01:46:24,600 ♪ They know that they're gonna give in ♪ 1480 01:46:24,680 --> 01:46:28,280 Kay, you know you're getting a decent bastard, too. 1481 01:46:38,040 --> 01:46:41,400 ♪ It's a big, big country ♪ 1482 01:46:42,560 --> 01:46:46,000 ♪ With a big, big heart ♪ 1483 01:46:46,960 --> 01:46:50,400 ♪ Life is free and easy ♪ 1484 01:46:50,480 --> 01:46:54,640 ♪ You'll feel it from the start ♪ 1485 01:46:54,720 --> 01:46:59,040 ♪ And once you understand this ♪ 1486 01:46:59,120 --> 01:47:03,720 ♪ It holds you safe and tight ♪ 1487 01:47:03,800 --> 01:47:08,080 ♪ It's a big, big country ♪ 1488 01:47:08,160 --> 01:47:12,400 ♪ Young and warm and bright ♪ 1489 01:47:12,480 --> 01:47:16,640 ♪ Love that big, big country ♪ 1490 01:47:19,520 --> 01:47:22,160 [narrator] You'll be bloody right! 99858

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.