Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,450 --> 00:00:34,460
DE MAN DIE BINNEN IS
2
00:02:39,920 --> 00:02:43,320
Hallo Sam! Werk je nu en tijdens de lunch?
3
00:02:50,030 --> 00:02:53,600
Ik meen het, iemand die
vergeet op tijd te eten
4
00:02:53,600 --> 00:02:56,260
graaft zijn eigen graf.
5
00:02:56,400 --> 00:02:58,170
Denk je dat ik een grapje maak?
6
00:02:58,300 --> 00:03:01,140
Wacht tot de zweer als
een piranha aan je knaagt.
7
00:03:01,300 --> 00:03:02,570
Kom binnen.
8
00:03:06,980 --> 00:03:11,380
Zie Sam, je weet dat het
eten voor mij heilig is.
9
00:03:12,310 --> 00:03:15,520
Als je baas zoveel doet dat hij
niet genoeg werkdagen heeft...
10
00:03:15,520 --> 00:03:18,550
zou hij meer mensen moeten aannemen.
11
00:03:18,990 --> 00:03:22,690
Sam, hoewel ik al vele
jaren werk, kan ik niet...
12
00:03:22,690 --> 00:03:25,760
omhannesen met de boekhouding wanneer...
13
00:03:25,760 --> 00:03:29,130
mijn secretaresse hier weg is.
14
00:03:29,560 --> 00:03:32,200
Oké, ik zal kijken of ik ze kan vinden.
15
00:03:40,510 --> 00:03:41,310
Sam!
16
00:03:42,310 --> 00:03:43,580
Sam!
17
00:04:55,120 --> 00:04:57,520
Tot we trouwden, betaalde
hij altijd de rekeningen.
18
00:04:57,550 --> 00:04:58,890
Hallo Sam!
19
00:05:07,400 --> 00:05:08,530
Mr Stone?
20
00:05:14,970 --> 00:05:16,710
Er is iets gebeurd!
21
00:05:23,410 --> 00:05:25,880
Wegwezen! Laat me gaan, Sam!
22
00:06:05,790 --> 00:06:08,020
Hallo March! Hoi, hoe gaat het, Frank?
23
00:06:08,390 --> 00:06:11,790
Leuk je te zien. Bedankt, ik ook.
24
00:06:15,400 --> 00:06:17,830
Heb je voldoende geslapen? Nee.
25
00:06:18,300 --> 00:06:20,840
Ik vroeg me al af waarom zo'n vaste klant,
26
00:06:20,840 --> 00:06:22,870
als verzekeraar een man als ik koos.
27
00:06:23,000 --> 00:06:27,210
We weten zeker dat jij kan
onderzoeken zonder opgemerkt te worden,
28
00:06:27,240 --> 00:06:28,780
zoals de onzichtbare man.
29
00:06:28,780 --> 00:06:31,380
Ik kan niet tegen vleierij.
Wat voor werk bedoelen we?
30
00:06:31,450 --> 00:06:34,950
De Blue Tyrant diamant is 4 dagen
geleden gestolen van een juwelier.
31
00:06:35,050 --> 00:06:37,290
Leuke jackpot met 700 duizend.
32
00:06:37,450 --> 00:06:39,120
De dader is bekend...
33
00:06:39,120 --> 00:06:42,360
Een Engelsman genaamd Sam
Carter. Woont hier al 15 jaar.
34
00:06:42,420 --> 00:06:45,930
De politie vreest dat ze worden
ingehaald door professionals,
35
00:06:45,930 --> 00:06:49,330
inclusief de Duitse Lomer. Ik
heb hier al iets over gelezen.
36
00:06:49,930 --> 00:06:52,070
Jammer dat het naar de
pers is gelekt. Zeker.
37
00:06:52,630 --> 00:06:54,770
De politie wordt altijd
tot zondebok gemaakt.
38
00:06:54,800 --> 00:06:57,470
Ik ook. Goede beloning wordt beloofd.
39
00:06:58,310 --> 00:07:00,080
Je kunt rijk en beroemd worden.
40
00:07:00,080 --> 00:07:02,010
Ik wil obscuriteit in Dallas.
41
00:07:02,010 --> 00:07:04,850
Met $ 25.000? Geld verzet bergen.
42
00:07:04,850 --> 00:07:05,750
Ja.
43
00:07:09,120 --> 00:07:12,050
Dit is de enige foto die we hebben.
44
00:07:12,090 --> 00:07:13,720
Gemaakt voor een paspoort
twee maanden geleden.
45
00:07:14,290 --> 00:07:17,090
Rijdt onder zijn eigen naam. En hoe lang?
46
00:07:17,130 --> 00:07:18,730
Dit is jouw probleem.
47
00:07:18,790 --> 00:07:22,100
Hij is misschien god weet waar.
48
00:07:22,300 --> 00:07:25,130
Ik denk dat ik dan mijn bod moet verhogen.
49
00:07:28,840 --> 00:07:31,610
Begin met de sieradenfirma van Stone. Oke.
50
00:07:37,010 --> 00:07:40,180
Plotseling werd de deur gesloten.
51
00:07:40,180 --> 00:07:43,790
Ik schreeuwde, en hij was...
Hoe lang ken je hem al?
52
00:07:43,820 --> 00:07:47,160
Ja, hij deed 15 jaar boekhouding.
53
00:07:47,160 --> 00:07:49,160
De stilste persoon die
je je kunt voorstellen.
54
00:07:49,160 --> 00:07:53,860
Hij kwam elke twee weken en we
bewonderden samen de diamant.
55
00:07:54,330 --> 00:07:57,100
We gingen zitten en keken ernaar.
56
00:07:57,300 --> 00:07:58,830
Handen vasthouden?
57
00:07:58,900 --> 00:08:01,300
Mr March, wat weet je over diamanten?
58
00:08:01,870 --> 00:08:04,140
Dat ze te duur voor mij zijn.
59
00:08:04,140 --> 00:08:10,750
Ik wil je nog een vraag stellen. Was je
ooit geobsedeerd door iets te willen hebben?
60
00:08:10,780 --> 00:08:14,250
Ja, een keer. En pakte het
van een olieman uit Texas.
61
00:08:14,280 --> 00:08:17,090
Kortom, hij ontsnapte met een diamant.
62
00:08:17,290 --> 00:08:22,020
Niet dat ik de diefstal goedkeur,
maar deze kan ik begrijpen.
63
00:08:22,220 --> 00:08:24,760
Hij stal de diamant
omdat hij hem verafgoodde.
64
00:08:24,930 --> 00:08:28,560
Alsof je wegrent met een andere
vrouw. Dat is andere koek.
65
00:08:28,760 --> 00:08:31,530
Verwarmt een diamant je op een koude nacht?
66
00:08:31,570 --> 00:08:34,900
Als je hem kunt vinden, zul
je mij begrijpen, Mr March.
67
00:08:34,940 --> 00:08:37,640
Ieder van ons verbergt twee mensen tegelijk.
68
00:08:38,540 --> 00:08:42,510
De wereld ziet er een. De andere zit binnen.
69
00:08:43,480 --> 00:08:47,120
En mag ik een dief zijn? Natuurlijk niet.
70
00:08:47,320 --> 00:08:49,720
Maar misschien komt er een idee bij je op.
71
00:08:49,850 --> 00:08:54,690
Diamant trekt, net als een mooie vrouw,...
72
00:08:54,920 --> 00:08:56,930
en je staat in brand.
73
00:08:57,160 --> 00:09:01,630
Verspil je woorden niet aan Mr March,
hij is een bruut met een stalen hart.
74
00:09:02,930 --> 00:09:04,570
Goedendag, heren!
75
00:09:05,930 --> 00:09:08,540
Het is maar een gedicht. Het lijkt
dat deze steen ziek kan worden.
76
00:09:08,740 --> 00:09:11,410
Denk je dat Carter de overval heeft gepland?
77
00:09:11,610 --> 00:09:13,610
Meer een impuls. Je ziet
hoe dichtbij we ook kwamen...
78
00:09:13,610 --> 00:09:14,710
Hij rende!
79
00:09:14,740 --> 00:09:17,680
Hoe kon iemand in zijn plaats rennen.
80
00:09:17,850 --> 00:09:19,810
We hebben dus twee
identiteiten van de overvaller.
81
00:09:19,810 --> 00:09:26,520
Voor jou is hij gek, voor diamanten
verleidt hij stoute dames.
82
00:09:26,590 --> 00:09:28,560
Ik denk dat hij gek is. Waar nu naartoe?
83
00:09:28,560 --> 00:09:30,860
Ik wil zijn huis bekijken.
Mag ik je auto lenen?
84
00:09:31,060 --> 00:09:32,760
Alsjeblieft.
85
00:10:07,400 --> 00:10:09,160
Goedemorgen. Wat heb je nodig?
86
00:10:09,330 --> 00:10:12,930
Ik wil een kamer
rondkijken. Nee en weer nee.
87
00:10:13,540 --> 00:10:15,040
Wacht even.
88
00:10:15,840 --> 00:10:19,210
Je kwam om te rommelen
in de kamer van Mr Carter.
89
00:10:19,410 --> 00:10:21,480
Je hebt hier niets te snuffelen.
90
00:10:21,480 --> 00:10:23,180
Wat heb je met zijn spullen gedaan?
91
00:10:23,250 --> 00:10:27,180
Bracht haar boven en blijven
daar tot hij terugkomt.
92
00:10:27,180 --> 00:10:29,520
Denk je dat je terug zult komen? Zeker.
93
00:10:29,720 --> 00:10:32,290
Jullie agenten zijn oneerlijk tegen hem.
94
00:10:32,450 --> 00:10:35,990
Hij woonde hier 12 jaar.
Hij is een echte heer.
95
00:10:36,020 --> 00:10:38,130
Ik heb de huur op de eerste
van elke maand betaald.
96
00:10:38,130 --> 00:10:42,130
Jack the Ripper, ook. Wacht,
jongeman, haast je niet.
97
00:10:42,330 --> 00:10:45,030
Alle buurtkinderen waren dol op Mr Carter.
98
00:10:45,230 --> 00:10:49,940
Elke zaterdagavond ging hij
naar buiten en speelde met hen.
99
00:10:50,140 --> 00:10:53,810
Ik doe graag trucs, nou?
Professioneel in alles, dame.
100
00:10:53,910 --> 00:10:56,240
Grote expert op het
gebied van verdwijningen.
101
00:10:56,440 --> 00:10:58,210
Ik wil graag zijn kamer
zien... Doe geen moeite.
102
00:11:00,350 --> 00:11:02,520
Ik bewoon de kamer van Mr Carter.
103
00:11:06,290 --> 00:11:10,030
En je doet het heel goed.
'Je verspilt je tijd, Mr.
104
00:11:10,890 --> 00:11:14,730
Weet je het zeker? Je
bent van de politie, toch?
105
00:11:17,700 --> 00:11:22,800
Nee, ik hoor niet bij dit prettige bedrijf.
106
00:11:22,800 --> 00:11:25,510
Niet voor mij... Kan ik de muziek uitzetten?
107
00:11:25,710 --> 00:11:28,440
Het kalmeert me. En maakt mij zenuwachtig.
108
00:11:29,080 --> 00:11:32,050
Waarom ben je hier? Om ergens te wonen.
109
00:11:32,250 --> 00:11:35,180
Weet je het zeker? Wat is jouw naam?
110
00:11:35,580 --> 00:11:37,150
Mijn naam is Trudy Hall. Mvr?
111
00:11:37,190 --> 00:11:38,320
Dat klopt.
112
00:11:38,390 --> 00:11:41,260
Mijn naam is March. Wil je iets drinken?
113
00:11:41,660 --> 00:11:43,690
Alstublieft, whisky.
114
00:11:44,560 --> 00:11:48,230
Je lijkt van ver. Iedereen
kan het mis hebben.
115
00:11:48,430 --> 00:11:50,230
Ik kan het me voorstellen.
116
00:12:03,510 --> 00:12:06,520
Je hebt je auto slecht
geparkeerd en een man wil weg.
117
00:12:06,920 --> 00:12:09,520
Zeg hem dat hij de auto moet verplaatsen.
118
00:12:09,520 --> 00:12:13,990
Terwijl de politie de
arme Mr Carter achtervolgt,
119
00:12:13,990 --> 00:12:18,330
zwerven echte dieven en
moordenaars vrij rond.
120
00:12:21,630 --> 00:12:24,300
Denk je dat ze deze Sam
Carter zullen vinden?
121
00:12:24,330 --> 00:12:26,400
Als ik drink, heb ik geen dienst. Vol?
122
00:12:26,400 --> 00:12:28,840
En ik haat het om over werk te praten.
123
00:12:30,010 --> 00:12:32,040
Nou, laten we praten.
124
00:12:32,270 --> 00:12:35,180
Op je gezondheid.
Bedankt. Een drankje waard.
125
00:12:41,280 --> 00:12:43,450
"Don Quichot van La Mancha".
126
00:12:45,920 --> 00:12:49,160
Lees je Spaans? Nee. Zij was hier.
127
00:12:51,360 --> 00:12:54,700
Je probeert hem te vinden, toch? Hoezo?
128
00:12:56,100 --> 00:13:00,370
Komt hij hier terug? Je
praat als een politieagent.
129
00:13:00,540 --> 00:13:04,140
En besefte onlangs dat ik
kan denken als een dief.
130
00:13:04,210 --> 00:13:06,270
Wat heb je gedaan? Was het
op je gezicht geschreven?
131
00:13:06,270 --> 00:13:12,010
Nee, ziet je, soms kunnen
we allemaal oneerlijk zijn.
132
00:13:12,010 --> 00:13:14,180
Echt? Ja, makkelijk.
133
00:13:15,050 --> 00:13:17,920
Laten we twee mensen nemen. Kom maar.
134
00:13:19,590 --> 00:13:21,090
Zie je deze jongen?
135
00:13:25,790 --> 00:13:27,830
Zeg me niet dat hij ook een dief is!
136
00:13:27,900 --> 00:13:33,100
Maar wel de sleutels van mijn
auto en kan die makkelijk stelen.
137
00:13:40,580 --> 00:13:45,650
Al 40 jaar is het een rustige
en respectabele omgeving,
138
00:13:45,650 --> 00:13:48,250
en nu is hij in iets vreselijks veranderd.
139
00:13:48,450 --> 00:13:52,420
En allemaal vanwege die
verdomde agenten overal...
140
00:13:52,450 --> 00:13:54,120
en zoeken naar de arme Mr Carter.
141
00:13:54,360 --> 00:14:01,700
Wie zorgt er voor de ongelukkige
gevangenen in Sing Sing...
142
00:14:01,700 --> 00:14:02,830
op kerstavond?
143
00:14:04,000 --> 00:14:06,300
Oké, Mvr. Doe het rustig aan.
144
00:14:08,640 --> 00:14:10,340
Je hebt je tijd niet verspild.
145
00:14:11,170 --> 00:14:13,910
Alles goed met je? Ja, alles is oke.
146
00:14:17,450 --> 00:14:20,180
Uw sleutels. Bedankt.
147
00:14:50,180 --> 00:14:51,850
Heb je gezien waar ze heen ging?
148
00:14:52,510 --> 00:14:56,180
Ze is vast ook schuldig aan
het stelen van de diamant?..
149
00:14:56,420 --> 00:14:57,620
Kijk, ik...
150
00:14:57,620 --> 00:15:00,920
Vandaag is verschrikkelijk.
De politie is overtuigd dat...
151
00:15:00,960 --> 00:15:04,160
iedereen een dief is. Ik was helemaal ziek.
152
00:15:04,360 --> 00:15:06,560
Er worden zoveel films afgespeeld op tv...
153
00:15:06,730 --> 00:15:09,870
Je sprak op straat over een
gevangene uit Sing Sing...
154
00:15:09,870 --> 00:15:09,900
Ik weet zijn naam niet. Hij
gaf Mr Carter dit schilderij.
Je sprak op straat over een
gevangene uit Sing Sing...
155
00:15:09,900 --> 00:15:14,270
Ik weet zijn naam niet. Hij
gaf Mr Carter dit schilderij.
156
00:15:15,040 --> 00:15:17,070
Hij mocht haar.
157
00:15:17,270 --> 00:15:18,910
Vasco Lopez.
158
00:15:18,940 --> 00:15:20,940
Waar heb je het over? Niets.
159
00:15:21,410 --> 00:15:25,180
Vasco Lopez van Sing Sing? Lopez?
160
00:15:26,410 --> 00:15:29,780
Ja. Hij doodde zijn vrouw en
twee kinderen. Kreeg 99 jaar.
161
00:15:29,990 --> 00:15:32,150
Ik moet hem zien. Bedankt.
162
00:15:32,190 --> 00:15:34,420
Neem de tijd, hij heeft
er maar vijf geserveerd.
163
00:15:34,460 --> 00:15:38,860
Waar bedankt hij me voor?
Ik deed niks voor hem.
164
00:15:44,830 --> 00:15:48,170
Toen Carter je met Kerstmis
bezocht, bracht hij je...
165
00:15:48,200 --> 00:15:52,940
niet alleen taart, maar geld? Kan zijn.
166
00:15:53,140 --> 00:15:56,410
Veel? Voor het schilderij genoeg.
167
00:15:58,510 --> 00:16:02,120
Volgens mij kwam je het
land binnen met een vals...
168
00:16:02,320 --> 00:16:05,890
paspoort uit Lissabon? Ook daarvoor.
169
00:16:06,720 --> 00:16:09,360
Carter heeft je betaald voor
de naam van de nepfabrikant.
170
00:16:09,590 --> 00:16:11,890
Ik hou niet van taarten en fruit.
171
00:16:14,900 --> 00:16:17,930
Je vond een goede manier
om de tijd te doden.
172
00:16:18,200 --> 00:16:21,670
Ik heb veel tijd, maat. Je
kunt dit voorrecht kwijtraken.
173
00:16:24,240 --> 00:16:27,040
Geven ze me verf? En ze
mogen niet schilderen.
174
00:16:29,310 --> 00:16:36,450
Manuel Tristao, Rue Fragoso,
22. In de Arabische wijk Al-Fama.
175
00:16:36,620 --> 00:16:40,120
Is dit in Lissabon? In Lissabon.
176
00:17:22,700 --> 00:17:25,000
Nee, dat is genoeg. Laat me alleen.
177
00:17:39,350 --> 00:17:42,650
Dank je, senor. Dank je.
178
00:17:44,050 --> 00:17:46,150
Je bent erg aardig.
179
00:17:49,930 --> 00:17:52,590
Senor Tristao, soory dat ik niet wachtte.
180
00:17:52,590 --> 00:17:56,060
Integendeel, ik ben blij dat je vroeg kwam.
181
00:17:56,060 --> 00:17:58,000
Kon het niet verdragen. Is alles gereed?
182
00:18:10,250 --> 00:18:11,710
Oké.
183
00:18:16,490 --> 00:18:18,620
Geweldig.
184
00:18:19,190 --> 00:18:22,420
Dit is een echt kunstwerk. Niet zo slecht.
185
00:18:22,590 --> 00:18:25,430
Dit is een echt paspoort. Werkelijk?
186
00:18:25,430 --> 00:18:29,700
Ja, de blanco komt uit het Ministerie.
187
00:18:32,570 --> 00:18:34,540
Mag ik? Graag.
188
00:18:36,140 --> 00:18:42,940
1 Mtr 80, blauwe ogen, bruin
haar, speciale kenmerken...
189
00:18:43,180 --> 00:18:44,280
Nee.
190
00:18:44,280 --> 00:18:47,880
Geschikt voor alle landen
in Europa en Latijns-Amerika.
191
00:18:48,250 --> 00:18:50,620
Perfect. Vraag maar.
192
00:18:52,350 --> 00:18:58,660
Een toast op de persoon die
ik was en wat ik ben geworden.
193
00:19:06,030 --> 00:19:08,070
Oh ja, het is tijd om af te betalen.
194
00:19:09,500 --> 00:19:12,210
Senor, je hebt geen idee
hoeveel ik je waardeer.
195
00:19:12,210 --> 00:19:15,480
Je bent een persoon met
een doel in het leven.
196
00:19:16,110 --> 00:19:20,880
Weet je, ik wil ook wat ik wil.
197
00:19:21,050 --> 00:19:23,190
Wat wil je, mijn vriend?
198
00:19:24,050 --> 00:19:28,320
"Tyrant Blue", Mr Carter.
199
00:19:35,400 --> 00:19:40,670
Is dat zo? Wat dagen geleden
wist je niet dat het bestond.
200
00:19:42,540 --> 00:19:46,910
15 jaar lang droomde ik over
plannen om hem te stelen.
201
00:19:47,410 --> 00:19:49,610
En nu heb ik het in handen.
202
00:19:51,450 --> 00:19:57,390
Zonder dit ben je net zo
dood als degene die je doodde.
203
00:20:01,020 --> 00:20:02,760
Ik begrijp het.
204
00:20:09,400 --> 00:20:13,670
Ik begrijp die kinderen
niet. Ze maken zo'n lawaai...
205
00:20:15,070 --> 00:20:16,710
Ze zijn gewoon blij.
206
00:20:18,870 --> 00:20:20,680
Nee, nee.
207
00:20:23,850 --> 00:20:28,120
Ik zal doen wat je wilt.
Geen vergoeding vereist.
208
00:20:57,610 --> 00:21:00,050
Speel harder, zodat zelfs
de doden wakker worden.
209
00:21:00,050 --> 00:21:03,550
Ik doe wat ik kan, Mr. Zachter graag.
210
00:21:28,610 --> 00:21:34,050
Attentie! Mr March uit New
York, ga naar de informatiebalie.
211
00:21:39,590 --> 00:21:43,060
Ben jij Mr March? Ja.
212
00:21:44,160 --> 00:21:47,560
Ik ben van de politie
en breng je naar de stad.
213
00:21:48,530 --> 00:21:51,800
Oh, maak je geen zorgen over papieren.
214
00:21:52,800 --> 00:21:56,810
Naar via Fragoso. De naam is Manuel Tristao.
215
00:21:56,810 --> 00:22:00,510
Ik moet met hem praten.
'Het zal moeilijk worden, Mr.
216
00:22:01,440 --> 00:22:04,180
Is het moeilijk? Heel moeilijk.
217
00:22:21,230 --> 00:22:23,300
Bedankt. Wacht hier.
218
00:22:40,080 --> 00:22:42,250
Senor Tristao?
219
00:22:43,020 --> 00:22:46,250
Mijn arme vriend Manuel.
220
00:22:48,660 --> 00:22:54,300
Wie had dinsdag kunnen zeggen
dat hij vandaag wordt begraven?
221
00:22:55,130 --> 00:22:57,130
Dit is niet te voorzien.
222
00:22:58,100 --> 00:23:02,870
Excuseer me, señor, de
processie zal nu beginnen.
223
00:23:05,740 --> 00:23:10,150
Kan ik mee? Sorry, alleen
familie en vrienden.
224
00:23:13,380 --> 00:23:16,080
Neem Manuel als weduwe.
225
00:23:16,320 --> 00:23:19,350
Voor de arme weduwe.
226
00:23:29,800 --> 00:23:33,030
Is bekend wie er heeft geschoten? Senor.
227
00:23:33,240 --> 00:23:36,710
Het kwetst me teveel om hierover te praten.
228
00:23:39,070 --> 00:23:44,050
Een van de twee mensen
had dit kunnen doen, senor.
229
00:23:44,110 --> 00:23:47,450
Hoe weet je dat? Mijn broer
heeft hier een wijnkelder.
230
00:23:47,450 --> 00:23:52,650
Als ik dorst heb, ga ik naar mijn broer.
231
00:23:52,850 --> 00:23:55,160
De muren zijn erg dun.
232
00:23:55,190 --> 00:23:56,590
Oké, oké.
233
00:23:56,660 --> 00:24:00,060
Deze week bezochten twee
mensen de arme Manuel.
234
00:24:00,160 --> 00:24:02,800
De eerste was een Duitser. Wat voor Duitser?
235
00:24:02,800 --> 00:24:06,100
Hij identificeerde zichzelf
niet. Ik zag hem vertrekken.
236
00:24:06,130 --> 00:24:10,340
Heeft hij?.. Ja, een
litteken. Heel opvallende.
237
00:24:10,770 --> 00:24:13,180
En de tweede? Dat was Carter.
238
00:24:13,610 --> 00:24:17,010
Wanneer is hij vertrokken? Ik weet niet.
239
00:24:19,150 --> 00:24:23,720
Waar woont hij? Hij zit in het Abyss hotel,
240
00:24:23,920 --> 00:24:29,460
maar nu is hij weg en weet niet
waar hij heen is. Geloof me, senor.
241
00:24:30,090 --> 00:24:31,730
Sorry.
242
00:24:46,040 --> 00:24:48,110
Goedemiddag.
243
00:24:50,410 --> 00:24:51,180
Goedemiddag.
244
00:24:51,380 --> 00:24:54,750
Jij hebt een Duitser die Carter heet.
245
00:24:54,820 --> 00:24:55,580
Carter?
246
00:24:55,620 --> 00:24:58,520
Ja Mr, hij logeert een
paar dagen in het hotel.
247
00:24:58,890 --> 00:25:00,790
Heeft hij zijn nummer niet ingeleverd?
248
00:25:00,820 --> 00:25:02,390
Ja, Mr.
249
00:25:03,290 --> 00:25:06,500
Ik wil hem zien. Het is onmogelijk, Mr.
250
00:25:08,060 --> 00:25:10,470
Interpol.
251
00:25:11,570 --> 00:25:14,670
Hoe heet je, Mr? Geef me de sleutel.
252
00:25:18,070 --> 00:25:19,270
Bedankt.
253
00:25:23,110 --> 00:25:24,480
Politie.
254
00:25:54,740 --> 00:25:58,050
Belachelijk, we troffen
elkaar weer op dezelfde plaats,
255
00:25:58,650 --> 00:26:00,380
in de kamer van Sam Carter.
256
00:26:01,980 --> 00:26:05,620
Was er hier een strijd? Iets
gehoord op de begrafenis?
257
00:26:06,690 --> 00:26:08,560
Mijn grootvader zei altijd
258
00:26:10,090 --> 00:26:11,990
dat de doden niet spreken.
259
00:26:11,990 --> 00:26:15,630
Omdat ze dood zijn. Doe je jas uit.
260
00:26:19,070 --> 00:26:20,870
Zoals je wilt.
261
00:26:21,500 --> 00:26:22,540
Nog iets?
262
00:26:24,440 --> 00:26:26,370
Laat me gaan! Wat is jouw naam?
263
00:26:26,540 --> 00:26:28,040
Trudie Hall, ik zei het je toch.
264
00:26:28,210 --> 00:26:30,110
Trudy Hall. Ben je Duits?
265
00:26:30,110 --> 00:26:31,610
Uit Oostenrijk. Voor wie werk je?
266
00:26:31,610 --> 00:26:33,780
Laat me gaan! Niemand. De Oostenrijker?
267
00:26:33,780 --> 00:26:36,850
Voor wie werk je? Kom hier!
268
00:26:38,050 --> 00:26:40,520
Laat los.
269
00:26:41,290 --> 00:26:43,890
Hoeveel betaalt Lomer u? "Ik
weet niet waar je het over hebt."
270
00:26:44,060 --> 00:26:46,460
Hoeveel?! Niets. Ze betalen me niets.
271
00:26:48,100 --> 00:26:51,230
Interpol, nietwaar? Wat doet Mvr hier?
272
00:26:51,230 --> 00:26:53,000
Gaat het, senorita?
273
00:26:55,040 --> 00:26:56,510
Het is oké.
274
00:26:57,110 --> 00:27:00,640
Kom op, kom op. Amerikaan. Kom met mij mee.
275
00:27:10,250 --> 00:27:12,490
Mensen met zulke scherpe tanden moeten...
276
00:27:16,590 --> 00:27:19,190
een vergunning hebben om wapens te dragen.
277
00:27:24,330 --> 00:27:27,640
Lucrezia Borgia speelt Sister of Mercy.
278
00:27:30,910 --> 00:27:33,640
Als je niet voor Lomer werkt,
hoe heb je Carter dan opgespoord?
279
00:27:34,940 --> 00:27:37,780
Je kunt ook andere wapens gebruiken.
280
00:27:41,020 --> 00:27:43,220
Hoe lang zullen ze ons vasthouden?
281
00:27:43,290 --> 00:27:45,850
Je wordt bij de telefoon gevraagd, Mr.
282
00:27:53,530 --> 00:27:55,430
Sorry.
283
00:28:00,700 --> 00:28:01,940
Oké.
284
00:28:04,770 --> 00:28:09,410
De arme weduwe van Manuel
heeft een mooie toekomst, senor.
285
00:28:11,880 --> 00:28:16,720
We treffen elkaar over een uur
op de hoek van de Fragoso str.
286
00:28:17,120 --> 00:28:19,790
Ik heb goed nieuws voor je.
287
00:28:19,820 --> 00:28:23,930
Oké, ik kom er zo aan. Waar ben jij?
288
00:28:24,560 --> 00:28:27,600
Over een uur, Mr. Blijf niet hangen.
289
00:28:38,810 --> 00:28:40,910
Zal ik hier blijven? Ja Mr.
290
00:28:44,110 --> 00:28:49,080
Mijn moeder belde dat ik mijn
tandenborstel was vergeten.
291
00:28:49,120 --> 00:28:52,290
Ik heb een diamant nodig.
Wat voor soort diamant?
292
00:28:52,320 --> 00:28:55,290
De Blue Tyrant. Het behoort
mij toe volgens de wet.
293
00:28:55,360 --> 00:28:58,230
Volgens de wet? Mijn vader bezat de diamant.
294
00:28:58,560 --> 00:29:02,060
De nazi's hebben in Oostenrijk
mijn vader vermoord...
295
00:29:02,130 --> 00:29:04,370
en stalen de diamant. Is het waar?
296
00:29:06,230 --> 00:29:08,900
Kun je het bewijzen? Nee.
297
00:29:09,100 --> 00:29:11,810
Veel wordt bewezen, maar
weinig mensen luisteren.
298
00:29:11,810 --> 00:29:15,340
Je hebt gelijk.
Ik moet het op de harde manier krijgen.
299
00:29:15,340 --> 00:29:19,850
Dit is mijn enige kans. Help me.
300
00:29:22,220 --> 00:29:25,550
Ik sprak met de autoriteiten,
Mr. Je kunt gaan.
301
00:29:28,790 --> 00:29:33,090
En de senorita? Jammer genoeg nog niet.
302
00:29:35,000 --> 00:29:36,670
Sorry.
303
00:29:41,540 --> 00:29:44,870
Waarom geef je die gekke race niet op en...
304
00:29:44,870 --> 00:29:46,910
ga je niet terug naar New
York, waar je veel fans hebt?
305
00:29:47,010 --> 00:29:49,380
Bedankt voor je bezorgdheid,
je bent erg aardig.
306
00:29:51,250 --> 00:29:53,750
Ik wilde je alleen goed advies geven.
307
00:29:54,320 --> 00:29:58,450
Als je de diamant van Carter steelt,
moet je hem toch terugbrengen.
308
00:29:58,650 --> 00:30:00,990
Kun je de diamant geven?
309
00:30:01,020 --> 00:30:03,360
Als je dat niet doet,
zal iemand je vermoorden.
310
00:30:03,830 --> 00:30:06,530
Niemand kan de diamant
houden, en jij ook niet.
311
00:30:06,760 --> 00:30:10,730
En Carter kan dat niet. Ja, dat kan niet.
312
00:30:13,300 --> 00:30:15,570
Waarom kom je niet thuis?
313
00:30:15,570 --> 00:30:19,310
Voor de feestdagen. Veel
leuker voor een vrouw
314
00:30:19,310 --> 00:30:22,510
dan alleen over de wereld rondrennen.
315
00:30:22,640 --> 00:30:26,620
Niet per se alleen.
316
00:30:36,830 --> 00:30:38,630
Dit is van mij.
317
00:31:36,550 --> 00:31:37,990
Pas op, senor!
318
00:31:57,270 --> 00:31:58,770
Madrid.
319
00:32:00,810 --> 00:32:04,710
Don... Quichot.
320
00:32:19,030 --> 00:32:25,070
Voor mijn arme vrouw, senor.
321
00:32:44,390 --> 00:32:47,190
Taxi, senor? Ik breng
je naar het beste hotel.
322
00:32:47,220 --> 00:32:49,190
Ja, ja. 'Heel goed, senor.
323
00:33:07,440 --> 00:33:09,740
Is dit je eerste keer in Madrid?
324
00:33:09,850 --> 00:33:11,410
Ja, de eerste keer.
325
00:33:12,810 --> 00:33:16,180
Even voorstellen, Ernesto Garcia.
326
00:33:16,180 --> 00:33:18,620
Goede gids. Op elk moment
van de dag of nacht.
327
00:33:18,820 --> 00:33:20,260
Bedankt.
328
00:33:30,370 --> 00:33:33,770
Hernando Alejandro Gomez.
Peetvader van mijn zoon.
329
00:33:34,840 --> 00:33:36,510
Akkoord.
330
00:33:44,280 --> 00:33:47,280
We naderen het monument van Don Quichot.
331
00:33:47,480 --> 00:33:50,850
Dit is het fictieve personage
van Cervantes. Bestendigd...
332
00:33:50,850 --> 00:33:52,390
voor hun heldendaden voor het nageslacht.
333
00:33:52,590 --> 00:33:55,460
Goed gedaan. Merkwaardig, ze zeggen dat...
334
00:33:55,460 --> 00:33:59,860
Don Quichot een metgezel had,
genaamd Don Sancho Carrasco.
335
00:34:00,060 --> 00:34:02,860
Afgestudeerd aan de
Universiteit van Salamanca.
336
00:34:03,030 --> 00:34:05,600
Stop hier. Ja, senor.
337
00:34:05,600 --> 00:34:07,440
Ik wil een foto maken.
338
00:34:35,160 --> 00:34:37,630
Is dit standbeeld van Don
Quichot het enige in Madrid?
339
00:34:37,630 --> 00:34:39,400
De enige, Mr.
340
00:34:43,940 --> 00:34:48,010
Wat is dit, een hotel?
Ja. Hotel "Grand Plaza".
341
00:34:48,880 --> 00:34:50,310
Ik stop hier.
342
00:34:50,310 --> 00:34:54,150
Oh, maar dit is geen geschikt
hotel voor een Amerikaan.
343
00:34:54,380 --> 00:34:56,120
Je begrijpt...
344
00:34:56,520 --> 00:34:58,820
Goed voor mij. Laten we gaan dan.
345
00:35:50,440 --> 00:35:52,010
Hey jongen!
346
00:37:34,610 --> 00:37:37,310
Check mijn bagage in.
347
00:37:41,880 --> 00:37:44,120
Whisky met ijs.
348
00:37:48,790 --> 00:37:50,230
Sodova.
349
00:38:43,780 --> 00:38:45,950
Wat was de naam van deze vrijgezel?
350
00:38:45,950 --> 00:38:46,950
Bachelor's diploma?
351
00:38:46,980 --> 00:38:48,880
Don Quichot's handlanger?
352
00:38:49,050 --> 00:38:51,890
Ah, dat is... ik bedoel Don Sancho Carrasco.
353
00:38:55,060 --> 00:38:56,120
Volg mij.
354
00:39:10,140 --> 00:39:13,440
Zie je deze man in de bar? Ja, senor.
355
00:39:13,640 --> 00:39:17,750
Leid hem af. En als hij naar
boven gaat, bel me dan om 618.
356
00:39:17,850 --> 00:39:19,380
Begrepen? Ja.
357
00:39:19,410 --> 00:39:24,690
Senor, ben je van de
politie? Wat is het verschil?
358
00:39:24,850 --> 00:39:27,560
Als ik voor iemand werk, wil ik weten wie.
359
00:39:28,890 --> 00:39:30,490
Kom op, let gewoon op.
360
00:39:39,900 --> 00:39:42,140
Wat denk je, konijn?
361
00:39:43,170 --> 00:39:45,240
Laat me weten als je iets ziet.
362
00:39:46,410 --> 00:39:48,340
En jij krijgt je wortel.
363
00:39:55,450 --> 00:39:59,590
Ken je mij nog, Mr Tovenaar?
Ik ben Ernesto Garcia.
364
00:39:59,890 --> 00:40:05,460
O ja. Het is niet van jou? Erg bedankt!
365
00:41:09,490 --> 00:41:11,360
Ik viel flauw.
366
00:41:20,900 --> 00:41:22,740
Je hoed...
367
00:41:25,410 --> 00:41:29,310
Wat doe je in mijn
kamer? Is dit jouw nummer?
368
00:41:31,350 --> 00:41:33,580
Ik dacht dat het van mij was.
369
00:41:35,020 --> 00:41:38,550
We zaten net niet naast elkaar aan de bar?
370
00:41:39,490 --> 00:41:41,020
Misschien.
371
00:41:41,520 --> 00:41:43,690
Ik heb vast de verkeerde sleutel gepakt.
372
00:41:51,230 --> 00:41:52,600
Mogelijk.
373
00:41:55,470 --> 00:41:59,810
Toen ik binnenkwam, werd ik geraakt.
374
00:42:04,150 --> 00:42:08,150
Heeft iemand je aangevallen? Dat is het.
375
00:42:10,150 --> 00:42:13,520
Wil je zien of alles er nog is?
376
00:42:14,490 --> 00:42:18,830
Er is hier niets interessants
behalve mijn kleren.
377
00:42:20,760 --> 00:42:22,700
Ik denk dat in deze wereld...
378
00:42:24,800 --> 00:42:26,870
iedereen op zoek is naar iets.
379
00:42:28,200 --> 00:42:31,470
Waar ben jij naar op zoek? Niets.
380
00:42:32,340 --> 00:42:34,080
Mijn camera...
381
00:42:34,780 --> 00:42:37,050
Ze zagen mij waarschijnlijk voor jou aan.
382
00:42:37,310 --> 00:42:39,850
De politie kan deze zaak beter
behandelen. Ik zal bellen.
383
00:42:39,850 --> 00:42:41,320
Niet nodig!
384
00:42:42,950 --> 00:42:46,250
Waarom? We krijgen dan hommeles.
385
00:42:47,220 --> 00:42:51,530
De politie is hier... Ze
gaan veel vragen stellen,
386
00:42:51,930 --> 00:42:54,700
en krijgen geen resultaten.
387
00:42:56,730 --> 00:42:59,430
Tenzij ze ons allebei kwellen.
388
00:42:59,500 --> 00:43:03,000
Laat het zoals ze zijn? Is
dit je eerste keer in Madrid?
389
00:43:03,410 --> 00:43:04,510
Ja.
390
00:43:04,510 --> 00:43:06,780
Als je hier langer
blijft, begrijp je het wel.
391
00:43:07,210 --> 00:43:10,250
Zeg het de hotelmanager
en hij regelt de kwestie.
392
00:43:10,450 --> 00:43:13,780
Ik denk niet dat ze hier terugkomen.
393
00:43:17,050 --> 00:43:21,520
Oké, ik moet mijn kamer vinden en uitrusten.
394
00:43:22,420 --> 00:43:24,590
En ga dan naar de bar om wat te drinken.
395
00:43:25,630 --> 00:43:29,100
Gaat je met mij mee? Graag.
396
00:43:29,300 --> 00:43:34,970
Geweldig. Ik wacht om 8 uur aan de bar.
397
00:43:35,200 --> 00:43:36,940
Ze zeggen hier, bistro.
398
00:43:37,170 --> 00:43:40,180
Oh. Oké. Laat het een bistro zijn.
399
00:44:11,140 --> 00:44:12,210
Hey jij!
400
00:44:12,940 --> 00:44:16,550
Spreek je Engels? 'Alleen Amerikaans, Mr.
401
00:44:16,750 --> 00:44:20,380
Weet je wat dit is? Toch dollars.
402
00:44:20,920 --> 00:44:22,750
Ze zijn van jou, steek gewoon je hand uit.
403
00:44:25,150 --> 00:44:27,790
Luister met al mijn oren.
404
00:44:27,860 --> 00:44:31,160
Je vergezelt toch een
man die March heet? Ja Mr.
405
00:44:31,330 --> 00:44:34,800
Ik wil alles weten wat hij doet.
Met wie en waar het gebeurt.
406
00:44:35,400 --> 00:44:38,070
Mijn naam is Rizzio, Hotel Santana. Deal?
407
00:44:38,230 --> 00:44:39,300
Ja.
408
00:44:39,470 --> 00:44:42,570
Deze bundel heeft 200 dollar. Klasse!
409
00:45:02,060 --> 00:45:04,990
Niets hier. Helemaal niets.
410
00:45:15,840 --> 00:45:19,880
Is Mr March er al? Hij
is in de bistro, senorita.
411
00:45:19,880 --> 00:45:20,740
Bedankt.
412
00:45:27,350 --> 00:45:30,990
Ik zoek Mr March. March? Kom hier.
413
00:45:41,800 --> 00:45:43,060
Mr March?
414
00:45:48,670 --> 00:45:52,670
Helaas, nee. Vergeef me.
415
00:45:52,770 --> 00:45:57,110
Mr March ging bellen. Je werd
naar de juiste tafel gebracht,
416
00:45:58,010 --> 00:46:01,720
alleen de verkeerde man. Vast.
417
00:46:02,350 --> 00:46:05,620
Wil je zitten terwijl Mr
March met zijn vrouw praat?
418
00:46:05,820 --> 00:46:07,220
Bedankt.
419
00:46:08,620 --> 00:46:11,290
Met zijn vrouw? Wist
je dat hij getrouwd was?
420
00:46:11,430 --> 00:46:13,600
Breng nog een drankje. Ja, senor.
421
00:46:13,830 --> 00:46:18,230
Waarom weet je het niet? Ik
ben niet bekend met Mr March.
422
00:46:18,470 --> 00:46:21,670
Een vriend van ons vroeg me
hem op te sporen in Madrid.
423
00:46:22,800 --> 00:46:26,640
Dank je, Mr... Carrasco. Sancho Carrasco.
424
00:46:29,710 --> 00:46:31,680
Ja, ik denk dat ik het heb gevonden.
425
00:46:32,080 --> 00:46:34,950
Nog niet. Nog niets over de diamant.
426
00:46:35,350 --> 00:46:38,150
Hou je oren open met deze
man. En ook met concurrenten.
427
00:46:38,150 --> 00:46:40,360
En dit meisje, heb je iets ontdekt?
428
00:46:41,220 --> 00:46:47,030
Oké, mee eens. Probeer opnieuw,
Trudy Hall wat is haar rol?
429
00:46:48,260 --> 00:46:50,870
Nee, ik raakte haar kwijt in Lissabon.
430
00:46:51,270 --> 00:46:55,500
Franklin, kijk, voor het
geval dat, andere gevallen,
431
00:46:56,140 --> 00:47:00,680
waarvoor ik contacten
had. Maar noem me niet.
432
00:47:00,780 --> 00:47:06,080
Ik neem contact met je op.
Alles! Ik zal je terugbellen.
433
00:47:15,920 --> 00:47:21,100
Hier komt Mr March. Miss Trudy
Hall wil je graag ontmoeten.
434
00:47:21,730 --> 00:47:23,060
Ik ben erg blij.
435
00:47:23,100 --> 00:47:25,000
Hoe gaat het met je vrouw? Wie?
436
00:47:25,400 --> 00:47:30,070
Echtgenote. Erg goed. Gewoon geweldig.
437
00:47:30,710 --> 00:47:33,680
Grappig, Alice vertelde me
niet dat je getrouwd was.
438
00:47:33,740 --> 00:47:36,710
Alice? Ja, onze Parijse vriendin...
439
00:47:36,710 --> 00:47:38,550
vroeg me contact met je op te nemen.
440
00:47:38,550 --> 00:47:42,250
Oh ja, Alice-Alice. En hoe gaat
het met oude vriendin Alice?
441
00:47:42,450 --> 00:47:44,050
Niet zo oud.
442
00:47:45,650 --> 00:47:49,860
Wil je dansen, Mvr Hall? Bedankt.
443
00:47:50,930 --> 00:47:52,990
Wil je ons excuseren? Zeker.
444
00:47:59,400 --> 00:48:02,770
Hoe heb je me gevonden? Ik
volgde het pad van liefde.
445
00:48:03,210 --> 00:48:06,270
De eerste keer dat een
man me verliet na een kus.
446
00:48:06,480 --> 00:48:11,080
Je wekt mijn nieuwsgierigheid.
Ik deed gewoon verstandig.
447
00:48:11,280 --> 00:48:13,580
Of ben je bang? Jij wel?
448
00:48:13,750 --> 00:48:17,590
Je vertrek bij het politiebureau
van Lissabon liet me begrijpen
449
00:48:17,750 --> 00:48:21,360
dat mijn voorstel jou
misschien interesseert.
450
00:48:21,390 --> 00:48:23,060
En ik ben nog steeds geïnteresseerd.
451
00:48:23,230 --> 00:48:27,000
En de rest van mijn leven kunnen
wijden aan een vrouw als jij.
452
00:48:28,030 --> 00:48:31,900
Het enige probleem is dat
ik geen diamanten steel.
453
00:48:32,800 --> 00:48:36,470
Ik ook. Ik wil gewoon
terugkrijgen wat van mij is.
454
00:48:38,770 --> 00:48:42,010
Net over mijn lichaam. Nou, als het moet...
455
00:48:43,780 --> 00:48:45,850
Mag ik je uitnodigen? Zeker.
456
00:48:45,950 --> 00:48:49,220
Ik ben er niet zo goed in.
Mannen zijn te vergeven.
457
00:48:58,330 --> 00:49:01,800
Kun je rumba dansen? Ik weet niet.
458
00:49:12,870 --> 00:49:14,910
Sorry, ik heb je gewaarschuwd.
459
00:49:18,110 --> 00:49:20,650
Kalmeer. Kom tot rust.
460
00:49:25,190 --> 00:49:27,260
Een, twee. Een twee drie.
461
00:49:27,490 --> 00:49:29,190
Een, twee. Een twee drie.
462
00:49:29,220 --> 00:49:32,190
Heel eenvoudig. Ja Ja.
463
00:49:42,100 --> 00:49:44,510
Sorry dat ik morgen vertrek.
464
00:49:46,880 --> 00:49:49,950
Waarom dumpen we Mr March vanavond niet?
465
00:49:50,480 --> 00:49:52,210
Je kunt het proberen.
466
00:49:56,220 --> 00:49:59,420
Over een uur? En waar?
467
00:50:01,890 --> 00:50:03,660
Laat dit aan mij over.
468
00:50:10,400 --> 00:50:13,300
Bravo, senorita, bravo. Bedankt, senior.
469
00:50:13,800 --> 00:50:16,270
Wil je me excuseren? Ga je bij ons weg?
470
00:50:16,740 --> 00:50:20,280
Ik moet ook bellen, maar niet mijn vrouw.
471
00:50:26,050 --> 00:50:29,620
Je hebt deze diamant echt nodig. Zeker.
472
00:50:29,680 --> 00:50:31,750
Maar vind je niet dat hij
een beetje oud voor je is?
473
00:50:32,790 --> 00:50:35,560
Ik vind het niet zo erg als jij.
474
00:50:36,390 --> 00:50:37,590
Let op.
475
00:50:39,060 --> 00:50:45,130
We spelen niet met speelgoed. Deze man
deed al twee moorden. Ik wil niet nog een.
476
00:50:45,330 --> 00:50:47,470
Waarom heb je het de politie niet verteld?
477
00:50:48,470 --> 00:50:52,240
Graag, maar eerst moet ik mijn werk afmaken.
478
00:50:53,340 --> 00:50:56,310
Bovendien is er één diamant
die niet gehalveerd kan worden.
479
00:50:56,510 --> 00:50:58,150
Nee? Nee.
480
00:50:58,350 --> 00:51:00,150
Het zou interessant zijn om het te proberen.
481
00:51:01,520 --> 00:51:03,790
Laat me het beter uitleggen, schat.
482
00:51:04,190 --> 00:51:09,020
Ik laat je je gevaarlijke
geheime wapen niet gebruiken.
483
00:51:09,660 --> 00:51:12,590
Ik zei dat ik alles doe
om deze steen te krijgen.
484
00:51:13,030 --> 00:51:14,500
Alles!
485
00:51:14,700 --> 00:51:20,200
Pardon, senorita, de senor
vroeg me je dit briefje te geven.
486
00:51:20,370 --> 00:51:21,600
Bedankt.
487
00:51:26,140 --> 00:51:27,780
Waar verwachten ze je?
488
00:51:29,210 --> 00:51:32,010
Je bent een geweldige detective, nietwaar?
489
00:51:34,220 --> 00:51:37,620
Vind je het erg als ik wegga? Helemaal niet.
490
00:51:43,360 --> 00:51:45,460
Ober! Een momentje, senor.
491
00:52:15,620 --> 00:52:17,760
Hoe gaat het met Carter?
492
00:52:19,290 --> 00:52:21,160
Waar is je vriendje?
493
00:52:23,530 --> 00:52:25,370
Weet niet.
494
00:52:29,200 --> 00:52:33,180
Wil je het zonder ons
doen? Als het maar zo is.
495
00:52:33,340 --> 00:52:35,040
Maar dat wil je niet.
496
00:52:39,820 --> 00:52:43,450
Ik zei al in Lissabon... Er
is veel gezegd in Lissabon.
497
00:52:44,490 --> 00:52:47,660
Waar is hij? Ik weet niet.
498
00:52:48,660 --> 00:52:51,930
Dan heb je dit niet nodig!
499
00:52:56,830 --> 00:52:58,500
Dat ook niet.
500
00:53:43,810 --> 00:53:45,510
Wat is er gebeurd?
501
00:53:47,020 --> 00:53:48,950
Mag ik even roken?
502
00:53:50,550 --> 00:53:53,160
Je zit in de problemen?
503
00:53:58,330 --> 00:54:02,030
Waarom verlaat je Madrid niet
voor er iets ergers gebeurt?
504
00:54:08,170 --> 00:54:11,670
Je blijft me adviseren
om steeds weg te gaan.
505
00:54:14,480 --> 00:54:16,610
Dit is niet erg aardig. Luister!
506
00:54:16,710 --> 00:54:18,180
Weet je wat ik kan doen?
507
00:54:18,780 --> 00:54:21,650
Als de diamant is gevonden,
ga ik een aanklacht indienen.
508
00:54:23,590 --> 00:54:26,790
Ik geloof dit niet. Het woord van een man.
509
00:54:33,760 --> 00:54:38,100
Oké. Maar ik zal de
diamant vasthouden tot...
510
00:54:38,200 --> 00:54:39,940
jij voor mij tussenbeide komt.
511
00:54:42,970 --> 00:54:47,680
Oh, dit is geen stijl. Wat
blijft er nog voor mij over?
512
00:54:50,580 --> 00:54:53,980
Je hoeft Carter niet te zien. Kan zijn.
513
00:54:54,120 --> 00:54:56,250
Je kunt beter naar huis gaan.
514
00:54:57,690 --> 00:55:02,060
Even dacht ik dat je aan mijn kant stond.
515
00:55:05,190 --> 00:55:07,300
Sorry schat, maar...
516
00:55:12,670 --> 00:55:16,140
Ik word betaald voor Carter.
517
00:55:25,810 --> 00:55:28,250
Goedemorgen. Goedemorgen.
518
00:55:28,850 --> 00:55:31,320
Ik zal de kranten bekijken
en dan naar het Prado gaan.
519
00:55:31,320 --> 00:55:34,890
Wil je mee? Ik ben bang
dat het niet mogelijk is.
520
00:55:34,990 --> 00:55:36,690
Senorita Hall.
521
00:55:36,790 --> 00:55:39,090
Nou, ik zal er zijn voor het geval dat.
522
00:55:49,940 --> 00:55:53,680
Kijk, Mr, de politie is bij de
receptie. Zoeken vast iemand.
523
00:55:59,050 --> 00:56:02,480
Hoe weet je dat? Alles is bekend in Madrid.
524
00:56:02,580 --> 00:56:06,290
Vooral als het een geheim is. En
de knapste van hen is mijn neef.
525
00:56:06,690 --> 00:56:09,990
Wacht buiten. Als een vrouw
buiten komt... Ah, Trudy Hall.
526
00:56:10,160 --> 00:56:13,430
Ja. Breng haar naar het
standbeeld van Don Quichot.
527
00:56:18,600 --> 00:56:22,470
Oh, je bent er nog steeds.
Mag ik om een gunst vragen?
528
00:56:22,640 --> 00:56:24,170
Nou, als het binnen mijn macht ligt...
529
00:56:24,370 --> 00:56:27,240
De politie is er. Ik ben
bang dat ze me zoeken.
530
00:56:28,110 --> 00:56:29,950
Waarom zouden ze naar jou zoeken?
531
00:56:29,950 --> 00:56:33,520
Ja, dat is prima. Kleine
problemen met de douane.
532
00:56:38,920 --> 00:56:41,020
Moment! Bedankt.
533
00:56:41,620 --> 00:56:44,530
Mag ik? Geen tijd te verliezen.
534
00:56:45,790 --> 00:56:49,970
Stap eerst in. Kom je mee met ons?
535
00:56:50,570 --> 00:56:52,670
Wilden het Prado niet zien?
536
00:57:05,310 --> 00:57:07,920
Wat doe je vandaag, Mr March?
537
00:57:09,150 --> 00:57:11,650
Dat hangt af van jouw plannen.
538
00:57:13,090 --> 00:57:15,760
Ik hoop dat ik niet opdringerig overkom.
539
00:57:16,660 --> 00:57:18,190
Helemaal niet.
540
00:57:25,800 --> 00:57:29,370
Wat is erloos, Ernesto?
Die auto daarginds, Mr.
541
00:57:29,740 --> 00:57:32,240
Volgt ons vanuit het hotel zelf.
542
00:57:37,610 --> 00:57:39,980
Het lijkt erop. Laten
we proberen weg te komen.
543
00:57:56,970 --> 00:57:59,200
Schiet op, we moeten ze kwijt!
544
00:58:27,860 --> 00:58:30,870
Pas op Ernesto! Ik zal het proberen, chef.
545
00:59:53,650 --> 00:59:57,020
Alles goed met je? Ja, alles is oke.
546
00:59:57,190 --> 01:00:00,590
Bedankt voor je "onschatbare"
hulp. Ik heb geprobeerd...
547
01:00:00,590 --> 01:00:02,760
Maar wat ben ik! Een beetje
meer en ik word ook vastgehouden.
548
01:00:02,760 --> 01:00:05,660
Hier omkeren. Bedankt.
549
01:00:06,260 --> 01:00:08,200
Mr, ze glipten weg.
550
01:00:08,360 --> 01:00:09,230
Wie?
551
01:00:09,230 --> 01:00:11,270
Mr. Golf Ball en Miss Hall.
552
01:00:11,300 --> 01:00:13,840
Ze zeiden dat ze naar Rome
gingen, maar ik geloofde ze niet.
553
01:00:14,040 --> 01:00:16,640
Ik informeerde, ze gaan naar Parijs.
554
01:00:19,140 --> 01:00:24,080
Laat ze de rekening klaar maken als ik me
omkleed. Ik ga met je mee. Nee, laat maar.
555
01:00:24,310 --> 01:00:25,510
Ik breng je.
556
01:00:25,710 --> 01:00:27,380
Nee, ik moet er vandaag
zijn, niet over een jaar.
557
01:00:27,420 --> 01:00:28,380
Ben je boos op me?
558
01:00:28,420 --> 01:00:32,220
Nee Ernesto, alleen wrok
tegen een olieman uit Texas.
559
01:00:32,420 --> 01:00:33,660
Kom op!
560
01:00:37,390 --> 01:00:39,290
Wat heeft Texas ermee te maken?
561
01:00:50,040 --> 01:00:51,310
Nou, wat?
562
01:00:53,210 --> 01:00:56,240
Oh, senor Rizzio. Waar is hij?
563
01:00:58,010 --> 01:00:59,850
Dus hoe zit het met de dollars?
564
01:01:09,490 --> 01:01:11,990
Rome, senioren. Hij gaat naar Rome.
565
01:01:21,500 --> 01:01:24,170
Madrid is niet langer geschikt voor mij.
566
01:01:24,170 --> 01:01:26,070
Te veel boeven voor Ernesto alleen.
567
01:01:26,070 --> 01:01:28,480
Hoe dan ook, wat kan je zonder mij?
568
01:01:32,280 --> 01:01:33,420
Voor Parijs!
569
01:01:36,450 --> 01:01:37,650
Voor Parijs.
570
01:01:58,240 --> 01:02:00,780
Is Señor Carrasco bij je gebleven?
571
01:02:02,340 --> 01:02:04,280
Ja, oké, bedankt.
572
01:02:11,090 --> 01:02:15,190
Je bent stil geweest. Ik ben depressief.
573
01:02:17,090 --> 01:02:19,060
Gisteren Madrid, vandaag al Parijs.
574
01:02:19,900 --> 01:02:23,530
En de persoon die ik zo weinig
ken. Om een persoon te kennen, is...
575
01:02:23,570 --> 01:02:27,040
een heel leven nodig, en maar
één moment om liefde te kennen.
576
01:02:27,600 --> 01:02:32,070
Liefde? Ik ken mannen. Maar ik niet.
577
01:02:32,710 --> 01:02:35,540
Vroeger was liefde een leeg woord voor mij.
578
01:02:36,380 --> 01:02:37,750
Hoewel...
579
01:02:38,410 --> 01:02:40,650
Ik heb een vervanger voor haar gevonden.
580
01:02:44,920 --> 01:02:46,490
Is hij niet mooi?
581
01:02:47,860 --> 01:02:49,660
Geweldig.
582
01:02:52,990 --> 01:02:56,430
Maar hij leeft niet. Ik zei,
dit is maar een vervanging.
583
01:02:57,400 --> 01:03:02,170
En nu heb ik twee van de beste
dingen ter wereld naast me,
584
01:03:02,400 --> 01:03:05,470
hij en jij.
585
01:03:06,110 --> 01:03:10,180
Ze zouden samen moeten zijn
en ze zullen samen zijn,
586
01:03:10,880 --> 01:03:12,380
als we gaan trouwen.
587
01:03:20,790 --> 01:03:23,160
Helaas woont senor Carrasco hier niet.
588
01:03:23,990 --> 01:03:27,260
In het Palace Hotel? Heel erg bedankt.
589
01:03:33,640 --> 01:03:38,040
Zie, Mr? Je kunt niet ademen zonder mij.
590
01:03:38,910 --> 01:03:41,880
Over lucht gesproken. Laten
we uit dit aquarium gaan.
591
01:03:42,210 --> 01:03:44,710
Het was vrij eenvoudig, je praat
gewoon met de taxichauffeurs.
592
01:03:44,810 --> 01:03:48,120
We zijn vrienden en helpen
elkaar over de hele wereld.
593
01:03:48,450 --> 01:03:50,750
Natuurlijk moesten velen worden
ondervraagd totdat ik vond...
594
01:03:50,790 --> 01:03:52,290
Dus waar zijn ze, Ernesto?
595
01:03:52,490 --> 01:03:55,690
In het Palace Hotel. Bedankt.
596
01:04:21,020 --> 01:04:22,280
Oké?
597
01:04:32,790 --> 01:04:35,300
Wie was dat? Niemand.
598
01:04:38,870 --> 01:04:40,970
We vertrekken 's avonds,
pakken je spullen in.
599
01:04:40,970 --> 01:04:42,600
Maar we zijn net aangekomen. Maakt niet uit.
600
01:04:42,800 --> 01:04:44,110
Waar gaan we heen?
601
01:04:44,110 --> 01:04:47,410
Een schip vertrekt zaterdag
vanuit Londen naar Zuid-Amerika.
602
01:04:47,810 --> 01:04:49,810
Ik heb al kaartjes geboekt, schiet op.
603
01:04:50,010 --> 01:04:52,450
Sancho, geef mij de diamant.
604
01:04:54,580 --> 01:04:56,020
Waarom?
605
01:04:58,620 --> 01:05:00,720
Als garantie voor onze toekomst?
606
01:05:01,090 --> 01:05:06,330
Ik vrees dit telefoontje. Misschien
van die types uit Madrid...
607
01:05:08,230 --> 01:05:10,930
De diamant zal veiliger zijn bij mij, toch?
608
01:05:11,400 --> 01:05:15,470
Hij werd 30 jaar geleden gevonden
in een slingerende Afrikaanse rivier.
609
01:05:16,540 --> 01:05:20,410
Het duurde tien jaar om hem
in een diamant te snijden.
610
01:05:21,040 --> 01:05:24,550
En ik heb 15 jaar lang plannen
gemaakt om het te krijgen.
611
01:05:25,150 --> 01:05:26,950
Ik heb het gestolen.
612
01:05:27,580 --> 01:05:30,520
En er zelfs voor vermoord.
613
01:05:30,590 --> 01:05:34,390
Ik ben niet bang voor die mannen
uit Madrid of die knappe detective,
614
01:05:34,390 --> 01:05:39,290
niemand anders ter wereld.
Ik zal zelf voor hem zorgen.
615
01:05:43,600 --> 01:05:45,300
Ook voor jou.
616
01:05:45,300 --> 01:05:48,640
Schiet op, ik ga kaartjes kopen.
617
01:06:02,280 --> 01:06:04,490
Wacht, ik ben zo terug.
618
01:06:14,300 --> 01:06:18,370
Dit is Miss Secret Weapon.
619
01:06:19,130 --> 01:06:21,870
Waar is je vriend, schatje?
Heb je het over Carter?
620
01:06:22,070 --> 01:06:24,010
Ah, daar, onderweg.
621
01:06:24,040 --> 01:06:26,980
Je zult niet ontsnappen of verraden.
622
01:06:27,010 --> 01:06:30,250
Ik heb je niet verraden. Ze
zei dat de diamant van mij was.
623
01:06:30,450 --> 01:06:34,320
We sloten een deal en bezegelden
die met een kus, herinner ik mij.
624
01:06:34,320 --> 01:06:38,990
Het is nog steeds geldig. Ik
zag een diamant. Hij is mooi.
625
01:06:39,020 --> 01:06:41,060
We zullen de rest van
onze dagen gelukkig zijn.
626
01:06:41,060 --> 01:06:42,520
Laat me gaan.
627
01:07:10,150 --> 01:07:13,860
Je zei dat Carter wegging. Waarheen?
628
01:07:14,420 --> 01:07:16,290
Hij zei dat we met de
trein naar Londen gingen.
629
01:07:16,290 --> 01:07:18,260
Hoe laat? Ik weet niet.
630
01:07:23,930 --> 01:07:26,030
Hallo?
631
01:07:26,070 --> 01:07:29,370
Er is een man genaamd
Ernesto in de lobby. Bel hem.
632
01:07:32,640 --> 01:07:33,510
Ja?
633
01:07:33,510 --> 01:07:37,450
Ernesto, heb je Mr. Golf Ball gezien?
634
01:07:37,850 --> 01:07:40,980
Nee Mr. Hij ging niet voorbij, niet hier.
635
01:07:41,180 --> 01:07:43,190
Misschien kwam hij de achterdeur uit.
636
01:07:43,220 --> 01:07:46,090
Maar ik heb geen vier ogen.
637
01:07:46,490 --> 01:07:48,460
Oké Ernesto, hou je ogen open.
638
01:07:49,060 --> 01:07:51,830
Neem een taxi en wacht.
Ik ga nu naar beneden.
639
01:07:51,830 --> 01:07:52,830
Ja, Mr.
640
01:07:58,400 --> 01:08:00,370
Tot ziens schat. Milo!
641
01:08:01,000 --> 01:08:04,910
Neem me mee. Ben je gek? Genoeg voor mij.
642
01:08:05,110 --> 01:08:08,010
Neem. Ik weet waar de diamant wordt bewaard.
643
01:08:08,640 --> 01:08:11,550
Waar? In een van de golfballen.
644
01:08:13,250 --> 01:08:14,280
Open alstublieft.
645
01:08:14,280 --> 01:08:16,550
Is er geen andere deur? In mijn kamer.
646
01:08:19,320 --> 01:08:21,190
Ik denk dat ik gek word.
647
01:08:21,790 --> 01:08:23,160
Laten we gaan.
648
01:08:36,970 --> 01:08:37,840
Stap opzij.
649
01:08:55,790 --> 01:08:58,190
Wacht hier voor March verschijnt.
650
01:08:58,790 --> 01:09:00,500
Nog vijf minuten.
651
01:09:26,420 --> 01:09:27,890
Sorry.
652
01:10:17,440 --> 01:10:20,210
Geen toegang! Hou op!
653
01:10:45,230 --> 01:10:46,840
Laat de kaartjes zien.
654
01:10:49,200 --> 01:10:51,540
Ze gingen zitten. Waar?
655
01:10:52,370 --> 01:10:54,180
Naar de volgende auto.
656
01:11:50,370 --> 01:11:53,600
Hij zit in coupé 54. En
ik zag ook een Duitser.
657
01:11:55,400 --> 01:11:56,770
Ik ben zo terug.
658
01:11:56,940 --> 01:12:00,180
Waarom zit je achter
hem aan, Mr. Golf-Ball?
659
01:12:00,210 --> 01:12:02,440
Voor een golfbal. Iedereen zitten!
660
01:12:14,560 --> 01:12:16,120
Geld...
661
01:12:23,970 --> 01:12:25,830
Gordijnen... Nee, jij niet!
662
01:12:28,700 --> 01:12:30,410
Jij... doe ze neer.
663
01:12:56,100 --> 01:13:02,170
... die in de hoek zit. En vooral...
664
01:13:03,670 --> 01:13:07,340
Gelukkig.... blij dat ze een klap...
665
01:13:07,540 --> 01:13:08,880
in het gezicht gaven.
666
01:13:27,900 --> 01:13:32,530
De restauratiewagen is open.
Heren, het restaurant is open.
667
01:13:36,540 --> 01:13:38,710
We zijn toch pas 's ochtends in Londen?
668
01:13:38,810 --> 01:13:39,810
Ja.
669
01:13:41,810 --> 01:13:45,550
Wat je maar wilt, en ik
zal niet van honger sterven.
670
01:13:46,680 --> 01:13:48,720
Je zult geen honger lijden.
671
01:13:51,090 --> 01:13:53,390
De restauratiewagen is open.
672
01:13:54,190 --> 01:13:56,660
Trouwens, ik krijg honger, heren.
673
01:13:56,760 --> 01:13:58,860
Mijn eetlust is altijd onderweg.
674
01:13:58,960 --> 01:14:01,900
Kom op, schat. Laten we
een goede tafel nemen.
675
01:14:15,240 --> 01:14:17,510
Wie is dit? Controleur.
676
01:14:19,310 --> 01:14:20,550
Laat me binnen.
677
01:14:24,420 --> 01:14:27,960
Uw tickets, heren. Helaas
hebben we geen tickets.
678
01:14:28,020 --> 01:14:29,420
Nee? Nee.
679
01:14:29,420 --> 01:14:32,890
Hoe kom je in de trein? We
gingen zitten. Niemand zei iets.
680
01:14:33,630 --> 01:14:35,430
Maar dat is onmogelijk, monsieur.
681
01:14:36,570 --> 01:14:38,230
Wat ga je doen?
682
01:14:38,430 --> 01:14:41,170
Wat kun je hier doen? Eerst
moet je kaartjes kopen.
683
01:14:41,570 --> 01:14:43,170
Uw kaartje, mademoiselle? Nee.
684
01:14:43,170 --> 01:14:46,540
En hij ook niet, en we hebben
geen geld voor kaartjes.
685
01:14:48,080 --> 01:14:49,180
Kom hier.
686
01:14:54,050 --> 01:14:58,090
Weet je wat je moet doen?
Sluit ons op in de bagagewagen
687
01:14:58,120 --> 01:15:00,090
tot we in Londen aankomen.
688
01:15:00,160 --> 01:15:02,620
Maar waarvoor? Nou,
zodat we niet de trein...
689
01:15:02,620 --> 01:15:04,890
uit kunnen zonder te betalen.
690
01:15:06,630 --> 01:15:11,670
Goed idee, monsieur, maar ik
moet de treinmeester spreken.
691
01:15:11,830 --> 01:15:13,400
Ik zal hem onmiddellijk vinden.
692
01:15:19,070 --> 01:15:24,080
Lekker slim hé? Nu is het jouw beurt.
693
01:15:32,820 --> 01:15:37,290
Maar schiet op, kinderen. We
hebben alle tijd. Ga zitten.
694
01:15:43,970 --> 01:15:46,370
Mag ik gaan zitten? Alstublieft.
695
01:15:49,970 --> 01:15:50,870
Wat?
696
01:15:50,870 --> 01:15:52,570
Hij vraagt wat je gaat drinken.
697
01:15:52,770 --> 01:15:55,480
Zal sherry werken? Bedankt.
698
01:16:02,380 --> 01:16:06,350
Mijn naam is Pritchard. Dit zijn
mijn vrouw en dochter Pamela.
699
01:16:06,390 --> 01:16:07,160
Erg leuk.
700
01:16:07,960 --> 01:16:10,560
Hoe heet je? Pamela!
701
01:16:10,730 --> 01:16:13,660
Het is oké. Carrasco.
702
01:16:14,060 --> 01:16:16,100
Wat een grappige naam.
703
01:16:16,260 --> 01:16:19,300
Pamela, gedraag je. Sorry Mr.
704
01:16:19,300 --> 01:16:21,000
Niets.
705
01:16:22,840 --> 01:16:25,940
Ben je op vakantie? Niet echt.
706
01:16:26,340 --> 01:16:29,040
Waar ga jullie heen? Naar Londen.
707
01:16:29,240 --> 01:16:31,710
Waarom? Voor zaken.
708
01:16:31,710 --> 01:16:33,220
Stop ermee, Pamela.
709
01:16:33,420 --> 01:16:38,120
Sorry. Ze is pas zeven jaar
oud, en op zo'n lange reis...
710
01:16:38,150 --> 01:16:39,190
kinderen... je begrijpt wel...
711
01:16:39,220 --> 01:16:41,090
Ben je getrouwd, Mr Carrasco?
712
01:16:42,090 --> 01:16:43,330
Nee.
713
01:16:44,130 --> 01:16:46,360
Ik denk nog steeds dat
je een grappige naam hebt.
714
01:16:47,930 --> 01:16:49,360
Saved by de bel.
715
01:16:51,070 --> 01:16:52,930
Een sigaret. Dank je, monsieur.
716
01:16:54,500 --> 01:16:56,170
Doe dat niet, schat.
717
01:17:05,450 --> 01:17:09,520
Ik heb de situatie uitgelegd,
en als je erop aandringt.
718
01:17:09,720 --> 01:17:11,150
We zijn het daarmee eens.
Ik betaal de kaartjes.
719
01:17:11,190 --> 01:17:12,420
Waar heb je het over?
720
01:17:12,550 --> 01:17:15,720
Ik wil niet dat mijn vrienden
met hun bagage reizen.
721
01:17:15,960 --> 01:17:17,560
Hoeveel zal het zijn in dollars?
722
01:17:19,290 --> 01:17:21,830
Dit is erg aardig van je. Ik help je graag.
723
01:17:23,430 --> 01:17:25,730
$180.
724
01:17:26,130 --> 01:17:28,300
Geen wisselgeld. Dank je, monsieur.
725
01:17:28,300 --> 01:17:30,870
Zou je zo vriendelijk willen zijn om
Mademoiselle en Monsieur mee te nemen...
726
01:17:30,870 --> 01:17:32,210
naar de restauratiewagen?
727
01:17:32,410 --> 01:17:34,810
Naar een restauratie?
Natuurlijk kom hier, heren.
728
01:17:34,940 --> 01:17:36,410
Ik kom er zo aan.
729
01:17:49,990 --> 01:17:55,030
Heb je sigaretten? Nee. Ga zitten.
730
01:18:04,110 --> 01:18:07,110
We begonnen de voorouders
van mijn man te bestuderen.
731
01:18:07,510 --> 01:18:09,140
Overgrootvaders, schat.
732
01:18:10,250 --> 01:18:13,620
Heb je trouwens Waltrof gezien? Oh zeker.
733
01:18:13,720 --> 01:18:16,120
Wat zei hij? Alles is als gewoonlijk.
734
01:18:16,920 --> 01:18:18,420
Speel je golf?
735
01:18:20,760 --> 01:18:22,320
Ja.
736
01:18:22,520 --> 01:18:25,330
En dit is van papa. Papa?
737
01:18:26,290 --> 01:18:30,200
Zit er een deuk in? Het
is gewoon zo gebeurd.
738
01:18:30,770 --> 01:18:33,600
Daar is ook een deuk. Gefeliciteerd!
739
01:18:33,700 --> 01:18:35,000
Laat me eens kijken.
740
01:18:36,970 --> 01:18:38,410
Wat is je handicap?
741
01:18:38,840 --> 01:18:40,040
Handicap?
742
01:18:51,250 --> 01:18:52,820
Ik moet gaan. Bedankt.
743
01:18:52,820 --> 01:18:54,820
Is er iets mis? Vergeef me.
744
01:18:55,620 --> 01:18:57,160
Mr. Grappige naam.
745
01:18:59,800 --> 01:19:01,500
Kijk, Ernesto.
746
01:19:11,910 --> 01:19:14,640
Ga naar je coupé. Wat?
747
01:19:16,240 --> 01:19:18,280
In mijn coupé.
748
01:19:23,150 --> 01:19:24,650
Papa! Ja schat?
749
01:19:25,090 --> 01:19:28,490
Ik lachte Mr. Funny-name
uit en gaf hem jouw bal.
750
01:19:28,520 --> 01:19:31,030
Oh nee. Je hebt slecht gehandeld.
751
01:19:31,030 --> 01:19:33,900
Dit is jammer, Pamela.
752
01:19:33,900 --> 01:19:35,500
We moeten uitzoeken in welk
compartiment hij zich bevindt.
753
01:19:35,630 --> 01:19:37,600
Ik vraag het de controleur. Ober!
754
01:19:39,230 --> 01:19:41,140
Rekening alstublieft.
755
01:19:55,920 --> 01:19:57,350
Sluit de deur.
756
01:20:00,790 --> 01:20:05,360
Verspil geen tijd met voorspel.
We weten dat je het hebt.
757
01:20:06,400 --> 01:20:08,100
Doe de gordijnen dicht.
758
01:20:12,030 --> 01:20:13,640
Nou, de Blue Tyrant.
759
01:20:15,900 --> 01:20:18,810
Wie ben jij? Dat maakt niet uit.
760
01:20:19,410 --> 01:20:22,310
Probeer het niet, hij
loopt toch voor je uit.
761
01:20:24,350 --> 01:20:25,710
Ga zitten.
762
01:20:28,220 --> 01:20:32,120
Mr Carter, als professional kan
ik je alleen maar feliciteren.
763
01:20:32,120 --> 01:20:36,320
Voor een amateur was je heel slim.
764
01:20:36,530 --> 01:20:39,390
Bovendien gaven ze ons de kans
om de halve wereld te zien.
765
01:20:40,200 --> 01:20:43,670
Maar nu is het voorbij. Vraag...
766
01:20:45,400 --> 01:20:48,470
Denk je erover om zo'n
waardevolle steen te kopen?
767
01:20:50,210 --> 01:20:52,710
Daar ben ik zeker van.
768
01:21:01,350 --> 01:21:03,150
Ben je op zoek naar iets?
769
01:21:24,410 --> 01:21:27,210
Ik heb tabak in mijn jas. Ik pak het.
770
01:21:53,370 --> 01:21:56,440
Mr, Mr, ik heb het gevonden!
Ik heb de golfbal gevonden!
771
01:21:57,270 --> 01:21:59,210
Ernesto, wacht!
772
01:22:01,340 --> 01:22:03,350
Ik zei je dat je zonder mij niets kunt doen.
773
01:22:03,510 --> 01:22:05,210
Wacht, wacht!
774
01:22:06,380 --> 01:22:09,320
Ik heb niets. Je kunt
controleren als je wilt.
775
01:22:10,090 --> 01:22:14,120
Hier, kijk! Geef het aan mij.
776
01:22:38,510 --> 01:22:40,280
Kom binnen, Mr March.
777
01:22:40,720 --> 01:22:43,990
Geen grapje. Anders schiet ik.
778
01:22:44,850 --> 01:22:46,290
Het spijt me Mr.
779
01:22:49,490 --> 01:22:52,760
Je pistool. Handel naar voren.
780
01:22:56,970 --> 01:22:59,270
Bedankt. Doe de deur dicht.
781
01:23:02,270 --> 01:23:06,310
Sorry. Mam zei dat ik
deze bal moest teruggeven.
782
01:23:06,480 --> 01:23:08,480
Geef het aan mij, schat. Hij is van mij.
783
01:23:08,580 --> 01:23:11,880
Nee, niet van jou, maar
van Mr Grappige naam.
784
01:23:14,880 --> 01:23:17,420
Wil je mij niet bedanken?
785
01:23:19,420 --> 01:23:21,790
Bedankt. Dat is beter.
786
01:23:24,030 --> 01:23:26,360
En binnenin zit een kristal,
een prachtig kristal.
787
01:23:33,940 --> 01:23:35,640
Geef het aan mij, Carter.
788
01:23:37,610 --> 01:23:39,810
Kom op, Sam. Breng het terug.
789
01:23:47,480 --> 01:23:49,150
Blijf waar je bent, of ik gooi hem eruit.
790
01:23:49,180 --> 01:23:51,150
Carter, wees geen idioot. Ga uit mijn weg!
791
01:23:51,490 --> 01:23:53,660
Je kunt het niet
weggooien, Sam. Ik kan niet?
792
01:23:53,690 --> 01:23:57,630
Nee. Een persoon kan
zichzelf uit het raam gooien.
793
01:23:57,630 --> 01:24:01,330
Maar niemand zal zijn
belangrijkste schat weggooien...
794
01:24:01,400 --> 01:24:02,600
Ga zitten, March.
795
01:24:03,570 --> 01:24:05,530
Mooi als een vrouw... Sam...
796
01:24:05,930 --> 01:24:08,600
Als de beste vrouwen ter wereld...
797
01:24:09,000 --> 01:24:11,370
Carter, luister. "Blue Tyrant".
798
01:24:12,870 --> 01:24:14,510
De Blue Tyrant. Nee!
799
01:24:22,050 --> 01:24:22,980
Carter!
800
01:24:29,260 --> 01:24:30,890
Te laat.
801
01:24:34,900 --> 01:24:36,870
Breng het terug.
802
01:24:41,040 --> 01:24:43,510
Mijn naam is...
803
01:24:45,440 --> 01:24:48,240
Carrasco...
804
01:25:19,840 --> 01:25:21,480
Ik heb deze truc geleerd in Madrid.
805
01:25:22,240 --> 01:25:23,480
Kun je het herhalen? Dit is cool.
806
01:25:23,780 --> 01:25:26,850
Goed, heel goed. Kijk hier.
807
01:25:32,520 --> 01:25:34,660
Scotland Yard wacht op ons in Londen.
808
01:25:34,860 --> 01:25:36,830
Wil je een telegram sturen? Zeker.
809
01:25:40,530 --> 01:25:42,760
En wil je hem na zoveel moeite terugbrengen?
810
01:25:42,830 --> 01:25:44,030
Kijk, schat.
811
01:25:45,900 --> 01:25:49,170
Carter en Lomer maakten zich
zorgen omdat de diamant...
812
01:25:49,170 --> 01:25:52,670
niet van hen was. En bracht hen geen geluk.
813
01:25:52,970 --> 01:25:54,310
Tot ziens, Milo.
814
01:25:58,950 --> 01:26:02,950
Je wilde een diamant en
mij. Ben ik niet genoeg?
815
01:26:03,720 --> 01:26:08,760
Ik wil geen klachten bij het ontbijt horen.
816
01:26:08,960 --> 01:26:11,660
dat je veracht dat je
ons gelukkig kon maken...
817
01:26:11,660 --> 01:26:13,260
voor de rest van ons leven.
818
01:26:14,660 --> 01:26:17,700
Is het nooit van je familie geweest? Nooit.
819
01:26:17,900 --> 01:26:21,900
Waarom dan deze sprookjes?
Dit zijn mijn dromen.
820
01:26:22,970 --> 01:26:26,210
Tot ziens, Milo. Je vergeet je tas.
821
01:27:01,610 --> 01:27:02,480
Ik hou niet van je toon.
822
01:27:02,580 --> 01:27:04,750
Deze reis heeft me afgemaakt.
823
01:27:10,090 --> 01:27:12,820
Verrast? Helemaal niet.
824
01:27:13,020 --> 01:27:16,260
Ik ging naar Madrid, maar
Scotland Yard toonde jouw telegram.
825
01:27:16,290 --> 01:27:18,060
Vertrouw je me niet? Voor het geval dat.
826
01:27:18,230 --> 01:27:20,660
Mijn assistent. Waar is de steen?
827
01:27:20,800 --> 01:27:22,660
Wat is dit? Doe open.
828
01:27:23,700 --> 01:27:25,000
Wat voor grap is dit?
829
01:27:27,740 --> 01:27:30,640
Verdomme! Nog een keer!
830
01:27:52,090 --> 01:27:54,000
Is dit wat je zoekt?
831
01:27:57,570 --> 01:28:00,440
Dit is Mr Franklin. Een andere assistent?
832
01:28:03,910 --> 01:28:06,740
700.000 dollar aan problemen. Doe voorzichtig!
833
01:28:08,040 --> 01:28:09,480
Jij ook.
834
01:28:11,580 --> 01:28:14,120
Je had kunnen waarschuwen. Ik weet het.
835
01:28:16,280 --> 01:28:18,090
Waarom ben je van gedachten veranderd?
836
01:28:18,250 --> 01:28:19,890
Als je dat nog niet weet,
837
01:28:19,920 --> 01:28:23,730
Londen is de beste plaats
om het uit te zoeken. Waar?
838
01:28:24,690 --> 01:28:27,560
Kijk, tijd. Twee.
839
01:28:28,860 --> 01:28:31,000
Hoeveel ballen heb ik? Drie.
840
01:28:36,200 --> 01:28:39,040
De truc is om de bal te verbergen...
841
01:28:39,070 --> 01:28:41,180
tussen je vingers en plaats deze
vervolgens in je andere hand.
842
01:28:47,150 --> 01:28:50,250
Nu Mr, nu ben ik!
843
01:28:50,250 --> 01:28:52,150
Kom hier! Het is tijd!
63598
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.