All language subtitles for The Price Of Life S01E11 1080p.START.WebDl.AAC.H264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,535 --> 00:01:40,242 THE PRICE OF LIFE 2 00:01:41,445 --> 00:01:44,367 Here’s information about you, Anton, over all those 6 years. 3 00:01:44,750 --> 00:01:47,797 Papers, cut outs, pictures, everything’s here. 4 00:01:54,711 --> 00:01:56,672 Why do I need it? 5 00:01:57,047 --> 00:01:59,625 You can do whatever you want. Throw it away, burn it. 6 00:02:00,922 --> 00:02:03,508 I don’t want to have my revenge on anybody. 7 00:02:08,813 --> 00:02:10,853 I know a lot about you. 8 00:02:12,438 --> 00:02:14,203 But I think we need to stop. 9 00:02:17,850 --> 00:02:19,552 What do you want? 10 00:02:19,578 --> 00:02:21,914 I need my daughter. I need 11 00:02:23,102 --> 00:02:26,461 them to restore my parental rights. You have connections. Will you help? 12 00:02:29,359 --> 00:02:30,906 I see. 13 00:02:32,102 --> 00:02:33,671 Fine 14 00:02:34,500 --> 00:02:36,195 I’ll try. 15 00:02:39,047 --> 00:02:40,750 I’ll try. 16 00:03:08,422 --> 00:03:10,335 Are you crazy? 17 00:03:10,445 --> 00:03:12,093 You woke up my daughter. 18 00:03:12,133 --> 00:03:14,742 I told you I don't want to see you anymore. 19 00:03:15,500 --> 00:03:17,000 Sorry. 20 00:03:18,188 --> 00:03:21,000 It is important. 21 00:03:28,500 --> 00:03:30,133 What's it? 22 00:03:31,250 --> 00:03:34,789 This is a dossier 23 00:03:36,203 --> 00:03:37,739 on me and 24 00:03:37,765 --> 00:03:39,346 your husband 25 00:03:39,438 --> 00:03:42,109 that Shagin has been collecting for six years 26 00:03:42,703 --> 00:03:44,805 to deal with us. 27 00:03:46,258 --> 00:03:49,906 You have to know the truth. 28 00:03:50,008 --> 00:03:53,508 Sorry to bother you. 29 00:04:16,198 --> 00:04:17,922 Yes? 30 00:04:20,209 --> 00:04:21,977 Good afternoon, Anna Vasilyevna. 31 00:04:22,023 --> 00:04:23,627 Hello. 32 00:04:27,689 --> 00:04:29,258 My last name is Antipin. 33 00:04:30,093 --> 00:04:31,614 How can I help you? 34 00:04:31,859 --> 00:04:35,742 I'm... I'm here about Yegor Kolokoltsev. 35 00:04:35,805 --> 00:04:38,594 All the necessary documents are here 36 00:04:38,813 --> 00:04:41,102 I know the state of his health, I am a doctor. 37 00:04:41,148 --> 00:04:43,258 I would like to adopt a boy. 38 00:04:43,570 --> 00:04:46,328 The thing is that Egor has already found a family. 39 00:04:48,445 --> 00:04:50,072 How? 40 00:04:50,609 --> 00:04:53,797 About three months ago. A young couple with no children. 41 00:04:53,828 --> 00:04:56,453 Very nice people, by the way. 42 00:05:06,679 --> 00:05:08,369 Wait. 43 00:05:10,305 --> 00:05:12,969 Do they know he's going to have heart surgery? 44 00:05:13,391 --> 00:05:16,772 The surgery is no longer needed. Well, it was carried 45 00:05:16,797 --> 00:05:19,852 out and it went great, the boy feels well. 46 00:05:21,258 --> 00:05:22,961 When was the last time you saw him? 47 00:05:26,164 --> 00:05:28,430 And do you want to see the database? 48 00:05:28,461 --> 00:05:30,813 Meet other kids? 49 00:05:35,195 --> 00:05:37,875 No, thank you very much. Have a nice day. 50 00:06:10,854 --> 00:06:13,734 Is the rent going up again? From when? 51 00:06:13,883 --> 00:06:16,078 - From the first of August. - How much did it go up? 52 00:06:16,430 --> 00:06:19,016 Almost four thousand, without fifty rubles. 53 00:06:20,828 --> 00:06:22,419 3970 54 00:06:24,820 --> 00:06:26,750 Well, I talked to the doctors. 55 00:06:27,083 --> 00:06:28,773 So? 56 00:06:28,820 --> 00:06:30,375 So. They took the bullet out 57 00:06:31,383 --> 00:06:33,047 and don't know where it went, Shagin. 58 00:06:33,320 --> 00:06:36,570 Maybe they’ve accidentally lost it. 59 00:06:36,867 --> 00:06:38,554 Lost it…they have no right. 60 00:06:38,938 --> 00:06:40,508 They didn't, but it happens. 61 00:06:41,516 --> 00:06:43,195 Have you come to take a statement from me? 62 00:06:43,227 --> 00:06:45,438 I can't tell you anything. 63 00:06:46,781 --> 00:06:49,945 It was dark, they were shooting from behind the trees. That's it. 64 00:06:50,195 --> 00:06:52,695 We found the shooter. It was Valentina Vergizaeva. 65 00:06:53,008 --> 00:06:55,438 No, no. It was a tall man. 66 00:06:56,359 --> 00:06:57,945 I didn't see the face. 67 00:06:58,187 --> 00:06:59,906 You said you didn't see anything. 68 00:07:01,273 --> 00:07:03,953 Or are you covering for a criminal? 69 00:07:04,117 --> 00:07:06,633 Well, she wanted to kill you, Ilyush. 70 00:07:07,055 --> 00:07:08,737 No one wanted to kill me. 71 00:07:09,195 --> 00:07:11,984 She tried to vent her anger and that was it. 72 00:07:12,156 --> 00:07:13,938 So, you admit that she shot you? 73 00:07:14,773 --> 00:07:17,961 I admit it, but I suggest considering other options. 74 00:07:17,987 --> 00:07:19,552 - Other options? - Yes. 75 00:07:19,591 --> 00:07:23,029 She was detained by a patrol when she was walking on the side of the road, getting 76 00:07:23,054 --> 00:07:26,406 in the way of cars. She was stopped. She confessed that she had killed a man. 77 00:07:26,734 --> 00:07:28,732 All right. Did she have the weapon? 78 00:07:28,758 --> 00:07:30,266 - Why do you ask? - Yes or no? 79 00:07:30,758 --> 00:07:33,469 No. Why does it matter? She confessed that she had killed a man! 80 00:07:33,664 --> 00:07:35,322 She didn't know what she was doing. 81 00:07:35,859 --> 00:07:37,392 Take me to her. 82 00:07:37,703 --> 00:07:39,362 No way. 83 00:07:40,419 --> 00:07:43,185 - All right, I'll go myself. - Wait, wait, it's too early for you. 84 00:07:43,211 --> 00:07:48,171 Don't you realize that she's in the same position as I was six years ago? 85 00:07:48,197 --> 00:07:50,766 - But you didn't shoot a man. - Well yes. 86 00:07:51,539 --> 00:07:53,430 Maybe I should have? 87 00:08:00,328 --> 00:08:02,438 Will you watch me put on my pants? 88 00:08:04,039 --> 00:08:05,689 No, I won’t. 89 00:08:29,078 --> 00:08:32,227 Valya, why did you do that? 90 00:08:34,992 --> 00:08:36,883 Why did you do that? 91 00:08:37,750 --> 00:08:39,486 Why did you kill Anton? 92 00:08:40,870 --> 00:08:42,560 I didn't kill him. 93 00:08:42,586 --> 00:08:44,156 I saw the box. 94 00:08:45,352 --> 00:08:46,994 What box? 95 00:08:47,336 --> 00:08:50,359 The box with the documents that you collected about Anton. 96 00:08:51,820 --> 00:08:55,080 I'll explain everything to you now. This… 97 00:08:55,106 --> 00:08:58,217 No need to explain anything. And you don't have to come here either. 98 00:08:58,243 --> 00:09:02,898 - Wait, Val. Wait, wait, listen to me! - That's it, I've said it all! 99 00:09:31,645 --> 00:09:34,188 Who is this? Do you know them, or what? 100 00:09:34,219 --> 00:09:37,719 I wouldn’t be recording if I did. 101 00:09:38,366 --> 00:09:40,313 Have they been following you for a long time? 102 00:09:41,266 --> 00:09:44,766 I went to the address you gave me. 103 00:09:44,789 --> 00:09:48,289 Nastya's foster parents are not there. They moved. I asked the neighbors. 104 00:09:49,342 --> 00:09:50,992 The neighbors don't know anything. 105 00:09:52,109 --> 00:09:54,471 And the next day 106 00:09:54,796 --> 00:09:56,803 there was the tail. 107 00:09:58,559 --> 00:10:02,383 Could the Suslovs have moved? They're in the program. 108 00:10:02,406 --> 00:10:04,541 The police had no reason to detain them. 109 00:10:05,930 --> 00:10:09,430 Nastya's foster father gave them enough evidence 110 00:10:09,453 --> 00:10:12,953 to let them off. Well, now they're on us. 111 00:10:12,977 --> 00:10:15,549 - Did you show photos to Glebov? - I did. 112 00:10:15,995 --> 00:10:20,000 - What did he say? - It can hardly be called photographs 113 00:10:20,023 --> 00:10:22,164 I can't get a clear picture of the faces 114 00:10:23,278 --> 00:10:25,690 Well, he ran 115 00:10:25,742 --> 00:10:29,242 the plates and said 116 00:10:29,266 --> 00:10:30,831 he didn't find anything special. 117 00:10:37,141 --> 00:10:39,977 Placental insufficiency 118 00:10:42,085 --> 00:10:43,729 is a 119 00:10:44,883 --> 00:10:46,422 clinical syndrome 120 00:10:49,344 --> 00:10:51,104 caused by 121 00:10:52,156 --> 00:10:55,063 morphological changes 122 00:10:56,729 --> 00:10:58,408 in the placenta. 123 00:11:03,359 --> 00:11:05,789 If we keep looking for Nastya right now… 124 00:11:06,648 --> 00:11:08,213 Then what? 125 00:11:08,719 --> 00:11:12,313 Well? What do you suggest? Let my daughter live in someone else's family, right? 126 00:11:13,377 --> 00:11:14,953 Come on, come on, tell me already. 127 00:11:16,056 --> 00:11:17,625 Fine, we’ll look. 128 00:11:17,703 --> 00:11:21,859 And now we will analyze all this on the example. 129 00:11:22,680 --> 00:11:24,285 Natasha, please. 130 00:11:35,180 --> 00:11:36,880 Break for ten minutes. 131 00:12:01,383 --> 00:12:02,896 Listen, Ilya. 132 00:12:02,922 --> 00:12:05,727 Let's try to be calm. 133 00:12:06,602 --> 00:12:09,419 I am very sorry that everything happened like this. Sorry. 134 00:12:09,445 --> 00:12:12,750 I didn't know that Valya would take the gun! 135 00:12:13,125 --> 00:12:14,716 What did you expect? 136 00:12:14,742 --> 00:12:16,644 What did you expect when you gave her the box? 137 00:12:16,669 --> 00:12:18,570 That she would rush to hug me, kiss me, what?! 138 00:12:18,695 --> 00:12:21,781 I repeat, I am very sorry. 139 00:12:22,086 --> 00:12:25,727 Don't you find that you repeat these words very often!!! 140 00:12:25,753 --> 00:12:27,302 Valya misunderstood everything! 141 00:12:27,328 --> 00:12:30,828 What a nice position! It turns out you were misunderstood! 142 00:12:30,854 --> 00:12:32,451 You didn't do anything. 143 00:12:32,477 --> 00:12:35,820 You didn't ask anyone to put in jail or shoot, kill someone! 144 00:12:36,234 --> 00:12:37,883 Everything just somehow happened! 145 00:12:38,625 --> 00:12:41,432 And you didn't think that Valentina has a small child, did you? 146 00:12:41,906 --> 00:12:44,031 I didn’t. 147 00:12:44,711 --> 00:12:47,133 So think about it. 148 00:12:54,594 --> 00:12:57,766 All right. You asked me for something. 149 00:12:58,813 --> 00:13:01,156 Who is it? 150 00:13:01,398 --> 00:13:04,953 This is the person who will help you regain your parental rights. 151 00:13:05,859 --> 00:13:07,813 He's aware of your problem. 152 00:13:08,695 --> 00:13:10,906 He said it would take a week, two at most. 153 00:13:23,492 --> 00:13:26,992 I only ask you for one thing: 154 00:13:27,016 --> 00:13:28,776 get Valentina out. 155 00:13:45,369 --> 00:13:47,516 Wow, what's going on here? 156 00:13:47,711 --> 00:13:50,836 Dima decided to reconstruct the Colosseum. 157 00:13:51,047 --> 00:13:53,133 We're going to show movies here. You will have 158 00:13:53,158 --> 00:13:55,570 a place to work, and he will have a new business. 159 00:13:55,734 --> 00:13:58,102 So you decided to stay here? 160 00:13:58,266 --> 00:14:01,945 Yes, I persuaded him. I explained to him that here, you also can… 161 00:14:02,188 --> 00:14:06,758 - Did you forget what the doctors said? Hi. - Hi. 162 00:14:06,813 --> 00:14:08,458 Here you go. 163 00:14:08,484 --> 00:14:11,164 So, did you manage to do it, guys? 164 00:14:11,219 --> 00:14:13,914 Yes. But we wanted to keep it a secret for a while. 165 00:14:14,000 --> 00:14:15,656 Congratulations, Dmitry. 166 00:14:16,141 --> 00:14:19,016 Thanks. You know, the building isn't that hopeless. 167 00:14:19,258 --> 00:14:21,672 We will put slot machines on the ground floor… 168 00:14:21,698 --> 00:14:23,591 - Yes? - May I have you for a moment? 169 00:14:23,617 --> 00:14:25,336 I’m coming. Sorry. 170 00:14:26,703 --> 00:14:29,430 Vera, why are you upset? 171 00:14:29,812 --> 00:14:32,185 We didn't want to tell you because it’s an early pregnancy 172 00:14:32,211 --> 00:14:33,734 but thank you very much. 173 00:14:34,227 --> 00:14:36,450 Antipin handed me over to a good doctor, and now they 174 00:14:36,475 --> 00:14:38,487 even let me go everywhere without waiting in line. 175 00:14:38,512 --> 00:14:41,953 - That’s great. - Yes. 176 00:14:42,070 --> 00:14:47,305 Ah, so that's why Dmitry arranged a reconstruction here to thank me. I see. 177 00:14:47,469 --> 00:14:49,950 No. No, not just because of that. It's just that the nearest 178 00:14:49,975 --> 00:14:52,750 movie theater is two kilometers away. It can be very profitable. 179 00:14:53,203 --> 00:14:55,236 - Yes? - Let's see where you can make an office. 180 00:14:55,641 --> 00:14:59,187 Ver, I don't care where. The main thing is that there should be 181 00:14:59,212 --> 00:15:02,758 an official place of work so that I can restore parental rights. 182 00:15:04,078 --> 00:15:06,875 Okay, I won't bother you. That's it, bye-bye. 183 00:15:07,180 --> 00:15:08,776 Yes. 184 00:15:10,188 --> 00:15:11,784 Take care. 185 00:15:11,870 --> 00:15:13,458 Ok. 186 00:15:25,281 --> 00:15:27,344 - Yes. Hello. - Hello. 187 00:15:28,039 --> 00:15:32,086 I'm Ilya Shagin. We talked to you on the phone about your daughter. 188 00:15:32,305 --> 00:15:34,023 Please come in. 189 00:15:43,836 --> 00:15:46,063 Valya couldn't shoot at you. 190 00:15:48,445 --> 00:15:50,892 Did you have anyone from the prosecutor's office come to you? 191 00:15:51,906 --> 00:15:55,406 - If you need money… - I don't need money. 192 00:15:55,430 --> 00:15:58,438 I came to help. Tell me, whose gun was it? 193 00:15:59,555 --> 00:16:01,305 There are no weapons in our house. 194 00:16:03,750 --> 00:16:06,813 You see, Alla Pavlovna, I saw a bullet, it's a very rare caliber. 195 00:16:08,148 --> 00:16:12,211 If the police find out that your family has a gun which caliber matches, 196 00:16:13,820 --> 00:16:17,273 they can use it against Valentina. Do you understand? 197 00:16:20,719 --> 00:16:22,609 It was my father's gun. 198 00:16:24,477 --> 00:16:26,385 Award trophy. 199 00:16:26,546 --> 00:16:28,310 Didn't register it, no? 200 00:16:28,336 --> 00:16:30,177 - No. - Where is it now? 201 00:16:30,203 --> 00:16:32,375 I searched the whole house, I didn't find him anywhere. 202 00:16:34,938 --> 00:16:37,578 This is bad. Are there any bullets left for the gun? 203 00:16:42,445 --> 00:16:44,883 Alla Pavlovna, you don't have to tell me the truth. 204 00:16:46,641 --> 00:16:48,385 I have no right 205 00:16:48,953 --> 00:16:52,250 to advise you to get rid of the evidence, but if you 206 00:16:53,063 --> 00:16:54,893 do it, 207 00:16:55,195 --> 00:16:58,820 you will seriously complicate the work of the investigation. Do you understand? 208 00:17:00,148 --> 00:17:02,891 I do. I understand. 209 00:17:06,891 --> 00:17:10,375 - All right. Goodbye. - Goodbye. 210 00:17:26,320 --> 00:17:30,430 Hello. My name is Elsa Rubashkina, I am Vergizayeva's lawyer. 211 00:17:30,461 --> 00:17:33,570 I am instructed to inform you that she will not communicate with you. 212 00:17:34,938 --> 00:17:36,703 Well, then I will communicate with her. 213 00:17:37,422 --> 00:17:38,979 I said you can’t. 214 00:17:39,005 --> 00:17:41,421 Actually, I wasn't going to ask your permission. 215 00:17:41,447 --> 00:17:45,797 You'll have to. Otherwise, you can’t visit Valentina. I'm her lawyer. 216 00:17:50,148 --> 00:17:52,555 Elsa, tell me honestly, is this your first criminal case? 217 00:17:53,539 --> 00:17:55,641 When did you graduate? 218 00:17:56,352 --> 00:17:59,727 Two years ago? What, really, this year? 219 00:18:00,141 --> 00:18:02,820 Well, at least you've had some practice in court, huh? 220 00:18:02,859 --> 00:18:04,477 Listen, 221 00:18:05,445 --> 00:18:07,164 Vergizayeva is my client. 222 00:18:07,281 --> 00:18:10,410 If you plan to meet her, you should, whether you 223 00:18:10,435 --> 00:18:13,563 like it or not, arrange it with me in advance. 224 00:18:14,086 --> 00:18:17,609 I don't want my client's emotional state to deteriorate after your visits. 225 00:18:17,984 --> 00:18:21,484 If you are worried about the emotional state, 226 00:18:21,508 --> 00:18:23,330 you should have found out that I am the lesser 227 00:18:23,356 --> 00:18:25,117 of the evils that threatens Valentina. Well 228 00:18:27,563 --> 00:18:30,539 Well, what kind of defense tactics do you have, huh? 229 00:18:31,734 --> 00:18:33,326 She's innocent. 230 00:18:33,352 --> 00:18:37,297 Well, she confessed. By the way, there are witnesses. 231 00:18:37,648 --> 00:18:40,965 She confessed under pressure. No weapon was found on her, the 232 00:18:40,990 --> 00:18:44,305 investigation has the testimony of the patrolmen who stopped her 233 00:18:44,719 --> 00:18:49,305 and one witness who saw her near the crime scene. I'm going to talk to him right now. 234 00:18:49,492 --> 00:18:51,391 Then I'm coming with you. 235 00:18:51,664 --> 00:18:55,039 I don't need permission to do that, right? 236 00:19:04,258 --> 00:19:05,898 Gal, let's clarify once again. 237 00:19:07,250 --> 00:19:09,029 Did you see how I was shot? 238 00:19:09,055 --> 00:19:11,172 No, I saw you fall. 239 00:19:11,453 --> 00:19:13,609 There were a lot of people on the street, 240 00:19:14,383 --> 00:19:16,580 but for some reason you claim that Valentina 241 00:19:16,605 --> 00:19:18,492 shot. Did you see a gun in her hand? 242 00:19:18,518 --> 00:19:20,060 No. 243 00:19:21,086 --> 00:19:25,609 But, nevertheless, you pointed at her to the investigator. Why? 244 00:19:25,945 --> 00:19:29,439 She stood at the place where the shots were fired from, then she quickly walked away. 245 00:19:30,617 --> 00:19:32,672 Did you see Valentina shoot? 246 00:19:32,698 --> 00:19:34,431 I heard. 247 00:19:34,484 --> 00:19:37,992 The sound came from behind the bushes, then a flash and for a second her face appeared. 248 00:19:41,109 --> 00:19:42,740 Thank you, Galya. You are free to go. 249 00:19:42,766 --> 00:19:44,435 No. 250 00:19:44,461 --> 00:19:46,930 I have a few questions. 251 00:19:47,016 --> 00:19:49,438 Galina, what time did you get to the dorm? 252 00:19:49,464 --> 00:19:51,049 12.30 I think. 253 00:19:51,742 --> 00:19:55,047 It was dark, you heard the shot and went right there, right? 254 00:19:55,211 --> 00:19:56,729 Yes 255 00:19:57,477 --> 00:20:01,417 Why weren't you even scared? Didn't you think that you might get shot too? 256 00:20:01,443 --> 00:20:03,680 I wanted to help. What if somebody was injured. 257 00:20:04,367 --> 00:20:07,203 - Do you know how to provide first aid? - Yes. 258 00:20:07,734 --> 00:20:11,656 Then why didn't you fix the victim's arm? He had a broken collarbone. 259 00:20:12,164 --> 00:20:14,781 I didn't have time, but I called an ambulance. 260 00:20:15,711 --> 00:20:17,929 Yes, I saw the report. You dialed the number 261 00:20:17,954 --> 00:20:20,016 and handed the phone to another person. 262 00:20:21,093 --> 00:20:22,729 Why did you do that? 263 00:20:22,755 --> 00:20:24,518 I don't remember very well. 264 00:20:24,766 --> 00:20:26,570 I was holding the wound so it wouldn't bleed. 265 00:20:27,211 --> 00:20:29,648 And where were you coming from? 266 00:20:29,680 --> 00:20:31,258 From my friend’s. 267 00:20:31,977 --> 00:20:34,891 And do you often come back at such a late time? 268 00:20:34,953 --> 00:20:38,719 No. I usually come back earlier, but it was Mila's birthday. 269 00:20:40,875 --> 00:20:44,563 And how much did you drink to it? 270 00:20:44,922 --> 00:20:47,164 No, a little bit. 271 00:20:47,219 --> 00:20:50,496 I'm asking because, according to my information, the next 272 00:20:50,521 --> 00:20:53,797 day you missed the first class at the university. Yes? 273 00:20:54,016 --> 00:20:55,588 Yes. 274 00:20:55,688 --> 00:20:58,180 Ah no, no, I'm sorry. 275 00:20:59,039 --> 00:21:01,867 You didn't show up for classes at all, saying you didn’t feel well. 276 00:21:05,023 --> 00:21:09,352 Were you warned about responsibility before giving the testimony? 277 00:21:10,820 --> 00:21:12,484 Yes. 278 00:21:13,250 --> 00:21:16,492 Well, as you can see, I know how to collect the necessary information. 279 00:21:17,242 --> 00:21:21,352 Yes, I see-I see. You got rid of the witness, 280 00:21:21,383 --> 00:21:22,906 but we still have the patrolmen. 281 00:21:24,195 --> 00:21:26,025 They are the interested party. Valentina 282 00:21:26,664 --> 00:21:29,601 Valentina interfered with traffic on the road. Why not just give her a 283 00:21:29,626 --> 00:21:32,786 fine? Why was it necessary to detain her, send her to the department? 284 00:21:33,125 --> 00:21:35,320 It’s clearly an abuse of official authority. 285 00:21:36,352 --> 00:21:38,313 Ok. What about me? 286 00:21:40,758 --> 00:21:45,164 What? Do you have any complaints about my client? 287 00:21:45,438 --> 00:21:48,938 Do you need moral or material compensation? 288 00:21:48,961 --> 00:21:52,273 Come on, I don't need anything. 289 00:21:52,500 --> 00:21:55,297 Well, the judicial machine has started working. Can you stop it? 290 00:21:55,844 --> 00:21:58,391 Well, if you don't stand in my way, 291 00:21:59,421 --> 00:22:01,247 then I can do anything. 292 00:22:15,158 --> 00:22:16,853 Hey. 293 00:22:17,250 --> 00:22:19,188 Well, what did the examination show? 294 00:22:19,219 --> 00:22:22,703 Well, there are no fingerprints on the bullet shell. 295 00:22:22,859 --> 00:22:25,250 Well, then why not let Vergizaeva go? 296 00:22:26,070 --> 00:22:29,828 She does not plead guilty, and you also have no evidence to the contrary. 297 00:22:30,672 --> 00:22:32,844 We have motives and two patrolmen. 298 00:22:33,108 --> 00:22:36,211 The one who arrested her because she crossed the road in the wrong place? 299 00:22:36,242 --> 00:22:39,000 No. She confessed that she had killed a man. 300 00:22:39,164 --> 00:22:42,391 Or maybe they thought they heard it. You know, there were so many cars there. 301 00:22:46,719 --> 00:22:49,916 You want to make the patrolmen look like fools too, don't you? It won't work. 302 00:22:50,023 --> 00:22:52,609 It doesn't matter what anyone said. 303 00:22:53,469 --> 00:22:57,086 If I say that I want to strangle you right now, 304 00:22:57,112 --> 00:22:59,330 will you put me in jail too? 305 00:22:59,355 --> 00:23:00,975 No, I'll send you to a mad house. 306 00:23:01,000 --> 00:23:04,047 Glebov, you have no right to detain me. Is that clear? 307 00:23:04,101 --> 00:23:05,869 Now listen to me. 308 00:23:06,211 --> 00:23:07,984 We found the opened box of bullets 309 00:23:08,016 --> 00:23:10,914 in the trash can at the entrance of Vergizayeva's house. 310 00:23:11,398 --> 00:23:14,250 We didn't even need a warrant to search, Mom admitted 311 00:23:14,275 --> 00:23:17,125 everything herself that they had a gun in their house. 312 00:23:18,328 --> 00:23:21,277 And I haven't asked her yet who told her to throw away 313 00:23:21,302 --> 00:23:24,586 the cartridges. Do you think it's worth asking? I'll ask. 314 00:23:31,961 --> 00:23:34,430 Valentina, study this, please. 315 00:23:36,195 --> 00:23:38,813 We need to talk. 316 00:23:42,328 --> 00:23:44,164 Valya, you are in danger 317 00:23:44,906 --> 00:23:47,539 of a serious sentence I want to help you. 318 00:23:49,227 --> 00:23:51,523 When you were collecting dirt on Anton, 319 00:23:51,734 --> 00:23:53,727 did you want to take revenge? 320 00:23:53,898 --> 00:23:55,484 I did, but I changed my mind. 321 00:23:56,070 --> 00:23:58,797 Why didn’t you destroy the box then? 322 00:24:00,242 --> 00:24:03,820 I brought it to Antipin so he could get rid of it. 323 00:24:05,242 --> 00:24:07,570 Believe me, Valya, after Anton's death, 324 00:24:08,734 --> 00:24:10,961 I decided to stop all this madness. 325 00:24:13,211 --> 00:24:14,924 I don’t believe you. 326 00:24:19,344 --> 00:24:21,156 Listen to me, 327 00:24:22,266 --> 00:24:25,539 you mustn’t plead guilty. Your son may be taken 328 00:24:25,564 --> 00:24:28,766 away from you! I don't want that to happen! 329 00:24:30,047 --> 00:24:33,313 I know how it goes. 330 00:24:52,813 --> 00:24:57,813 Great news. I've collected all the necessary papers to register your business, 331 00:24:57,839 --> 00:24:59,641 but I can't start it without you. 332 00:25:00,406 --> 00:25:02,867 I need your application and signature. 333 00:25:03,266 --> 00:25:05,401 Let's go the tax office, it’s far from here. 334 00:25:11,180 --> 00:25:12,924 Shagin, why’d you freeze? 335 00:25:13,234 --> 00:25:16,180 In order to regain your parental rights, you need an official job. 336 00:25:16,241 --> 00:25:19,149 I already got the place in the queue. I won’t do it for the second time. 337 00:25:19,758 --> 00:25:21,820 Polin, I need you to go somewhere else. 338 00:25:22,671 --> 00:25:24,458 Where? 339 00:25:24,484 --> 00:25:27,997 Verrgizayeva shot at me near the dorm, and the inspectors 340 00:25:28,022 --> 00:25:32,164 detained her on the highway, about two kilometers from the dorm. 341 00:25:32,711 --> 00:25:34,307 Do you want me 342 00:25:35,069 --> 00:25:36,672 to go find her gun? 343 00:25:36,719 --> 00:25:40,219 It's good that you understand me right off the bat. 344 00:25:40,688 --> 00:25:42,937 The police were looking for a gun along the highway 345 00:25:42,962 --> 00:25:45,211 by the road. Could they possibly find anything there? 346 00:25:47,320 --> 00:25:51,764 There are a lot of shops working there, and they probably noticed a woman with a gun. 347 00:25:51,789 --> 00:25:55,039 That’s right. So Vergizayeva threw the gun away earlier. 348 00:25:57,734 --> 00:25:59,914 - In the park. - Maybe. 349 00:26:16,250 --> 00:26:18,346 Hi, Polina. 350 00:26:19,642 --> 00:26:21,453 What are you doing here? 351 00:26:21,479 --> 00:26:23,076 I’m just taking a walk. 352 00:26:24,305 --> 00:26:26,266 Were you following me? 353 00:26:26,398 --> 00:26:28,070 Watched. 354 00:26:32,320 --> 00:26:34,617 Getting rid of the weapon? 355 00:26:34,742 --> 00:26:37,242 Do you want to go to jail? 356 00:26:37,547 --> 00:26:39,229 Would you give me away? 357 00:26:41,563 --> 00:26:43,805 What is Shagin getting you into? 358 00:26:45,320 --> 00:26:47,656 Shagin wants to save the person. 359 00:26:47,682 --> 00:26:49,313 By setting you up? 360 00:26:49,339 --> 00:26:51,227 I came here voluntarily. 361 00:26:51,297 --> 00:26:53,703 Yeah, well, I see. 362 00:26:55,016 --> 00:26:57,656 Stop. 363 00:26:57,992 --> 00:26:59,758 You need to change your boss. 364 00:27:00,359 --> 00:27:02,531 Do you know that Shagin deals with thugs? 365 00:27:03,742 --> 00:27:06,305 Do you know who protected him in prison? Januaryov. 366 00:27:06,664 --> 00:27:10,820 I do not know what happened to Shagin in prison, but I know well who he is out here. 367 00:27:29,078 --> 00:27:32,813 Hello. Please meet my colleague, lawyer Shagin. 368 00:27:32,844 --> 00:27:34,625 Have you examined Vergizaeva? 369 00:27:36,055 --> 00:27:39,010 Yes, I did. And I can tell you with full confidence 370 00:27:39,035 --> 00:27:41,930 that there are all signs of a state of passion. 371 00:27:42,766 --> 00:27:45,717 Before Valentina took the gun, she experienced 372 00:27:45,742 --> 00:27:48,692 frustration associated with the feelings of her 373 00:27:48,717 --> 00:27:51,987 loneliness. Then she grew became extremely tense, 374 00:27:52,012 --> 00:27:55,281 as she considered the verdict of the court unfair. 375 00:27:55,758 --> 00:28:01,320 And all this led to a strong state of crisis and aggression. 376 00:28:01,469 --> 00:28:03,392 Do I understand it right that she didn't 377 00:28:03,417 --> 00:28:05,885 realize what she was doing, where she was going? 378 00:28:07,164 --> 00:28:10,044 Naturally, having committed a crime, she could 379 00:28:10,069 --> 00:28:13,398 not realize where she was going, for what purpose. 380 00:28:16,375 --> 00:28:19,359 Maya Leonidovna, can we count on your testimony in court? 381 00:28:20,641 --> 00:28:22,227 Yes, of course. 382 00:28:22,383 --> 00:28:29,648 Well, I’ll tell you one thing. It is very difficult to hope for an acquittal. 383 00:28:29,695 --> 00:28:33,195 It has happened in my practice that such people… 384 00:28:33,219 --> 00:28:34,930 Such people received a suspended sentence. 385 00:28:35,208 --> 00:28:36,885 And then what? 386 00:28:36,992 --> 00:28:38,971 I'm sorry, I didn't understand your question. 387 00:28:39,391 --> 00:28:43,688 What happened to your lucky ones when they were released? 388 00:28:44,797 --> 00:28:47,625 Well, I have never specifically studied the issue. 389 00:28:47,719 --> 00:28:49,445 What exactly do you want to ask? 390 00:28:49,477 --> 00:28:54,707 Well, imagine that the court believed in the affective disorder 391 00:28:54,732 --> 00:28:59,961 and more or less understood the rest of your words. What happens after? 392 00:29:00,430 --> 00:29:07,641 Our client was in a state of passion at the time of the crime, yes? 393 00:29:07,667 --> 00:29:10,242 - Yes. - What do they to people like her? 394 00:29:10,789 --> 00:29:14,016 There are a lot of conservative methods. 395 00:29:14,047 --> 00:29:16,648 Vergizaeva will be sent for treatment 396 00:29:17,328 --> 00:29:19,843 or deprived of parental rights, right? 397 00:29:19,869 --> 00:29:21,773 Or is it all together at the same time? 398 00:29:22,094 --> 00:29:25,031 You’re describing a very pessimistic outcome. 399 00:29:25,063 --> 00:29:26,776 Oh, you’re the one doing it. 400 00:29:26,914 --> 00:29:29,477 I'm telling you what we will face in reality. 401 00:29:30,931 --> 00:29:32,474 I'll wait. 402 00:29:32,500 --> 00:29:36,516 - Thanks. - You’re welcome. All the best. 403 00:29:38,065 --> 00:29:39,811 Admit it: you didn't like the idea with the 404 00:29:39,836 --> 00:29:42,054 emotional state because I came up with it, right? 405 00:29:46,047 --> 00:29:49,797 This idea is bad because there was no affect. 406 00:29:51,086 --> 00:29:53,219 Vergizaeva thought everything out perfectly: where 407 00:29:53,244 --> 00:29:55,289 to meet me, she stood there for several hours. 408 00:29:56,180 --> 00:30:00,703 And during this time, anyone would realize what they are about to do. 409 00:30:01,656 --> 00:30:03,779 And any psychiatrist invited as an expert by 410 00:30:03,804 --> 00:30:06,273 the prosecutor's office will easily notice this. 411 00:30:07,234 --> 00:30:09,805 And if he is not stupid, like the one you hired, 412 00:30:10,250 --> 00:30:12,844 he will be able to prove in a language understandable to most. 413 00:30:14,008 --> 00:30:15,609 What if there will be no second expert? 414 00:30:16,523 --> 00:30:18,211 - Don't rely on "if". - Why? 415 00:30:18,828 --> 00:30:21,273 Yes, because even if you are lucky, I emphasize, 416 00:30:21,298 --> 00:30:23,742 you, then Vergizayeva will lose because of this. 417 00:30:23,913 --> 00:30:25,759 Her child may be taken away. 418 00:30:25,813 --> 00:30:27,328 But it can be protested. 419 00:30:27,359 --> 00:30:30,613 Well, of course, of course, it is possible, but all this 420 00:30:30,638 --> 00:30:33,891 time the child will be far away, and his mother will have 421 00:30:34,227 --> 00:30:37,476 to visit all possible instances, collect all sorts of certificates, papers, 422 00:30:37,502 --> 00:30:40,844 and soon she will be left alone, because you will get bored quickly, 423 00:30:41,492 --> 00:30:43,617 as all lawyers 424 00:30:43,727 --> 00:30:45,627 who prefer fast and big cases. 425 00:30:45,653 --> 00:30:47,484 I'm listening. Hello. 426 00:30:54,867 --> 00:30:56,453 I see. 427 00:31:04,492 --> 00:31:07,156 Glebov found the gun with fingerprints. 428 00:31:07,430 --> 00:31:09,445 Have they found out whose fingerprints they are? 429 00:31:09,523 --> 00:31:11,922 - Not yet. - So there is a hope. 430 00:31:13,602 --> 00:31:15,758 Listen, why are you so stubborn, huh? 431 00:31:16,211 --> 00:31:19,574 Valentina confessed everything on the first day. Why was 432 00:31:19,599 --> 00:31:22,961 it necessary to persuade her to refuse this confession? 433 00:31:24,710 --> 00:31:26,709 Do you not understand that with your advice and 434 00:31:26,734 --> 00:31:29,062 consultations you are only aggravating her situation? 435 00:31:30,242 --> 00:31:32,789 Is this game, or what?! A contest?! 436 00:31:33,101 --> 00:31:35,109 And Valentina will go to jail! Do you understand? 437 00:31:35,134 --> 00:31:37,087 She’ll get sent to the prison for a long time. 438 00:31:41,352 --> 00:31:43,547 I wanted the best. 439 00:31:45,281 --> 00:31:47,031 This is my first case. 440 00:31:48,016 --> 00:31:50,828 In court, I was told to choose 441 00:31:50,938 --> 00:31:52,672 between defending Vergizayeva or vandals. 442 00:31:53,047 --> 00:31:54,828 You should have picked the second case. 443 00:31:55,813 --> 00:31:58,466 It just seemed to me that Vergizayeva's case was more complicated. 444 00:31:58,552 --> 00:32:01,102 Ah, we also love difficulties. That's it… 445 00:32:06,063 --> 00:32:09,320 I have to talk to Valentina. Can you organize that? 446 00:32:10,484 --> 00:32:12,617 Sure. 447 00:32:12,664 --> 00:32:16,961 Give me a ride, if you don’t mind. 448 00:32:17,055 --> 00:32:19,047 Just buckle up, please. 449 00:32:26,836 --> 00:32:31,086 Valya, please listen to Shagin. 450 00:32:31,234 --> 00:32:33,367 We need a different tactic. 451 00:32:33,406 --> 00:32:36,906 The investigation has enough evidence against you, it's pointless to deny it. 452 00:32:36,930 --> 00:32:39,898 But I don’t want to talk to him. 453 00:32:42,117 --> 00:32:48,594 Valya, the court will take into account your sincere confession 454 00:32:49,406 --> 00:32:51,173 if you say that 455 00:32:51,984 --> 00:32:56,266 you had no intention of killing me. Do you understand? 456 00:32:56,344 --> 00:32:58,313 Do you suggest I lie? 457 00:33:06,141 --> 00:33:09,641 This is the conclusion of the guardianship committee. 458 00:33:09,664 --> 00:33:12,289 I was promised to regain my parental rights. 459 00:33:12,461 --> 00:33:14,305 Congratulations. 460 00:33:14,336 --> 00:33:17,083 These papers, generally speaking, they are 461 00:33:17,108 --> 00:33:20,258 my entire life and if it weren't for Antipin, 462 00:33:20,328 --> 00:33:22,938 I would never have collected them. 463 00:33:24,196 --> 00:33:26,128 Did you manage to persuade him too? 464 00:33:30,875 --> 00:33:32,586 We all make mistakes. 465 00:33:33,688 --> 00:33:37,027 Antipin admitted it, and so did your husband, and so did I. If 466 00:33:37,052 --> 00:33:40,391 you think I'm trying to trick you, you can tear up these papers. 467 00:33:40,508 --> 00:33:43,195 I couldn’t imagine a worse punishment for me. 468 00:33:44,313 --> 00:33:49,633 He tricked you, too. I understand: you want to simplify your job. 469 00:33:49,659 --> 00:33:54,859 I will take the fall and Shagin will be a winner again? 470 00:33:54,883 --> 00:33:58,383 - No, no, listen. You misunderstood it. - Don't touch me. 471 00:33:59,594 --> 00:34:03,797 I don't need your services anymore. I need another lawyer. 472 00:34:03,930 --> 00:34:05,930 Valya, think about your son. N 473 00:34:18,859 --> 00:34:21,609 The documents are all good. 474 00:34:23,148 --> 00:34:28,242 But in order to return your parental rights, a court hearing must take place. 475 00:34:28,742 --> 00:34:30,648 I know this, that's why I came to you. 476 00:34:30,843 --> 00:34:32,599 On your own? 477 00:34:32,625 --> 00:34:36,609 What do you mean, on your own? Do you want to see Nastya's mother? My wife died. 478 00:34:37,172 --> 00:34:39,992 I want to see your daughter's foster parents. 479 00:34:41,227 --> 00:34:42,867 Before returning your rights to you, 480 00:34:43,734 --> 00:34:46,070 we must deprive the Suslov family of these rights. 481 00:34:46,789 --> 00:34:50,477 And the meeting can only take place in the presence of both parties. 482 00:34:50,781 --> 00:34:54,375 I have no idea where to look for them, the Suslovs. They’ve vanished. 483 00:34:54,852 --> 00:34:56,922 Then there's nothing I can do to help you. 484 00:34:58,383 --> 00:34:59,944 Listen, 485 00:35:00,852 --> 00:35:04,607 I have a job, a salary, a room, not so spacious, of 486 00:35:04,632 --> 00:35:08,914 course, but I can rent a good one That's not the point! 487 00:35:09,031 --> 00:35:10,820 I want to see my daughter, do you hear? 488 00:35:11,523 --> 00:35:15,805 I haven't seen her in six years! And you say that nothing can be done! 489 00:35:16,156 --> 00:35:18,549 Just because these new parents are hiding! 490 00:35:18,574 --> 00:35:20,185 Don’t yell, sir. 491 00:35:20,211 --> 00:35:22,375 Then do something, ma’am. 492 00:35:25,164 --> 00:35:26,922 I've told you everything. 493 00:35:27,195 --> 00:35:31,046 Bring the Suslovs, we will consider your request. 494 00:35:31,072 --> 00:35:32,813 Tell me, where do I find them? 495 00:35:34,109 --> 00:35:36,898 - I don’t know, it’s not my problem. - No, yours! 496 00:35:37,086 --> 00:35:39,094 I brought everything that was required of me! I 497 00:35:40,016 --> 00:35:42,442 Why on earth should I look for the Suslovs? Look for 498 00:35:42,467 --> 00:35:45,180 them yourself, I need my daughter! Is it clear to you?! 499 00:35:45,836 --> 00:35:47,538 - What? - Calm down, let’s go to the exit. 500 00:35:47,569 --> 00:35:49,453 Let’s go, sir. 501 00:36:05,633 --> 00:36:07,211 Can I sit next to you? 502 00:36:09,429 --> 00:36:10,943 Have you come to ruin my appetite? 503 00:36:10,969 --> 00:36:13,867 No, I came to apologize. 504 00:36:15,602 --> 00:36:17,357 I was rude. 505 00:36:17,383 --> 00:36:21,148 It's just that lately I rarely talk to normal people. 506 00:36:21,869 --> 00:36:24,359 I guess I’ve become too tough. 507 00:36:25,069 --> 00:36:26,713 It shows. 508 00:36:29,070 --> 00:36:31,344 So I don't even know how to fix it. 509 00:36:31,375 --> 00:36:32,875 I do. 510 00:36:33,789 --> 00:36:35,560 And how do I do it? 511 00:36:36,641 --> 00:36:38,383 It's my birthday tomorrow. 512 00:36:38,601 --> 00:36:40,302 Congratulations. 513 00:36:40,328 --> 00:36:44,240 You’ll have the chance to say it. 514 00:36:44,266 --> 00:36:47,492 18 Nesterova st. At 20.00. Come. 515 00:36:47,586 --> 00:36:49,336 I'll love to. 516 00:36:49,688 --> 00:36:52,820 I think I'll look wild in your company. 517 00:36:56,258 --> 00:36:58,070 You know what, Ilya? 518 00:36:59,742 --> 00:37:03,773 If you think so, leave right now. 519 00:37:06,359 --> 00:37:08,922 Okay, I'm leaving now. 520 00:37:09,906 --> 00:37:11,529 I'll see you tomorrow. 521 00:37:11,820 --> 00:37:13,744 Enjoy your meal. 522 00:37:36,789 --> 00:37:40,898 - Ilya Petrovich, hello. - I see you're in a good mood. 523 00:37:40,924 --> 00:37:43,547 Well, to be honest, I don't see any reason to panic. 524 00:37:43,727 --> 00:37:46,238 Well, Valya was not herself, and then, 525 00:37:46,263 --> 00:37:49,523 fortunately for you, she is a horrible shooter. 526 00:37:50,820 --> 00:37:53,703 I have a suggestion. Let's resolve this issue 527 00:37:53,969 --> 00:37:56,523 peacefully and we will give you compensation 528 00:37:57,258 --> 00:37:58,963 before the trial begins. 529 00:37:59,273 --> 00:38:01,958 Do you want to center your tactic around her emotional state? 530 00:38:02,281 --> 00:38:07,453 I believe that emotional state can work well in her case. 531 00:38:07,594 --> 00:38:11,359 But in this case, Valentine may have her parental rights taken from here? 532 00:38:12,109 --> 00:38:15,195 They can, of course, there is a risk. But, firstly, 533 00:38:15,438 --> 00:38:18,476 this requires a court decision, and secondly, I 534 00:38:18,501 --> 00:38:21,539 have excellent lawyers who have a huge experience 535 00:38:21,703 --> 00:38:23,330 with that type of cases. 536 00:38:24,852 --> 00:38:26,938 Well, how much? 537 00:38:29,203 --> 00:38:32,313 Val, remember about your son. 538 00:38:51,297 --> 00:38:52,969 Everyone up. 539 00:38:58,089 --> 00:38:59,948 Please sit down. 540 00:39:00,102 --> 00:39:02,281 We continue the court session. 541 00:39:02,680 --> 00:39:04,930 Mrs. Vergizayeva, stand up. 542 00:39:07,563 --> 00:39:11,734 Do you plead guilty to an attempt on Mr. Shagin’s life? 543 00:39:15,703 --> 00:39:17,279 I do. 544 00:39:17,305 --> 00:39:18,945 Your Honor, 545 00:39:19,836 --> 00:39:21,711 apparently, my client 546 00:39:22,750 --> 00:39:25,078 - did not understand the question... - I did. 547 00:39:25,555 --> 00:39:27,416 I plead guilty. 548 00:39:28,523 --> 00:39:30,306 I thought we had an agreement. 549 00:39:31,976 --> 00:39:34,070 Your Honor, let me. 550 00:39:35,453 --> 00:39:37,271 But you are the victim. 551 00:39:37,297 --> 00:39:39,898 Yes, and I want to defend Vergizaeva. 552 00:39:40,430 --> 00:39:42,078 - Are you sure? - Absolutely. 553 00:39:43,044 --> 00:39:44,854 All right then. 554 00:39:49,633 --> 00:39:51,490 Dear Court, 555 00:39:51,516 --> 00:39:54,781 this incident is also my fault. 556 00:39:55,883 --> 00:39:58,922 I involuntarily forced Valentina to believe that I was involved in 557 00:39:58,947 --> 00:40:01,984 the death of her husband, and did nothing to convince her otherwise. 558 00:40:02,906 --> 00:40:05,586 Spent all my strength to convince the court of 559 00:40:05,611 --> 00:40:08,648 my innocence, forgetting that there are relatives 560 00:40:09,797 --> 00:40:13,859 who also need our repentance and who want 561 00:40:14,852 --> 00:40:18,539 want these words to be said not before the threat of imprisonment, 562 00:40:18,969 --> 00:40:20,635 but sincerely. 563 00:40:20,781 --> 00:40:22,533 I did not have time to do this, and 564 00:40:23,961 --> 00:40:27,133 I apologize now that nothing threatens me. 565 00:40:30,203 --> 00:40:35,773 I ask the court to commute the sentence. I don't feel 566 00:40:35,799 --> 00:40:37,773 myself as a victim. The wound is light, 567 00:40:37,820 --> 00:40:41,218 the shoulder has healed, and I have no complaints against 568 00:40:41,243 --> 00:40:44,641 Vergizayeva. I ask the court to take this into account 569 00:40:45,617 --> 00:40:47,836 when passing sentence. Thanks. 570 00:40:51,656 --> 00:40:56,188 The court retires to the deliberation room to decide the verdict. 571 00:41:03,922 --> 00:41:06,453 Well, what have you achieved, huh? 572 00:41:06,500 --> 00:41:08,758 Did you believe Shagin? 573 00:41:08,883 --> 00:41:11,398 So, when they put you away, 574 00:41:11,430 --> 00:41:15,375 and they put you away, I will have to give you up. 575 00:41:15,859 --> 00:41:18,813 I don't work with people who don't trust me. 576 00:41:23,945 --> 00:41:26,719 Everybody up. 577 00:41:35,234 --> 00:41:37,047 In the name of the Russian Federation, 578 00:41:37,906 --> 00:41:41,242 having studied all the case materials and listened 579 00:41:41,267 --> 00:41:44,601 to the testimony of the victim, the court found the 580 00:41:44,626 --> 00:41:48,030 defendant Vergizaeva guilty under article thirtieth 581 00:41:48,055 --> 00:41:51,320 of the Criminal Code of the Russian Federation. 582 00:41:51,531 --> 00:41:56,457 However, the reconciliation of the parties taking place, as well as the absence 583 00:41:56,482 --> 00:42:01,408 of serious bodily injuries of the victim, the defendant's sincere repentance, 584 00:42:01,433 --> 00:42:06,329 and the absence of intent in her actions, allow the court to sentence citizen 585 00:42:06,354 --> 00:42:11,055 Vergizaeva Valentina Anatolyevna to two years of suspended imprisonment. 586 00:42:12,195 --> 00:42:14,945 - Do you understand the verdict? - Yes. 587 00:42:14,992 --> 00:42:17,086 You’re free, Mrs. Vergizaeva. 588 00:42:17,148 --> 00:42:20,648 The court session is declared closed. 589 00:42:45,336 --> 00:42:48,833 Guys. I'm going, you stay here to dance. 590 00:42:50,274 --> 00:42:52,359 Hi. 591 00:42:52,383 --> 00:42:53,926 I didn't expect it. Well, that is, of 592 00:42:53,951 --> 00:42:55,883 course, I've been waiting and I'm very glad. 593 00:42:55,906 --> 00:42:59,406 - Congratulations, yes, I'm sorry that I… - Thanks, let's go there. 594 00:42:59,430 --> 00:43:01,594 - I’m late. - It’s ok. 595 00:43:01,620 --> 00:43:03,192 It is? 596 00:43:04,864 --> 00:43:09,977 His is where I accept wishes and gifts. 597 00:43:10,000 --> 00:43:13,500 - Happy birthday. - What’s in there? 598 00:43:19,580 --> 00:43:21,265 It’s fun here. 599 00:43:21,390 --> 00:43:24,070 "The great lawyer of Russia". Thanks. 600 00:43:24,094 --> 00:43:27,594 Thanks. Really, thank you very much! That’s exactly the gift I was dreaming of. 601 00:43:27,617 --> 00:43:31,117 Well, I want to say few words. 602 00:43:32,120 --> 00:43:34,641 Stop. Shagin, this is my favorite song. Let's go dance. 603 00:43:34,664 --> 00:43:38,164 - No, no, I’ll pass. - What? Wait. Please. 604 00:43:38,188 --> 00:43:41,688 It's my birthday, and now I want to dance. Let's go. 605 00:43:52,281 --> 00:43:55,781 And it turns out you're a good dancer. 606 00:43:55,805 --> 00:43:57,581 I'm really glad you came. 607 00:43:59,328 --> 00:44:02,828 Is it ok? Am I stepping on your feet? 608 00:44:20,336 --> 00:44:23,836 - Who are these guys? - This is Dima and Dima. 609 00:44:23,859 --> 00:44:27,359 We were in the same class with them. 610 00:44:27,383 --> 00:44:29,026 Your classmates? 611 00:44:30,909 --> 00:44:33,216 Yes, I saw they got jealous. 612 00:44:33,591 --> 00:44:37,702 Come on, they just had a drink. By the way, 613 00:44:37,953 --> 00:44:41,453 why are you sober? Come on, I'll fix it. 614 00:44:43,221 --> 00:44:44,977 You can try. 615 00:44:46,627 --> 00:44:48,500 I want to hear a toast. 616 00:44:48,523 --> 00:44:50,383 I have one. 617 00:44:52,047 --> 00:44:55,547 Dear colleague, you are at the beginning 618 00:44:55,570 --> 00:44:59,070 of your journey and you have… You have one great 619 00:44:59,094 --> 00:45:03,805 advantage over all the lawyers, lawyers all over the world. 620 00:45:04,070 --> 00:45:07,570 - You're beautiful. - Guys, have you got lost? 621 00:45:07,594 --> 00:45:11,094 Ah, I want to suggest you go upstairs, ah. 622 00:45:11,117 --> 00:45:14,617 - Have a smoke. - Ilya does not smoke. 623 00:45:14,641 --> 00:45:18,141 Maybe Ilya can speak for himself? 624 00:45:18,164 --> 00:45:21,664 Guys, Elsa's right and don't want to harm the nature. 625 00:45:23,659 --> 00:45:26,771 Don’t you want to get to know us better? 626 00:45:26,796 --> 00:45:32,234 Guys, let's not ruin our wonderful Elsa's birthday. 627 00:45:32,258 --> 00:45:35,758 Dimochka, or maybe you will go relax, drink, dance, okay? 628 00:45:35,781 --> 00:45:40,023 Yes, of course, I agree, yes. Sorry to interrupt. 629 00:45:40,049 --> 00:45:41,723 - It’s ok. - Sorry… 630 00:45:42,828 --> 00:45:45,984 Have fun! 631 00:45:51,078 --> 00:45:53,705 - I'm really glad you came. - To you. 632 00:45:58,125 --> 00:46:01,625 Yes? I can see that you aren’t that drunk. 633 00:46:01,648 --> 00:46:05,148 I'm... I'm holding on, of course. 634 00:46:05,172 --> 00:46:09,520 - I hope you'll take me home. - Why ask? Of course. 635 00:46:09,546 --> 00:46:12,909 I can see you did go out for a smoke after all. 636 00:46:12,935 --> 00:46:16,679 I thought we agreed not to ruin Elsa’s day. 637 00:46:16,704 --> 00:46:19,240 The day is over. It’s 1 a.m. 638 00:46:19,266 --> 00:46:22,766 Guys, quit the child’s play. It’s not funny anymore. 639 00:46:22,789 --> 00:46:26,289 - Fine, guys. Let’s go. - Where are you going? 640 00:46:26,313 --> 00:46:29,813 - Let’s go Ilya. - Go, help him. 641 00:46:29,836 --> 00:46:32,922 It's ok guys, I'm fine. 642 00:46:55,279 --> 00:46:56,977 Wait. 643 00:47:02,102 --> 00:47:07,281 Well, thank you for this evening and for this wonderful night. 644 00:47:07,484 --> 00:47:10,188 Please forgive me for my classmates. 645 00:47:10,359 --> 00:47:13,523 They are very good guys, they just drank too much. 646 00:47:14,531 --> 00:47:16,984 Yes, wonderful guys… 647 00:47:19,383 --> 00:47:22,336 You know, I've never felt like this. 648 00:47:22,398 --> 00:47:24,258 How? 649 00:47:24,313 --> 00:47:26,469 Like this... 650 00:47:28,828 --> 00:47:33,531 I don't know, what ideas you have in your head but maybe you'll think again? 651 00:47:33,555 --> 00:47:35,260 I don’t want to. 48598

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.