All language subtitles for The Lady In Question 1999-En

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,834 --> 00:01:08,001 Nazi youth groups prowling the Jewish quarters, 2 00:01:08,068 --> 00:01:12,101 breaking glass in houses and shops, 3 00:01:12,168 --> 00:01:16,068 the climate of fear is becoming increasingly heated in Hitler's Reich. 4 00:01:16,134 --> 00:01:18,567 Jews are being arrested all over Germany 5 00:01:19,634 --> 00:01:24,101 and sent to concentration camps. 6 00:03:01,101 --> 00:03:03,234 Good evening, Hauptmann Gruber. 7 00:03:03,301 --> 00:03:05,068 To the airport. 8 00:03:05,134 --> 00:03:06,701 Leisurely, 9 00:03:06,767 --> 00:03:08,068 we have time. 10 00:03:08,134 --> 00:03:09,801 That's right, Hauptmann Gruber. 11 00:03:14,168 --> 00:03:16,001 Heil Hitler. 12 00:03:24,867 --> 00:03:26,434 Ladies and gentlemen, 13 00:03:26,500 --> 00:03:28,500 boarding flight 223 14 00:03:28,567 --> 00:03:30,367 to New York. 15 00:04:09,034 --> 00:04:13,234 You've completely stopped loving me, haven't you? 16 00:04:13,301 --> 00:04:14,467 What did I do? 17 00:04:14,534 --> 00:04:16,767 Just say, What do you want from me... 18 00:04:16,834 --> 00:04:18,334 Emma, ​​I want you to rest. 19 00:04:18,400 --> 00:04:20,934 You're having trouble breathing again 20 00:04:21,001 --> 00:04:24,101 and I don't want that at all there was another blow. 21 00:04:24,168 --> 00:04:27,467 You've changed so much in these three weeks. 22 00:04:30,301 --> 00:04:31,734 Here you go, Mrs. Sachs, 23 00:04:31,800 --> 00:04:34,034 I'm really sorry, that you don't feel well. 24 00:04:34,101 --> 00:04:35,568 Do you want a blanket? 25 00:04:35,634 --> 00:04:38,134 I brought it to you just in case. 26 00:04:38,201 --> 00:04:40,234 Yes, thanks, it will be useful. 27 00:04:40,301 --> 00:04:43,601 Believe me, It's getting a little colder here. 28 00:04:43,667 --> 00:04:46,501 But it will keep you warm until we cook dinner. 29 00:04:46,568 --> 00:04:48,734 Sure, you'll be pleased to know. 30 00:04:48,800 --> 00:04:52,034 The captain told us how warm and pleasant it was 31 00:04:52,101 --> 00:04:53,434 this morning in Connecticut. 32 00:04:53,501 --> 00:04:54,767 Especially in Rowayton. 33 00:04:54,834 --> 00:04:57,034 So do you know about Rowayton? It's such a small place. 34 00:04:57,101 --> 00:04:59,934 We're neighbors, Mrs. Sachs. 35 00:05:00,001 --> 00:05:01,134 I'm from Stamford. 36 00:05:01,201 --> 00:05:02,967 I often passed by cycling past your house, 37 00:05:03,034 --> 00:05:04,434 when I was at school. 38 00:05:04,501 --> 00:05:06,900 I think you know my fiance Larry Carter? 39 00:05:06,967 --> 00:05:08,967 Larry Carter? 40 00:05:09,034 --> 00:05:11,667 Well of course I was in the supervisory board of his theater. 41 00:05:11,741 --> 00:05:12,901 I'm so happy for him. 42 00:05:13,067 --> 00:05:15,634 He's been so lonely ever since how his wife was killed. 43 00:05:15,745 --> 00:05:17,002 What is your name? 44 00:05:17,039 --> 00:05:18,335 Mimi. Mimi Barnes. 45 00:05:19,501 --> 00:05:20,801 Like this. Comfortable? 46 00:05:20,868 --> 00:05:22,001 You are a good doctor, Mimi. 47 00:05:22,168 --> 00:05:25,199 I don't know for sure, but I think that you will feel much better, 48 00:05:26,200 --> 00:05:28,200 as soon as you return into your own bed. 49 00:05:28,234 --> 00:05:29,667 I know it from myself. 50 00:05:29,734 --> 00:05:32,834 Mrs. Sachs, may I please Anything else to help? 51 00:05:32,900 --> 00:05:35,634 Bring a glass of water when you can. 52 00:05:35,700 --> 00:05:36,834 Certainly. 53 00:05:37,334 --> 00:05:38,567 Hi beauty. 54 00:05:38,634 --> 00:05:41,634 And where is this from? do you have a radiant smile? 55 00:05:41,701 --> 00:05:43,667 Oh my God, what a lovely phrase. 56 00:05:43,734 --> 00:05:46,467 Only, in vain you're wasting your time, you know. 57 00:05:46,534 --> 00:05:48,334 Can I ask you, Mister...? 58 00:05:48,400 --> 00:05:49,934 Wheeler, John Wheeler. 59 00:05:50,001 --> 00:05:53,234 How many times have you already have you used this phrase? 60 00:05:53,300 --> 00:05:54,601 Well, to be honest. 61 00:05:54,667 --> 00:05:55,934 Seventeen. 62 00:05:56,001 --> 00:05:58,101 But now for the first time 63 00:05:58,167 --> 00:05:59,167 I meant it. Honestly. 64 00:05:59,234 --> 00:06:01,434 Baby, you are smart. 65 00:06:01,501 --> 00:06:03,101 I'm a former dancer. 66 00:06:03,167 --> 00:06:04,267 No doubt. 67 00:06:04,334 --> 00:06:06,334 By your leave, Mr. Wheeler. 68 00:06:06,400 --> 00:06:07,534 I accidentally overheard 69 00:06:07,601 --> 00:06:09,167 that you're from Connecticut. 70 00:06:09,234 --> 00:06:10,300 Have you been there? 71 00:06:10,367 --> 00:06:12,101 No, but that's where I'm heading. 72 00:06:12,167 --> 00:06:14,594 I have business in Hartford. Is it far from Stamford? 73 00:06:14,567 --> 00:06:15,667 Not very far. 74 00:06:15,734 --> 00:06:17,667 About three hours by train. 75 00:06:17,674 --> 00:06:19,901 What about to have lunch together 76 00:06:19,968 --> 00:06:21,367 When will I be returning to New York? 77 00:06:21,434 --> 00:06:22,767 You know, this is a great idea. 78 00:06:22,834 --> 00:06:25,667 My fiance will join us, if you do not mind. 79 00:06:25,734 --> 00:06:28,367 It's clear. 80 00:06:28,434 --> 00:06:31,434 But, hmm, maybe by then how do we land 81 00:06:31,501 --> 00:06:34,434 you won't need it anymore this one is cute 82 00:06:34,501 --> 00:06:36,134 imaginary groom for your protection. 83 00:06:36,200 --> 00:06:38,234 I'll pass, that you think he's cute. 84 00:06:43,501 --> 00:06:46,934 Larry, you love me, right? 85 00:06:47,001 --> 00:06:49,667 I know, but say it. 86 00:06:51,234 --> 00:06:53,534 My favorite girl. 87 00:06:53,601 --> 00:06:55,868 If only I could not touch you. 88 00:06:55,974 --> 00:07:01,181 Larry don't talk to me like with the little village fool, dishonored by the city whip. 89 00:07:01,234 --> 00:07:03,233 I knew what I was doing. And I'm proud of it. 90 00:07:03,799 --> 00:07:05,701 You don't know anything about me at all. 91 00:07:05,867 --> 00:07:08,434 Only what I read in the newspapers. 92 00:07:08,501 --> 00:07:10,034 You know I'm only a month old. 93 00:07:10,051 --> 00:07:11,201 How are you...? 94 00:07:11,267 --> 00:07:12,601 Yes, it was a wonderful month 95 00:07:12,608 --> 00:07:14,134 but you don't really know me. 96 00:07:14,141 --> 00:07:15,141 You know even less about me 97 00:07:15,178 --> 00:07:16,701 that waiter that he recently left his room. 98 00:07:16,718 --> 00:07:18,201 But we were always together. 99 00:07:18,757 --> 00:07:20,200 Yes, like lovers. 100 00:07:20,967 --> 00:07:25,968 But we hardly crossed and a couple of meaningful phrases. 101 00:07:26,034 --> 00:07:28,200 You know, that I don't like pink 102 00:07:28,267 --> 00:07:30,768 and that I eat oysters no sauce. 103 00:07:30,834 --> 00:07:32,434 That's all for a whole month. 104 00:07:32,501 --> 00:07:33,601 But that's not me. 105 00:07:39,571 --> 00:07:45,216 Tell me more that you killed someone in Alaska. 106 00:07:52,251 --> 00:07:55,535 Können zi mir foyer goeben? 107 00:07:55,967 --> 00:07:58,001 Sorry, but I don't speak German. 108 00:07:58,067 --> 00:07:59,201 Oh, I'm sorry. 109 00:07:59,267 --> 00:08:01,134 I thought you were German. 110 00:08:01,201 --> 00:08:03,034 Could you light my cigarette? 111 00:08:03,101 --> 00:08:04,267 Oh, of course. 112 00:08:05,767 --> 00:08:07,267 Afraid, 113 00:08:07,334 --> 00:08:09,834 all I know in German 114 00:08:09,900 --> 00:08:13,234 "Wiener schnitzel mit much car-tuffen." 115 00:08:13,301 --> 00:08:14,934 Thank you. 116 00:08:15,001 --> 00:08:16,434 Please. 117 00:08:16,484 --> 00:08:19,484 I don't believe it. 118 00:08:19,650 --> 00:08:21,284 Oh, for God's sake. 119 00:08:21,351 --> 00:08:23,718 Listen to him what am I telling you. 120 00:08:23,784 --> 00:08:26,117 You are so young and fresh. And I'm devastated. 121 00:08:26,184 --> 00:08:27,784 You haven't even grown up yet. 122 00:08:27,851 --> 00:08:29,084 You are a 29-year-old child. 123 00:08:29,150 --> 00:08:30,084 And I... 124 00:08:30,150 --> 00:08:31,451 And I'm almost fifty. 125 00:08:31,517 --> 00:08:32,984 It's not important for me. 126 00:08:33,818 --> 00:08:35,184 You never knew anything but 127 00:08:35,250 --> 00:08:37,551 Park Avenue with servants and trendy restaurants... 128 00:08:37,617 --> 00:08:38,718 It is not true. 129 00:08:38,784 --> 00:08:40,718 I have a job. And I work every day. 130 00:08:40,784 --> 00:08:41,851 Yeah, it's so fashionable 131 00:08:41,918 --> 00:08:43,317 - work in your company. 132 00:08:43,384 --> 00:08:44,517 Listen to me. 133 00:08:44,584 --> 00:08:46,851 If we got married 134 00:08:46,918 --> 00:08:48,217 it wouldn't last even a week. 135 00:08:48,284 --> 00:08:50,784 You do not even know, what are difficulties? 136 00:08:50,851 --> 00:08:52,851 Fight every second 137 00:08:52,918 --> 00:08:55,384 make your way step by step... 138 00:09:01,234 --> 00:09:02,667 A phrase. 139 00:09:04,000 --> 00:09:05,901 What, Mr. Carter? 140 00:09:05,967 --> 00:09:08,200 For God's sake, can I hear this phrase? 141 00:09:08,567 --> 00:09:11,291 Can you just tell me tell this damn...! 142 00:09:11,358 --> 00:09:13,900 "Step by step, but they are already waiting there with... 143 00:09:13,987 --> 00:09:15,634 No, no, I know the rest! 144 00:09:16,801 --> 00:09:19,668 Step by step... 145 00:09:19,734 --> 00:09:21,900 You don't know what it is 146 00:09:21,967 --> 00:09:23,467 difficulties 147 00:09:23,534 --> 00:09:26,067 fight them every second, 148 00:09:26,134 --> 00:09:27,234 making his way 149 00:09:27,400 --> 00:09:29,734 step by step... 150 00:09:29,801 --> 00:09:31,701 and they are already waiting there with... 151 00:09:34,800 --> 00:09:37,634 Oh gods... how the hell Could I have gotten myself into this mess? 152 00:09:37,700 --> 00:09:39,601 And why did Alex catch pneumonia? 153 00:09:39,667 --> 00:09:41,067 a week before the premiere? 154 00:09:41,134 --> 00:09:42,201 Cash, go ahead. 155 00:09:42,268 --> 00:09:43,801 I'm a director, not an actor. 156 00:09:43,867 --> 00:09:45,168 I don't want to play anything anymore. 157 00:09:45,234 --> 00:09:47,267 How can you not understand this? 158 00:09:47,274 --> 00:09:49,901 I will never again I don't want to do this! 159 00:09:57,834 --> 00:09:59,334 I'm sorry. 160 00:10:00,634 --> 00:10:02,867 I'm sorry. 161 00:10:02,934 --> 00:10:05,767 I am sorry 162 00:10:05,834 --> 00:10:07,867 everyone in this theater. 163 00:10:07,934 --> 00:10:09,334 Excuse me. 164 00:10:09,400 --> 00:10:12,367 I'm behaving... 165 00:10:12,434 --> 00:10:15,101 as an actor. 166 00:10:15,168 --> 00:10:17,168 Let's continue. 167 00:10:17,534 --> 00:10:20,634 Please be kind from Mr. Renault's words 168 00:10:20,700 --> 00:10:24,067 "It's so fashionable - work in your company" 169 00:10:24,134 --> 00:10:27,001 Why not. 170 00:10:28,401 --> 00:10:31,601 It's so fashionable - work in your company. 171 00:10:33,267 --> 00:10:36,034 Here you go, Mrs. Sachs. 172 00:10:37,701 --> 00:10:39,367 Thank you. 173 00:10:41,267 --> 00:10:42,967 Emma, ​​you'd better wait. 174 00:10:43,034 --> 00:10:46,301 You took the dose before leaving the hotel. 175 00:10:46,367 --> 00:10:47,568 Give it to me. 176 00:10:47,634 --> 00:10:49,668 I understand angina better than any doctor. 177 00:10:49,734 --> 00:10:50,800 I need now. 178 00:10:50,867 --> 00:10:52,634 I promise it won't hurt no harm to me. 179 00:10:52,701 --> 00:10:55,568 Well, at least you can wait a little longer? 180 00:10:55,634 --> 00:10:57,367 Give it to me please. 181 00:10:57,434 --> 00:10:58,434 It's still a long time to fly 182 00:10:58,501 --> 00:11:00,167 and we only have one dose left. 183 00:11:00,234 --> 00:11:01,434 Please give it to me. 184 00:11:01,501 --> 00:11:02,834 Let me take your glass. 185 00:11:02,900 --> 00:11:04,668 I don't want you to spill. 186 00:11:06,967 --> 00:11:09,800 Will you be so kind give it to me. 187 00:11:09,867 --> 00:11:11,900 Emma, ​​don't spill it! 188 00:11:11,967 --> 00:11:14,601 Damn you! 189 00:11:14,667 --> 00:11:16,568 I did everything 190 00:11:16,634 --> 00:11:19,034 no matter what you ask me on this terrible journey. 191 00:11:19,101 --> 00:11:21,568 Five hours of interrogation 192 00:11:21,634 --> 00:11:23,067 in an icy room that stinks of urine, 193 00:11:23,134 --> 00:11:26,401 in order to help you secretly deliver money to your people. 194 00:11:28,767 --> 00:11:30,267 And now you're hinting 195 00:11:30,334 --> 00:11:33,134 that I deliberately spilled your medicine. 196 00:11:33,201 --> 00:11:35,834 Emma, ​​I won't let you behave like this with me. 197 00:11:38,234 --> 00:11:39,967 I hope I won't disturb you. 198 00:11:40,034 --> 00:11:42,167 My name is John Wheeler. 199 00:11:42,234 --> 00:11:43,967 What do you want Mr. Wheeler? 200 00:11:44,034 --> 00:11:46,800 I just wanted to know am I highly honored 201 00:11:46,867 --> 00:11:48,401 meet Emma Sachs? 202 00:11:48,468 --> 00:11:50,734 Yes, you have this great honor. 203 00:11:50,800 --> 00:11:53,134 Your husband was a hero to me. 204 00:11:53,201 --> 00:11:54,134 I'm from Chicago. 205 00:11:54,201 --> 00:11:55,401 I read about him 206 00:11:55,468 --> 00:11:57,267 in every newspaper available to me. 207 00:11:57,334 --> 00:12:00,234 I just wanted you to know how much I admire you 208 00:12:00,301 --> 00:12:01,800 for continuing his work. 209 00:12:01,867 --> 00:12:04,234 Today to rescue from Germany at least one Jew 210 00:12:04,301 --> 00:12:06,201 by itself a huge achievement. 211 00:12:06,267 --> 00:12:07,834 I am very proud to meet you. 212 00:12:07,900 --> 00:12:10,001 Although I'm not Jewish. 213 00:12:10,067 --> 00:12:13,001 So do I, Mr. Wheeler. 214 00:12:13,067 --> 00:12:15,101 Yes, I know. 215 00:12:15,167 --> 00:12:17,167 Oh, will you allow me? 216 00:12:26,034 --> 00:12:28,001 Thank you. 217 00:12:29,700 --> 00:12:31,967 This is my companion Rachel Singer, Mr... 218 00:12:32,034 --> 00:12:33,867 Will you say your name again? 219 00:12:33,934 --> 00:12:35,601 Wheeler, John Wheeler. 220 00:12:35,667 --> 00:12:37,134 Please have a seat, Mr. Wheeler. 221 00:12:37,201 --> 00:12:38,634 My neck already hurts look from bottom to top. 222 00:12:38,700 --> 00:12:39,667 Oh, I'm sorry. 223 00:12:41,367 --> 00:12:42,800 May I serve you, lady? 224 00:12:42,867 --> 00:12:44,167 Yes please. 225 00:12:45,767 --> 00:12:47,401 Where do you live in Chicago? 226 00:12:47,468 --> 00:12:48,900 My mother was born there. 227 00:12:48,967 --> 00:12:52,667 And to be honest, I myself not from the center. 228 00:12:52,734 --> 00:12:54,734 I live in a small suburb. 229 00:12:54,800 --> 00:12:58,334 But my office is out right on Michigan Blvd. 230 00:13:00,700 --> 00:13:06,534 Mmm... Mrs. Sachs, aren't you scared? was to live in Germany after what did they do to your husband? 231 00:13:06,601 --> 00:13:08,001 Otto Sachs and his wife 232 00:13:08,067 --> 00:13:10,334 both died in Germany five years apart. 233 00:13:10,401 --> 00:13:12,767 It would be too bad advertising is not it? 234 00:13:12,834 --> 00:13:14,034 Even for the Nazis. 235 00:13:14,101 --> 00:13:16,201 If they really want 236 00:13:16,267 --> 00:13:17,734 killing me would be stupid 237 00:13:17,800 --> 00:13:20,301 do it in Germany, do you disagree? 238 00:13:20,368 --> 00:13:22,434 I never thought about it. 239 00:13:22,501 --> 00:13:25,334 And you are very smart Mrs. Sachs. 240 00:13:25,401 --> 00:13:27,001 I have to. 241 00:13:27,067 --> 00:13:29,334 I wanted to tell you 242 00:13:29,401 --> 00:13:30,967 that I would feel much better 243 00:13:31,034 --> 00:13:33,067 if you haven't traveled that much. 244 00:13:33,134 --> 00:13:34,368 We love you, understand? 245 00:13:34,434 --> 00:13:35,767 And they are butchers. 246 00:13:35,834 --> 00:13:37,767 All of them. 247 00:13:37,834 --> 00:13:41,700 Please Mrs. Sachs say you're going straight home, 248 00:13:41,767 --> 00:13:43,567 at least for a little while. 249 00:13:43,768 --> 00:13:46,200 I'm going straight home at least for a little while. 250 00:13:48,567 --> 00:13:49,834 Will you excuse me? 251 00:13:49,901 --> 00:13:51,734 I need a rest. 252 00:13:51,801 --> 00:13:52,968 Oh, of course. 253 00:13:54,467 --> 00:13:56,167 Excuse me. 254 00:14:11,500 --> 00:14:12,767 Good day. 255 00:14:12,834 --> 00:14:13,934 Goodbye. 256 00:14:14,001 --> 00:14:15,068 Goodbye. 257 00:14:15,134 --> 00:14:16,434 Good day. 258 00:14:16,500 --> 00:14:18,101 Welcome to New York. 259 00:14:19,568 --> 00:14:22,168 - Goodbye. - Thank you very much. 260 00:14:24,468 --> 00:14:25,968 I hope we meet again. 261 00:14:26,034 --> 00:14:27,568 I hope so too, Mrs. Sachs. 262 00:14:27,734 --> 00:14:29,267 We are neighbors, don't forget. 263 00:14:29,334 --> 00:14:30,567 So maybe it will happen soon. 264 00:14:30,634 --> 00:14:32,201 Say hi for me Larry Carter. 265 00:14:32,267 --> 00:14:34,068 Of course I will. 266 00:14:36,734 --> 00:14:38,701 Goodbye. 267 00:14:43,504 --> 00:14:47,149 Note: “They want to kill me.” 268 00:14:52,567 --> 00:14:53,934 Thank you. It's enough for today. 269 00:14:54,001 --> 00:14:55,234 With the exception of musicians. 270 00:14:55,300 --> 00:14:57,934 I will still need you just for five to ten minutes, okay? 271 00:14:57,934 --> 00:15:00,901 Everyone is free until tomorrow morning. 272 00:15:00,967 --> 00:15:03,501 Because today I have Difficult meeting in the evening. 273 00:15:03,567 --> 00:15:04,534 Very heavy. 274 00:15:04,600 --> 00:15:05,734 Probably 130 kilograms. 275 00:15:05,800 --> 00:15:07,268 So have fun. 276 00:15:07,334 --> 00:15:09,867 Get a good night's sleep. 277 00:15:09,934 --> 00:15:11,634 And I want to see you here at 12 noon. Fine? 278 00:15:17,734 --> 00:15:19,167 Good night, Cash. 279 00:15:19,234 --> 00:15:20,167 Good night, honey. 280 00:15:20,234 --> 00:15:21,534 Let me help you. 281 00:15:21,601 --> 00:15:25,267 Thank you for putting up with me again. Oh, come on. 282 00:15:25,334 --> 00:15:26,668 Cash, I'd go over the text with you, 283 00:15:26,734 --> 00:15:28,668 but I need to hurry home. 284 00:15:28,734 --> 00:15:29,901 Everything is fine? 285 00:15:29,967 --> 00:15:31,134 Yes, sure. 286 00:15:31,200 --> 00:15:33,868 My Aunt Emma returns from Europe today. 287 00:15:33,934 --> 00:15:36,000 We always arrange "welcome" lunch for her. 288 00:15:36,067 --> 00:15:37,334 And God help him who will be late. 289 00:15:37,401 --> 00:15:38,801 Will you say hi to her from me? 290 00:15:38,868 --> 00:15:40,901 I miss her very much. Certainly. 291 00:15:40,967 --> 00:15:43,100 Good night, Cash. Good night, honey. 292 00:15:43,167 --> 00:15:43,934 See you tomorrow. Fine. 293 00:15:43,900 --> 00:15:45,067 Hey, where are my guys? 294 00:15:45,134 --> 00:15:46,601 There you are. 295 00:15:46,668 --> 00:15:49,367 Oh Jimmy, would you please place four chairs with straight backs 296 00:15:49,434 --> 00:15:50,534 for me in the center of the stage. 297 00:15:50,601 --> 00:15:51,734 Will be done. 298 00:15:51,801 --> 00:15:54,367 So guys, they called this play 299 00:15:54,384 --> 00:15:55,734 "Lunch at Eight" 300 00:15:55,740 --> 00:15:58,234 because the rich lady is having a dinner party at 8 p.m. 301 00:15:58,301 --> 00:15:59,768 Any of you, friends, have you seen the movie? 302 00:15:59,784 --> 00:16:02,234 Yes. Are you playing the role of John Barrymore? 303 00:16:02,301 --> 00:16:05,100 Exactly - Larry Reno. Don't tell me. 304 00:16:06,134 --> 00:16:07,301 Sit down, guys. 305 00:16:07,367 --> 00:16:08,734 Friends, I know that you are not actors, 306 00:16:08,801 --> 00:16:11,501 but please try not slouching too much in your chairs. 307 00:16:11,568 --> 00:16:13,100 You will be dressed in red jackets, 308 00:16:13,167 --> 00:16:15,634 so you will be similar on Hungarian musicians. 309 00:16:15,701 --> 00:16:17,834 But when you play the first number, 310 00:16:17,900 --> 00:16:19,534 I want real swing. 311 00:16:19,601 --> 00:16:22,434 It will be a signal for you when the hand points to 20.00. 312 00:16:22,501 --> 00:16:24,568 When will you hear that first gong 313 00:16:24,634 --> 00:16:25,967 start playing. 314 00:16:26,034 --> 00:16:28,067 And... gong! 315 00:17:30,534 --> 00:17:32,501 What's the matter? 316 00:17:32,568 --> 00:17:34,067 I will tell later. 317 00:17:34,134 --> 00:17:36,034 I don't want to spoil anything. 318 00:17:36,101 --> 00:17:37,900 Are you leaving me? 319 00:17:37,967 --> 00:17:39,601 No, no, stupid. 320 00:17:39,667 --> 00:17:41,700 And nothing else worries me. 321 00:17:41,767 --> 00:17:44,234 Tell me. 322 00:17:44,301 --> 00:17:46,601 Emma Sachs flew with me. 323 00:17:46,667 --> 00:17:48,301 When we said goodbye 324 00:17:48,368 --> 00:17:50,934 she put a note in my hand. 325 00:17:51,001 --> 00:17:54,434 It said: “They want to kill me.” 326 00:17:54,501 --> 00:17:57,601 And nothing more? 327 00:17:57,667 --> 00:17:59,167 Handing it over to me 328 00:17:59,234 --> 00:18:02,034 she said, "Please say hi to Larry Carter." 329 00:18:02,101 --> 00:18:03,067 I promised 330 00:18:03,134 --> 00:18:04,267 that I will come to see her. 331 00:18:04,334 --> 00:18:06,501 So why don't you Should I call her right now? 332 00:18:06,568 --> 00:18:08,167 It's not too late yet. 333 00:18:14,401 --> 00:18:17,234 My heart is straight jumps out of my chest. 334 00:18:17,301 --> 00:18:18,501 Everything is fine. 335 00:18:18,568 --> 00:18:20,667 I'll check it later. 336 00:18:26,167 --> 00:18:27,767 Hello? 337 00:18:27,834 --> 00:18:30,700 Oh, mmm, hello, This is Mimi Barnes. 338 00:18:30,767 --> 00:18:33,401 I'm a flight attendant 339 00:18:33,468 --> 00:18:35,601 on which Mrs. Sachs flew from Germany. 340 00:18:35,667 --> 00:18:37,667 I promised Mrs. Sachs that I'll call her 341 00:18:37,734 --> 00:18:38,934 to find out how she feels. 342 00:18:39,001 --> 00:18:41,434 I'd like to talk to her. 343 00:18:41,501 --> 00:18:43,167 She can't be disturbed now. Try it tomorrow. 344 00:18:43,234 --> 00:18:46,368 She hung up. 345 00:19:01,534 --> 00:19:02,900 Thank you. 346 00:19:16,234 --> 00:19:18,267 Thank you, Gertie. 347 00:19:18,334 --> 00:19:19,301 Another excellent lunch. 348 00:19:19,367 --> 00:19:21,234 If my mother cooked like this, 349 00:19:21,301 --> 00:19:23,167 I would never leave the house. 350 00:19:23,234 --> 00:19:25,768 Gertie, today you put there's something in this sauce, 351 00:19:25,834 --> 00:19:27,701 something like that... just a fairy tale. 352 00:19:27,768 --> 00:19:29,534 Can you tell what it was? 353 00:19:29,601 --> 00:19:30,834 Vinegar. Vinegar. 354 00:19:30,900 --> 00:19:32,501 Of course. It's great. 355 00:19:32,568 --> 00:19:35,467 You are undoubtedly the best cook I've ever tried. 356 00:19:38,834 --> 00:19:40,001 Oh no no no in that sense... 357 00:19:40,067 --> 00:19:41,301 You're disgusting. 358 00:19:42,800 --> 00:19:44,334 No... ugh. 359 00:19:44,401 --> 00:19:47,800 I do not even know, How could you imagine this? 360 00:20:02,368 --> 00:20:03,867 Sign in. 361 00:20:08,534 --> 00:20:10,267 Are you ready to drink your tea, darling? 362 00:20:10,334 --> 00:20:11,634 Not now, Gertie, I'll call. 363 00:20:11,700 --> 00:20:13,434 Please ask everyone to come up to me. 364 00:20:19,667 --> 00:20:21,967 Okay, you stole the money. 365 00:20:22,034 --> 00:20:23,067 No... I borrowed. 366 00:20:23,134 --> 00:20:25,334 I am only borrowed money from the company. 367 00:20:25,401 --> 00:20:26,501 When do I find out that some promotions 368 00:20:26,568 --> 00:20:28,301 should go up in price they always go up in price. 369 00:20:28,368 --> 00:20:30,734 Oh, so you must be a millionaire by now. 370 00:20:30,800 --> 00:20:33,334 No, well, they are They don't always go up in price. 371 00:20:33,401 --> 00:20:34,368 But... A? 372 00:20:34,434 --> 00:20:36,034 To be honest, almost always. 373 00:20:36,101 --> 00:20:37,634 And I always returned the money 374 00:20:37,700 --> 00:20:39,800 as soon as I received dividends. 375 00:20:39,867 --> 00:20:40,934 The same thing would happen this time, 376 00:20:41,001 --> 00:20:42,867 but, as luck would have it, they decided 377 00:20:42,934 --> 00:20:45,368 check your accounting this month books a week early, 378 00:20:45,434 --> 00:20:49,167 and I was caught shortly before How was I going to get my money back? 379 00:20:50,800 --> 00:20:53,001 Aunt Em, I'm going to jail. 380 00:20:53,067 --> 00:20:56,667 And you want so that I can give you money again. 381 00:20:56,734 --> 00:20:59,101 I lent it, just lent it. 382 00:20:59,167 --> 00:21:01,134 Not for long. 383 00:21:03,201 --> 00:21:04,701 Sign in. 384 00:21:07,334 --> 00:21:08,300 Sit down. 385 00:21:08,367 --> 00:21:09,300 It's not for long. 386 00:21:09,367 --> 00:21:11,234 Emma darling, I'll go. 387 00:21:11,335 --> 00:21:14,035 I wanted to thank you for permission to join you. 388 00:21:14,134 --> 00:21:15,334 Lunch was wonderful. 389 00:21:15,401 --> 00:21:17,201 Sit down, Paul. I want to you heard it too. 390 00:21:17,267 --> 00:21:18,400 As my secretary 391 00:21:18,467 --> 00:21:20,534 you'll sort out some details. 392 00:21:28,967 --> 00:21:32,067 I want you to know, that I decided to change my will. 393 00:21:32,134 --> 00:21:37,034 The Nazis will get me sooner or later, I'm sure of it. 394 00:21:37,067 --> 00:21:40,634 Therefore, instead of leaving all the money to a niece, nephew 395 00:21:40,734 --> 00:21:43,167 and to my beloved companion. 396 00:21:43,234 --> 00:21:45,834 I'm going to give it away to their people in Germany, 397 00:21:46,034 --> 00:21:48,601 who are trying to resist Hitler. 398 00:21:48,667 --> 00:21:51,101 I'll leave you something too. 399 00:21:51,167 --> 00:21:52,534 You won't die of hunger. 400 00:21:52,601 --> 00:21:54,734 But no frills. 401 00:21:54,800 --> 00:21:57,101 You yourself will have to learn to earn money. 402 00:21:57,167 --> 00:21:59,001 Floor? 403 00:21:59,067 --> 00:21:59,967 Yes darling. 404 00:22:00,734 --> 00:22:05,301 In the library you will find copy of Little Women. 405 00:22:05,368 --> 00:22:06,967 It's a big orange book 406 00:22:07,034 --> 00:22:09,034 on one of the lower shelves. 407 00:22:09,101 --> 00:22:10,401 Open it to page 213. 408 00:22:10,468 --> 00:22:13,601 There you will find sheet of my blue paper 409 00:22:13,667 --> 00:22:16,401 with an inscription "Red Sea Project" at the top, 410 00:22:16,468 --> 00:22:20,700 along with a list of all code names and addresses. 411 00:22:20,767 --> 00:22:25,067 I want tomorrow morning you copied this list 412 00:22:25,134 --> 00:22:27,934 and took it to Godlin and Schirmer 413 00:22:28,001 --> 00:22:31,334 and handed it personally to Max Schirmer. 414 00:22:31,401 --> 00:22:32,468 Say I want to see him 415 00:22:32,534 --> 00:22:35,900 early in the morning, to tell about my intentions. 416 00:22:35,967 --> 00:22:37,167 All clear? 417 00:22:37,234 --> 00:22:38,368 Yes darling. 418 00:22:42,368 --> 00:22:45,434 It was a long day. 419 00:22:45,501 --> 00:22:46,934 I'm tired. 420 00:22:47,001 --> 00:22:49,434 And I would like to lie down right now. 421 00:22:49,501 --> 00:22:50,800 Good night. 422 00:23:03,800 --> 00:23:05,867 Emma, ​​can I talk to you for a moment? 423 00:23:05,934 --> 00:23:08,734 I liked it when you called me Aunt Emma. 424 00:23:08,800 --> 00:23:11,234 Like when This is your first time coming here. 425 00:23:11,301 --> 00:23:12,334 Why did you stop? 426 00:23:12,401 --> 00:23:15,001 Does this make you feel small? 427 00:23:15,067 --> 00:23:17,767 Please, Aunt Emma... 428 00:23:17,834 --> 00:23:20,700 I want to marry Paul. 429 00:23:20,767 --> 00:23:21,800 Wonderful. 430 00:23:21,867 --> 00:23:24,667 Does he want to marry you? 431 00:23:24,734 --> 00:23:26,067 Well, he... 432 00:23:26,134 --> 00:23:28,767 he has a little over a hundred dollars 433 00:23:28,834 --> 00:23:30,767 and he says that he doesn't want to live like this anymore. 434 00:23:30,834 --> 00:23:32,368 But if he knew that he would always 435 00:23:32,434 --> 00:23:33,900 no matter, no matter how he works, 436 00:23:33,967 --> 00:23:35,734 we would have money... 437 00:23:35,800 --> 00:23:38,267 If he loves you it does not matter. 438 00:23:38,334 --> 00:23:40,767 Mmm... 439 00:23:43,634 --> 00:23:48,401 I am pregnant... From him. 440 00:23:48,468 --> 00:23:50,900 He doesn't know yet. 441 00:23:50,967 --> 00:23:54,634 You are the most spoiled and stupid child, that I have ever met. 442 00:23:54,700 --> 00:23:56,334 Thank you. 443 00:23:56,401 --> 00:23:58,601 So will you help me? 444 00:23:58,667 --> 00:24:01,101 I've already helped you. Have you forgotten? 445 00:24:01,167 --> 00:24:03,434 You wanted to become an actress. 446 00:24:03,501 --> 00:24:05,634 I helped you go to New York 447 00:24:05,700 --> 00:24:07,167 and you returned with the child. 448 00:24:07,234 --> 00:24:09,700 You didn't even know who is the father? 449 00:24:09,767 --> 00:24:11,301 I helped you find family for this child 450 00:24:11,368 --> 00:24:13,568 and I gave money so that they They could have raised him as their own. 451 00:24:15,534 --> 00:24:18,267 Do you want even more help? 452 00:24:18,334 --> 00:24:19,934 Here she is. 453 00:24:20,001 --> 00:24:21,734 I promised your mother 454 00:24:21,800 --> 00:24:24,900 that I will raise you like your own child. 455 00:24:24,967 --> 00:24:27,534 But I came to the conclusion 456 00:24:27,601 --> 00:24:30,067 that I was a crappy mother 457 00:24:30,134 --> 00:24:33,368 and now I want get better. 458 00:24:33,434 --> 00:24:35,834 So here's my advice, honey. 459 00:24:35,900 --> 00:24:39,734 Called himself a milk mushroom, get into the back. 460 00:24:39,800 --> 00:24:42,001 Good night, Dory. 461 00:24:51,601 --> 00:24:55,534 So, mein herz, Time to get some rest, huh? 462 00:24:55,601 --> 00:24:59,134 I have some for you chamomile decoction. 463 00:24:59,201 --> 00:25:00,667 Thank you. 464 00:25:00,734 --> 00:25:02,634 Gertie, I think that I'll sleep here by the fire. 465 00:25:02,700 --> 00:25:04,368 Are you sure? 466 00:25:04,434 --> 00:25:08,734 You won't be cold when will you wake up? 467 00:25:08,800 --> 00:25:10,368 I'll be fine. 468 00:25:10,434 --> 00:25:14,234 O... too much for one day. 469 00:25:14,301 --> 00:25:16,800 This is already too much. 470 00:25:16,867 --> 00:25:20,201 So, will you drink mein auslese? 471 00:25:20,267 --> 00:25:21,700 This will help you. 472 00:25:21,767 --> 00:25:23,534 Will help you get a good night's sleep. 473 00:25:31,834 --> 00:25:33,334 Don't lose your presence of mind because of me. 474 00:25:33,401 --> 00:25:34,534 She won't change her mind. 475 00:25:34,601 --> 00:25:35,534 Yes, he won't change his mind. 476 00:25:35,601 --> 00:25:36,867 Oh, I just can't believe it. 477 00:25:36,934 --> 00:25:38,667 I know her better than you, you'll see. 478 00:25:38,734 --> 00:25:43,067 Well... I think you're right. 479 00:25:43,134 --> 00:25:45,301 As it were, good night, Dory. 480 00:25:45,368 --> 00:25:48,534 Oh no, love? Or dear? Or a lover? 481 00:25:48,601 --> 00:25:50,867 Or my love? Or my treasure? 482 00:25:50,934 --> 00:25:54,368 Or my cherished one? 483 00:25:54,434 --> 00:25:58,434 Good night... my treasure. 484 00:26:06,800 --> 00:26:08,067 Floor? 485 00:26:18,167 --> 00:26:19,368 What are you doing here? 486 00:26:28,568 --> 00:26:29,767 Do you remember? 487 00:26:35,468 --> 00:26:37,767 Do you remember? 488 00:26:43,401 --> 00:26:44,568 Do you guys get your kicks by mocking others? 489 00:26:44,634 --> 00:26:47,867 It makes you feel feeling strong... for real? 490 00:26:47,934 --> 00:26:49,900 But I have a family. 491 00:26:49,967 --> 00:26:53,700 Maybe you've had enough hurt me? 492 00:26:53,767 --> 00:26:56,401 Do you want to see my tears? 493 00:26:56,468 --> 00:26:57,967 Do you want to see me cry? 494 00:26:58,034 --> 00:27:00,601 So I won't pay. 495 00:27:00,667 --> 00:27:02,601 Come on, big shot... 496 00:27:02,667 --> 00:27:05,201 hit me some more. 497 00:27:05,267 --> 00:27:07,301 Here she is, my baby! 498 00:27:08,900 --> 00:27:10,767 The Queen announces ten bucks. 499 00:27:10,834 --> 00:27:12,334 Oh god, I gave up. 500 00:27:12,401 --> 00:27:13,767 I finished! 501 00:27:13,834 --> 00:27:15,368 Excuse me, gentlemen. 502 00:27:15,434 --> 00:27:16,667 Cache... 503 00:27:16,734 --> 00:27:21,568 Tell him, darling, I'll be there in a minute. 504 00:27:21,634 --> 00:27:24,167 So what do you have there? cheated? 505 00:27:24,234 --> 00:27:26,601 The ladies are heating up. 506 00:27:26,667 --> 00:27:27,967 hmm... 507 00:27:28,034 --> 00:27:29,034 It's time for you to go on stage 508 00:27:29,101 --> 00:27:31,167 with this silent comedy of yours. 509 00:27:31,234 --> 00:27:32,201 Just look. 510 00:27:32,267 --> 00:27:33,834 Three tens... You son of a bitch. 511 00:27:33,900 --> 00:27:37,900 I beg your pardon, gentlemen... Gotta answer that call. 512 00:27:37,967 --> 00:27:39,468 Sea of ​​beer 513 00:27:39,534 --> 00:27:41,700 in a refrigerator. 514 00:27:41,767 --> 00:27:43,267 Help yourself, don't be shy. 515 00:27:46,001 --> 00:27:47,767 What's the matter, buddy? 516 00:27:50,334 --> 00:27:51,834 Mmm, "They want to kill me?" 517 00:27:55,867 --> 00:27:57,501 Listen, 518 00:27:57,568 --> 00:27:59,534 it may not be as scary as it seems. 519 00:27:59,601 --> 00:28:00,734 Sometimes it seems 520 00:28:00,800 --> 00:28:02,401 that someone doesn't love you 521 00:28:02,468 --> 00:28:04,468 or wants to cause harm or something like that. 522 00:28:04,534 --> 00:28:05,434 Hey, I think so myself 523 00:28:05,501 --> 00:28:06,434 constantly. 524 00:28:06,501 --> 00:28:07,734 I hope so. 525 00:28:07,800 --> 00:28:09,401 We are going to visit her tomorrow morning. 526 00:28:09,468 --> 00:28:10,767 Sorry to bother you, Tony. 527 00:28:10,834 --> 00:28:12,067 I know it's poker night for you today. 528 00:28:12,134 --> 00:28:14,134 but I thought what else are you needed for? 529 00:28:14,300 --> 00:28:15,967 That's right, and it doesn't cost you anything. 530 00:28:16,034 --> 00:28:20,301 If tomorrow it seems like a joke to you or not confirmed 531 00:28:20,402 --> 00:28:21,802 just call me. 532 00:28:22,034 --> 00:28:23,034 Thanks, buddy. 533 00:28:23,060 --> 00:28:25,580 At least get out of the house and enjoy a good Italian lunch. 534 00:28:25,600 --> 00:28:27,227 We just had a lovely lunch in French. 535 00:28:27,234 --> 00:28:29,121 I'm just getting ready for dessert. 536 00:28:29,267 --> 00:28:30,667 Well, then have fun. 537 00:28:31,134 --> 00:28:32,300 We'll talk tomorrow. 538 00:28:32,367 --> 00:28:35,234 And please, don't worry about anything. 539 00:28:35,400 --> 00:28:36,334 Thank you. 540 00:28:36,400 --> 00:28:37,634 Good night, buddy. 541 00:28:40,767 --> 00:28:41,734 Do you feel better now? 542 00:28:41,800 --> 00:28:44,568 Thank you, darling. 543 00:29:08,001 --> 00:29:09,034 My God! 544 00:29:09,101 --> 00:29:11,468 I often sneak looked through these windows 545 00:29:11,534 --> 00:29:13,501 on the way home from school. 546 00:29:13,568 --> 00:29:15,634 Everyone told how rich the Sachs family was, 547 00:29:15,700 --> 00:29:17,767 and I myself wanted see any of them 548 00:29:17,834 --> 00:29:19,568 but I was so worried that they would catch me 549 00:29:19,634 --> 00:29:21,034 and call the police. 550 00:29:21,101 --> 00:29:24,001 I still feel uneasy. 551 00:29:31,834 --> 00:29:34,101 What's the matter? 552 00:29:34,167 --> 00:29:35,767 Hello, I hope that I won't bother you. 553 00:29:35,834 --> 00:29:37,401 I was a flight attendant in airplane, 554 00:29:37,468 --> 00:29:38,967 which I flew yesterday Mrs Sachs, 555 00:29:39,034 --> 00:29:40,134 and I promised her... 556 00:29:40,201 --> 00:29:42,368 Mrs. Sachs is very ill. 557 00:29:42,434 --> 00:29:43,767 Please go away. 558 00:29:44,368 --> 00:29:45,800 Sorry. 559 00:29:45,867 --> 00:29:47,001 I said sorry. 560 00:29:49,267 --> 00:29:50,301 I'm a friend of Dori Bernheim. 561 00:29:50,368 --> 00:29:51,634 And I would like to see her immediately. 562 00:29:51,700 --> 00:29:53,334 Who you are? 563 00:29:53,401 --> 00:29:54,534 Mr Carter. 564 00:29:54,601 --> 00:29:56,434 Come in. 565 00:30:07,468 --> 00:30:09,067 Wait here. 566 00:30:11,634 --> 00:30:15,001 I would like to wake up next to her in the morning? 567 00:30:15,067 --> 00:30:17,167 It depends Is she a good cook? 568 00:30:17,234 --> 00:30:19,434 Hello. 569 00:30:19,501 --> 00:30:20,767 Hello. I'm Dory's friend. 570 00:30:20,834 --> 00:30:21,767 Larry Carter. 571 00:30:21,834 --> 00:30:22,767 Oh, Mr. Carter. 572 00:30:22,834 --> 00:30:24,734 I'm Rudy, uh, Dory's brother. 573 00:30:24,800 --> 00:30:26,934 This is my fiancée Mimi Barnes. 574 00:30:27,001 --> 00:30:28,001 Good afternoon? 575 00:30:28,067 --> 00:30:29,134 Hello. 576 00:30:29,201 --> 00:30:30,434 Please come in. 577 00:30:30,501 --> 00:30:34,267 Dory and I are drinking coffee in the office. 578 00:30:34,634 --> 00:30:35,967 Cache... 579 00:30:36,034 --> 00:30:38,234 Hi dear. 580 00:30:38,301 --> 00:30:40,400 And this is the famous Mimi. 581 00:30:40,467 --> 00:30:42,067 Hello. Hello. 582 00:30:42,134 --> 00:30:43,967 Cash told me a lot about you. 583 00:30:44,034 --> 00:30:46,268 Maybe we can go to the office? 584 00:30:50,001 --> 00:30:52,301 This lady told us that Emma is very sick. 585 00:30:52,367 --> 00:30:54,867 We were hoping to see each other. 586 00:30:54,934 --> 00:30:55,901 At Aunt Emma's at night I had a massive stroke. 587 00:30:55,967 --> 00:30:57,268 Oh no. 588 00:30:57,334 --> 00:30:59,201 Her doctor says she, must be 589 00:30:59,268 --> 00:31:01,467 completely exhausted after your trip. 590 00:31:01,534 --> 00:31:02,867 She is in the hospital? 591 00:31:02,934 --> 00:31:04,534 No, she's upstairs in her room. 592 00:31:04,600 --> 00:31:06,467 Maybe you'd like some coffee? 593 00:31:06,534 --> 00:31:09,168 Oh no... Thank you. 594 00:31:09,234 --> 00:31:10,701 Mmm, that would be nice if it doesn't bother you too much. 595 00:31:10,767 --> 00:31:12,801 Thank you. Think, what could we do now 596 00:31:12,867 --> 00:31:14,400 drink some coffee. 597 00:31:14,467 --> 00:31:18,301 Gertie, would you be so kind? bring two coffees. 598 00:31:29,434 --> 00:31:33,434 Gertie found her this morning and tidied it up a little, 599 00:31:33,500 --> 00:31:35,867 She's lying there now. 600 00:31:35,934 --> 00:31:38,467 Eyes slightly open 601 00:31:38,534 --> 00:31:40,034 but I don't think 602 00:31:40,101 --> 00:31:41,334 that she sees something. 603 00:31:41,400 --> 00:31:43,634 What did you mean under "put in order"? 604 00:31:43,701 --> 00:31:46,101 Dr. Rosenthal said, that she convulsed all night. 605 00:31:46,168 --> 00:31:48,268 Poor lady. 606 00:31:48,334 --> 00:31:49,400 Is the doctor still here? 607 00:31:49,467 --> 00:31:51,634 No, I just left. 608 00:31:51,701 --> 00:31:52,334 Will be back in a few hours. 609 00:31:52,400 --> 00:31:53,667 He doesn't hide that there is little hope. 610 00:31:53,684 --> 00:31:55,134 Hey, don't write her off too early. 611 00:31:55,201 --> 00:31:56,934 I've had these stunning clashes 612 00:31:57,001 --> 00:31:58,434 with this lady when she 613 00:31:58,500 --> 00:31:59,967 was on the board of my theater. 614 00:32:00,034 --> 00:32:01,534 She's a tigress. 615 00:32:01,600 --> 00:32:03,901 I hope you are right. 616 00:32:03,967 --> 00:32:05,801 There is a toilet which one could I use? 617 00:32:05,867 --> 00:32:08,400 Oh, of course. It's right away around the corner, to your left, 618 00:32:08,467 --> 00:32:09,834 next to the living room. 619 00:32:09,901 --> 00:32:10,834 Thank you. 620 00:32:10,901 --> 00:32:11,901 I'll be right back. 621 00:32:48,468 --> 00:32:51,568 Hello Mr Carter. 622 00:32:51,634 --> 00:32:53,667 Do I know you? 623 00:32:53,734 --> 00:32:54,667 No. 624 00:32:54,734 --> 00:32:56,667 We've never met. 625 00:32:56,734 --> 00:32:58,201 But I've heard so much about you. 626 00:32:58,267 --> 00:33:00,001 I didn't want to interfere. 627 00:33:00,067 --> 00:33:02,034 And you are not in the way at all, Mr. Carter. 628 00:33:02,101 --> 00:33:04,900 I regret that what happened to Emma. 629 00:33:04,967 --> 00:33:06,800 Are you a relative? 630 00:33:06,867 --> 00:33:09,001 No, I'm her companion. 631 00:33:12,667 --> 00:33:15,134 Can I help you? 632 00:33:15,201 --> 00:33:16,700 Oh, I'm just looking for the toilet. 633 00:33:16,767 --> 00:33:18,934 They told me he was around here somewhere. 634 00:33:19,001 --> 00:33:21,568 Right around the corner to your left. 635 00:33:21,634 --> 00:33:22,834 Thank you. 636 00:34:18,434 --> 00:34:22,700 What, Emma? I did not hear you, darling. Repeat. 637 00:34:31,134 --> 00:34:33,167 Stamford, Connecticut. 638 00:34:33,234 --> 00:34:35,368 Stamford station. 639 00:34:49,167 --> 00:34:50,201 Oh, thank you very much. 640 00:34:50,268 --> 00:34:51,434 Thank you very much. 641 00:34:51,501 --> 00:34:53,634 My pleasure. 642 00:34:54,534 --> 00:34:55,634 Come on, honey. 643 00:34:55,701 --> 00:34:57,767 You yourself will have to walk with your feet. 644 00:34:57,834 --> 00:34:58,834 Mommy's hands are full. 645 00:35:02,067 --> 00:35:04,167 Next station is Greenwich. 646 00:35:04,234 --> 00:35:05,634 Greenwich is next. 647 00:35:09,301 --> 00:35:11,067 What's the matter buddy? 648 00:35:11,134 --> 00:35:14,234 They say that Emma I had a massive stroke last night. 649 00:35:14,301 --> 00:35:16,468 Oh my God. But you didn’t see this yourself? 650 00:35:16,534 --> 00:35:19,067 No, I saw it. 651 00:35:19,134 --> 00:35:21,368 She's unconscious and she finds it difficult to breathe. 652 00:35:21,434 --> 00:35:23,900 Tony, it was really hard. look at this. 653 00:35:23,667 --> 00:35:27,500 Is it possible to somehow bring another doctor there 654 00:35:27,501 --> 00:35:28,501 Just so they don't go to court? 655 00:35:27,567 --> 00:35:28,767 Everything is possible. 656 00:35:28,834 --> 00:35:31,101 Where will you be, at the theater? 657 00:35:31,168 --> 00:35:32,101 All day. 658 00:35:32,168 --> 00:35:34,001 Let's talk later. 659 00:35:34,068 --> 00:35:34,701 Thanks, buddy. 660 00:35:34,767 --> 00:35:35,634 Okay, friend. 661 00:35:52,667 --> 00:35:53,934 Good afternoon. 662 00:35:54,001 --> 00:35:56,307 I'm Lieutenant Rossini Stamford Detective Bureau. 663 00:35:56,534 --> 00:35:59,567 I heard that Mrs. Sachs had a stroke last night. 664 00:35:59,634 --> 00:36:01,368 We'd like to see her Will you be so kind. 665 00:36:01,434 --> 00:36:05,268 I understand, but, unfortunately Mrs. Sachs died. 666 00:36:08,267 --> 00:36:10,434 When? 667 00:36:10,501 --> 00:36:11,534 About an hour ago. 668 00:36:11,601 --> 00:36:13,434 Her family doctor has just left. 669 00:36:13,501 --> 00:36:15,001 Where is the body? 670 00:36:15,068 --> 00:36:18,001 It's, um... she's upstairs, in my bedroom. 671 00:36:18,068 --> 00:36:20,234 Mmm,.. listen, Dr. Rosenthal said that 672 00:36:20,300 --> 00:36:21,367 everything will be fine. 673 00:36:21,434 --> 00:36:22,367 What is your name? 674 00:36:22,434 --> 00:36:24,834 My name is Paul Kessler. 675 00:36:24,901 --> 00:36:26,334 I'm Mrs. Sachs' secretary or rather, it was. 676 00:36:26,400 --> 00:36:28,034 We'd like to see the body. 677 00:36:28,101 --> 00:36:29,068 Well... 678 00:36:29,134 --> 00:36:30,300 It wasn't a request. 679 00:36:30,301 --> 00:36:34,067 Call now please, her family doctor. 680 00:36:38,434 --> 00:36:41,001 Doctor said, that most likely she died 681 00:36:41,067 --> 00:36:42,134 from a massive stroke. 682 00:36:42,201 --> 00:36:44,201 Smell her mouth. 683 00:36:47,801 --> 00:36:49,700 Garlic? 684 00:36:49,767 --> 00:36:50,767 This is true. 685 00:36:50,834 --> 00:36:52,467 And what? Did she eat "pasta" last night? 686 00:36:52,534 --> 00:36:54,268 Maybe so. 687 00:36:54,334 --> 00:36:57,134 There are others reasons for garlic flavor. 688 00:36:57,201 --> 00:37:00,067 Mmm, she was convulsing before you die. 689 00:37:00,134 --> 00:37:01,867 I need to go to the laboratory 690 00:37:01,934 --> 00:37:06,001 to examine her nails and skin, but I can't believe it 691 00:37:06,067 --> 00:37:09,001 Tony it's that simple extensive stroke. 692 00:37:09,067 --> 00:37:11,368 I think, that this woman was poisoned. 693 00:37:12,800 --> 00:37:15,027 Friends, I think You do not understand me. 694 00:37:15,034 --> 00:37:17,734 These are just formalities It's clear? 695 00:37:17,800 --> 00:37:20,667 For once something will become clearer. 696 00:37:20,734 --> 00:37:22,501 So I just want to know 697 00:37:22,568 --> 00:37:25,601 that Mrs. Sachs ate and drank last night. 698 00:37:25,667 --> 00:37:27,601 Can you tell me that? 699 00:37:28,667 --> 00:37:30,301 Mmm... last night we all... 700 00:37:30,568 --> 00:37:33,677 I made stew with boiled potatoes 701 00:37:33,778 --> 00:37:35,578 and red cabbage. 702 00:37:35,734 --> 00:37:38,167 Favorite dish. I always cooked it 703 00:37:38,268 --> 00:37:39,318 when she returned home. 704 00:37:39,400 --> 00:37:41,684 More for lunch she had a glass of white wine 705 00:37:41,701 --> 00:37:43,801 and fruit compote for dessert. 706 00:37:44,868 --> 00:37:46,034 Um, did you all eat the same thing? 707 00:37:46,101 --> 00:37:47,134 Yes. 708 00:37:47,901 --> 00:37:51,701 Did she eat anything afterwards? Before bedtime. Nothing at all? 709 00:37:52,034 --> 00:37:54,400 Yeah, I brought it for her a cup of chamomile tea. 710 00:37:54,567 --> 00:37:57,301 She drank it every night before you go to bed. 711 00:37:57,634 --> 00:37:59,034 Cup of tea? 712 00:37:59,101 --> 00:38:01,500 Yes, it helped she should calm down, you know? 713 00:38:01,667 --> 00:38:02,634 Oh, of course. 714 00:38:03,201 --> 00:38:04,294 Where's the cup? 715 00:38:04,300 --> 00:38:07,729 Sorry? you brought her cup of tea before she fell asleep. 716 00:38:07,734 --> 00:38:11,328 Where's the tea cup? Did you just wash it in the morning? 717 00:38:11,368 --> 00:38:15,794 No, when I came in this morning and I saw her frozen body, 718 00:38:15,800 --> 00:38:17,594 I didn't think about cups. 719 00:38:17,601 --> 00:38:19,101 O... 720 00:38:19,167 --> 00:38:22,331 Must be someone else removed it. 721 00:38:22,334 --> 00:38:24,698 Rudy, did you wash the cup? 722 00:38:24,699 --> 00:38:27,699 You know, just to help a little? 723 00:38:27,800 --> 00:38:29,701 No, I didn't even see her. 724 00:38:29,707 --> 00:38:31,200 When I went down to breakfast this morning, 725 00:38:31,221 --> 00:38:32,661 everything had already been washed and put away. 726 00:38:32,677 --> 00:38:34,528 All the cups were in the closet. 727 00:38:34,634 --> 00:38:36,131 What about you, Paul? 728 00:38:36,134 --> 00:38:37,500 Hmm, I didn't wash it. 729 00:38:38,767 --> 00:38:39,699 Miss Singer? 730 00:38:40,501 --> 00:38:41,559 No, I didn't wash it. 731 00:38:43,367 --> 00:38:44,550 Miss Bernheim? 732 00:38:45,767 --> 00:38:46,634 No. 733 00:38:46,701 --> 00:38:47,834 She doesn't wash anything. 734 00:38:47,901 --> 00:38:49,401 She waits until I clean up after her. 735 00:38:49,400 --> 00:38:52,470 Oh, sorry. I thought that you hired as a cook and housekeeper. 736 00:38:52,467 --> 00:38:54,333 I didn't even know that you needed my help. 737 00:38:54,334 --> 00:38:56,404 I don't need anything from you. 738 00:38:57,467 --> 00:38:58,200 Hmm. 739 00:38:58,400 --> 00:39:03,271 Okay, great. This means that no one washed the cup. 740 00:39:03,267 --> 00:39:06,001 Okay. Now everything is clear and understandable. 741 00:39:07,567 --> 00:39:09,834 Did Mrs. Sachs communicate 742 00:39:09,901 --> 00:39:11,968 with someone in the last 24 hours, 743 00:39:12,034 --> 00:39:13,434 besides you? 744 00:39:13,501 --> 00:39:15,501 Well, there, on the plane? 745 00:39:15,567 --> 00:39:18,234 Or maybe someone came by to the house last night? 746 00:39:18,300 --> 00:39:20,801 There was a man on the plane 747 00:39:20,868 --> 00:39:22,868 who came up to us 748 00:39:22,934 --> 00:39:26,400 and talked to her for so long, that I started to get angry. 749 00:39:26,467 --> 00:39:28,534 Did you travel with Mrs. Sachs? 750 00:39:28,601 --> 00:39:29,534 Yes. 751 00:39:29,601 --> 00:39:31,634 He asked Emma questions 752 00:39:31,701 --> 00:39:33,667 and said how much he admires her, 753 00:39:33,734 --> 00:39:35,234 but it seemed to me that it was too much. 754 00:39:35,300 --> 00:39:37,667 You should have seen how tired she was. 755 00:39:37,734 --> 00:39:39,400 What kind of questions? 756 00:39:39,467 --> 00:39:41,034 Well, for example... 757 00:39:41,101 --> 00:39:42,134 He wanted to know 758 00:39:42,200 --> 00:39:44,234 will she go home straight away? 759 00:39:44,300 --> 00:39:47,034 This seemed a little strange to me. 760 00:39:47,101 --> 00:39:48,434 He said, that he just wants to be sure 761 00:39:48,501 --> 00:39:49,767 that she will be safe 762 00:39:49,834 --> 00:39:51,767 but it seemed to me a little strange. 763 00:39:51,834 --> 00:39:54,300 Safe from what? 764 00:39:54,367 --> 00:39:55,300 From the Nazis. 765 00:39:55,367 --> 00:39:58,034 Said he was worried about her because of money, 766 00:39:58,101 --> 00:39:59,968 what does she give to overthrow Hitler. 767 00:40:00,034 --> 00:40:01,601 Do you happen to remember his name? 768 00:40:01,667 --> 00:40:02,834 Yes I remember. 769 00:40:02,901 --> 00:40:04,334 John Wheeler from Chicago. 770 00:40:04,400 --> 00:40:06,334 Was he heading to Chicago? 771 00:40:06,400 --> 00:40:08,434 He said that first goes to Hartford on business, 772 00:40:08,501 --> 00:40:10,901 and then before you go home, will stop by Stamford. 773 00:40:10,968 --> 00:40:14,367 Hmm, thank you... 774 00:40:14,434 --> 00:40:16,634 Anyone going to leave town? 775 00:40:16,701 --> 00:40:18,068 Yes... I live in New York. 776 00:40:18,134 --> 00:40:19,901 I need to go back there on business. 777 00:40:19,968 --> 00:40:21,101 Not now, Rudy. 778 00:40:21,167 --> 00:40:22,968 Oh, I really... Not, no so much. 779 00:40:23,034 --> 00:40:24,701 Waiting for results forensic medical examination 780 00:40:24,767 --> 00:40:25,901 we'll have to watch 781 00:40:25,968 --> 00:40:27,200 for everyone who was present here 782 00:40:27,267 --> 00:40:28,667 at the time of death. 783 00:40:28,734 --> 00:40:29,968 It's just a formality 784 00:40:30,034 --> 00:40:32,234 but don't go anywhere. 785 00:40:32,300 --> 00:40:34,834 I want everything were not far from home. 786 00:40:34,901 --> 00:40:36,701 OK? 787 00:40:36,767 --> 00:40:38,167 Thank you. 788 00:40:38,234 --> 00:40:42,200 You were all great. 789 00:40:49,201 --> 00:40:50,734 Wheeler, name John. 790 00:40:50,801 --> 00:40:53,400 Yeah, check out the hotels in Hartford. 791 00:40:53,467 --> 00:40:56,301 If you have time, check out New Haven Bridgeport, Stamford. 792 00:40:56,367 --> 00:40:58,734 I'll be at the office in 15 minutes. 793 00:40:58,801 --> 00:41:01,367 And, Niki, order I'll have ham with provolone cheese. 794 00:41:04,501 --> 00:41:06,234 Mister Jordan and I we're having lunch 795 00:41:06,301 --> 00:41:08,568 for Lord and Lady Ferncliffe, our dear friends, 796 00:41:08,634 --> 00:41:09,967 who come from England. 797 00:41:10,034 --> 00:41:12,167 We really hope that you and Mr. Packard can come. 798 00:41:12,234 --> 00:41:13,568 I will be very grateful. 799 00:41:13,634 --> 00:41:14,967 Yes, charming. 800 00:41:15,034 --> 00:41:17,467 It's just a modest lunch. 801 00:41:17,534 --> 00:41:20,201 Yes, Wednesday the 23rd, lunch at eight. 802 00:41:20,267 --> 00:41:21,234 And... curtain! 803 00:41:21,301 --> 00:41:22,234 Fine. 804 00:41:22,301 --> 00:41:23,734 Give me some light, please. 805 00:41:31,867 --> 00:41:33,400 This, my friends, was great. 806 00:41:33,467 --> 00:41:35,267 Small break, 807 00:41:35,334 --> 00:41:38,867 then let's start from Max's last scene. 808 00:41:38,864 --> 00:41:39,767 Jimmy! 809 00:41:39,834 --> 00:41:41,968 Cash, I hear you. 810 00:41:45,034 --> 00:41:46,134 Speak. 811 00:41:46,201 --> 00:41:47,734 Emma Sachs was killed. 812 00:41:47,800 --> 00:41:50,101 Some kind of arsenic was put in something 813 00:41:50,167 --> 00:41:51,967 what she ate or drank most likely in drinking. 814 00:41:52,034 --> 00:41:54,900 She died an hour after how you two left this morning. 815 00:41:54,967 --> 00:41:56,667 Residents of the house are prohibited from leaving. 816 00:41:56,734 --> 00:41:57,934 I'll visit them later. 817 00:41:58,001 --> 00:41:59,934 And while they think that she died of a stroke... 818 00:42:00,001 --> 00:42:01,934 Well maybe, some of them don't think so. 819 00:42:02,001 --> 00:42:04,434 I didn't tell them anything about the murder. 820 00:42:04,501 --> 00:42:05,667 I don't want it yet so that they tense up. 821 00:42:05,734 --> 00:42:07,634 Honey I wish I could to ask you for something. 822 00:42:07,700 --> 00:42:11,201 Do you happen to remember if you saw on a guy named John Wheeler's plane? 823 00:42:11,267 --> 00:42:12,368 Do I remember him? 824 00:42:12,434 --> 00:42:14,734 Yes he flirted with me almost the entire flight. 825 00:42:14,800 --> 00:42:18,267 He wanted to take me to lunch when he returns from Hartford. 826 00:42:18,334 --> 00:42:20,334 Yah? Maybe he went to Hartford 827 00:42:20,401 --> 00:42:22,101 but in no hotel is he there didn't stop. 828 00:42:22,167 --> 00:42:23,767 neither in New Haven nor in Bridgeport. 829 00:42:23,834 --> 00:42:25,967 And there is no license no business in his name 830 00:42:26,034 --> 00:42:27,800 neither in Chicago nor in its environs. 831 00:42:27,867 --> 00:42:31,067 But he checked into the hotel in Stamford today at 2 p.m. 832 00:42:31,134 --> 00:42:32,601 Registered today? 833 00:42:32,801 --> 00:42:34,934 Perhaps he came to Stamford, went back and came back 834 00:42:35,001 --> 00:42:36,701 making sure people remembered him when he arrived. 835 00:42:36,767 --> 00:42:38,400 But, Tony, why would Mr. Wheeler 836 00:42:38,467 --> 00:42:40,068 kill such a nice lady How's Mrs. Sachs? 837 00:42:40,134 --> 00:42:42,367 I don't know if he killed anyone. 838 00:42:42,434 --> 00:42:44,170 Maybe, he's the sweetest guy. 839 00:42:44,187 --> 00:42:45,701 Flirting salesman? 840 00:42:45,767 --> 00:42:46,834 I haven't heard of this. 841 00:42:47,701 --> 00:42:49,234 Personally, I think it's unclean here. 842 00:42:49,300 --> 00:42:51,400 When he invited you to dinner what did you answer? 843 00:42:51,467 --> 00:42:54,868 I said great only if he doesn't mind, if my fiancé joins us. 844 00:42:54,934 --> 00:42:57,534 But I don't think he believed me. Fine. This is very good. 845 00:42:57,601 --> 00:42:59,300 Do me a favour. 846 00:42:59,367 --> 00:43:02,034 What? I? 847 00:43:02,101 --> 00:43:03,367 Yes Yes. I have one a man is following him at the hotel. 848 00:43:03,434 --> 00:43:05,734 I could take you there and we would wait together in my car. 849 00:43:05,801 --> 00:43:07,334 And if this guy Wheeler shows up 850 00:43:07,400 --> 00:43:09,034 in the hall or bar, 851 00:43:09,101 --> 00:43:11,734 could you run into him? well, by chance 852 00:43:11,801 --> 00:43:15,734 and if he offers you a drink, could you agree... 853 00:43:15,801 --> 00:43:18,467 "So what is your business Mr. Wheeler?" 854 00:43:18,534 --> 00:43:20,801 "Oh, do you have a family, Mr. Wheeler?" 855 00:43:20,868 --> 00:43:21,934 Could you do this? 856 00:43:22,001 --> 00:43:24,200 This is what I do every day on the plane. 857 00:43:24,267 --> 00:43:26,801 Why are you looking at me like that? 858 00:43:26,868 --> 00:43:28,200 Do you think I'm crazy? 859 00:43:28,267 --> 00:43:30,701 Will be with her all the time one of my guys. 860 00:43:30,767 --> 00:43:32,634 If he wants to be alone with her, she will say no! 861 00:43:32,701 --> 00:43:35,400 Do you think I'll let you for something to happen to her? 862 00:43:35,467 --> 00:43:38,134 Do you know how many films Have I already seen this? 863 00:43:38,200 --> 00:43:40,434 But for some reason the girl always hit... 864 00:43:40,501 --> 00:43:41,101 Oh, no, no. 865 00:43:41,167 --> 00:43:42,901 Not this girl. 866 00:43:42,968 --> 00:43:45,167 Do you want to know why? Why? 867 00:43:45,234 --> 00:43:47,934 Because I wasn't there in these films, that's why. 868 00:43:48,001 --> 00:43:50,400 Let's try. 869 00:43:50,467 --> 00:43:51,834 Great. 870 00:43:51,901 --> 00:43:52,901 I'll go too. 871 00:43:52,968 --> 00:43:54,267 Everything will be fine with me. 872 00:43:54,334 --> 00:43:55,734 And you have a rehearsal. 873 00:43:55,801 --> 00:43:56,734 It's just a game. 874 00:43:56,801 --> 00:43:57,734 Cash, stay. 875 00:43:57,801 --> 00:43:59,634 It's better if you don't go. 876 00:43:59,701 --> 00:44:01,901 Darling, everything is with me will be good. Is it true. 877 00:44:01,968 --> 00:44:03,300 Don't you believe me? 878 00:44:03,367 --> 00:44:05,501 Of course I believe, but it has nothing to do with you. 879 00:44:05,567 --> 00:44:07,300 I promise she will be fine. 880 00:44:09,401 --> 00:44:13,167 Be careful otherwise I’ll tell your mommy everything. 881 00:44:13,234 --> 00:44:14,567 Are you working tomorrow? 882 00:44:14,634 --> 00:44:18,267 No. I'm taking my bride to the airport. And what? 883 00:44:18,334 --> 00:44:20,200 We'll talk later. 884 00:44:20,267 --> 00:44:21,200 You better go. 885 00:44:21,267 --> 00:44:23,068 I have today tough date in the evening. 886 00:44:23,134 --> 00:44:23,868 No kidding? 887 00:44:23,934 --> 00:44:24,634 Oh yes, very heavy. 888 00:44:24,701 --> 00:44:28,134 Approximately... 60 kilos. 889 00:44:29,901 --> 00:44:33,134 Let's go. 890 00:44:36,701 --> 00:44:38,500 See you soon. 891 00:44:48,634 --> 00:44:50,268 Max! 892 00:44:56,134 --> 00:44:58,934 We are in place. 893 00:44:59,000 --> 00:45:00,167 Fine. 894 00:45:00,234 --> 00:45:03,801 He's at the bar. 895 00:45:03,867 --> 00:45:05,000 How are you 896 00:45:05,067 --> 00:45:07,134 I'm fine. 897 00:45:28,828 --> 00:45:30,894 Damn you. 898 00:45:58,434 --> 00:46:00,201 Are you looking for me? 899 00:46:00,267 --> 00:46:01,434 Sorry? 900 00:46:01,501 --> 00:46:02,800 John Wheeler. 901 00:46:02,867 --> 00:46:04,800 Mr. Wheeler! 902 00:46:04,867 --> 00:46:05,867 Of course... I'm sorry. 903 00:46:05,934 --> 00:46:07,767 That's why your face is to me seemed familiar. 904 00:46:07,834 --> 00:46:10,401 I thought a little because of... 905 00:46:10,468 --> 00:46:12,700 I think I missed the meeting. 906 00:46:12,767 --> 00:46:14,334 With your imaginary groom? 907 00:46:14,401 --> 00:46:16,834 No, with his imaginary sister. 908 00:46:16,900 --> 00:46:18,967 We were supposed to meet in the hall 909 00:46:19,034 --> 00:46:21,334 an hour and a half ago, and... 910 00:46:21,401 --> 00:46:22,201 Something must have happened. 911 00:46:22,267 --> 00:46:24,034 May I offer you a drink? 912 00:46:24,101 --> 00:46:28,267 Oh, it's better not to. 913 00:46:28,334 --> 00:46:30,201 But, um, thank you very much. 914 00:46:30,267 --> 00:46:31,201 Well, one at a time? 915 00:46:31,267 --> 00:46:33,368 For old times' sake. 916 00:46:33,434 --> 00:46:34,368 Mimi? 917 00:46:34,434 --> 00:46:36,234 Do you remember my name? 918 00:46:36,301 --> 00:46:38,234 Certainly. 919 00:46:38,301 --> 00:46:40,334 OK then. 920 00:46:40,401 --> 00:46:41,434 What the hell. 921 00:46:41,501 --> 00:46:42,800 Why should I worry about her? 922 00:46:42,867 --> 00:46:44,201 If she let me down. 923 00:46:44,267 --> 00:46:45,201 All the better. 924 00:46:45,367 --> 00:46:46,767 Thank you. 925 00:46:48,601 --> 00:46:50,234 What are you doing, Mr. Wheeler? 926 00:46:50,301 --> 00:46:52,500 I mean, what kind of business do you have? 927 00:46:52,567 --> 00:46:54,200 I import white wine from Germany. 928 00:46:54,240 --> 00:46:55,300 What do you prefer? 929 00:46:55,367 --> 00:46:56,834 Oh my God, what do you suggest? 930 00:46:56,901 --> 00:46:58,367 Champagne cocktail. 931 00:46:58,434 --> 00:47:00,001 Want to? 932 00:47:00,068 --> 00:47:01,500 Wonderful. Thank you. 933 00:47:05,000 --> 00:47:08,534 Please, a champagne cocktail for the lady. 934 00:47:08,601 --> 00:47:11,267 How long will you stay in Stamford? Mr. Wheeler? 935 00:47:11,334 --> 00:47:13,534 Maybe you'll have time to meet and with my imaginary friend. 936 00:47:13,601 --> 00:47:16,267 I'm afraid only until tomorrow. 937 00:47:16,334 --> 00:47:18,701 I have to fly back in Chicago until I got fired. 938 00:47:18,768 --> 00:47:19,900 Although... 939 00:47:19,967 --> 00:47:22,301 You called me John instead of Mr. Wheeler... 940 00:47:22,367 --> 00:47:25,634 In connection with this I might miss my flight. 941 00:47:25,701 --> 00:47:29,834 Mr Wheeler, and you are a charming person, 942 00:47:29,900 --> 00:47:33,434 but to be honest, my fiance is completely not imaginary. 943 00:47:33,501 --> 00:47:34,834 He's a real person. 944 00:47:36,167 --> 00:47:37,867 What does he look like? 945 00:47:37,934 --> 00:47:41,167 Well, he... I'd say he's tall, dark and handsome 946 00:47:41,234 --> 00:47:42,801 and I really like it what does he look like. 947 00:47:42,867 --> 00:47:48,034 He is very meek and seemingly graceful. 948 00:47:48,100 --> 00:47:50,067 Oh really? 949 00:47:50,134 --> 00:47:51,234 Do you like graceful ones? 950 00:47:51,301 --> 00:47:53,601 I like that about him. 951 00:47:57,400 --> 00:47:58,334 Your drink. 952 00:47:58,400 --> 00:48:00,068 Thank you. 953 00:48:01,634 --> 00:48:03,301 Here's to new friends. 954 00:48:07,434 --> 00:48:10,701 You know, I can't imagine you with someone graceful. 955 00:48:10,768 --> 00:48:12,134 A? 956 00:48:12,201 --> 00:48:13,434 No... 957 00:48:13,501 --> 00:48:15,367 I think you need someone who is passionate. 958 00:48:15,434 --> 00:48:17,934 And I'm very happy. 959 00:48:18,000 --> 00:48:20,768 I'm not talking about passionate kisses. 960 00:48:20,834 --> 00:48:22,801 I'm talking about real passion. 961 00:48:22,867 --> 00:48:24,234 Please let go. 962 00:48:24,301 --> 00:48:27,534 Will you spend with me a little more time? 963 00:48:27,601 --> 00:48:29,701 Please let go Mr Wheeler. 964 00:48:29,768 --> 00:48:32,067 You called me John, remember? 965 00:48:32,134 --> 00:48:33,867 Please let go, John. 966 00:48:33,934 --> 00:48:34,967 Mimi, Mimi, don't go crazy. 967 00:48:35,034 --> 00:48:36,701 Hey Mimi! 968 00:48:37,600 --> 00:48:40,867 Oh baby, sorry, I'm late! 969 00:48:43,867 --> 00:48:45,334 Oops! 970 00:48:45,400 --> 00:48:47,967 My stupid sister... She told you 971 00:48:48,034 --> 00:48:50,068 that I was looking for wedding rings, 972 00:48:50,134 --> 00:48:51,567 where did you send me? 973 00:48:51,634 --> 00:48:53,001 I was delayed. 974 00:48:53,068 --> 00:48:54,001 Forgive me, baby. 975 00:48:54,068 --> 00:48:55,567 Oh dear, I... 976 00:48:55,634 --> 00:48:58,001 I want to introduce you Mr John Wheeler. 977 00:48:58,068 --> 00:48:59,667 Mr. Wheeler flew with me 978 00:48:59,734 --> 00:49:01,001 yesterday from Germany. 979 00:49:01,068 --> 00:49:04,101 John, this is my fiancé, Larry Carter. 980 00:49:04,168 --> 00:49:05,101 How are you doing, friend? 981 00:49:05,168 --> 00:49:06,101 OK, thank you. 982 00:49:06,168 --> 00:49:07,334 Nice to meet you. 983 00:49:07,900 --> 00:49:09,734 I was talking about you here Mr. Wheeler. 984 00:49:09,801 --> 00:49:10,734 Oh yeah? 985 00:49:10,801 --> 00:49:13,434 Well, isn't he like that? how did I describe it? 986 00:49:13,501 --> 00:49:16,301 Yes, like that... and even more. 987 00:49:17,467 --> 00:49:22,668 John Wheeler isn't on any of them. flight to Chicago? Sure? 988 00:49:22,734 --> 00:49:24,801 Pan Am to Berlin? 989 00:49:24,868 --> 00:49:26,100 When? 990 00:49:26,167 --> 00:49:28,100 227... 991 00:49:28,167 --> 00:49:30,634 tomorrow at 10:00 am. 992 00:49:30,701 --> 00:49:31,834 Thank you. 993 00:49:31,901 --> 00:49:34,000 Thanks a lot. 994 00:49:34,067 --> 00:49:34,901 Follow me, Niki. Went. 995 00:49:34,967 --> 00:49:36,134 We'll take it right now. 996 00:49:36,200 --> 00:49:37,167 I have to go. 997 00:49:37,234 --> 00:49:38,301 Lively! 998 00:49:38,367 --> 00:49:39,534 Let's talk later. 999 00:50:41,367 --> 00:50:43,334 Here's to new friends. 1000 00:50:43,401 --> 00:50:45,434 Here's to new friends. 1001 00:50:47,867 --> 00:50:50,634 Mmm. Amazing. 1002 00:50:53,867 --> 00:50:55,667 Oh no thanks. 1003 00:50:55,734 --> 00:50:58,434 So... where are you from? 1004 00:50:58,500 --> 00:51:00,534 Not from Stamford, Connecticut. 1005 00:51:00,601 --> 00:51:02,534 No. I'm from Europe. 1006 00:51:02,601 --> 00:51:03,968 Yes, I heard right. 1007 00:51:04,901 --> 00:51:06,134 Where from Europe? 1008 00:51:07,501 --> 00:51:08,734 My mother was born 1009 00:51:08,800 --> 00:51:11,800 in a small town in the south of France 1010 00:51:11,867 --> 00:51:13,834 called Tourette-sur-Loup. 1011 00:51:13,900 --> 00:51:16,767 Yah? Frenchwoman. 1012 00:51:16,834 --> 00:51:19,934 I like French women. 1013 00:51:24,501 --> 00:51:25,800 I'm sorry. 1014 00:51:25,867 --> 00:51:27,334 You feel hot? 1015 00:51:27,401 --> 00:51:30,301 I think it's a little hot here. 1016 00:51:30,368 --> 00:51:32,267 And my father is from Germany. 1017 00:51:32,334 --> 00:51:33,800 Is it true? 1018 00:51:33,867 --> 00:51:35,867 Germany? 1019 00:51:35,934 --> 00:51:38,568 O... 1020 00:51:38,634 --> 00:51:41,201 I'm sorry, I... 1021 00:51:41,267 --> 00:51:44,167 I must have had too much. 1022 00:51:44,234 --> 00:51:46,368 From where in Germany, was your father from? 1023 00:51:46,434 --> 00:51:47,867 From Stuttgart. 1024 00:51:47,934 --> 00:51:51,368 He had a small shop in the Jewish quarter. 1025 00:51:54,467 --> 00:51:57,200 I just... 1026 00:51:57,267 --> 00:51:58,401 I'm sorry. 1027 00:51:59,801 --> 00:52:02,034 O! Everything is fine, Herr Gruber. 1028 00:52:02,100 --> 00:52:04,100 you will die in 60 seconds, 1029 00:52:04,167 --> 00:52:06,634 so don't worry pay attention to me. 1030 00:52:11,201 --> 00:52:14,101 We know why you are here We've arrived, Herr Gruber. 1031 00:52:14,168 --> 00:52:15,834 I wanted to kill you in Berlin 1032 00:52:15,901 --> 00:52:18,400 but that wouldn't be much 1033 00:52:18,467 --> 00:52:19,400 dangerous for me. 1034 00:52:19,467 --> 00:52:20,600 Can I offer you anything? 1035 00:52:20,667 --> 00:52:23,234 Some gefilte fish? 1036 00:52:23,301 --> 00:52:25,567 With horseradish sauce? 1037 00:52:25,634 --> 00:52:27,467 Or maybe herring with lard? 1038 00:52:27,534 --> 00:52:29,934 Do you like herring with lard, Herr Gruber? 1039 00:52:30,001 --> 00:52:34,034 Or, for example, beef ribs? 1040 00:52:34,101 --> 00:52:35,867 I can offer 1041 00:52:35,934 --> 00:52:38,901 great kosher wine... 1042 00:52:38,967 --> 00:52:41,734 to wash it all down. 1043 00:53:52,267 --> 00:53:54,567 Say something. 1044 00:53:54,634 --> 00:53:57,367 You can't fly tomorrow. 1045 00:53:57,434 --> 00:53:59,701 Honey, I have to. 1046 00:53:59,768 --> 00:54:02,567 The whole crew depends on me. 1047 00:54:02,634 --> 00:54:03,934 What does "should" mean? 1048 00:54:04,000 --> 00:54:05,401 I don't understand this "should". 1049 00:54:05,467 --> 00:54:07,634 I can’t just not show up! 1050 00:54:07,701 --> 00:54:08,834 My shift. 1051 00:54:08,901 --> 00:54:10,834 What if I get sick and die? 1052 00:54:10,901 --> 00:54:12,067 Then I won't fly. 1053 00:54:12,134 --> 00:54:14,367 What about the whole crew? that depends on you. 1054 00:54:14,434 --> 00:54:16,367 You can't just not show up. 1055 00:54:16,434 --> 00:54:18,601 This is unfair. 1056 00:54:18,668 --> 00:54:19,934 You can't fly. 1057 00:54:20,000 --> 00:54:24,000 You know what I don't like when you say "You can't". 1058 00:54:24,067 --> 00:54:25,768 What should I say? 1059 00:54:25,834 --> 00:54:28,601 "I don't want you to fly, honey." 1060 00:54:28,668 --> 00:54:30,734 "I would prefer, so you don't fly." 1061 00:54:30,801 --> 00:54:33,501 "I would be so happy if you hadn't flown." 1062 00:54:33,567 --> 00:54:36,301 "I love you sweet. Please don't fly away." 1063 00:54:36,367 --> 00:54:39,401 I love you sweet. Please don't fly away. 1064 00:54:39,467 --> 00:54:41,267 I would be so happy if you hadn't flown... 1065 00:54:41,334 --> 00:54:43,634 I would prefer, so you don't fly... 1066 00:54:43,701 --> 00:54:44,734 I feel so bad! 1067 00:54:44,901 --> 00:54:46,467 Because you're flying 1068 00:54:46,534 --> 00:54:49,901 have lunch with Adolf Hitler, and not with me. 1069 00:54:49,967 --> 00:54:53,801 I'll be back in three days. 1070 00:55:25,201 --> 00:55:29,767 Lieutenant, I have a call from British intelligence. 1071 00:55:29,834 --> 00:55:31,500 Great. Thank you. 1072 00:55:31,567 --> 00:55:33,400 Is this Mr. Broomfield? 1073 00:55:33,467 --> 00:55:34,734 How are you, sir? 1074 00:55:34,801 --> 00:55:36,134 I'm Lieutenant Rossini 1075 00:55:36,201 --> 00:55:38,101 from the detective bureau city ​​of Stamford, Connecticut. 1076 00:55:38,168 --> 00:55:40,434 You've probably already talked with my friend Captain Iorfino 1077 00:55:40,500 --> 00:55:41,667 from the New York bureau? 1078 00:55:41,734 --> 00:55:43,234 Yes sir. 1079 00:55:43,301 --> 00:55:45,834 Fine. I really appreciate it that they called me back, sir. 1080 00:55:45,901 --> 00:55:48,234 The name of the person I want so that you can help me identify... 1081 00:55:48,301 --> 00:55:49,268 John Wheeler. 1082 00:55:52,068 --> 00:55:53,701 Do you love me? 1083 00:55:56,201 --> 00:55:58,434 Do you love me? 1084 00:55:58,500 --> 00:56:00,201 Yes. 1085 00:56:00,268 --> 00:56:01,901 Say it. 1086 00:56:01,967 --> 00:56:07,201 I love you. 1087 00:56:07,767 --> 00:56:09,367 I love you. 1088 00:56:09,434 --> 00:56:12,134 We will be very rich. 1089 00:56:13,767 --> 00:56:15,967 And we will have a child. 1090 00:56:22,367 --> 00:56:24,400 I'm talking about $20,000. This is a small thing. 1091 00:56:24,467 --> 00:56:25,701 We just can't do it. 1092 00:56:25,767 --> 00:56:27,567 Do you know how much money I will receive? 1093 00:56:27,634 --> 00:56:28,901 Can you even imagine? 1094 00:56:28,967 --> 00:56:30,600 Her will is still not issued. 1095 00:56:30,667 --> 00:56:32,068 This will take 2 or 3 months... 1096 00:56:32,134 --> 00:56:34,101 Are you crazy here? 1097 00:56:37,600 --> 00:56:41,134 For God's sake! I'll be a millionaire. 1098 00:56:41,201 --> 00:56:43,701 I'm asking you only $20,000. 1099 00:56:43,767 --> 00:56:45,867 We loved your auntie Mr Bernheim 1100 00:56:45,934 --> 00:56:47,201 but we are just a small bank. 1101 00:56:47,268 --> 00:56:48,367 She is dead. 1102 00:56:48,434 --> 00:56:49,701 Do you understand this? 1103 00:56:49,767 --> 00:56:51,134 She left me a fortune. 1104 00:56:51,201 --> 00:56:54,767 You should leave Mr Bernheim. 1105 00:56:54,834 --> 00:56:56,268 This is madness. 1106 00:56:56,274 --> 00:56:58,641 Oh, that's it stupidity! 1107 00:56:58,707 --> 00:57:00,341 You can't even imagine how stupid you are! 1108 00:57:00,387 --> 00:57:02,474 You are making a terrible mistake! 1109 00:57:07,634 --> 00:57:09,600 Nazi. Can you believe it? 1110 00:57:09,667 --> 00:57:11,434 Real name Klaus Gruber. 1111 00:57:11,500 --> 00:57:13,001 Gestapo captain. 1112 00:57:13,068 --> 00:57:15,767 Was a major but was demoted for failure. 1113 00:57:15,834 --> 00:57:18,634 And he appears here in Stamford, Connecticut. 1114 00:57:18,701 --> 00:57:20,301 Do you think he was here on vacation? 1115 00:57:20,367 --> 00:57:22,400 The war could start at any moment 1116 00:57:22,467 --> 00:57:25,967 and my fiancee is spreading drinks on the flight to Germany. 1117 00:57:26,034 --> 00:57:29,234 Do you have any special Italian insight, 1118 00:57:29,301 --> 00:57:31,801 What will keep me from going crazy? 1119 00:57:31,867 --> 00:57:33,801 We'll have something to eat later. 1120 00:57:53,201 --> 00:57:55,301 Is Bill here? 1121 00:57:55,367 --> 00:57:56,901 Fine. 1122 00:57:56,967 --> 00:57:58,400 Ladies and gentlemen. 1123 00:57:58,467 --> 00:58:00,734 It is with regret that I inform you, 1124 00:58:00,801 --> 00:58:02,834 that Emma Sachs was murdered. 1125 00:58:06,301 --> 00:58:08,134 She was poisoned. 1126 00:58:09,901 --> 00:58:12,734 Someone put arsenic in tea, 1127 00:58:12,801 --> 00:58:14,001 which she drank. 1128 00:58:14,068 --> 00:58:16,767 I'm not accusing anyone of anything yet. 1129 00:58:16,834 --> 00:58:18,001 We have to find out 1130 00:58:18,068 --> 00:58:19,867 who did it. 1131 00:58:19,934 --> 00:58:21,634 I ask for your help. 1132 00:58:21,701 --> 00:58:23,667 I want to talk alone with each of you. 1133 00:58:23,734 --> 00:58:25,534 I was told that I I can use the canteen. 1134 00:58:25,600 --> 00:58:27,101 Floor... 1135 00:58:27,168 --> 00:58:29,967 We'll start with you. 1136 00:58:30,034 --> 00:58:32,001 The rest of us can relax for now 1137 00:58:32,068 --> 00:58:34,168 have a cup of coffee or something else 1138 00:58:34,234 --> 00:58:36,434 but don't leave the house. 1139 00:58:38,068 --> 00:58:39,334 Thank you. 1140 00:58:39,400 --> 00:58:40,767 Now you can go. 1141 00:58:51,201 --> 00:58:52,634 Floor? 1142 00:58:52,700 --> 00:58:54,534 Can you get me a soda? 1143 00:58:54,600 --> 00:58:56,201 or a glass of water? 1144 00:58:56,268 --> 00:58:58,368 My throat was as dry as in the desert. 1145 00:58:58,434 --> 00:59:00,634 Yes, sure. Can I bring you anything, Mr. Carter? 1146 00:59:00,700 --> 00:59:03,268 No thanks. 1147 00:59:03,334 --> 00:59:04,634 Be right back. 1148 00:59:04,700 --> 00:59:05,734 You are a saint. 1149 00:59:05,800 --> 00:59:08,700 I will remember you in your prayers. 1150 00:59:11,001 --> 00:59:12,467 This guy gives me goosebumps. 1151 00:59:12,534 --> 00:59:13,967 Talk to him for five minutes 1152 00:59:14,034 --> 00:59:16,301 and I want him to became your best friend. 1153 00:59:16,367 --> 00:59:18,034 You sent it 1154 00:59:18,101 --> 00:59:19,367 to tell me something? 1155 00:59:19,434 --> 00:59:20,500 No, I'm just thirsty. 1156 00:59:20,567 --> 00:59:22,101 You know, I already know who did it... 1157 00:59:22,168 --> 00:59:23,101 You know? 1158 00:59:23,168 --> 00:59:24,600 Yes. And this worries me a lot. 1159 00:59:24,667 --> 00:59:25,634 Why? 1160 00:59:25,701 --> 00:59:27,168 Because I I can spend my whole life 1161 00:59:27,234 --> 00:59:28,634 trying to prove that I'm right 1162 00:59:28,701 --> 00:59:30,168 and I'll miss the real killer. 1163 00:59:30,234 --> 00:59:31,767 That's why you're here, buddy. 1164 00:59:31,834 --> 00:59:33,168 Oh, thanks, Paul. 1165 00:59:35,334 --> 00:59:36,701 Oh yeah. 1166 00:59:36,767 --> 00:59:38,268 Sit down. 1167 00:59:53,168 --> 00:59:54,667 How are you? Fine? 1168 00:59:54,734 --> 00:59:56,600 Mmm... yes I... 1169 00:59:56,667 --> 00:59:59,268 Thinking about what did you just tell us, I... 1170 00:59:59,334 --> 01:00:00,767 Lost your job, right? 1171 01:00:00,834 --> 01:00:01,901 Oh no, no, no. 1172 01:00:01,967 --> 01:00:03,434 That's not what I meant. I had... 1173 01:00:03,500 --> 01:00:04,600 I know. 1174 01:00:04,667 --> 01:00:07,201 You're sad, but... 1175 01:00:07,268 --> 01:00:09,534 She must have left you there's some money in the will, no? 1176 01:00:09,600 --> 01:00:12,034 Well, no, actually. 1177 01:00:12,101 --> 01:00:14,600 She shocked us that evening. 1178 01:00:14,667 --> 01:00:18,934 She told everyone that he is going to change the will, 1179 01:00:19,001 --> 01:00:20,268 leaving almost everything 1180 01:00:20,334 --> 01:00:21,734 to overthrow the Nazi regime. 1181 01:00:21,801 --> 01:00:24,334 Are you joking? No. I thought it was 1182 01:00:24,400 --> 01:00:25,634 it was noble of her but completely unexpected. 1183 01:00:25,701 --> 01:00:26,634 Still would. 1184 01:00:26,701 --> 01:00:28,068 But I gave it to the lawyer like this, 1185 01:00:28,134 --> 01:00:29,500 as she wished. 1186 01:00:29,567 --> 01:00:31,001 Although it doesn't count 1187 01:00:31,068 --> 01:00:32,367 until she told him herself 1188 01:00:32,434 --> 01:00:33,467 or didn't you write? 1189 01:00:33,534 --> 01:00:35,001 Yes Yes. Exactly. 1190 01:00:35,068 --> 01:00:37,168 He told me the same thing. 1191 01:00:37,234 --> 01:00:38,767 Where are you from, Paul? 1192 01:00:38,834 --> 01:00:41,567 Hmm... Honestly, I was born in Germany, 1193 01:00:41,634 --> 01:00:44,068 but my mother took me away from there, when I was three. 1194 01:00:44,134 --> 01:00:45,367 Any brothers, sisters? 1195 01:00:45,434 --> 01:00:47,567 Mmm... I have a brother. 1196 01:00:47,634 --> 01:00:49,400 Where does he live? 1197 01:00:49,467 --> 01:00:51,334 He lives in Germany. 1198 01:00:51,400 --> 01:00:53,867 He has a house in Hamburg. 1199 01:00:53,934 --> 01:00:56,367 Hey, so that's where they come from took the name "hamburger". 1200 01:00:56,434 --> 01:00:57,701 You're right. 1201 01:00:57,767 --> 01:00:59,534 Only a few know this. 1202 01:00:59,600 --> 01:01:00,534 Ask me. 1203 01:01:00,600 --> 01:01:02,667 Frankfurt, "Frankfurter." 1204 01:01:02,734 --> 01:01:04,467 Right. Right. 1205 01:01:04,534 --> 01:01:05,634 Oh, by the way, 1206 01:01:05,701 --> 01:01:07,600 and where the hell did it come from? do you know Klaus Gruber? 1207 01:01:11,034 --> 01:01:13,268 Mmm... 1208 01:01:13,334 --> 01:01:14,634 I know him through our mutual friend. 1209 01:01:14,701 --> 01:01:15,767 What a guy. 1210 01:01:15,834 --> 01:01:17,334 We drank yesterday 1211 01:01:17,400 --> 01:01:19,767 in his Stamford hotel room. 1212 01:01:19,834 --> 01:01:21,534 And he told everything and talked about you. 1213 01:01:21,600 --> 01:01:24,567 Nice son of a bitch. 1214 01:01:24,634 --> 01:01:26,301 In fact... 1215 01:01:26,367 --> 01:01:28,701 you look a little like him. 1216 01:01:28,767 --> 01:01:32,701 Well, a little... That's what they say. 1217 01:01:34,767 --> 01:01:38,534 Mmm... to be honest, then Klaus is my brother. 1218 01:01:38,601 --> 01:01:41,367 He is the same one I told you about. 1219 01:01:44,867 --> 01:01:47,134 He lived in New Jersey with me and our mother, 1220 01:01:47,201 --> 01:01:48,701 until she got married again. 1221 01:01:48,767 --> 01:01:51,568 Hmm? When did it happen? 1222 01:01:51,634 --> 01:01:52,900 When he was 15. 1223 01:01:52,967 --> 01:01:55,234 He returned back to Germany to our father. 1224 01:01:55,301 --> 01:01:56,468 How much did he pay you? 1225 01:01:56,534 --> 01:01:57,468 Sorry? 1226 01:01:57,534 --> 01:01:59,050 To take down Emma? 1227 01:01:59,167 --> 01:02:00,734 I... 1228 01:02:00,800 --> 01:02:03,234 Four deposits in your bank account four months' bill? 1229 01:02:03,301 --> 01:02:04,234 Five thousand dollars each? 1230 01:02:04,301 --> 01:02:06,701 Isn't that a fortune, huh? 1231 01:02:06,767 --> 01:02:07,834 Tony, I don't know... 1232 01:02:07,900 --> 01:02:09,701 Give it up shy nonsense please! 1233 01:02:09,767 --> 01:02:11,034 Tell the truth. 1234 01:02:11,101 --> 01:02:12,668 It was you who killed her, right? 1235 01:02:12,734 --> 01:02:14,201 No. 1236 01:02:14,267 --> 01:02:16,900 Klaus finds out that you work for Emma Sachs. 1237 01:02:16,967 --> 01:02:19,834 Tells his Nazi bosses gets a task... 1238 01:02:19,900 --> 01:02:21,267 You open the door 1239 01:02:21,334 --> 01:02:23,134 letting in his crazy brother, 1240 01:02:23,201 --> 01:02:25,834 show him Emma's bedroom and he does it. 1241 01:02:25,900 --> 01:02:28,867 And this already makes you, Paul, accomplice to murder! 1242 01:02:28,934 --> 01:02:29,867 No! 1243 01:02:29,934 --> 01:02:31,201 Don't say no when I say yes! 1244 01:02:31,267 --> 01:02:32,634 But I didn't do it! Didn't you?! 1245 01:02:32,701 --> 01:02:33,967 No. 1246 01:02:34,034 --> 01:02:38,034 You didn't help kill my dear one, sweet lady? 1247 01:02:41,701 --> 01:02:44,367 Listen, I've been poor all my life. 1248 01:02:46,767 --> 01:02:48,468 I don't care about politics at all. 1249 01:02:53,301 --> 01:02:55,234 Tell me the truth. 1250 01:02:55,301 --> 01:02:57,201 Paul, I want to help you 1251 01:02:57,268 --> 01:03:00,168 but I can not, until you help me. 1252 01:03:00,234 --> 01:03:02,567 Come on, tell me the truth. 1253 01:03:02,634 --> 01:03:04,967 Come on, be a man. 1254 01:03:08,634 --> 01:03:12,901 He told me that I would bring benefit Germany... 1255 01:03:12,967 --> 01:03:14,534 What am I... I shouldn't think 1256 01:03:14,600 --> 01:03:16,901 what a wonderful lady she is... 1257 01:03:16,967 --> 01:03:18,168 what, mmm... 1258 01:03:18,234 --> 01:03:21,834 my father finally would be proud of me... 1259 01:03:21,901 --> 01:03:24,500 Okay, Paul. Come on. 1260 01:03:24,567 --> 01:03:27,268 Look, everything was expected exactly as you said. 1261 01:03:27,334 --> 01:03:29,567 I should have let Klaus into the house 1262 01:03:29,634 --> 01:03:31,901 when Emma was alone in my room, 1263 01:03:31,967 --> 01:03:33,168 and he himself took care of the rest 1264 01:03:33,234 --> 01:03:36,301 but... someone else killed her before. 1265 01:03:36,367 --> 01:03:39,934 I swear to God that he had never set foot in this house. 1266 01:03:40,001 --> 01:03:42,268 Yesterday I went to his room, 1267 01:03:42,334 --> 01:03:44,334 to tell you what happened. 1268 01:03:44,400 --> 01:03:46,334 I don't know where he is now. 1269 01:03:46,400 --> 01:03:47,901 Paul, he's dead. 1270 01:03:50,234 --> 01:03:52,134 W-what? 1271 01:03:52,201 --> 01:03:53,901 Someone killed him. 1272 01:03:57,734 --> 01:03:59,168 Oh my God... 1273 01:03:59,234 --> 01:04:01,234 God... 1274 01:04:03,567 --> 01:04:07,168 Paul... Rinse your face with water 1275 01:04:07,234 --> 01:04:09,168 and pull yourself together, at least a little. 1276 01:04:09,234 --> 01:04:11,168 We'll talk later, okay? 1277 01:04:11,234 --> 01:04:12,834 Come on, go. 1278 01:04:12,901 --> 01:04:14,834 Go. 1279 01:04:16,967 --> 01:04:20,034 Tell Miss Bernheim to come here? 1280 01:04:20,101 --> 01:04:22,767 Can you do this for me? 1281 01:04:22,834 --> 01:04:25,834 Let's talk later. 1282 01:04:33,834 --> 01:04:35,767 I gave him noodles. 1283 01:04:35,834 --> 01:04:37,767 And it’s good that he fell for it. 1284 01:04:37,834 --> 01:04:41,101 Yeah, I acted mostly instinctively. 1285 01:04:41,168 --> 01:04:43,434 You would make a good actor. 1286 01:04:43,500 --> 01:04:46,767 No, I'm too excited. 1287 01:04:49,400 --> 01:04:51,367 What happened to Paul? 1288 01:04:51,434 --> 01:04:53,600 I think my aunt's death 1289 01:04:53,667 --> 01:04:55,168 I really upset him and... 1290 01:04:55,234 --> 01:04:58,034 I helped him let his feelings out. 1291 01:04:58,101 --> 01:04:59,367 Are you okay? 1292 01:04:59,434 --> 01:05:00,667 Yes. Thanks, Cash. 1293 01:05:00,734 --> 01:05:02,334 Tony will figure it out. 1294 01:05:02,400 --> 01:05:03,834 I'm so sorry about your aunt. 1295 01:05:03,901 --> 01:05:05,901 Please come in, Miss Bernheim. 1296 01:05:05,967 --> 01:05:08,434 Have a seat. 1297 01:05:08,500 --> 01:05:09,834 Thank you. 1298 01:05:11,168 --> 01:05:12,467 So you're going to play 1299 01:05:12,534 --> 01:05:14,367 in another extravaganza from this guy. 1300 01:05:14,434 --> 01:05:15,701 Yes. 1301 01:05:17,334 --> 01:05:18,500 I have no doubt you will be good. 1302 01:05:18,567 --> 01:05:20,901 I want to tell you, Miss Bernheim... 1303 01:05:20,967 --> 01:05:22,334 O please call me Dory. 1304 01:05:22,400 --> 01:05:25,867 I see... Dory. 1305 01:05:25,934 --> 01:05:28,867 That's what I want to know, Dory... 1306 01:05:28,934 --> 01:05:31,234 When your aunt that evening came home, 1307 01:05:31,301 --> 01:05:33,234 she said something to all of you 1308 01:05:33,301 --> 01:05:34,701 about changing a will? 1309 01:05:34,767 --> 01:05:36,701 No. 1310 01:05:38,434 --> 01:05:39,867 Are you sure, Dory? 1311 01:05:39,934 --> 01:05:41,201 In what sense? 1312 01:05:41,268 --> 01:05:44,268 Did she mutter something? about the poor people of Germany 1313 01:05:44,334 --> 01:05:46,734 and how she regrets that can't help 1314 01:05:46,801 --> 01:05:49,168 to all the desperate to people all over the world? 1315 01:05:49,234 --> 01:05:50,500 Yes, it happened. 1316 01:05:50,567 --> 01:05:53,367 She always said that returning from Europe. 1317 01:05:53,434 --> 01:05:57,001 Even when we first came to live with her and Uncle Otto. 1318 01:05:57,068 --> 01:05:58,434 After that, how my parents died, 1319 01:05:58,500 --> 01:06:02,801 after one of his trips she hugged us and said 1320 01:06:02,867 --> 01:06:04,367 "Aren't we lucky?" 1321 01:06:04,434 --> 01:06:08,567 And she gave us chocolate each or on a bun. 1322 01:06:08,634 --> 01:06:11,034 She never had her own children. 1323 01:06:11,101 --> 01:06:14,034 When Mom died, Aunt Emma said: 1324 01:06:14,101 --> 01:06:17,001 "Don't be sad, little angels, I will be your mother." 1325 01:06:17,068 --> 01:06:18,701 And she was. 1326 01:06:18,767 --> 01:06:21,201 She was a wonderful mother. 1327 01:06:21,268 --> 01:06:26,400 And she didn't say anything at all about changing a will? 1328 01:06:26,467 --> 01:06:28,634 She would never change her will. 1329 01:06:30,101 --> 01:06:32,101 Why would anyone kill her then? 1330 01:06:32,168 --> 01:06:35,301 I don't wish trouble for anyone. 1331 01:06:35,367 --> 01:06:37,301 Why? 1332 01:06:37,367 --> 01:06:40,201 They wanted to kill your wonderful mother? 1333 01:06:41,767 --> 01:06:43,001 Floor? 1334 01:06:43,068 --> 01:06:44,701 Never. 1335 01:06:44,767 --> 01:06:47,334 He is incapable of similar. 1336 01:06:47,400 --> 01:06:48,834 Your brother? 1337 01:06:48,901 --> 01:06:50,301 Oh, I beg you. 1338 01:06:50,367 --> 01:06:51,934 Well, and the guys from Stamford the bank said 1339 01:06:52,001 --> 01:06:53,967 that he needed money. 1340 01:06:54,034 --> 01:06:57,168 He always needs money but killing Aunt Emma? 1341 01:06:57,234 --> 01:06:58,967 Never. 1342 01:06:59,034 --> 01:07:00,367 OK... 1343 01:07:00,434 --> 01:07:04,534 Not many people remain Miss Bernheim. 1344 01:07:04,600 --> 01:07:06,234 This is true. 1345 01:07:08,934 --> 01:07:10,901 Help me. 1346 01:07:10,967 --> 01:07:15,367 Have you spoken to Gertie about her political views? 1347 01:07:15,434 --> 01:07:16,701 Not yet. 1348 01:07:16,767 --> 01:07:18,068 She thinks Hitler 1349 01:07:18,134 --> 01:07:20,134 works wonders for the benefit of Germany. 1350 01:07:20,201 --> 01:07:22,701 And Rachel? 1351 01:07:22,737 --> 01:07:24,867 I can't talk about Rachel I can't be objective. 1352 01:07:24,894 --> 01:07:25,997 Why? 1353 01:07:26,034 --> 01:07:27,500 I was jealous of her. 1354 01:07:27,567 --> 01:07:30,101 You are very honest. 1355 01:07:30,168 --> 01:07:32,301 I'm trying. 1356 01:07:32,367 --> 01:07:34,600 She wasn't even part of the family. 1357 01:07:34,667 --> 01:07:37,234 Uncle Otto brought her from Germany, 1358 01:07:37,301 --> 01:07:39,500 for her to be someone kind of like a companion for Emma. 1359 01:07:39,567 --> 01:07:43,301 I was 13 then, but... almost from the very beginning 1360 01:07:43,367 --> 01:07:45,534 Aunt Emma seemed to love her more. 1361 01:07:45,600 --> 01:07:47,834 Rachel called me with my little sister, 1362 01:07:47,901 --> 01:07:51,334 but when the sisters grew up Rachel became so jealous of me 1363 01:07:51,400 --> 01:07:54,301 that I couldn't do it anymore to be close to her. 1364 01:07:54,367 --> 01:07:57,634 She turned petty frigid bore. 1365 01:07:57,701 --> 01:08:00,034 Has Rachel ever been married? 1366 01:08:00,101 --> 01:08:02,567 No. She was once engaged. 1367 01:08:02,634 --> 01:08:06,534 Mmm, five or six years ago she met this 1368 01:08:06,600 --> 01:08:08,734 professor of music, on the way to Germany. 1369 01:08:08,801 --> 01:08:10,467 They fell madly in love with each other. 1370 01:08:10,534 --> 01:08:14,467 He was too handsome judging by the photographs. 1371 01:08:14,534 --> 01:08:15,967 What's happened? 1372 01:08:16,034 --> 01:08:18,301 She was all in anticipation 1373 01:08:18,367 --> 01:08:20,134 planning your wedding and all that 1374 01:08:20,201 --> 01:08:22,734 and then, like a bolt from the blue, guy writes a letter 1375 01:08:22,801 --> 01:08:23,967 and throws it away. 1376 01:08:24,034 --> 01:08:26,234 Maybe, after spending the night with her in Germany 1377 01:08:26,301 --> 01:08:28,034 and realizing where it was taking him. 1378 01:08:28,101 --> 01:08:31,301 It's not that I meant to make fun 1379 01:08:31,367 --> 01:08:33,634 but I had a hand in it. 1380 01:08:35,467 --> 01:08:37,600 Groom? 1381 01:08:37,667 --> 01:08:38,500 Do you happen to remember his name? 1382 01:08:38,567 --> 01:08:42,134 Emil is something there. 1383 01:08:42,201 --> 01:08:43,734 Hmm, funny name. 1384 01:08:43,801 --> 01:08:45,334 I don't remember her. 1385 01:08:45,400 --> 01:08:48,467 Looks like it starts with the letter B. 1386 01:08:50,600 --> 01:08:51,867 Thank you, Dory. 1387 01:08:51,934 --> 01:08:53,400 You helped us a lot. 1388 01:09:00,600 --> 01:09:02,434 Cash, I want to go to rehearsal. 1389 01:09:02,500 --> 01:09:04,467 Can? 1390 01:09:04,534 --> 01:09:05,034 That's what Tony says. 1391 01:09:06,367 --> 01:09:08,268 Certainly. You can go to the theater. 1392 01:09:08,334 --> 01:09:10,334 Thank you. 1393 01:09:16,301 --> 01:09:17,834 Well, someone is lying. 1394 01:09:17,901 --> 01:09:19,834 Fabulous. 1395 01:09:19,901 --> 01:09:21,667 You'd make a good cop. 1396 01:09:21,734 --> 01:09:23,600 Ahh, I'm too nervous. 1397 01:09:26,901 --> 01:09:30,068 Would you like to see next Rachel? 1398 01:09:30,134 --> 01:09:31,367 Certainly. 1399 01:09:31,434 --> 01:09:33,201 I would like to bring her myself. You dont mind? 1400 01:09:33,268 --> 01:09:34,767 For God's sake. 1401 01:09:52,667 --> 01:09:53,600 Oh, I'm sorry. 1402 01:09:53,667 --> 01:09:55,400 I didn't mean to interrupt you. 1403 01:09:56,901 --> 01:09:59,001 I didn't notice you. 1404 01:09:59,068 --> 01:10:00,567 You are playing great. 1405 01:10:00,634 --> 01:10:01,834 You must be... 1406 01:10:01,901 --> 01:10:03,734 once did Is this professional? 1407 01:10:03,801 --> 01:10:04,834 No... 1408 01:10:04,901 --> 01:10:06,500 Oh my god. 1409 01:10:06,567 --> 01:10:08,600 No, my father was a music teacher. 1410 01:10:08,667 --> 01:10:10,168 He taught me. 1411 01:10:10,234 --> 01:10:13,801 What a divine melody you played. 1412 01:10:13,867 --> 01:10:15,767 What was it? 1413 01:10:15,834 --> 01:10:17,500 Oh, it's just, mmm... 1414 01:10:17,567 --> 01:10:18,600 Mmm... 1415 01:10:22,834 --> 01:10:24,500 I forgot the name. 1416 01:10:25,834 --> 01:10:28,767 But I have the sheet music somewhere. 1417 01:10:28,834 --> 01:10:30,734 Emma loved her very much. 1418 01:10:30,801 --> 01:10:32,034 This melody sounded 1419 01:10:32,101 --> 01:10:34,168 when Otto asked for her hand. 1420 01:10:34,234 --> 01:10:36,567 She begged me to play her 1421 01:10:36,634 --> 01:10:38,234 again and again when Otto died. 1422 01:10:38,301 --> 01:10:41,301 I think I drove everyone crazy but she wanted it that way. 1423 01:10:50,901 --> 01:10:52,934 I'm sorry. 1424 01:10:53,001 --> 01:10:56,434 I understand, that Emma is no more... 1425 01:10:56,500 --> 01:10:58,934 Nobody here... 1426 01:11:02,500 --> 01:11:05,068 I really miss her. 1427 01:11:07,500 --> 01:11:08,534 I'm sorry. 1428 01:11:08,600 --> 01:11:11,600 Sorry. 1429 01:11:11,667 --> 01:11:14,867 She was mine the only friend in this house. 1430 01:11:17,168 --> 01:11:18,467 Oh... 1431 01:11:18,534 --> 01:11:23,101 I'm afraid that I... I'm very ashamed of myself. 1432 01:11:25,801 --> 01:11:27,134 Is the lieutenant waiting? 1433 01:11:27,201 --> 01:11:28,434 As soon as you are ready. 1434 01:11:29,767 --> 01:11:31,068 I'm ready. 1435 01:11:36,834 --> 01:11:39,634 Oh... 1436 01:11:39,701 --> 01:11:41,034 Please come in. 1437 01:11:41,101 --> 01:11:43,534 Mrs. Singer, come in, make yourself comfortable. 1438 01:11:43,600 --> 01:11:45,867 I love canaries. 1439 01:11:45,934 --> 01:11:47,367 Miss Singer. 1440 01:11:47,434 --> 01:11:49,467 Sorry? 1441 01:11:49,534 --> 01:11:52,400 Miss Singer. Lieutenant, I'm single. 1442 01:11:52,467 --> 01:11:53,801 O. Got you. Well, yes. 1443 01:11:53,867 --> 01:11:56,867 Miss Singer, that evening, when you both returned, 1444 01:11:56,934 --> 01:12:01,001 has Mrs. Sachs spoken to you all? about your desire to change your will? 1445 01:12:01,068 --> 01:12:02,734 Yes, she did. 1446 01:12:06,901 --> 01:12:08,334 I was sure you were aware. 1447 01:12:08,400 --> 01:12:10,801 I've heard the opposite. 1448 01:12:10,867 --> 01:12:13,001 It will not be difficult for you to repeat exactly, what she said? 1449 01:12:13,068 --> 01:12:14,234 She said, 1450 01:12:14,301 --> 01:12:16,734 what, instead to give your money to us, 1451 01:12:16,801 --> 01:12:18,901 she wants to give them away several organizations in Germany, 1452 01:12:18,967 --> 01:12:22,634 whom her husband tried to help, before he died. 1453 01:12:22,701 --> 01:12:25,068 With all due respect, but it has to be 1454 01:12:25,134 --> 01:12:26,734 was something of a blow for you, is not it? 1455 01:12:26,801 --> 01:12:27,834 No. 1456 01:12:27,901 --> 01:12:30,600 I didn't care about her money. 1457 01:12:30,667 --> 01:12:32,534 I've been putting it off for years. 1458 01:12:32,600 --> 01:12:36,268 She and Otto were very generous with me. 1459 01:12:36,334 --> 01:12:40,068 No. It's very important for Emma there was peace of mind 1460 01:12:40,134 --> 01:12:43,034 if she thought she was going to die soon. 1461 01:12:43,101 --> 01:12:45,201 I knew this. 1462 01:12:45,268 --> 01:12:46,467 Rachel... 1463 01:12:46,534 --> 01:12:48,034 Have you ever been married? 1464 01:12:48,101 --> 01:12:49,934 Hope you don't mind against my question. 1465 01:12:50,001 --> 01:12:51,268 No, I don't mind. 1466 01:12:51,334 --> 01:12:52,934 No, I've never been married. 1467 01:12:53,001 --> 01:12:54,268 Ever been engaged? 1468 01:12:54,334 --> 01:12:55,334 No. 1469 01:12:55,400 --> 01:12:58,634 I'm an old maid Mr Carter. 1470 01:12:58,701 --> 01:13:00,068 And what? 1471 01:13:00,134 --> 01:13:01,767 Would you like to invite me on a date? 1472 01:13:03,101 --> 01:13:04,367 Well I'm engaged 1473 01:13:04,434 --> 01:13:07,434 but otherwise, I would certainly was interested. 1474 01:13:07,500 --> 01:13:09,168 What is it that interests you so much? 1475 01:13:10,701 --> 01:13:12,434 The way you play the piano. 1476 01:13:12,500 --> 01:13:15,367 How do you think, 1477 01:13:15,434 --> 01:13:17,600 Could Paul have been involved in Emma's death? 1478 01:13:18,767 --> 01:13:19,834 Never. 1479 01:13:19,901 --> 01:13:21,168 Do you like him? 1480 01:13:22,834 --> 01:13:26,034 Yes. I think, he is a very good secretary. 1481 01:13:26,101 --> 01:13:27,667 No, I mean personally. 1482 01:13:29,001 --> 01:13:31,201 You mean romantically, Mr Carter? 1483 01:13:31,268 --> 01:13:32,834 Yes. 1484 01:13:32,901 --> 01:13:37,234 Yes, it happened once... A few years ago. 1485 01:13:37,301 --> 01:13:39,967 Bye our slut didn't return from New York 1486 01:13:40,034 --> 01:13:42,268 and didn't start flirting with him. 1487 01:13:42,334 --> 01:13:43,767 He couldn't resist 1488 01:13:43,834 --> 01:13:45,801 before her aggressive charms. 1489 01:13:45,867 --> 01:13:48,134 And I'm sure that the only thing why did she need him, 1490 01:13:48,201 --> 01:13:49,667 it was that he was mine. 1491 01:13:50,934 --> 01:13:53,301 Thank you for your honesty. 1492 01:13:53,367 --> 01:13:55,734 I appreciate your help, Miss Singer. 1493 01:14:01,134 --> 01:14:03,001 Oh, it's not hard for you to tell Rudy, 1494 01:14:03,068 --> 01:14:04,567 to come in? 1495 01:14:04,634 --> 01:14:06,634 Goodbye Mr. Carter. 1496 01:14:11,600 --> 01:14:13,801 "Oh, yes, she wanted to change her will." 1497 01:14:13,867 --> 01:14:16,034 "Never. She would never I haven't changed my will." 1498 01:14:16,101 --> 01:14:19,801 "Oh yes. She wanted change your will." 1499 01:14:19,867 --> 01:14:21,567 I have a feeling, that I play poker 1500 01:14:21,634 --> 01:14:23,134 and I don’t know who’s bluffing. 1501 01:14:32,534 --> 01:14:35,534 Mrs. Schneider? Hello. 1502 01:14:35,600 --> 01:14:36,634 Hello. 1503 01:14:36,701 --> 01:14:38,068 It was a short trip. 1504 01:14:38,134 --> 01:14:40,234 Looks like you have the same schedule which is what I have. 1505 01:14:40,301 --> 01:14:42,901 Were you on business? Yes. 1506 01:14:42,967 --> 01:14:44,934 Can I offer you Anything to drink, Mrs. Schneider? 1507 01:14:45,001 --> 01:14:46,967 A glass of champagne. 1508 01:14:47,034 --> 01:14:49,301 Fine. 1509 01:14:49,367 --> 01:14:51,867 Where do you work, Mrs. Schneider? 1510 01:14:51,934 --> 01:14:53,867 In a company that sells underwear. 1511 01:14:53,934 --> 01:14:55,701 Are you joking. In which? 1512 01:14:55,767 --> 01:14:57,734 It's called, uh, the Red Sea. 1513 01:14:57,801 --> 01:15:01,867 Small company but, in my opinion, it’s good. 1514 01:15:01,934 --> 01:15:02,867 What a pity, come all this way 1515 01:15:02,934 --> 01:15:04,400 and come back soon. 1516 01:15:04,467 --> 01:15:06,400 Couldn't you persuade them to let you 1517 01:15:06,467 --> 01:15:07,801 stay longer? 1518 01:15:07,867 --> 01:15:09,867 Shopping in New York? 1519 01:15:09,934 --> 01:15:11,600 Yes, that would be very nice 1520 01:15:11,667 --> 01:15:13,201 but it's true for me need to go back. 1521 01:15:13,268 --> 01:15:15,534 There is so much work to be done. 1522 01:15:15,600 --> 01:15:16,634 Well, you know better. 1523 01:15:16,701 --> 01:15:17,967 Pleasant flight. 1524 01:15:18,034 --> 01:15:19,701 Thank you. 1525 01:15:27,767 --> 01:15:29,834 How long were you with her, Gertie? 1526 01:15:29,901 --> 01:15:32,034 18 years. 1527 01:15:32,101 --> 01:15:34,301 You must have become very close. 1528 01:15:35,667 --> 01:15:38,801 Ya. I loved her. 1529 01:15:38,867 --> 01:15:41,001 What made you cross the ocean? 1530 01:15:42,268 --> 01:15:44,934 Hunger. 1531 01:15:45,001 --> 01:15:48,134 She hired me... It was my first job in America, 1532 01:15:48,201 --> 01:15:50,434 when I arrived here after the war. 1533 01:15:50,500 --> 01:15:53,034 She treated me... 1534 01:15:55,634 --> 01:15:58,701 as a human being. 1535 01:15:58,767 --> 01:16:03,168 She paid well and allowed I have whatever I want. 1536 01:16:03,234 --> 01:16:05,434 And this is something, I'll tell you. 1537 01:16:05,500 --> 01:16:06,767 Especially after the war, 1538 01:16:06,834 --> 01:16:09,001 when I had to stand in line for half a day 1539 01:16:09,068 --> 01:16:10,600 just for a loaf of bread. 1540 01:16:10,667 --> 01:16:14,567 I know this one The question is controversial, but... 1541 01:16:14,634 --> 01:16:17,234 I think Hitler doing now 1542 01:16:17,301 --> 01:16:19,634 something good for the people of Germany. 1543 01:16:21,001 --> 01:16:23,001 Yes, you are a fool. 1544 01:16:26,134 --> 01:16:28,734 You don't even know what difficulties are 1545 01:16:28,801 --> 01:16:30,701 fight them every second. 1546 01:16:30,767 --> 01:16:33,134 What would you do if you didn't have a penny? 1547 01:16:33,201 --> 01:16:34,301 Not a single copper penny. 1548 01:16:34,367 --> 01:16:35,834 It's not in the text, Cash. 1549 01:16:35,901 --> 01:16:37,901 I know it's not in the text I improvise. 1550 01:16:37,967 --> 01:16:39,667 Everything becomes something wooden. 1551 01:16:39,734 --> 01:16:40,767 Everything is predictable. 1552 01:16:40,834 --> 01:16:41,967 Let's breathe some life into this. 1553 01:16:42,034 --> 01:16:43,634 Stay in character and answer me. 1554 01:16:43,701 --> 01:16:46,034 What would you do if you were left without a penny? 1555 01:16:46,101 --> 01:16:47,201 I would... 1556 01:16:47,268 --> 01:16:48,567 What? What would you do? 1557 01:16:48,634 --> 01:16:50,534 But they would never... But if they had left it. 1558 01:16:50,600 --> 01:16:52,600 What would you do? No penny. 1559 01:16:52,667 --> 01:16:54,001 Not a damn penny! 1560 01:16:54,068 --> 01:16:55,500 What would you do? 1561 01:16:55,567 --> 01:16:57,434 I would spit in their faces. 1562 01:16:57,500 --> 01:16:59,901 I would find a job... Any job. 1563 01:16:59,967 --> 01:17:02,901 I wouldn't talk to them until the end of my life. 1564 01:17:02,967 --> 01:17:06,234 I would say: "Go to hell! I don't need you! 1565 01:17:06,301 --> 01:17:08,301 Keep your damn money! 1566 01:17:08,367 --> 01:17:10,467 I'll never go back! Never! 1567 01:17:10,534 --> 01:17:13,434 No matter how much you beg me!” 1568 01:17:16,567 --> 01:17:18,767 That's what you're in gotta figure it out 1569 01:17:18,834 --> 01:17:20,634 if you want to play this scene. 1570 01:17:20,701 --> 01:17:24,567 I understand, but it's hard, Cash. 1571 01:17:24,634 --> 01:17:26,034 How are you 1572 01:17:26,101 --> 01:17:28,234 Nothing. 1573 01:17:32,400 --> 01:17:34,334 Father - Paul? 1574 01:17:35,801 --> 01:17:37,834 Yes. 1575 01:17:37,901 --> 01:17:39,634 Could he kill for you? 1576 01:17:39,701 --> 01:17:41,201 No. 1577 01:17:41,268 --> 01:17:44,201 He himself is unable to do anything. 1578 01:17:44,268 --> 01:17:46,767 Would you kill for him? 1579 01:17:46,834 --> 01:17:49,001 No. 1580 01:17:53,134 --> 01:17:54,801 You've had enough for today. 1581 01:17:54,867 --> 01:17:56,168 Go home and get some rest. 1582 01:17:56,234 --> 01:17:58,600 Cash, the musicians are waiting. 1583 01:17:58,667 --> 01:18:00,500 Do you want to see them in suits? 1584 01:18:00,567 --> 01:18:02,467 Oh God. Yes. Give them. 1585 01:18:02,534 --> 01:18:03,767 Are you okay? 1586 01:18:03,834 --> 01:18:05,767 Yes, everything is fine. 1587 01:18:05,834 --> 01:18:07,701 Where are my boys? 1588 01:18:07,767 --> 01:18:11,301 Here they are. 1589 01:18:11,367 --> 01:18:15,034 Well, look. Fabulous. Fabulous. 1590 01:18:15,101 --> 01:18:17,168 Do you guys know "My Baby"? 1591 01:18:17,234 --> 01:18:19,600 Will you play a little for me? Yes. 1592 01:18:19,667 --> 01:18:20,634 Good night, Cash. 1593 01:18:20,701 --> 01:18:21,901 Goodnight honey. 1594 01:18:21,967 --> 01:18:24,534 See you in the afternoon. Fine. 1595 01:18:44,234 --> 01:18:46,001 This is Emma's favorite song. 1596 01:18:49,801 --> 01:18:52,268 Oh no. She fits this scene so well. 1597 01:18:56,068 --> 01:18:57,634 Okay guys, thanks. 1598 01:18:57,701 --> 01:19:00,268 Mmm... we'll put this in, 1599 01:19:00,334 --> 01:19:02,801 when the guests start getting ready for dinner, right? 1600 01:19:02,867 --> 01:19:03,967 Jimmy? 1601 01:19:04,034 --> 01:19:05,034 I'm here, Cash. 1602 01:19:05,101 --> 01:19:06,600 It's enough for today. 1603 01:19:06,667 --> 01:19:09,301 I'm tired. You'll run "Remind" with the musicians, 1604 01:19:09,367 --> 01:19:11,301 and tomorrow afternoon we will start again. 1605 01:19:11,367 --> 01:19:12,634 Fine. 1606 01:19:12,701 --> 01:19:14,500 Thank you, guys. Good night. 1607 01:19:14,567 --> 01:19:16,301 Good night, Mr. Carter. 1608 01:20:16,434 --> 01:20:17,600 Hello Gertie. 1609 01:20:17,667 --> 01:20:19,268 Is Rachel home? 1610 01:20:19,334 --> 01:20:20,867 Yea, she's home. 1611 01:20:20,934 --> 01:20:24,001 Find out if I can see her? 1612 01:20:24,068 --> 01:20:27,168 I'll tell her you're here. 1613 01:20:31,634 --> 01:20:33,967 Mr Carter... 1614 01:20:34,034 --> 01:20:35,767 What brought you back so late? 1615 01:20:35,834 --> 01:20:36,767 Are you tired? 1616 01:20:36,834 --> 01:20:37,901 A little. 1617 01:20:37,967 --> 01:20:39,567 Just wanted to ask you a question. 1618 01:20:39,634 --> 01:20:40,834 If now is not the right time, 1619 01:20:40,901 --> 01:20:42,701 just say it and I'll go. 1620 01:20:42,767 --> 01:20:43,801 No no no. 1621 01:20:43,867 --> 01:20:45,301 Everything is fine. 1622 01:20:45,367 --> 01:20:48,068 I'm always glad to see you. 1623 01:20:50,500 --> 01:20:53,234 You are a very... nice person. 1624 01:20:53,301 --> 01:20:54,500 Very soft. 1625 01:20:54,567 --> 01:20:55,567 Thank you. 1626 01:20:55,634 --> 01:20:57,600 And I have a compliment for you too. 1627 01:20:57,667 --> 01:21:00,101 I like your perfume. 1628 01:21:00,168 --> 01:21:03,334 How nice to hear. 1629 01:21:03,400 --> 01:21:04,701 "Blue Fog" is not it? 1630 01:21:04,767 --> 01:21:07,234 Yes he. 1631 01:21:07,301 --> 01:21:09,001 O... and you are amazing. 1632 01:21:09,068 --> 01:21:11,001 No, I'm not amazing at all. 1633 01:21:11,068 --> 01:21:12,367 My wife was no longer alive, 1634 01:21:12,434 --> 01:21:14,534 to enlighten my daughter Sophie about perfume, 1635 01:21:14,600 --> 01:21:15,967 so when she moved to high school 1636 01:21:16,034 --> 01:21:18,068 she poured half a bottle on herself. 1637 01:21:18,134 --> 01:21:20,334 She thought it attracted boys. 1638 01:21:20,400 --> 01:21:22,567 And it took me a long time to convince her 1639 01:21:22,634 --> 01:21:25,467 that they can smell it a whole mile away. 1640 01:21:25,534 --> 01:21:27,301 I didn't smell it "Blue Fog" 1641 01:21:27,367 --> 01:21:29,268 since she graduated from college 1642 01:21:29,334 --> 01:21:30,834 and until that morning 1643 01:21:30,901 --> 01:21:33,134 when you stopped by to Emma's bedroom, 1644 01:21:33,201 --> 01:21:35,901 while I stood over her. 1645 01:21:35,967 --> 01:21:36,967 It's clear. 1646 01:21:41,201 --> 01:21:43,334 Oh, by the way... 1647 01:21:43,401 --> 01:21:46,000 do you happen to know the song? 1648 01:21:46,067 --> 01:21:49,601 "The nights are long, ever since how you left. 1649 01:21:49,668 --> 01:21:55,167 And I dream about you all day long" 1650 01:21:55,234 --> 01:21:57,401 "My baby." Yes. 1651 01:21:57,467 --> 01:22:01,434 I know this song very well... 1652 01:22:01,501 --> 01:22:04,301 This was Emma's favorite song. 1653 01:22:05,367 --> 01:22:06,601 Oh really? 1654 01:22:06,668 --> 01:22:09,234 We played it today during the day at rehearsal. 1655 01:22:09,301 --> 01:22:11,900 Such a nice melody. 1656 01:22:11,967 --> 01:22:14,768 Mr. Carter, you seem wanted to ask me something. 1657 01:22:14,834 --> 01:22:17,000 Yes, I did. 1658 01:22:17,067 --> 01:22:19,067 I went to the library this afternoon. 1659 01:22:19,134 --> 01:22:21,801 you were very beautiful in your engagement photo. 1660 01:22:21,867 --> 01:22:23,701 Very happy. 1661 01:22:23,768 --> 01:22:26,067 I was very happy. 1662 01:22:26,134 --> 01:22:29,000 Why did you lie? that you were never engaged? 1663 01:22:29,067 --> 01:22:33,401 Because I found out that my fiancé didn't love me. 1664 01:22:37,900 --> 01:22:39,768 Mr Carter... 1665 01:22:39,834 --> 01:22:41,867 I looked at Emma 1666 01:22:41,934 --> 01:22:45,568 every 15 or 20 minutes that night. 1667 01:22:45,634 --> 01:22:47,201 I was very worried about her. 1668 01:22:47,267 --> 01:22:49,934 And when I saw you standing there this morning, 1669 01:22:50,000 --> 01:22:54,534 I felt, that I have no right to disturb you. 1670 01:22:54,601 --> 01:22:56,467 What are you thinking about? 1671 01:22:56,534 --> 01:22:59,834 Nothing. No, I just feel a little... 1672 01:22:59,900 --> 01:23:00,900 You do not believe me? 1673 01:23:00,967 --> 01:23:02,201 No, I believe it. 1674 01:23:02,267 --> 01:23:04,367 Honestly, I believe it. 1675 01:23:04,434 --> 01:23:05,601 Do you think then 1676 01:23:05,668 --> 01:23:07,734 that I didn't want to say with you in the morning 1677 01:23:07,801 --> 01:23:10,534 about the song that I played 1678 01:23:10,601 --> 01:23:13,967 making up a stupid story that it's Emma's favorite song, 1679 01:23:14,034 --> 01:23:16,234 does that mean I killed Emma? 1680 01:23:16,301 --> 01:23:18,501 Rachel, if I'm now I'll jump into this pool 1681 01:23:18,568 --> 01:23:21,134 right in clothes, will you forgive me? 1682 01:23:21,201 --> 01:23:23,000 Of course I will forgive you. 1683 01:23:23,067 --> 01:23:24,900 I'm not offended. 1684 01:23:24,967 --> 01:23:29,534 I could if I were you it would be someone else. 1685 01:23:32,134 --> 01:23:34,301 Mister Carter, maybe you'll stay and have lunch with me? 1686 01:23:34,367 --> 01:23:35,768 No, no, thank you. 1687 01:23:35,834 --> 01:23:37,867 We have a lot of... No, I just ate a sandwich. 1688 01:23:37,934 --> 01:23:38,967 Thanks a lot. 1689 01:23:39,034 --> 01:23:40,167 I still have to get to the theater 1690 01:23:40,234 --> 01:23:41,301 and some things to work on. 1691 01:23:41,367 --> 01:23:42,701 Are you going to the theater right now? 1692 01:23:42,768 --> 01:23:44,900 Yes, because I'm a dumbass. 1693 01:23:44,967 --> 01:23:47,067 Some of the troupe got sick, and I decided to replace it. 1694 01:23:47,134 --> 01:23:48,668 I need to get my head checked. 1695 01:23:48,734 --> 01:23:50,634 I haven't played for so many years. 1696 01:23:50,701 --> 01:23:52,401 And here I am now must go to the theater 1697 01:23:52,467 --> 01:23:53,701 and work on your own role. 1698 01:23:53,768 --> 01:23:56,967 And all by yourself? 1699 01:23:57,034 --> 01:24:00,301 Hmm. This is wonderful. Very romantic. 1700 01:24:00,367 --> 01:24:02,534 I love working in the theater at night, 1701 01:24:02,601 --> 01:24:03,801 when I'm completely alone. 1702 01:24:03,867 --> 01:24:06,900 I'm sure you will very good in this role. 1703 01:24:06,967 --> 01:24:08,301 I can not imagine, so that you 1704 01:24:08,367 --> 01:24:10,701 didn't work out well no matter what you do. 1705 01:24:10,768 --> 01:24:14,100 I'll quote you in the newspaper. 1706 01:24:14,167 --> 01:24:16,668 Thank you for your understanding. 1707 01:24:16,734 --> 01:24:18,434 Goodbye, Rachel. 1708 01:24:18,501 --> 01:24:22,100 Goodbye Mr. Carter. 1709 01:24:25,567 --> 01:24:27,934 You said that it seems you know who did it. 1710 01:24:28,001 --> 01:24:29,534 Don't act like a smartass. 1711 01:24:29,600 --> 01:24:31,400 What are you doing now? 1712 01:24:31,467 --> 01:24:33,534 I'm sitting in my office I eat a pie with prunes, 1713 01:24:33,600 --> 01:24:35,434 trying to figure out who killed the Nazi. 1714 01:24:35,500 --> 01:24:37,268 Will you do me a favor? 1715 01:24:37,334 --> 01:24:38,434 Speak. 1716 01:24:57,201 --> 01:25:02,400 Hello. I wish I could They didn't bother me for a while. 1717 01:25:20,268 --> 01:25:21,834 Hello. 1718 01:25:21,901 --> 01:25:24,667 Hello Mr Carter. 1719 01:25:28,201 --> 01:25:30,634 I supposed, that you can come. 1720 01:25:30,701 --> 01:25:32,534 Why did you decide so? 1721 01:25:32,600 --> 01:25:37,767 Well, I kind of invited you, in a manner. 1722 01:25:37,834 --> 01:25:40,901 I know it pleases you talk to me. 1723 01:25:40,967 --> 01:25:42,567 I think, that you have no one else with 1724 01:25:42,634 --> 01:25:43,934 talk now. 1725 01:25:47,434 --> 01:25:49,467 Have you been on stage before? 1726 01:25:49,534 --> 01:25:52,301 Yes, a couple of times. 1727 01:25:52,367 --> 01:25:55,301 Participated in concerts with his father. 1728 01:25:55,367 --> 01:25:56,567 And it's true. 1729 01:25:56,634 --> 01:25:58,534 After all, your father was a teacher music, right? 1730 01:25:58,600 --> 01:25:59,701 Yes. 1731 01:25:59,767 --> 01:26:01,667 And your fiancé was a music teacher. 1732 01:26:01,734 --> 01:26:02,967 Yes, I was. 1733 01:26:03,034 --> 01:26:05,268 And I can guess what a beautiful melody 1734 01:26:05,334 --> 01:26:07,234 which you played this morning, 1735 01:26:07,301 --> 01:26:11,600 the same one that sounded when Emil asked for your hand. 1736 01:26:13,467 --> 01:26:16,867 Yes it is. 1737 01:26:16,934 --> 01:26:20,967 It's hard to imagine that he could stop loving you. 1738 01:26:27,767 --> 01:26:29,201 I'm sorry. 1739 01:26:29,268 --> 01:26:31,500 I probably don't need it there was this to say. 1740 01:26:40,001 --> 01:26:42,867 Mr. Carter, do you have water here? 1741 01:26:42,934 --> 01:26:44,001 Certainly. 1742 01:27:00,234 --> 01:27:01,367 Here. 1743 01:27:01,434 --> 01:27:02,834 Thank you. 1744 01:27:12,101 --> 01:27:15,701 I wanted to become so bad concert pianist. 1745 01:27:19,268 --> 01:27:21,801 I always thought that she's not good enough. 1746 01:27:25,367 --> 01:27:29,001 I've always loved empty concert halls. 1747 01:27:32,967 --> 01:27:34,901 But I get such stage fright, 1748 01:27:34,967 --> 01:27:38,134 when the audience enters the hall. 1749 01:27:38,201 --> 01:27:41,201 Mr Carter? 1750 01:27:41,268 --> 01:27:42,767 Hmm? 1751 01:27:42,834 --> 01:27:46,101 When did you realize I killed Emma? 1752 01:27:47,134 --> 01:27:49,467 Well, I do not know... 1753 01:27:49,534 --> 01:27:51,767 Surely when you tonight they said they watched 1754 01:27:51,834 --> 01:27:53,201 on Emma, ​​every 15 or 20 minutes 1755 01:27:53,268 --> 01:27:55,068 throughout the night. 1756 01:27:55,134 --> 01:27:58,134 I do not quite understand. 1757 01:27:58,201 --> 01:28:01,534 Why would anyone look at Emma, every 15 or 20 minutes, 1758 01:28:01,600 --> 01:28:02,901 after she went to bed, 1759 01:28:02,967 --> 01:28:07,268 if it's not the one who poisoned her 1760 01:28:07,334 --> 01:28:11,367 and checked is she dead? 1761 01:28:13,400 --> 01:28:14,934 Yes. 1762 01:28:16,068 --> 01:28:17,400 Certainly. 1763 01:28:20,667 --> 01:28:23,667 Would you like to know why did I kill her? 1764 01:28:23,734 --> 01:28:25,834 Yes I would like to. 1765 01:28:25,901 --> 01:28:30,001 When Emma and I are four weeks old back to Berlin 1766 01:28:30,068 --> 01:28:33,034 I received a note from my ex-groom, 1767 01:28:33,101 --> 01:28:36,001 begging me to meet him. 1768 01:28:36,068 --> 01:28:37,400 He was dying of cancer. 1769 01:28:37,467 --> 01:28:38,967 When I arrived 1770 01:28:39,034 --> 01:28:41,734 he told me that Emma was visiting 1771 01:28:41,801 --> 01:28:44,101 five years ago, immediately after Otto's death, 1772 01:28:44,168 --> 01:28:46,134 to meet him 1773 01:28:46,201 --> 01:28:50,101 I was just about to marry 1774 01:28:50,168 --> 01:28:53,534 in just a few weeks. 1775 01:28:53,600 --> 01:28:59,268 And he told me what Emma told him... 1776 01:28:59,334 --> 01:29:02,201 I know, that you want to have a family. 1777 01:29:02,268 --> 01:29:04,367 I know, how much it means to you. 1778 01:29:04,434 --> 01:29:06,400 Rachel always told me this 1779 01:29:06,467 --> 01:29:08,767 but she cannot have a family. 1780 01:29:08,834 --> 01:29:11,967 If she gets pregnant, it will kill her. 1781 01:29:12,034 --> 01:29:14,734 I sent it from specialist to specialist. 1782 01:29:14,801 --> 01:29:15,934 You will not believe, 1783 01:29:16,001 --> 01:29:18,234 but she would die trying to please you. 1784 01:29:18,301 --> 01:29:20,400 Please don't tell her that I was here. 1785 01:29:20,467 --> 01:29:23,201 Please? 1786 01:29:23,268 --> 01:29:25,901 She'll never forgive me if she finds out that I told you this. 1787 01:29:25,967 --> 01:29:29,467 If you really love her, write a letter. 1788 01:29:29,534 --> 01:29:30,667 Find any excuses. 1789 01:29:30,734 --> 01:29:32,101 Write that you met someone 1790 01:29:32,168 --> 01:29:34,500 and that you stopped loving her, okay? 1791 01:29:34,567 --> 01:29:37,234 I beg you. 1792 01:29:37,301 --> 01:29:38,701 Just don't marry her. 1793 01:29:38,767 --> 01:29:40,767 If you marry, it will kill her. 1794 01:29:45,801 --> 01:29:49,500 It was all a lie. 1795 01:29:49,567 --> 01:29:55,234 She was afraid that she would stay alone after the death of her husband. 1796 01:29:55,301 --> 01:30:00,667 So she ruined my life. 1797 01:30:04,967 --> 01:30:08,201 I bought arsenic at a pharmacy in Berlin 1798 01:30:08,267 --> 01:30:10,601 the day after meeting Emil. 1799 01:30:10,667 --> 01:30:12,900 At night, when she arrived home, 1800 01:30:12,967 --> 01:30:17,634 I poured poison into the teapot, which Gertie prepared. 1801 01:30:21,401 --> 01:30:23,867 It's so nice to hold your hand, Mr Carter. 1802 01:30:23,934 --> 01:30:28,967 I'm a little lonely right now. 1803 01:30:33,301 --> 01:30:35,468 I'm sorry, that I put this burden on you. 1804 01:30:35,534 --> 01:30:37,767 I drank arsenic! 1805 01:30:37,834 --> 01:30:40,334 I have to take you to the hospital. 1806 01:30:40,401 --> 01:30:42,034 Wait, wait. 1807 01:30:42,101 --> 01:30:46,568 I took three times the dose than I gave to Emma. 1808 01:30:49,067 --> 01:30:51,067 I don't want to live anymore. 1809 01:30:52,234 --> 01:30:55,067 Is it true. 1810 01:31:16,967 --> 01:31:17,934 I'm sorry. 1811 01:31:18,001 --> 01:31:19,201 I'm really sorry. 1812 01:31:22,101 --> 01:31:26,301 I accuse you of organizing attempted murder. 1813 01:31:26,368 --> 01:31:27,601 Let's go, Paul. 1814 01:33:58,834 --> 01:34:02,834 Translation of subtitles - Tumanov Nikolay 124810

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.