All language subtitles for That Midnight Kiss 1949-En

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,135 --> 00:01:34,928 This is Philadelphia. 2 00:01:36,555 --> 00:01:38,932 It's a peaceful and pleasant place 3 00:01:39,057 --> 00:01:40,934 the cradle of American Liberty. 4 00:01:41,059 --> 00:01:44,479 And if other cities don't mind our saying so 5 00:01:44,605 --> 00:01:48,275 the home of the great colonial tradition. 6 00:01:48,400 --> 00:01:49,943 It's a big city now 7 00:01:50,068 --> 00:01:52,738 with tall buildings and busy streets 8 00:01:52,863 --> 00:01:55,824 and quite a surprise to William Penn who founded it 9 00:01:55,949 --> 00:01:58,452 and named it the City of Brotherly Love. 10 00:02:02,664 --> 00:02:05,834 This is Abigail Budell, who owns most of the city 11 00:02:05,959 --> 00:02:09,671 and rules it with, shall we say, sisterly devotion. 12 00:02:09,796 --> 00:02:12,174 Her life is an inspiration to many.. 13 00:02:12,299 --> 00:02:13,759 ...uh, many. 14 00:02:13,884 --> 00:02:15,093 And rightly so. 15 00:02:15,218 --> 00:02:17,262 For she's brought them the finest in art 16 00:02:17,387 --> 00:02:18,972 the finest in music 17 00:02:19,097 --> 00:02:22,184 and she's not through yet. 18 00:03:01,264 --> 00:03:02,683 Oh, no. 19 00:03:22,619 --> 00:03:23,912 Get out. 20 00:03:45,809 --> 00:03:46,768 Excellent, gentlemen. 21 00:03:46,893 --> 00:03:47,936 - Thank you. - José. 22 00:03:48,061 --> 00:03:48,979 Pemberton. 23 00:03:49,104 --> 00:03:50,522 You live but never learn. 24 00:03:50,647 --> 00:03:53,024 But, José, Mrs. Budell said it was important. 25 00:03:53,150 --> 00:03:54,568 Mrs. Budell has an odd feeling 26 00:03:54,693 --> 00:03:56,987 that what's important to her it's important to others. 27 00:03:57,112 --> 00:03:58,321 Does she know we're rehearsing? 28 00:03:58,447 --> 00:03:59,448 Oh, yes. 29 00:03:59,573 --> 00:04:00,782 But she told me that she wants to see you 30 00:04:00,907 --> 00:04:02,242 right away, this morning. 31 00:04:02,367 --> 00:04:05,203 I'll see her at three o'clock this afternoon. 32 00:04:05,328 --> 00:04:06,705 She won't like that, José. 33 00:04:06,830 --> 00:04:08,206 She said, "this morning." 34 00:04:08,331 --> 00:04:09,750 She want that, then you tell her to-- 35 00:04:11,126 --> 00:04:13,420 Never mind. I'll tell her that myself. 36 00:04:21,470 --> 00:04:22,596 Good afternoon, sir. 37 00:04:22,721 --> 00:04:23,805 Another audition, Hutchins? 38 00:04:23,930 --> 00:04:25,390 I wouldn't like to say, sir. 39 00:04:28,560 --> 00:04:31,313 - Bring me some tea, please. - 'Yes, sir.' 40 00:04:31,438 --> 00:04:32,439 Good afternoon, Abigail. 41 00:04:32,564 --> 00:04:33,857 I see you're here at last. 42 00:04:33,982 --> 00:04:35,192 I'm late on purpose. 43 00:04:35,317 --> 00:04:36,735 Maybe that way, I can make you understand 44 00:04:36,860 --> 00:04:39,613 I do not like people who try to interrupt my rehearsals. 45 00:04:39,738 --> 00:04:40,697 I'm sorry. 46 00:04:40,822 --> 00:04:42,157 I'm very anxious to have your opinion 47 00:04:42,282 --> 00:04:43,867 on a girl's voice. 48 00:04:45,869 --> 00:04:46,912 What are you doing, José? 49 00:04:47,037 --> 00:04:48,038 Paying myself a bet. 50 00:04:48,163 --> 00:04:49,539 I knew it was another audition. 51 00:04:49,664 --> 00:04:51,792 Oh, no. This girl's voice is good enough for opera. 52 00:04:51,917 --> 00:04:55,128 We have a symphony orchestra, not an opera company, Abigail. 53 00:04:55,253 --> 00:04:56,671 The next thing you'll ask me to pass on 54 00:04:56,797 --> 00:04:58,965 is how people will look on television. 55 00:04:59,090 --> 00:05:00,509 This is something special. 56 00:05:00,634 --> 00:05:02,052 The girl is my granddaughter. 57 00:05:02,177 --> 00:05:04,763 That skinny little girl with the pleading eyes? 58 00:05:04,888 --> 00:05:07,641 She's no longer a skinny little girl with pleading eyes. 59 00:05:07,766 --> 00:05:09,810 She was studying with Rechero in Milan. 60 00:05:09,935 --> 00:05:11,269 Everybody studies with Rechero. 61 00:05:11,394 --> 00:05:12,687 Everybody studies in Milan. 62 00:05:12,813 --> 00:05:15,607 And everybody thinks anybody who can reach a high C 63 00:05:15,732 --> 00:05:16,900 should sing in opera. 64 00:05:17,025 --> 00:05:18,443 Madame Bouget, this is Mr. Iturbi. 65 00:05:18,568 --> 00:05:20,695 - How do you do? - My granddaughter, Prudence. 66 00:05:20,821 --> 00:05:22,614 Hello, Prudence. You've changed. 67 00:05:22,739 --> 00:05:24,491 Uh, how long since I saw you last? 68 00:05:24,616 --> 00:05:25,909 About five years, Mr. Iturbi. 69 00:05:26,034 --> 00:05:27,410 You've been studying all that time? 70 00:05:27,536 --> 00:05:29,621 Yes. Paris, Milan, Florence. 71 00:05:29,746 --> 00:05:31,957 The maestros all over say her voice is very fine. 72 00:05:32,082 --> 00:05:33,750 Oh, naturally. What are you going to sing? 73 00:05:33,875 --> 00:05:36,545 - "Caro Nome." - "Caro Nome." Hmm. 74 00:05:36,670 --> 00:05:38,421 You're ambitious. Let's hear it. 75 00:05:41,800 --> 00:05:43,301 I'm frightened, Madame Bouget. 76 00:05:43,426 --> 00:05:44,886 You're frightened? Think of me. 77 00:05:45,011 --> 00:05:46,680 I have to play the piano for him. 78 00:06:53,622 --> 00:06:54,623 Alright. Alright. 79 00:06:54,748 --> 00:06:55,999 The-that's enough. 80 00:06:56,124 --> 00:06:57,751 What are you looking up at the ceiling for? 81 00:06:57,876 --> 00:06:59,002 Is there a spot up there? 82 00:06:59,127 --> 00:07:00,754 Who are you singing for? Tell me. 83 00:07:00,879 --> 00:07:02,631 - For you. - Then sing to me, please. 84 00:07:02,756 --> 00:07:04,257 I'm right here in front of you. 85 00:07:05,467 --> 00:07:06,635 Ple.. 86 00:07:06,760 --> 00:07:07,969 Please. 87 00:07:09,721 --> 00:07:10,972 Now, Prudence. 88 00:07:11,097 --> 00:07:12,265 Look at me. 89 00:07:14,601 --> 00:07:15,810 Come on. 90 00:07:18,647 --> 00:07:19,898 Now, start. 91 00:07:23,193 --> 00:07:25,737 I'm not here to play a piano solo, Ms. Budell. 92 00:07:25,862 --> 00:07:29,074 I'm sorry Mr. Iturbi, but I can't sing just now. 93 00:07:29,199 --> 00:07:30,325 Why not? 94 00:07:30,450 --> 00:07:31,326 You make me nervous. 95 00:07:31,451 --> 00:07:32,702 Good. You should be nervous. 96 00:07:32,827 --> 00:07:34,371 You'll get over it as you sing. 97 00:07:37,207 --> 00:07:38,083 I can't! 98 00:07:38,208 --> 00:07:39,209 Are you an amateur who sings 99 00:07:39,334 --> 00:07:40,961 for yourself in a shower bath? 100 00:07:41,086 --> 00:07:42,587 I wouldn't sing for you now 101 00:07:42,712 --> 00:07:44,547 if I never sang for anyone again in my life, you-- 102 00:07:44,673 --> 00:07:46,257 - Ah! Ah! - You-- 103 00:07:46,883 --> 00:07:47,926 Oh! 104 00:07:51,346 --> 00:07:52,847 My apologies, madame. 105 00:08:00,063 --> 00:08:01,898 Grandmother, I'm sorry I lost my temper. 106 00:08:02,023 --> 00:08:04,192 That's the best thing you did during the audition. 107 00:08:10,991 --> 00:08:12,534 You better get a new piano. 108 00:08:12,659 --> 00:08:13,702 I like her. 109 00:08:13,827 --> 00:08:15,161 I thought you were interested. 110 00:08:15,286 --> 00:08:16,454 She has a fine voice. 111 00:08:16,579 --> 00:08:17,831 Of course she needs work 112 00:08:17,956 --> 00:08:20,208 but she has that kind of fire I like. 113 00:08:20,333 --> 00:08:21,543 But is she good enough for opera? 114 00:08:21,668 --> 00:08:23,086 That's what she wants. 115 00:08:23,211 --> 00:08:25,630 You think you're fooling me, don't you? 116 00:08:25,755 --> 00:08:28,174 I asked you a simple question, José. 117 00:08:28,299 --> 00:08:30,176 Not so simple, my friend. 118 00:08:30,301 --> 00:08:31,803 You're asking me if Prudence can do 119 00:08:31,928 --> 00:08:34,180 what you wanted to do all your life. 120 00:08:34,305 --> 00:08:36,307 Never mind that. Can she do it? 121 00:08:36,433 --> 00:08:37,767 Does she want to? 122 00:08:37,892 --> 00:08:39,185 Of course she wants to. 123 00:08:39,310 --> 00:08:40,854 She's been studying since she was 15. 124 00:08:40,979 --> 00:08:43,189 Worked very hard. Of course she wants to. 125 00:08:51,948 --> 00:08:53,241 I knew a man in Spain. 126 00:08:53,366 --> 00:08:56,703 He wanted to be a great toreador, bullfighter. 127 00:08:56,828 --> 00:08:59,581 But he lost a leg before he had his chance. 128 00:08:59,706 --> 00:09:03,251 So he said his son would be the great bullfighter. 129 00:09:03,376 --> 00:09:04,669 He sent the boy off to work 130 00:09:04,794 --> 00:09:06,546 with the best men of the bullring. 131 00:09:06,671 --> 00:09:09,632 Then at last came the big day in Madrid. 132 00:09:09,758 --> 00:09:12,218 The son was to carry the father's name to fame 133 00:09:12,343 --> 00:09:14,304 to be a great toreador. 134 00:09:16,306 --> 00:09:18,808 The hull was better than the boy 135 00:09:18,933 --> 00:09:21,686 and the father's dream was ended. 136 00:09:21,811 --> 00:09:24,105 Sit down, my allegorical friend.. 137 00:09:25,315 --> 00:09:26,441 ...and listen to me. 138 00:09:28,318 --> 00:09:29,861 My story is about a girl in Philadelphia 139 00:09:29,986 --> 00:09:32,113 who had a very nice voice, but she had a grandmother 140 00:09:32,238 --> 00:09:34,324 who wouldn't allow her to sing in public. 141 00:09:34,449 --> 00:09:36,409 Now this girl with the very nice voice 142 00:09:36,534 --> 00:09:38,036 is now a grandmother herself 143 00:09:38,161 --> 00:09:39,621 she likes to get things done. 144 00:09:39,746 --> 00:09:42,916 The more people fight her, the more she wants to do them. 145 00:09:43,041 --> 00:09:44,626 And she's decided Philadelphia can 146 00:09:44,751 --> 00:09:47,212 and will have another opera company. 147 00:09:47,337 --> 00:09:49,339 Abigail. Another opera company? 148 00:09:49,464 --> 00:09:50,965 Yes, the new civic. 149 00:09:51,091 --> 00:09:53,927 Just as she decided to have a new symphony orchestra 150 00:09:54,052 --> 00:09:56,304 and engaged a very difficult man named Iturbi 151 00:09:56,429 --> 00:09:57,514 'to direct it.' 152 00:09:57,639 --> 00:10:00,100 But an opera company will cost you a fortune. 153 00:10:00,225 --> 00:10:01,726 I have a fortune. 154 00:10:01,851 --> 00:10:06,231 I also have a contract with Guido Russino Betelli 155 00:10:06,356 --> 00:10:07,774 to sing the tenor role. 156 00:10:07,899 --> 00:10:10,985 Betelli to sing with an unknown girl? 157 00:10:11,111 --> 00:10:13,154 I'll believe that when I see it happen. 158 00:10:13,279 --> 00:10:14,989 You're gonna believe a lot of things. 159 00:10:16,282 --> 00:10:17,158 'Hutchins.' 160 00:10:19,702 --> 00:10:20,912 What a pity. 161 00:10:22,413 --> 00:10:25,208 This new civic opera company you're starting, Mrs. Budell 162 00:10:25,333 --> 00:10:27,377 what is the idea behind it? 163 00:10:27,502 --> 00:10:29,087 To put on operas, young man. 164 00:10:29,212 --> 00:10:30,338 Uh, yeah, I know that. 165 00:10:30,463 --> 00:10:32,173 Well, Why'd you ask then? 166 00:10:32,298 --> 00:10:36,302 Well, I mean, uh, why are you starting another? 167 00:10:36,427 --> 00:10:38,346 I have a granddaughter who has a beautiful voice 168 00:10:38,471 --> 00:10:41,015 and I think the civic opera, if successful here 169 00:10:41,141 --> 00:10:42,350 might inspire other cities 170 00:10:42,475 --> 00:10:44,018 to try having their own opera companies. 171 00:10:44,144 --> 00:10:46,062 Opera companies usually lose money 172 00:10:46,187 --> 00:10:47,147 don't they, Mrs. Budell? 173 00:10:47,272 --> 00:10:48,273 Mine won't. 174 00:10:48,398 --> 00:10:50,608 No, I guess it won't. 175 00:10:50,733 --> 00:10:52,402 I want to ask the people of this city 176 00:10:52,527 --> 00:10:54,654 to consider this new opera as their own. 177 00:10:54,779 --> 00:10:57,282 Mr. Iturbi and I will do our best 178 00:10:57,407 --> 00:10:58,658 to make it a good one. 179 00:10:58,783 --> 00:11:00,118 That's very interesting, Mrs. Budell. 180 00:11:00,243 --> 00:11:02,287 I see we still have a few minutes. 181 00:11:02,412 --> 00:11:03,371 Would you please tell our listeners 182 00:11:03,496 --> 00:11:04,622 a little more of your plans? 183 00:11:04,747 --> 00:11:05,790 No, that's all I have to say. 184 00:11:05,915 --> 00:11:06,958 Tell that man with the jukebox 185 00:11:07,083 --> 00:11:08,459 to play something to fill in the time. 186 00:11:08,585 --> 00:11:10,587 Thank you very much for listening, if you did. 187 00:11:13,506 --> 00:11:14,883 Thank you, Mrs. Budell. 188 00:11:15,008 --> 00:11:16,217 For the next five minutes 189 00:11:16,342 --> 00:11:18,136 there will be a brief recorded interlude. 190 00:11:38,031 --> 00:11:39,324 Tell Mr. Betelli, we're waiting. 191 00:11:39,449 --> 00:11:40,700 I'll tell him. 192 00:11:44,412 --> 00:11:45,330 What was that? 193 00:11:45,455 --> 00:11:46,539 They're ready for you, sir. 194 00:11:46,664 --> 00:11:49,083 Betelli is not yet ready for them. 195 00:11:49,209 --> 00:11:50,501 - Where? - Here. 196 00:11:53,838 --> 00:11:54,964 Hey! 197 00:12:22,200 --> 00:12:23,326 Hey! 198 00:12:51,187 --> 00:12:53,731 No! Stop! Please. Please. 199 00:12:54,983 --> 00:12:56,359 Yes, Signor Betelli? 200 00:12:56,484 --> 00:12:57,902 This is impossible. 201 00:12:58,027 --> 00:13:01,823 This soprano, she's singing my cue to the back wall. 202 00:13:01,948 --> 00:13:04,075 She's a little nervous, I'm sure. 203 00:13:05,243 --> 00:13:06,286 I am Betelli. 204 00:13:06,411 --> 00:13:07,620 You are nobody. 205 00:13:07,745 --> 00:13:09,497 You should kiss Betelli's hand 206 00:13:09,622 --> 00:13:13,126 that he stands on the stage with you when you sing. 207 00:13:13,251 --> 00:13:15,044 You should be inspired. 208 00:13:15,169 --> 00:13:16,754 I am, Signor Betelli. 209 00:13:16,879 --> 00:13:19,048 Then why did you turn around? 210 00:13:19,924 --> 00:13:21,718 B-because I'm-I'm nervous. 211 00:13:22,593 --> 00:13:23,594 Maestro, please. 212 00:13:23,720 --> 00:13:25,888 'May we start once more?' 213 00:13:26,014 --> 00:13:27,056 Gentlemen. 214 00:13:45,033 --> 00:13:46,993 No! Stop! No! 215 00:13:47,118 --> 00:13:48,745 Maestro, please. 216 00:13:48,870 --> 00:13:51,164 'Where is that beast of a manager?' 217 00:13:51,289 --> 00:13:52,457 'Noise!' 218 00:13:52,582 --> 00:13:53,583 Here I am, the beast. 219 00:13:53,708 --> 00:13:55,752 ...uh, manager, Mr. Pemberton, please. 220 00:13:55,877 --> 00:13:58,338 This noise! You must stop this noise. 221 00:13:58,463 --> 00:14:00,131 Stop the noise? It's an ambulance! 222 00:14:00,256 --> 00:14:02,425 Somebody's sick. They have to, have to hurry. 223 00:14:02,550 --> 00:14:03,468 And they blow a.. 224 00:14:05,011 --> 00:14:06,971 ...always when somebody is sick. 225 00:14:07,096 --> 00:14:08,806 Somebody is sick. That's right. 226 00:14:08,931 --> 00:14:10,433 Me! I'm sick! 227 00:14:10,558 --> 00:14:12,435 Noise! Amateurs! You! 228 00:14:12,560 --> 00:14:15,313 You went on singing so I would be off-key. 229 00:14:15,438 --> 00:14:18,691 You want Betelli should sing with a scream? 230 00:14:18,816 --> 00:14:21,194 I'm sorry, Mr. Betelli, but I didn't hear it. 231 00:14:21,319 --> 00:14:23,196 Oh! So you're deaf, huh? 232 00:14:23,321 --> 00:14:26,032 I thought so. 233 00:14:26,157 --> 00:14:28,368 'A dumb manager, deaf soprano' 234 00:14:28,493 --> 00:14:30,995 sick people is screaming. 235 00:14:31,120 --> 00:14:33,956 It's too much for one day, maestro. 236 00:14:34,082 --> 00:14:35,500 That's all for today, gentlemen. 237 00:14:35,625 --> 00:14:37,710 Thank you. See you tomorrow at ten o'clock. 238 00:14:40,421 --> 00:14:42,632 I'm terribly sorry, Mr. Iturbi. 239 00:14:42,757 --> 00:14:44,133 I'll see you in my office. 240 00:14:47,053 --> 00:14:49,889 José, what's the matter with Prudence? 241 00:14:50,014 --> 00:14:52,016 The bullfighter. Remember? 242 00:14:53,768 --> 00:14:55,019 He's famous. 243 00:14:55,144 --> 00:14:56,771 To some people, fame means the right 244 00:14:56,896 --> 00:14:58,731 to scream at other people. 245 00:14:58,856 --> 00:15:00,191 However, you were wrong. 246 00:15:00,316 --> 00:15:03,069 That's the reason I did not interfere. 247 00:15:03,194 --> 00:15:06,614 It's customary in opera, or in life, to look at people 248 00:15:06,739 --> 00:15:08,825 when you tell them how much you love them. 249 00:15:08,950 --> 00:15:11,077 - Well, I-- - You were nervous. I realize. 250 00:15:11,202 --> 00:15:12,912 Nevertheless, it's no excuse. 251 00:15:13,037 --> 00:15:15,540 Oh, I wasn't nervous. I was afraid. 252 00:15:15,665 --> 00:15:17,125 Afraid of what? 253 00:15:17,250 --> 00:15:18,835 Afraid I'd laugh. 254 00:15:18,960 --> 00:15:21,254 You find the love scene amusing? Why? 255 00:15:21,379 --> 00:15:23,297 - Well, the words. - Ridiculous. 256 00:15:23,423 --> 00:15:25,007 The words are classic. 257 00:15:25,133 --> 00:15:26,843 Well, you try to say to Signor Betelli 258 00:15:26,968 --> 00:15:28,344 "On sighs and prayers 259 00:15:28,469 --> 00:15:30,972 "I now shall live until our parting's o'er. 260 00:15:31,097 --> 00:15:35,643 Ah, let this token say to thee, I'll love thee evermore." 261 00:15:35,768 --> 00:15:37,895 You look at Signor Betelli and sing those words. 262 00:15:38,020 --> 00:15:40,022 Uh, Betelli is a great artist. Think of that. 263 00:15:40,148 --> 00:15:41,441 Never mind what the words mean. 264 00:15:41,566 --> 00:15:42,650 I tried to, but-- 265 00:15:42,775 --> 00:15:43,985 Look, Prudence. 266 00:15:44,110 --> 00:15:46,779 Great tenors are very seldom young, good looking men 267 00:15:46,904 --> 00:15:48,573 who feel the words of opera. 268 00:15:48,698 --> 00:15:51,033 If you ever find one who looks the part. 269 00:15:52,076 --> 00:15:53,661 ...you let me know. 270 00:15:53,786 --> 00:15:55,371 Thank you. Mr. Iturbi. 271 00:15:55,496 --> 00:15:56,706 Good afternoon. 272 00:16:03,171 --> 00:16:05,089 Iturbi's so sure of himself. 273 00:16:05,214 --> 00:16:06,424 So positive. 274 00:16:06,549 --> 00:16:08,426 I'd like to prove him wrong just once. 275 00:16:16,726 --> 00:16:17,852 It's a tenor. 276 00:16:17,977 --> 00:16:20,396 Oh, no. Not in my own house. 277 00:18:03,457 --> 00:18:04,500 Thank you, Artie. Thank you. 278 00:18:04,625 --> 00:18:05,793 - Hello. - Good-bye. 279 00:18:05,918 --> 00:18:07,295 - Oh, wait a minute. - Just sign here, lady. 280 00:18:07,420 --> 00:18:08,796 There's no extra charge for the song. 281 00:18:08,921 --> 00:18:10,464 You know, you have a wonderful voice. 282 00:18:10,590 --> 00:18:11,465 Thanks. 283 00:18:11,591 --> 00:18:12,842 You should do something with it. 284 00:18:12,967 --> 00:18:14,677 I did. I closed an opera house in New York. 285 00:18:14,802 --> 00:18:15,678 Oh.. 286 00:18:15,803 --> 00:18:16,721 Oh, you think I'm kidding? 287 00:18:16,846 --> 00:18:17,930 It's on the level. 288 00:18:18,055 --> 00:18:19,265 I was in "Carmen" in the soldiers' chorus. 289 00:18:19,390 --> 00:18:20,641 Took me eight weeks to get the job. 290 00:18:20,766 --> 00:18:22,184 I sang three performances of.. 291 00:18:23,936 --> 00:18:25,438 Paid me $38 take-home money. 292 00:18:25,563 --> 00:18:27,315 Following day, I went back to work, the place was closed. 293 00:18:27,440 --> 00:18:29,567 I still don't know how they found out it was me. 294 00:18:29,692 --> 00:18:30,818 Then you have studied? 295 00:18:30,943 --> 00:18:32,737 - Ever since I was that high. - Italy? 296 00:18:32,862 --> 00:18:35,031 Little Italy with my father. Knuckle bumps. 297 00:18:35,156 --> 00:18:36,616 Then two years in Boston with Perenti. 298 00:18:36,741 --> 00:18:38,034 And then what happened? 299 00:18:38,159 --> 00:18:39,702 Well, I got hungry and I got some sense. 300 00:18:39,827 --> 00:18:42,455 I came back to Philly, got a GI loan and bought a truck. 301 00:18:42,580 --> 00:18:43,706 Do you mean you've given up singing? 302 00:18:43,831 --> 00:18:44,999 Tell you the truth, I don't know 303 00:18:45,124 --> 00:18:47,251 whether I gave it up or it gave me up. 304 00:18:49,253 --> 00:18:50,421 Tell me something. 305 00:18:50,546 --> 00:18:52,256 How would you like to sing for José Iturbi? 306 00:18:52,381 --> 00:18:53,507 Oh, I'd love it. 307 00:18:53,633 --> 00:18:55,259 But how would he like to play for me? 308 00:18:56,385 --> 00:18:57,511 Very much, I think. 309 00:18:57,637 --> 00:18:59,889 You're a wonderful girl, but you've got my pencil. 310 00:19:00,014 --> 00:19:01,390 Oh, where can I get in touch with you? 311 00:19:01,515 --> 00:19:02,600 At my mother's place. 312 00:19:02,725 --> 00:19:03,768 Mamma Donnetti's on Center Street. 313 00:19:03,893 --> 00:19:05,728 Ravioli, spumoni, minestrone. 314 00:19:05,853 --> 00:19:07,355 - Donnetti. - Johnny Donnetti. 315 00:19:07,480 --> 00:19:09,065 Well, I'm Prudence Budell. 316 00:19:09,190 --> 00:19:10,232 Prudence Budell. 317 00:19:12,068 --> 00:19:14,403 Better go now or we'll have to charge you overtime. 318 00:19:27,333 --> 00:19:28,584 Sorry to blow the horn, old boy 319 00:19:28,709 --> 00:19:29,919 but it's nigh the noon hour 320 00:19:30,044 --> 00:19:32,463 and we do have several other social engagements. 321 00:19:32,588 --> 00:19:35,007 Drop off a stove, pick up a hot water boiler 322 00:19:35,132 --> 00:19:36,884 and see a man about a load of pig iron 323 00:19:37,009 --> 00:19:38,511 all before two o'clock, you know. 324 00:19:38,636 --> 00:19:40,388 That babe had a great line of con. 325 00:19:40,513 --> 00:19:41,972 Ah! Interesting tete-a-tete, eh? 326 00:19:42,098 --> 00:19:44,016 Yeah, she said she's gonna bring Iturbi down 327 00:19:44,141 --> 00:19:45,810 to play the piano for me sometime. 328 00:19:45,935 --> 00:19:47,353 Oh, I do hope it'll be Thursday. 329 00:19:47,478 --> 00:19:48,854 That's my butler's night out. 330 00:19:48,979 --> 00:19:50,064 Eh! 331 00:19:54,110 --> 00:19:55,361 This is the place. 332 00:19:57,405 --> 00:19:58,489 Is he a waiter? 333 00:19:58,614 --> 00:19:59,573 - No. - Oh. 334 00:19:59,699 --> 00:20:00,908 He's a truck driver. 335 00:20:12,128 --> 00:20:13,129 What are you trying to do? 336 00:20:13,254 --> 00:20:14,755 Be a nuisance like your grandmother? 337 00:20:14,880 --> 00:20:16,215 Just wait till you hear him sing-- 338 00:20:16,340 --> 00:20:18,426 Good evening. Just follow me, please. 339 00:20:30,980 --> 00:20:34,108 This is a great voice, and it's being wasted. 340 00:20:55,921 --> 00:20:56,922 There's-there's been a-- 341 00:20:57,047 --> 00:21:00,259 Remember your professional courtesy. 342 00:21:00,384 --> 00:21:01,802 - But, I-- - Shh-Shh. 343 00:21:26,452 --> 00:21:28,954 What a wonderful ear you have. Bravo! 344 00:21:29,079 --> 00:21:30,873 Bravo! And such taste. 345 00:21:30,998 --> 00:21:31,999 There's been a mistake. 346 00:21:32,124 --> 00:21:33,209 On that we agree. 347 00:21:33,334 --> 00:21:34,710 Bravo! Bravo! 348 00:21:34,835 --> 00:21:36,170 Don't you think you're overdoing it a little? 349 00:21:36,295 --> 00:21:37,505 Uh, yes. 350 00:21:37,630 --> 00:21:40,049 - Johnny's young and-- - Grazie tanto, maestro. 351 00:21:40,174 --> 00:21:41,425 And thank you, too. 352 00:21:41,550 --> 00:21:43,511 I am Adriano Donnetti, maestro. 353 00:21:43,636 --> 00:21:45,429 I used to sing at La Scala Opera. 354 00:21:45,554 --> 00:21:47,056 - Very noticeable. - Sure. 355 00:21:47,181 --> 00:21:49,725 - Thank you, Mr. Donnetti. - Thank you. 356 00:21:49,850 --> 00:21:51,936 - Isn't Johnny here tonight? - No, not tonight. 357 00:21:52,061 --> 00:21:53,479 Oh, well, where could we find him? 358 00:21:53,604 --> 00:21:55,439 Down the street in the garage with the trucks. 359 00:21:55,564 --> 00:21:57,399 It's getting very late and we have to go home. 360 00:21:57,525 --> 00:21:58,859 Aren't you gonna eat something, maestro? 361 00:21:58,984 --> 00:22:00,528 - Not tonight. We'll be back. - Oh! Too bad. 362 00:22:00,653 --> 00:22:03,614 And thank you, maestro. Grazie. Grazie tanto. 363 00:22:03,739 --> 00:22:07,034 Come back when you're hungry, huh, Iturbi? 364 00:22:07,159 --> 00:22:08,619 Okay, go ahead. 365 00:22:14,750 --> 00:22:17,586 Canford's GI Trucking. Night Dispatcher. 366 00:22:17,711 --> 00:22:20,297 Oh, hello. This is Mary. 367 00:22:20,422 --> 00:22:22,091 What's the weight? 368 00:22:22,216 --> 00:22:23,634 Okay, we'll pick it up right away. 369 00:22:30,850 --> 00:22:32,268 Tommy, you're next out. 370 00:22:32,393 --> 00:22:34,854 Five-piece pick-up at the Pennsy Freight Dock D. 371 00:22:34,979 --> 00:22:36,438 - Better take a helper. - Okay. Thanks, Mary. 372 00:22:36,564 --> 00:22:37,857 - Hi, Mary. 373 00:22:37,982 --> 00:22:39,900 - Well, sit down. - Oh, sorry.. 374 00:22:40,025 --> 00:22:42,736 Let's do, uh, "Sheltering Palms" for mayor, huh? 375 00:22:42,862 --> 00:22:44,071 Swell. 376 00:22:48,701 --> 00:22:52,121 ♪ Down among the sheltering palms ♪ 377 00:22:52,246 --> 00:22:53,831 ♪ Oh honey wait for me ♪ 378 00:22:53,956 --> 00:22:55,749 ♪ Oh honey wait for me ♪ 379 00:22:55,875 --> 00:22:59,753 ♪ My honey don't be forgetting we've got a date ♪ 380 00:22:59,879 --> 00:23:01,088 ♪ Remember out where ♪ 381 00:23:01,213 --> 00:23:02,590 No. 382 00:23:02,715 --> 00:23:04,216 ♪ The sun goes down about eight ♪ 383 00:23:04,341 --> 00:23:05,843 ♪ Oh baby how my love ♪ 384 00:23:05,968 --> 00:23:08,178 ♪ ls burning burning burning ♪ 385 00:23:08,304 --> 00:23:09,221 No. 386 00:23:09,346 --> 00:23:10,472 ♪ How my heart ♪ 387 00:23:10,598 --> 00:23:13,851 ♪ Is yearning yearning yearning ♪ 388 00:23:13,976 --> 00:23:15,144 ♪ To be down ♪ 389 00:23:15,269 --> 00:23:16,228 ♪ I'm going down ♪ 390 00:23:16,353 --> 00:23:18,397 ♪ Among the sheltering palms ♪ 391 00:23:18,522 --> 00:23:21,400 ♪ Oh honey ♪ 392 00:23:21,525 --> 00:23:22,151 ♪ Wait ♪ 393 00:23:22,276 --> 00:23:26,280 ♪ Among the sheltering palms ♪ 394 00:23:26,405 --> 00:23:29,783 ♪ For me ♪ 395 00:23:29,909 --> 00:23:36,790 ♪ Wait for me ♪♪ 396 00:23:38,208 --> 00:23:40,294 - Oh, good, fellas. Swell. - Thanks very much. 397 00:23:42,087 --> 00:23:44,131 'Artie, that's José Iturbi.' 398 00:23:44,256 --> 00:23:45,841 Oh, well. 399 00:23:58,270 --> 00:24:01,148 Play it, young man. Don't beat it to death. 400 00:24:01,273 --> 00:24:03,025 Uh, we're looking for Johnny Donnetti. 401 00:24:03,150 --> 00:24:05,736 - Oh, he's out on a job. - He's out? Good. 402 00:24:05,861 --> 00:24:08,405 Oh, well, we're-we're expecting him back momentarily. 403 00:24:08,530 --> 00:24:11,575 I, uh, uh, won't you sit down, maestro? 404 00:24:11,700 --> 00:24:12,785 Thank you, I don't think so. 405 00:24:12,910 --> 00:24:14,328 Tell him to come see me tomorrow. 406 00:24:14,453 --> 00:24:15,955 - Oh, well, he won't do that. - What? 407 00:24:16,080 --> 00:24:19,208 I mean, I don't think he has time. Maybe-- 408 00:24:19,333 --> 00:24:21,794 Uh, he has a very pressing schedule tomorrow. 409 00:24:21,919 --> 00:24:24,463 We'll if he's that busy, we'll forget the whole thing. 410 00:24:26,590 --> 00:24:29,969 You're in luck, maestro. There is your man. 411 00:24:30,094 --> 00:24:32,346 I'll be back in a flash with the flesh. 412 00:24:33,639 --> 00:24:35,891 Johnny, Iturbi's inside. 413 00:24:36,016 --> 00:24:37,601 With the orchestra or alone? 414 00:24:37,726 --> 00:24:38,769 With that babe. 415 00:24:38,894 --> 00:24:40,729 - Oh, with the Budell gal? - Yeah. 416 00:24:40,854 --> 00:24:42,481 Well, come on. They're waiting for you. 417 00:24:42,606 --> 00:24:45,192 I know, a bunch of guys are waiting in there 418 00:24:45,317 --> 00:24:46,735 to give me the horse laugh. 419 00:24:46,860 --> 00:24:48,320 Well, this isn't a rib, I swear! 420 00:24:48,445 --> 00:24:51,281 He's in there with Mary and the gang. Come on! 421 00:24:51,407 --> 00:24:52,741 I'm gonna take a shower. 422 00:24:52,866 --> 00:24:53,784 Tell him to come in there 423 00:24:53,909 --> 00:24:54,994 and bring the orchestra with him. 424 00:24:55,119 --> 00:24:56,620 Now listen, you dope. Come here. 425 00:24:56,745 --> 00:24:57,830 Get in there, they're in there. 426 00:24:57,955 --> 00:25:00,165 - It's our big moment. Come on! - Get! 427 00:25:00,290 --> 00:25:02,543 They'll kill ya. Listen, would you come on? 428 00:25:02,668 --> 00:25:04,253 Come on, I'm tired! 429 00:25:07,798 --> 00:25:09,133 I thought you were kiddin'. 430 00:25:10,843 --> 00:25:12,302 Mr. Donnetti, Mr. Iturbi. 431 00:25:12,428 --> 00:25:14,054 You're not an easy man to find. 432 00:25:14,179 --> 00:25:15,264 I'm sorry, maestro. 433 00:25:15,389 --> 00:25:16,765 I thought Artie was.. 434 00:25:16,890 --> 00:25:18,642 ...you know, just saying you were here. 435 00:25:18,767 --> 00:25:20,185 I came to hear you sing. 436 00:25:20,310 --> 00:25:21,437 - You did? - Mm-hmm. 437 00:25:21,562 --> 00:25:23,147 Well, what would you like me to sing? 438 00:25:23,272 --> 00:25:24,773 Anything you like. 439 00:25:24,898 --> 00:25:27,901 Well, how about, uh, "Una furtiva lagrima?" 440 00:25:28,027 --> 00:25:30,571 Mmm, yes, but just the last part. 441 00:25:30,696 --> 00:25:31,780 Okay. 442 00:25:31,905 --> 00:25:34,199 Uh, up, out. 443 00:25:35,409 --> 00:25:36,493 - Ready? - Yes. 444 00:25:36,618 --> 00:25:37,745 Alright. 445 00:27:51,879 --> 00:27:54,339 - Thank you, maestro. - You're very welcome. 446 00:27:54,464 --> 00:27:55,549 Oh, Johnny, you were wonderful. 447 00:27:55,674 --> 00:27:57,301 - Hey, Johnny. - You were great. 448 00:27:57,426 --> 00:27:59,052 - 'Attaboy, Johnny.' - Well, what I right? 449 00:27:59,178 --> 00:28:00,596 He's an agreeable surprise. 450 00:28:00,721 --> 00:28:02,598 The voice has quality and warmth. 451 00:28:02,723 --> 00:28:04,266 And he has a very nice personality. 452 00:28:04,391 --> 00:28:05,893 Could you use him? 453 00:28:06,018 --> 00:28:09,396 Look, if you're thinking of him for the opera, forget about it. 454 00:28:09,521 --> 00:28:10,856 We cannot use two beginners. 455 00:28:10,981 --> 00:28:12,357 Oh, I beg your pardon, maestro 456 00:28:12,482 --> 00:28:14,943 but one could hardly call Mr. Donnetti a beginner. 457 00:28:15,068 --> 00:28:16,695 Prudence, the voice is one thing 458 00:28:16,820 --> 00:28:20,574 but on the stage, the boy could look awkward and-and stiff. 459 00:28:20,699 --> 00:28:22,576 But he seemed perfectly at ease to me. 460 00:28:22,701 --> 00:28:23,619 I felt that. 461 00:28:23,744 --> 00:28:25,704 Here with his friends, he's alright. 462 00:28:25,829 --> 00:28:27,247 But with an audience, uh-uh. 463 00:28:27,372 --> 00:28:29,458 I'm afraid it will be much different. 464 00:28:29,583 --> 00:28:32,419 - Talk to him. - Alright. 465 00:28:32,544 --> 00:28:35,547 Mr. Donnetti, did you ever do any concert work? 466 00:28:35,672 --> 00:28:36,840 Only when I was in the army. 467 00:28:36,965 --> 00:28:38,300 Uh, troop shows and stuff like that. 468 00:28:38,425 --> 00:28:41,136 He fractured 'em. They stood up and cheered. 469 00:28:41,261 --> 00:28:43,055 Well, they stood up at least. 470 00:28:43,180 --> 00:28:45,807 There were no seats in most of the halls. 471 00:28:45,933 --> 00:28:48,560 Maybe you could introduce him at one of your concerts 472 00:28:48,685 --> 00:28:50,687 to see how he does in front of an audience. 473 00:28:50,812 --> 00:28:53,106 You'll be amazed. I guarantee it. 474 00:28:53,232 --> 00:28:55,609 Oh, you do, huh? Good. 475 00:28:55,734 --> 00:28:58,487 He's a Philadelphia boy, local talent. 476 00:28:58,612 --> 00:29:01,114 - Abigail likes that. - Yes, she does. 477 00:29:01,240 --> 00:29:03,242 - I think it will be alright. - Oh, that's wonderful. 478 00:29:04,451 --> 00:29:05,452 Oh, excuse me. 479 00:29:05,577 --> 00:29:06,745 - Have you got a manager? - Um.. 480 00:29:06,870 --> 00:29:08,705 I'm his manager. I beg your pardon. 481 00:29:08,830 --> 00:29:12,042 Glenson is the name. AG. Arthur Geoffrey Glenson. 482 00:29:12,167 --> 00:29:14,920 You have a manager. Alright, Mr. Manager. 483 00:29:15,045 --> 00:29:16,713 Have your artist at the New Symphony Hall 484 00:29:16,838 --> 00:29:18,006 Saturday morning at 10:00. 485 00:29:18,131 --> 00:29:19,591 Uh, my artist will be there. 486 00:29:19,716 --> 00:29:20,842 Good day. Prudence. 487 00:29:20,968 --> 00:29:22,177 Oh, I beg your pardon, maestro. 488 00:29:22,302 --> 00:29:23,929 There's one little question we'd like to ask you. 489 00:29:24,054 --> 00:29:28,225 Uh, for this introduction, do we pay you or do you pay us? 490 00:29:28,350 --> 00:29:29,643 A good manager. 491 00:29:29,768 --> 00:29:30,978 - We pay you. - Uh-huh. 492 00:29:31,103 --> 00:29:32,646 And how much do you pay us? 493 00:29:32,771 --> 00:29:33,897 We pay you $200. 494 00:29:37,442 --> 00:29:38,986 And $50 for the concert. 495 00:29:39,111 --> 00:29:41,446 Oh, that will be quite satisfactory. 496 00:29:41,571 --> 00:29:43,282 Why, that's four new tires for my truck. 497 00:29:43,407 --> 00:29:44,866 Why, thank you, maestro. 498 00:29:44,992 --> 00:29:48,537 - Thank her. - Oh, Miss Budell, I.. 499 00:29:48,662 --> 00:29:50,747 Well, I'll try not to disgrace you. 500 00:29:50,872 --> 00:29:52,958 You won't, Johnny, I'm sure of that. 501 00:29:54,042 --> 00:29:55,294 We'll have to go now 502 00:29:55,419 --> 00:29:57,296 or Mr. Iturbi will start charging you overtime. 503 00:29:58,338 --> 00:29:59,464 Goodbye, gentlemen. 504 00:29:59,589 --> 00:30:01,258 Goodbye. 505 00:30:01,383 --> 00:30:02,843 So long, José. 506 00:30:03,969 --> 00:30:06,138 So long. 507 00:30:06,263 --> 00:30:08,140 Mr. Donnetti, we're in business! 508 00:30:21,320 --> 00:30:24,239 No, at least not while he's playing. 509 00:30:24,364 --> 00:30:26,116 But I telephoned. He said to come up. 510 00:30:26,241 --> 00:30:27,492 Eh? 511 00:30:31,371 --> 00:30:32,748 Donnetti is the name. 512 00:30:32,873 --> 00:30:35,083 - Johnny Donnetti's father. - And Mama. 513 00:30:35,208 --> 00:30:38,337 - Oh. Come in, please. - Thank you. 514 00:30:46,803 --> 00:30:48,013 Mr. Iturbi. 515 00:30:49,389 --> 00:30:51,808 Hello, Mr. Donnetti. Mrs. Donnetti. 516 00:30:51,933 --> 00:30:53,310 - Maestro. - Maestro. 517 00:30:53,435 --> 00:30:56,521 It's hard for me, six flights. My wind. 518 00:30:56,646 --> 00:30:58,315 - Don't tell me you walked up. - Six flights. 519 00:30:58,440 --> 00:31:00,150 - Mama don't like the elevator. - No. 520 00:31:03,153 --> 00:31:06,031 We want to thank you, maestro, for what you do for our son. 521 00:31:06,156 --> 00:31:08,033 And when Mama wants to thank somebody 522 00:31:08,158 --> 00:31:10,369 she likes to say thank you with a minestrone. 523 00:31:11,578 --> 00:31:12,954 Oh, no. Minestrone? 524 00:31:37,687 --> 00:31:39,022 Johnny? 525 00:31:41,358 --> 00:31:43,026 Anything I can do for you, lady? 526 00:31:43,151 --> 00:31:45,320 Well, I'm looking for Johnny Donnetti. 527 00:31:45,445 --> 00:31:48,323 Hey, Donnetti! There's a gal on the runway! 528 00:31:48,448 --> 00:31:50,158 'I'm loading at 14!' 529 00:31:50,283 --> 00:31:51,201 Right up that way, lady. 530 00:31:51,326 --> 00:31:53,078 Thank you. 531 00:32:01,378 --> 00:32:03,088 Stuck, huh? 532 00:32:03,213 --> 00:32:05,549 That happened to my kid sister once. 533 00:32:05,674 --> 00:32:09,511 I wasn't noticing and I-I walked over this grate. 534 00:32:09,636 --> 00:32:11,263 Hold it, hold it, don't put your foot down 535 00:32:11,388 --> 00:32:12,848 or you'll ruin your stocking. 536 00:32:18,145 --> 00:32:20,188 There we are. 537 00:32:20,313 --> 00:32:22,357 Hey, what are you doing down in this neighborhood? 538 00:32:22,482 --> 00:32:23,984 Uh, Mr. Iturbi sent me. 539 00:32:24,109 --> 00:32:26,361 Oh, you don't mean the concert's off, do you? 540 00:32:26,486 --> 00:32:29,698 - Oh, no, quite to the contrary. - Phew! I'm sure glad of that. 541 00:32:29,823 --> 00:32:32,701 My father didn't sleep all night, he was so excited. 542 00:32:32,826 --> 00:32:34,369 My manager, you know Artie 543 00:32:34,494 --> 00:32:36,329 he's down renting me a dress suit to sing in. 544 00:32:37,539 --> 00:32:38,790 'Johnny? 545 00:32:40,333 --> 00:32:41,543 Johnny! 546 00:32:44,337 --> 00:32:46,465 You almost wound up in the Pennsylvania Station. 547 00:32:51,803 --> 00:32:52,971 Uh, Mr. Iturbi wants you 548 00:32:53,096 --> 00:32:54,598 to start practicing this right away. 549 00:32:54,723 --> 00:32:55,682 Well, I'll start on it 550 00:32:55,807 --> 00:32:57,934 right after I make my last delivery. 551 00:32:58,059 --> 00:33:00,103 - "Celeste Aida"? - Mr. Iturbi.. 552 00:36:00,450 --> 00:36:02,994 Where's Prudence? And stop chewing that gum. 553 00:36:06,581 --> 00:36:08,124 - Hello. - Hello. 554 00:36:08,249 --> 00:36:10,168 I thought it would be easy, but all these people. 555 00:36:10,293 --> 00:36:12,671 Well, just remember how much it means to you 556 00:36:12,796 --> 00:36:15,048 and Mr. Iturbi and to.. 557 00:36:15,924 --> 00:36:17,300 ...well, to everybody. 558 00:36:17,425 --> 00:36:19,094 Well, don't worry about being nervous. 559 00:36:19,219 --> 00:36:20,178 That's traditional. 560 00:36:20,303 --> 00:36:21,304 Thanks. 561 00:36:21,429 --> 00:36:22,889 'Ladies and gentlemen' 562 00:36:23,014 --> 00:36:24,891 tonight I have a surprise for you. 563 00:36:25,016 --> 00:36:28,186 A young man with a very fine tenor voice. 564 00:36:28,311 --> 00:36:30,188 'A man from your own city.' 565 00:36:30,313 --> 00:36:33,358 'John Donnetti, who is going to sing for you' 566 00:36:33,483 --> 00:36:35,568 "Celeste Aida" by Verdi. 567 00:36:35,694 --> 00:36:37,112 Ladies and gentlemen 568 00:36:37,237 --> 00:36:39,823 may I introduce to you Mr. Donnetti? 569 00:36:49,416 --> 00:36:51,710 Do we wait to hear Iturbi's truck driver 570 00:36:51,835 --> 00:36:54,879 or do we leave before the agony begins? 571 00:36:55,004 --> 00:36:56,423 I think we'll stay. 572 00:39:49,304 --> 00:39:53,057 - Bravo, bravo, bravo! - Bravo! 573 00:39:53,182 --> 00:39:54,601 Bravo! 574 00:40:06,571 --> 00:40:08,489 Bravo! Bravo! 575 00:40:17,540 --> 00:40:18,833 I'm his manager. 576 00:40:26,215 --> 00:40:27,383 Come in. 577 00:40:30,845 --> 00:40:32,180 Thank you, Prudence. 578 00:40:32,305 --> 00:40:34,307 Wasn't that tenor good tonight? 579 00:40:34,432 --> 00:40:35,892 Yes, very. 580 00:40:36,017 --> 00:40:38,061 I was so happy for your sake. 581 00:40:39,020 --> 00:40:40,730 For my sake? But why? 582 00:40:40,855 --> 00:40:42,899 It proves my point about Iturbi. 583 00:40:43,024 --> 00:40:44,609 No matter what he pretends 584 00:40:44,734 --> 00:40:47,612 he really is interested in young artists. 585 00:40:47,737 --> 00:40:49,489 Yes, I can see what you mean. 586 00:40:49,614 --> 00:40:51,866 'You saw what he did tonight with that, um..' 587 00:40:51,991 --> 00:40:54,202 - Donnetti. - 'Yes.' 588 00:40:54,327 --> 00:40:56,120 'And you know where he found him?' 589 00:40:56,245 --> 00:40:57,330 Yes, I-I do. 590 00:40:58,206 --> 00:40:59,916 Driving a truck. 591 00:41:00,041 --> 00:41:02,043 If he can do that with him in such a short time 592 00:41:02,168 --> 00:41:04,629 think what he can do with you. 593 00:41:04,754 --> 00:41:07,048 Yes, I, I see what you mean. 594 00:41:07,173 --> 00:41:08,424 Goodnight, grandmother. 595 00:41:11,135 --> 00:41:12,345 Goodnight. 596 00:41:12,470 --> 00:41:14,430 Thank you for my tea, Prudence. 597 00:41:41,457 --> 00:41:45,461 ♪ And when I told them ♪ 598 00:41:45,586 --> 00:41:49,632 ♪ How beautiful you are ♪ 599 00:41:49,757 --> 00:41:54,178 ♪ They didn't believe me ♪ 600 00:41:54,303 --> 00:41:58,599 ♪ They didn't believe me ♪ 601 00:41:58,725 --> 00:42:02,854 ♪ Your lips your eyes you cheeks your hair ♪ 602 00:42:02,979 --> 00:42:08,026 ♪ Are in a class beyond compare ♪ 603 00:42:08,151 --> 00:42:11,738 ♪ You're the loveliest girl ♪ 604 00:42:11,863 --> 00:42:16,034 ♪ That one can see ♪ 605 00:42:16,951 --> 00:42:22,498 ♪ And when I tell them ♪ 606 00:42:22,623 --> 00:42:27,086 ♪ And I'm certainly going to tell them ♪ 607 00:42:27,211 --> 00:42:31,674 ♪ That I'm the girl whose boy ♪ 608 00:42:31,799 --> 00:42:35,928 ♪ One day you'll be ♪ 609 00:42:36,054 --> 00:42:40,892 ♪ They'll never believe me ♪ 610 00:42:41,017 --> 00:42:46,898 ♪ They'll never believe me ♪ 611 00:42:47,023 --> 00:42:52,487 ♪ That from this great big world ♪ 612 00:42:52,612 --> 00:42:59,660 ♪ You've chosen me ♪ 613 00:43:01,454 --> 00:43:07,210 ♪ And when I told them ♪ 614 00:43:07,335 --> 00:43:11,964 ♪ How wonderful you are ♪ 615 00:43:12,090 --> 00:43:17,136 ♪ They didn't believe me ♪ 616 00:43:17,261 --> 00:43:22,892 ♪ They didn't believe me ♪ 617 00:43:23,017 --> 00:43:28,439 ♪ Your lips your eyes your cheeks your hair ♪ 618 00:43:28,564 --> 00:43:34,195 ♪ Are in a class beyond compare ♪ 619 00:43:34,320 --> 00:43:38,324 ♪ You're the loveliest girl ♪ 620 00:43:38,449 --> 00:43:43,788 ♪ That one can see ♪ 621 00:43:43,913 --> 00:43:49,585 ♪ And when I tell them ♪ 622 00:43:49,710 --> 00:43:54,799 ♪ And I'm certainly going to tell them ♪ 623 00:43:54,924 --> 00:43:59,679 ♪ That I'm the man whose girl ♪ 624 00:43:59,804 --> 00:44:05,143 ♪ One day you'll be ♪ 625 00:44:05,268 --> 00:44:11,983 ♪ They'll never believe me ♪ 626 00:44:12,108 --> 00:44:18,322 ♪ They'll never believe me ♪ 627 00:44:18,447 --> 00:44:23,870 ♪ That from this great big world ♪ 628 00:44:23,995 --> 00:44:31,085 ♪ You've chosen me ♪♪ 629 00:44:44,182 --> 00:44:46,142 - How was it? - Oh, it was wonderful. 630 00:44:46,267 --> 00:44:49,187 Everyone in evening dress. Mainliners. 631 00:44:49,312 --> 00:44:50,938 The Budells in their box. 632 00:44:51,063 --> 00:44:52,565 Well, just everyone in Philadelphia 633 00:44:52,690 --> 00:44:54,775 who's anyone in Philadelphia was there. 634 00:44:54,901 --> 00:44:55,943 Oh, they loved it. 635 00:44:56,068 --> 00:44:57,320 Swell. Swell. 636 00:44:57,445 --> 00:44:59,238 Good morning, good morning, good morning. 637 00:44:59,363 --> 00:45:02,200 Carry on, slaves. Get back to those vehicles. 638 00:45:02,325 --> 00:45:03,826 Don't think, slaves, that I don't know 639 00:45:03,951 --> 00:45:05,745 what it means to have to work for a living. 640 00:45:05,870 --> 00:45:07,455 I was once a truck driver myself 641 00:45:07,580 --> 00:45:09,248 in the good old days. 642 00:45:09,373 --> 00:45:12,460 The good old days that will never return. I hope. 643 00:45:12,585 --> 00:45:14,378 - Get him. - A flower in his buttonhole. 644 00:45:14,503 --> 00:45:16,255 He looks like he's ready to be laid out. 645 00:45:17,965 --> 00:45:19,425 Alright, break it up, break it up. 646 00:45:19,550 --> 00:45:21,802 Go on back to your labors. 647 00:45:21,928 --> 00:45:23,471 - Where's Johnny? - Slumbering. 648 00:45:23,596 --> 00:45:25,097 Papa Donnetti almost slaughtered me 649 00:45:25,223 --> 00:45:27,558 when I suggested that we might awaken the artiste. 650 00:45:27,683 --> 00:45:31,187 Artie, what did you think about last night? 651 00:45:31,312 --> 00:45:33,856 Oh, he's on his way, riding on a star. 652 00:45:33,981 --> 00:45:35,066 I think you both are. 653 00:45:36,651 --> 00:45:38,778 Remember how crazy he was that night 654 00:45:38,903 --> 00:45:40,488 you introduced me to him? 655 00:45:40,613 --> 00:45:43,074 Oh, yeah, at that USO in Paris. 656 00:45:43,199 --> 00:45:44,825 You, uh, you went a little mad yourself 657 00:45:44,951 --> 00:45:46,035 that night, didn't you? 658 00:45:46,160 --> 00:45:48,788 I'm afraid I did. 659 00:45:48,913 --> 00:45:51,207 I couldn't be happier for you, my pet. 660 00:45:51,332 --> 00:45:52,917 Unless I was the lucky guy. 661 00:45:54,210 --> 00:45:57,338 "His voice is rich and every tone is true." 662 00:45:57,463 --> 00:45:59,507 Well, let him try Faustus. 663 00:45:59,632 --> 00:46:03,386 Let's see how true his voice will be. Go on. 664 00:46:03,511 --> 00:46:05,304 Uh, "He has good presence." 665 00:46:05,429 --> 00:46:06,806 What does that mean? 666 00:46:06,931 --> 00:46:08,391 Well, he looks good on the stage. 667 00:46:08,516 --> 00:46:09,809 - Bah! - He's pleasing. 668 00:46:09,934 --> 00:46:11,394 Go on. 669 00:46:11,519 --> 00:46:14,480 "Donnetti's audience cheered and.." 670 00:46:15,648 --> 00:46:16,774 What is it? 671 00:46:16,899 --> 00:46:18,109 'They're ready for your rehearsal, Mr. Betelli.' 672 00:46:18,234 --> 00:46:21,696 Betelli will come when he is ready for them! 673 00:46:21,821 --> 00:46:22,905 Go on. 674 00:46:23,030 --> 00:46:25,366 "And Guido Betelli was in the audience." 675 00:46:25,491 --> 00:46:26,659 Ah! 676 00:46:26,784 --> 00:46:31,455 "Philadelphia is lucky to have two such fine tenors." 677 00:46:31,580 --> 00:46:34,583 "Two such fine tenors?" 678 00:46:34,709 --> 00:46:37,795 I cannot stay here all day and listen to this nonsense. 679 00:46:37,920 --> 00:46:39,213 "Two such fine tenors?" 680 00:46:39,338 --> 00:46:42,925 There is only one Betelli! Remember that! 681 00:46:52,101 --> 00:46:53,561 - Good morning. - Buongiorno. 682 00:46:53,686 --> 00:46:55,771 I think we'll start first with the duet. 683 00:46:55,896 --> 00:46:57,773 Signor Betelli, you come from the left side. 684 00:46:57,898 --> 00:46:59,150 Yes, I know. 685 00:46:59,275 --> 00:47:01,068 - 'Please, gentlemen..' - Ah! 686 00:47:20,379 --> 00:47:22,048 'Oh. Hmm. Hey.' 687 00:47:23,466 --> 00:47:24,550 Hey. 688 00:47:54,497 --> 00:47:55,915 Hey! 689 00:47:56,040 --> 00:47:58,334 No! Please, just stop! 690 00:47:58,459 --> 00:48:01,837 - What is it now? - You must look at me. 691 00:48:01,962 --> 00:48:04,757 You're not singing to truck driver. 692 00:48:04,882 --> 00:48:07,843 And musicians, you are not playing for truck driver. 693 00:48:07,968 --> 00:48:09,637 Please remember that. 694 00:48:09,762 --> 00:48:12,723 You must look deep in my eyes. 695 00:48:12,848 --> 00:48:15,101 The words here, Miss Budell, they mean 696 00:48:15,226 --> 00:48:16,727 - "I love thee evermore!" - 'Mr. Betelli.' 697 00:48:16,852 --> 00:48:19,480 - Signor Betelli. - ' "I love thee evermore!" 698 00:48:19,605 --> 00:48:21,273 Signor Betelli! 699 00:48:21,399 --> 00:48:23,859 - "I love thee evermore!" - Mr. Betelli! 700 00:48:26,112 --> 00:48:27,279 Signor Betelli. 701 00:48:27,405 --> 00:48:30,491 Yes, maestro. I'm ready for to begin. 702 00:48:30,616 --> 00:48:32,952 You are, huh? I'm not! 703 00:48:34,203 --> 00:48:35,913 - 'Pemberton.' - Yes? 704 00:48:36,038 --> 00:48:37,957 Tell the orchestra to have a smoke. 705 00:48:39,542 --> 00:48:41,210 - Mr. Iturbi-- - Relax, Prudence. 706 00:48:41,335 --> 00:48:44,046 Abigail, may I see you for a moment? 707 00:48:44,171 --> 00:48:46,507 Mr. Pemberton! 708 00:48:46,632 --> 00:48:47,675 Signor. 709 00:48:47,800 --> 00:48:49,093 I came here for rehearsal. 710 00:48:49,218 --> 00:48:51,762 I insist that we rehearse. It's in my contract! 711 00:48:51,887 --> 00:48:54,306 Aha, but Mr. Iturbi isn't in your contract. 712 00:48:54,432 --> 00:48:56,225 I insist on rehearsing! 713 00:48:56,350 --> 00:48:58,894 You do? Stick around, old boy. 714 00:48:59,019 --> 00:49:00,104 We'll rehearse. 715 00:49:02,898 --> 00:49:04,024 With you? 716 00:49:04,150 --> 00:49:06,819 - Certainly. - Oh, idiota! 717 00:49:06,944 --> 00:49:08,737 Now I am insulted! 718 00:49:08,863 --> 00:49:11,198 Incompetent manager! 719 00:50:46,710 --> 00:50:47,878 Mr. Pemberton? 720 00:50:50,047 --> 00:50:51,382 'Mr. Pemberton?' 721 00:50:52,633 --> 00:50:54,176 'Mr. Pemberton?' 722 00:51:07,731 --> 00:51:09,441 - Pemberton? - Yes? 723 00:51:09,567 --> 00:51:11,777 Mr. Betelli is very upset. 724 00:51:11,902 --> 00:51:16,031 And I think you should do something about it. Now. 725 00:51:17,616 --> 00:51:21,161 They that are so impressed by this truck driver. 726 00:51:21,287 --> 00:51:24,206 For Betelli, they play as if for a christening! 727 00:51:24,331 --> 00:51:26,875 Aye, but they will come to me. 728 00:51:27,001 --> 00:51:28,919 - Yes, signor. - They will find.. 729 00:51:29,044 --> 00:51:33,799 - They are coming, signor. - Go away. I will see nobody. 730 00:51:33,924 --> 00:51:36,677 I said, "Go away!" 731 00:51:36,802 --> 00:51:38,679 Did you not hear me? I don't know want to-- 732 00:51:38,804 --> 00:51:41,348 It is remarkable how you can be so calm, Signor. 733 00:51:41,473 --> 00:51:44,518 - Calm? I am not calm! - Yes, you are. 734 00:51:44,643 --> 00:51:46,312 I am not calm! 735 00:51:46,437 --> 00:51:48,022 Yes, you are. 736 00:51:48,147 --> 00:51:51,984 If this tragedy happened to me, if I were the great Betelli.. 737 00:51:54,653 --> 00:51:56,405 ...I would break things! 738 00:51:56,530 --> 00:51:57,448 Like that. 739 00:51:58,449 --> 00:51:59,950 Like this. 740 00:52:00,075 --> 00:52:02,286 I would tear down the drapes. 741 00:52:02,411 --> 00:52:04,246 I would stamp on them. 742 00:52:04,371 --> 00:52:06,040 Do a dance on them. 743 00:52:06,165 --> 00:52:08,125 Grind them under my heels. 744 00:52:08,250 --> 00:52:11,295 I would be excited. I would need air. 745 00:52:13,339 --> 00:52:14,965 I would have temperament. 746 00:52:15,090 --> 00:52:17,217 Temperament! 747 00:52:17,343 --> 00:52:19,595 It would come out of my ears and my nose. 748 00:52:19,720 --> 00:52:23,140 I would leave destruction as my monument. 749 00:52:23,265 --> 00:52:24,558 They would never forget 750 00:52:24,683 --> 00:52:27,561 that they had dared insult a great artist. 751 00:52:27,686 --> 00:52:29,104 Out! Out! 752 00:52:29,229 --> 00:52:31,815 This will go out in the alley. 753 00:52:31,940 --> 00:52:33,192 Do you mind helping me, please? 754 00:52:33,317 --> 00:52:35,402 - Oh, not at all. - Thank you very much. 755 00:52:36,153 --> 00:52:37,738 One, two.. 756 00:52:40,532 --> 00:52:41,742 Good boy! 757 00:52:43,160 --> 00:52:46,664 I would leave the entire place in shambles! 758 00:52:46,789 --> 00:52:49,500 Yes. A nightmare! Scat, beggar! 759 00:52:49,625 --> 00:52:53,462 A hideous example of my retribution! 760 00:52:53,587 --> 00:52:57,132 That they would do this to do the great Betelli 761 00:52:57,257 --> 00:52:59,343 the great, beautiful Betelli! 762 00:52:59,468 --> 00:53:00,886 B-E-T-T-I. 763 00:53:01,011 --> 00:53:02,304 - How dare they? - Hey! 764 00:53:02,429 --> 00:53:04,181 Who do they think who they are? 765 00:53:04,306 --> 00:53:06,558 - I wouldn't do that. - Shut up! 766 00:53:06,684 --> 00:53:10,062 - The great Betelli! - Aye! This, I like! 767 00:53:10,187 --> 00:53:11,730 - You do? - Aye. 768 00:53:14,149 --> 00:53:16,944 Aye.. 769 00:53:17,069 --> 00:53:19,321 - Oh! - Aha! 770 00:53:21,824 --> 00:53:23,534 And for the crescendo, I would-- 771 00:53:23,659 --> 00:53:24,952 - No, no! - What's the matter? 772 00:53:25,077 --> 00:53:26,286 Bad luck for whoever breaks a mirror. 773 00:53:26,412 --> 00:53:27,788 - How long? - Seven years. 774 00:53:27,913 --> 00:53:30,582 - Hmm. - Ah. 775 00:53:30,708 --> 00:53:33,669 That would be my last protest as I resign. 776 00:53:33,794 --> 00:53:34,878 I do resign. 777 00:53:35,003 --> 00:53:37,923 Good. I would even tear up my contract. 778 00:53:38,048 --> 00:53:39,258 - I do tear it up. - Now? 779 00:53:39,383 --> 00:53:40,467 - Si. Si. - This minute? 780 00:53:40,592 --> 00:53:41,719 - No wait? - Si. 781 00:53:41,844 --> 00:53:43,887 - I am sick of Philadelphia. - Yes. 782 00:53:44,012 --> 00:53:45,889 I am sick of this brotherly love stuff. 783 00:53:46,014 --> 00:53:47,516 - Yes. - I am sick of amateurs. 784 00:53:47,641 --> 00:53:48,767 - Yes. - Newspapers! 785 00:53:48,892 --> 00:53:51,812 - Yes. - And now, I am sick of you! 786 00:53:51,937 --> 00:53:54,273 - Yes! Yes! - Get out! Get out! 787 00:53:54,398 --> 00:53:55,816 Get out! 788 00:53:55,941 --> 00:53:57,276 You're a great artist, signor. 789 00:53:57,401 --> 00:54:00,070 Look at what you have done. It is magnificent. 790 00:54:00,195 --> 00:54:02,197 Signor, I salute you. 791 00:54:14,376 --> 00:54:15,377 Betelli-- 792 00:54:15,502 --> 00:54:16,879 Betelli's getting on my nerves. 793 00:54:17,004 --> 00:54:19,339 - He's unbearable. - Don't say that, José. 794 00:54:19,465 --> 00:54:20,841 - He's very nice. - What? 795 00:54:20,966 --> 00:54:23,010 He just tore up his contract. 796 00:54:23,135 --> 00:54:24,636 Good. Get Melchior. 797 00:54:24,762 --> 00:54:26,680 Uh, Melchior's engaged for the season. 798 00:54:26,805 --> 00:54:29,224 - What about Lenetti? - Lenetti's on tour. 799 00:54:29,349 --> 00:54:31,351 Johnny Donnetti isn't engaged. 800 00:54:31,477 --> 00:54:33,604 - What about Donnetti? - Nonsense. 801 00:54:33,729 --> 00:54:35,314 Well, you know, he's had good training. 802 00:54:35,439 --> 00:54:37,024 He has a great voice. 803 00:54:37,149 --> 00:54:39,026 He has good presence and he's young 804 00:54:39,151 --> 00:54:41,445 and he's from Philadelphia. 805 00:54:41,570 --> 00:54:43,405 He's from Philadelphia? 806 00:54:43,530 --> 00:54:45,532 That's a great recommendation for lawyers 807 00:54:45,657 --> 00:54:47,284 or people who make scrapple 808 00:54:47,409 --> 00:54:50,412 but it doesn't necessarily apply to opera singers. 809 00:54:50,537 --> 00:54:51,997 And I love scrapple. 810 00:54:52,122 --> 00:54:53,499 You must admit he has a good voice. 811 00:54:53,624 --> 00:54:55,209 'Of course, he's good. Sure' 812 00:54:55,334 --> 00:54:56,794 for two solos, six minutes. 813 00:54:56,919 --> 00:54:58,837 But an opera lasts two hours. 814 00:54:58,962 --> 00:55:00,631 He's not ready. He needs training. 815 00:55:00,756 --> 00:55:02,800 - You could train him. - 'I'm training you.' 816 00:55:02,925 --> 00:55:04,635 Well, you could train us together. 817 00:55:04,760 --> 00:55:05,594 Why not? 818 00:55:05,719 --> 00:55:08,180 Don't you want to get in the act, too? 819 00:55:08,305 --> 00:55:10,808 Prudence, tell him to bring us some tea, will you? 820 00:55:10,933 --> 00:55:13,644 Now, Abigail, before you start with the tea and the soft talk 821 00:55:13,769 --> 00:55:14,770 let me tell you-- 822 00:55:14,895 --> 00:55:17,231 José, there's gonna be no soft talk. 823 00:55:17,356 --> 00:55:18,357 Sit down. 824 00:55:19,775 --> 00:55:21,276 How did you do it? 825 00:55:21,401 --> 00:55:23,028 It was really quite simple. 826 00:55:23,153 --> 00:55:25,739 José kept saying, "No, no, no, no, no." 827 00:55:25,864 --> 00:55:27,783 And after a while, he changed his mind. 828 00:55:28,784 --> 00:55:30,577 May I be the one to tell Johnny? 829 00:55:30,702 --> 00:55:33,330 Why not? You're the one who's in love with him. 830 00:55:33,455 --> 00:55:34,915 I'm in love with him? 831 00:55:35,040 --> 00:55:36,250 Say that again. 832 00:55:38,460 --> 00:55:39,920 I'm in love with him. 833 00:55:40,045 --> 00:55:42,214 An opera singer should fall in love with her tenor 834 00:55:42,339 --> 00:55:46,051 or composer, or baritone, or conductor. 835 00:55:46,176 --> 00:55:47,719 I'm glad you chose a tenor. 836 00:55:47,845 --> 00:55:50,305 Hmm, we need a tenor. 837 00:55:50,430 --> 00:55:53,350 - Grandmother, you're a-- - Extremely practical woman. 838 00:56:04,152 --> 00:56:07,739 - Is Johnny Donnetti around? - No, I don't think.. 839 00:56:07,865 --> 00:56:09,825 - Oh, hello, Miss Budell! - Hello. 840 00:56:09,950 --> 00:56:12,369 Oh, he worked last night. I don't think he's up yet. 841 00:56:12,494 --> 00:56:15,247 Uh, he usually phones me as soon as he gets up. 842 00:56:15,372 --> 00:56:16,874 Uh, won't you sit down? 843 00:56:16,999 --> 00:56:17,958 Uh.. 844 00:56:18,083 --> 00:56:19,918 The boys get grease all over things. 845 00:56:20,043 --> 00:56:22,838 Are all your drivers as unconventional as Johnny? 846 00:56:22,963 --> 00:56:25,340 Oh, no. They broke the mold when they made him. 847 00:56:25,465 --> 00:56:26,633 They must have. 848 00:56:26,758 --> 00:56:28,135 The other night, he created quite a furore 849 00:56:28,260 --> 00:56:29,469 in my neighborhood. 850 00:56:29,595 --> 00:56:31,054 He came up with a truckload of musicians 851 00:56:31,179 --> 00:56:32,848 and we sang a duet at midnight. 852 00:56:32,973 --> 00:56:35,100 Oh! That's Johnny to a T. 853 00:56:35,225 --> 00:56:37,519 Let me tell you what happened one time in Wiesbaden. 854 00:56:37,644 --> 00:56:39,313 My major was sick in bed with the flu 855 00:56:39,438 --> 00:56:42,274 and I made the mistake of telling Johnny about it. 856 00:56:42,399 --> 00:56:44,276 Well, he brought a choir up in an ambulance 857 00:56:44,401 --> 00:56:45,444 and they sang, uh 858 00:56:45,569 --> 00:56:47,112 "I've Been Working On The Railroad" 859 00:56:47,237 --> 00:56:48,447 'til the MPs came. 860 00:56:48,572 --> 00:56:51,283 Well, they finished the last chorus in the guardhouse. 861 00:56:51,408 --> 00:56:53,285 That sounds like Johnny. 862 00:56:53,410 --> 00:56:57,122 Well, one thing I'm sure of, our lives won't be dull. 863 00:56:59,875 --> 00:57:02,544 Oh, you, he may never get around to saying it 864 00:57:02,669 --> 00:57:04,129 but he's grateful. 865 00:57:04,254 --> 00:57:06,381 We're both very grateful to you. 866 00:57:06,506 --> 00:57:07,966 Yeah. Thank you. 867 00:57:08,091 --> 00:57:10,385 But your gratitude should go to my grandmother 868 00:57:10,510 --> 00:57:11,470 and Mr. Iturbi. 869 00:57:11,595 --> 00:57:13,513 Oh, no. You started it. 870 00:57:13,639 --> 00:57:16,808 But now they want him to sing in their new opera. 871 00:57:16,934 --> 00:57:18,101 Opera? 872 00:57:19,436 --> 00:57:20,854 Oh? 873 00:57:20,979 --> 00:57:23,190 Oh, it's what he's always dreamed about. 874 00:57:24,191 --> 00:57:26,193 Oh, he used to say 875 00:57:26,318 --> 00:57:27,986 "I'll be singing opera someday 876 00:57:28,111 --> 00:57:31,239 "and no matter how many people there are 877 00:57:31,365 --> 00:57:33,116 I'll be singing just to you." 878 00:57:34,242 --> 00:57:36,328 Oh, this is really gonna floor him. 879 00:57:36,453 --> 00:57:39,414 Oh, Miss Budell, would you let me be the one to tell him? 880 00:57:39,539 --> 00:57:42,084 Of course. You should be the one to tell him. 881 00:57:42,209 --> 00:57:44,711 Any time we can ever do anything for you 882 00:57:44,836 --> 00:57:47,798 either of us, just call us. 883 00:57:47,923 --> 00:57:49,508 Thank you. Goodbye. 884 00:57:57,182 --> 00:57:59,101 "My dearest Johnny. 885 00:57:59,226 --> 00:58:02,688 "I am a music lover and have been for years. 886 00:58:02,813 --> 00:58:05,857 "Please send me photograph of yourself' 887 00:58:05,983 --> 00:58:07,609 "'by return mail' 888 00:58:07,734 --> 00:58:10,654 "and write something personal on it. 889 00:58:10,779 --> 00:58:12,990 - Something I can--" - Have I got news for you! 890 00:58:13,115 --> 00:58:14,616 You know who just left the garage? 891 00:58:14,741 --> 00:58:16,326 The Budell girl and her grandmother. 892 00:58:16,451 --> 00:58:18,078 Their car pulled away just this minute! 893 00:58:18,203 --> 00:58:20,330 - Is that the news? - Oh, no, Johnny! 894 00:58:20,455 --> 00:58:22,457 You're going to sing in the opera. 895 00:58:22,582 --> 00:58:24,376 - I'm gonna what? - They want you. 896 00:58:24,501 --> 00:58:26,378 Mr. Iturbi wants you. They said so. 897 00:58:26,503 --> 00:58:28,088 Well, she did, the Budell girl. 898 00:58:28,213 --> 00:58:30,257 It's all set. They wanna see you at once. 899 00:58:30,382 --> 00:58:33,385 Oh, Johnny! They're gonna make you an opera star. 900 00:58:33,510 --> 00:58:36,096 My boy. I knew! I knew that at some day, Mamma-- 901 00:58:36,221 --> 00:58:37,556 It's the best news I've ever had! 902 00:58:37,681 --> 00:58:39,391 Oh, it's wonderful. Oh, good bye, folks. 903 00:58:39,516 --> 00:58:40,434 I gotta get back to the office. 904 00:58:40,559 --> 00:58:41,685 - Goodbye. - Goodbye! 905 00:58:41,810 --> 00:58:43,311 I've got to believe it, I didn't believe her 906 00:58:43,437 --> 00:58:45,772 when she said Iturbi would play for me, but he did! 907 00:58:45,897 --> 00:58:49,276 You see, my Johnny, all of the hard work, all of the study 908 00:58:49,401 --> 00:58:51,028 it meant something after all. 909 00:58:51,153 --> 00:58:54,072 Oh, yes, Papa. Ooh, the things we're gonna do now! 910 00:58:54,197 --> 00:58:55,949 Donna, you're going to a real school 911 00:58:56,074 --> 00:58:58,035 and someday, you'll be a big dress designer. 912 00:58:58,160 --> 00:59:00,829 Oh! Oh! I don't know what to say. 913 00:59:00,954 --> 00:59:02,330 Don't say anything. 914 00:59:02,456 --> 00:59:03,540 And Mamma 915 00:59:03,665 --> 00:59:05,125 no more dishes to wash 916 00:59:05,250 --> 00:59:07,044 no more cooking, no more restaurant. 917 00:59:07,169 --> 00:59:10,547 - Mamma's gonna be a lady! - I am so happy for you! 918 00:59:12,799 --> 00:59:13,842 Johnny! Johnny, look at them. 919 00:59:13,967 --> 00:59:15,093 - They're all crying. - Yeah! 920 00:59:15,218 --> 00:59:16,428 What's the matter with you? 921 00:59:16,553 --> 00:59:19,014 You're crying at a, at.. 922 00:59:19,139 --> 00:59:21,058 At a happy time. 923 00:59:25,187 --> 00:59:26,855 - I'm very sorry to interrupt-- - It's all my fault. 924 00:59:26,980 --> 00:59:29,232 I just had to bust in here and say thanks, Prudence. 925 00:59:29,357 --> 00:59:31,109 Well, it was really my grandmother and Mr. Iturbi-- 926 00:59:31,234 --> 00:59:33,528 Oh, they're okay, too. But you're my lucky star. 927 00:59:33,653 --> 00:59:36,698 The day I lugged this box in here, you changed my whole life. 928 00:59:36,823 --> 00:59:38,742 Madame Bouget and I were just rehearsing. 929 00:59:38,867 --> 00:59:40,994 - 'That's right.' - I'll get out. I'll get out. 930 00:59:41,119 --> 00:59:42,788 I only wanted to let you know that I'm grateful 931 00:59:42,913 --> 00:59:44,831 and my father's grateful, and my mother's grateful. 932 00:59:44,956 --> 00:59:46,792 'Rosita and Donna, and Peanuts are grateful.' 933 00:59:46,917 --> 00:59:49,795 And now that I'm leaving, Madame Bouget is grateful. 934 00:59:54,841 --> 00:59:56,635 Yes, and I'm grateful. 935 00:59:58,553 --> 01:00:01,223 Prudence! What is wrong? 936 01:00:01,348 --> 01:00:02,682 Nothing. 937 01:00:02,808 --> 01:00:04,476 Let's try again. 938 01:00:04,601 --> 01:00:05,811 Tres bien! 939 01:00:11,525 --> 01:00:13,860 - Don't ever do that again! - Why? 940 01:00:13,985 --> 01:00:16,113 You might fall and bruise your tonsils! 941 01:01:16,923 --> 01:01:18,884 That was good, but we'll do it again, huh? 942 01:01:19,009 --> 01:01:22,304 - Okay. - Now, smile. Come on, smile. 943 01:01:22,429 --> 01:01:24,181 That's better. And loosen up. 944 01:01:24,306 --> 01:01:26,766 Walk around. Hmm? Shall we try again? 945 01:01:26,892 --> 01:01:28,393 - Yes, maestro. - That's good. 946 01:01:28,518 --> 01:01:30,145 Gentlemen, please, from the beginning. 947 01:01:38,111 --> 01:01:40,780 ♪ Nightingale ♪ 948 01:01:40,906 --> 01:01:45,368 ♪ O Nightingale ♪ 949 01:01:45,493 --> 01:01:47,913 ♪ Sweet are thy songs ♪ 950 01:01:48,038 --> 01:01:52,292 ♪ O nightingale ♪ 951 01:01:52,417 --> 01:01:57,422 ♪ Whither flyest thou? ♪ 952 01:01:57,547 --> 01:02:00,091 ♪ O say ♪ 953 01:02:00,217 --> 01:02:03,345 ♪ Where sing'st thou ♪ 954 01:02:03,470 --> 01:02:06,973 ♪ At break ♪ 955 01:02:07,098 --> 01:02:10,352 ♪ Of day? ♪ 956 01:02:10,477 --> 01:02:14,856 ♪ Nightingale O nightingale ♪ 957 01:02:14,981 --> 01:02:17,567 ♪ Where sing'st thou ♪ 958 01:02:17,692 --> 01:02:22,155 ♪ At break of day? ♪ 959 01:02:22,280 --> 01:02:25,492 ♪ Nightingale ah ah ah ah ♪ 960 01:02:25,617 --> 01:02:29,537 ♪ Nightingale ah ah ah ah ♪ 961 01:02:29,663 --> 01:02:32,749 ♪ Fly unto him ♪ 962 01:02:32,874 --> 01:02:37,754 ♪ To him now go ♪ 963 01:02:37,879 --> 01:02:41,549 ♪ Ahhh ♪ 964 01:02:41,675 --> 01:02:44,594 ♪ Ahhh ♪♪ 965 01:03:16,584 --> 01:03:18,545 Bravo! Very good! Very good. 966 01:03:18,670 --> 01:03:19,629 'Gentlemen, please.' 967 01:03:22,299 --> 01:03:24,467 How do you do, Miss Budell? 968 01:03:24,592 --> 01:03:25,635 ♪ Mmm ♪♪ 969 01:03:25,760 --> 01:03:27,304 - Hiya, Artie. - You may touch me. 970 01:03:27,429 --> 01:03:29,306 All it needs is your hand and seal. 971 01:03:29,431 --> 01:03:31,308 - What? - Your contract. 972 01:03:31,433 --> 01:03:32,892 - Contract? - Mamma mia! 973 01:03:33,018 --> 01:03:34,519 Tonight, we have a big celebration. 974 01:03:34,644 --> 01:03:36,563 - And what a celebration! - Alright, wait a minute. 975 01:03:36,688 --> 01:03:39,149 Wait a minute, before you start planning any fiestas 976 01:03:39,274 --> 01:03:41,985 don't you think you should peruse the contents herein? 977 01:03:42,110 --> 01:03:43,278 Let Papa do it. 978 01:03:49,326 --> 01:03:51,244 - 'Who is it?' - Johnny. 979 01:03:52,662 --> 01:03:54,289 I'm sorry. You can't come in now. 980 01:03:54,414 --> 01:03:55,957 Tonight we're having a big celebration. 981 01:03:56,082 --> 01:03:58,001 Mamma, Papa, Rosina, Donna, Peanuts 982 01:03:58,126 --> 01:04:00,170 and yours truly extend an invitation to the one 983 01:04:00,295 --> 01:04:03,298 who made it all possible, the signing of my contract. 984 01:04:03,423 --> 01:04:05,175 'Now, what time will I pick you up?' 985 01:04:05,300 --> 01:04:07,344 I'm sorry. I have a date tonight. 986 01:04:07,469 --> 01:04:08,887 You seem to have a date every night. 987 01:04:09,012 --> 01:04:12,599 Now, do you think that's good for your career or mine? 988 01:04:12,724 --> 01:04:15,060 You don't have to worry about your career anymore. 989 01:04:16,019 --> 01:04:17,020 Come, come! 990 01:04:17,145 --> 01:04:18,730 Mustn't keep the maestro waiting. 991 01:04:19,564 --> 01:04:21,775 You, too. 992 01:04:21,900 --> 01:04:24,778 Prudence, try and make it, huh? Even if you have to come late. 993 01:04:24,903 --> 01:04:26,279 We'll keep a light burning in the window for you. 994 01:04:26,404 --> 01:04:27,906 Hey, Johnny, Johnny, will you sign this 995 01:04:28,031 --> 01:04:29,324 before Papa wears it out? 996 01:04:29,449 --> 01:04:30,825 Oh. Did you read it, pop? 997 01:04:30,950 --> 01:04:32,327 Every word. It's a-wonderful. 998 01:04:32,452 --> 01:04:34,871 You're a real artist now. It says so here. 999 01:04:34,996 --> 01:04:36,289 What else does it say? 1000 01:04:36,414 --> 01:04:38,166 What's the matter? Ain't that enough? 1001 01:04:38,291 --> 01:04:40,168 - Sure, pop. That's plenty. - Sure! 1002 01:04:52,555 --> 01:04:55,809 ♪ It's three o'clock ♪ 1003 01:04:55,934 --> 01:05:00,271 ♪ In the morning ♪ 1004 01:05:00,397 --> 01:05:01,815 ♪ We danced ♪ 1005 01:05:01,940 --> 01:05:07,529 ♪ The whole night through ♪ 1006 01:05:07,654 --> 01:05:09,989 ♪ Daylight soon ♪ 1007 01:05:10,115 --> 01:05:14,327 ♪ Will be dawning ♪ 1008 01:05:14,452 --> 01:05:17,372 ♪ Just one more waltz ♪ 1009 01:05:17,497 --> 01:05:20,875 ♪ With you ♪ 1010 01:05:35,890 --> 01:05:41,396 ♪ I could just keep right on dancing ♪ 1011 01:05:41,521 --> 01:05:45,024 ♪ Forever dear ♪ 1012 01:05:45,150 --> 01:05:48,486 ♪ With you ♪♪ 1013 01:05:52,157 --> 01:05:54,242 Oh, what a fiesta. 1014 01:05:54,367 --> 01:05:56,244 It's magnificent. 1015 01:05:56,369 --> 01:05:58,246 I am stupendously happy. 1016 01:05:59,247 --> 01:06:02,000 I'm happy for Giovanni. 1017 01:06:02,125 --> 01:06:04,002 Translated, that's Johnny. That's you. 1018 01:06:06,171 --> 01:06:07,839 And I'm happy for you. 1019 01:06:07,964 --> 01:06:10,133 I'm happy for Mamma and Papa. 1020 01:06:11,676 --> 01:06:15,013 I'm just a little bit sorry for myself. 1021 01:06:15,138 --> 01:06:17,182 Not much, just a little bit. 1022 01:06:17,307 --> 01:06:18,933 Look who's crying in his beer. 1023 01:06:19,058 --> 01:06:22,562 You want me to tell you why I'm a little sorry for myself? 1024 01:06:25,690 --> 01:06:27,734 I won't tell you. 1025 01:06:27,859 --> 01:06:29,736 I won't tell anybody. 1026 01:06:29,861 --> 01:06:31,571 It's my top secret. 1027 01:06:31,696 --> 01:06:34,073 It's my atom bomb. 1028 01:06:34,199 --> 01:06:37,535 I will keep it locked deep in my heart. 1029 01:06:37,660 --> 01:06:40,997 Hey, "Deep In My Heart," that's a good song title. 1030 01:06:41,122 --> 01:06:43,291 I'm gonna have José write the music for it. 1031 01:06:43,416 --> 01:06:45,502 - He'll be here later on. - Oh, good. 1032 01:06:45,627 --> 01:06:47,670 Well, I will consult him when he arrives. 1033 01:06:47,795 --> 01:06:49,589 - The Budells coming? - She couldn't make it. 1034 01:06:49,714 --> 01:06:51,424 Had a date tonight. 1035 01:06:51,549 --> 01:06:54,636 I won't bore you with my sorrows if you dance with me. 1036 01:06:56,054 --> 01:06:57,055 Okay? 1037 01:07:02,685 --> 01:07:04,020 What time is it, Louie? 1038 01:07:05,396 --> 01:07:07,565 Five minutes past twelve. 1039 01:07:07,690 --> 01:07:09,025 She ought to be home by now. 1040 01:07:09,150 --> 01:07:10,902 - You want something, Johnny? - Uh-uh. 1041 01:07:17,116 --> 01:07:19,452 Hiya, fellas. You're just in time. 1042 01:07:20,620 --> 01:07:22,038 Come on with me. Come. 1043 01:07:33,049 --> 01:07:36,803 ♪ They have said that ♪ 1044 01:07:36,928 --> 01:07:40,223 ♪ You're far above me ♪ 1045 01:07:40,348 --> 01:07:41,933 ♪ I know ♪ 1046 01:07:42,058 --> 01:07:44,435 ♪ I know ♪ 1047 01:07:44,561 --> 01:07:47,814 ♪ I know ♪ 1048 01:07:47,939 --> 01:07:51,359 ♪ Soto dream ♪ 1049 01:07:51,484 --> 01:07:55,113 ♪ Ridiculous of me ♪ 1050 01:07:55,238 --> 01:07:57,198 ♪ I know ♪ 1051 01:07:57,323 --> 01:08:01,244 ♪ I know I know ♪ 1052 01:08:02,954 --> 01:08:06,165 ♪ Slim are my chances ♪ 1053 01:08:06,291 --> 01:08:09,836 ♪ They tell me ♪ 1054 01:08:09,961 --> 01:08:13,965 ♪ And I am crazy ♪ 1055 01:08:14,090 --> 01:08:19,095 ♪ For wanting you so ♪ 1056 01:08:19,220 --> 01:08:22,807 ♪ But still ♪ 1057 01:08:22,932 --> 01:08:24,767 ♪ And all ♪ 1058 01:08:24,892 --> 01:08:29,105 ♪ Someday you will love me ♪ 1059 01:08:29,230 --> 01:08:31,858 ♪ I know ♪ 1060 01:08:31,983 --> 01:08:34,736 ♪ I know ♪ 1061 01:08:34,861 --> 01:08:39,032 ♪ I know ♪ 1062 01:08:39,157 --> 01:08:45,580 ♪ Slim are my chances they tell me ♪ 1063 01:08:45,705 --> 01:08:50,001 ♪ And I am crazy ♪ 1064 01:08:50,126 --> 01:08:55,131 ♪ For wanting you so ♪ 1065 01:08:55,256 --> 01:09:01,804 ♪ But still and all ♪ 1066 01:09:01,929 --> 01:09:07,101 ♪ Someday you will love me ♪ 1067 01:09:07,226 --> 01:09:10,605 ♪ I know ♪ 1068 01:09:10,730 --> 01:09:14,484 ♪ I know ♪ 1069 01:09:14,609 --> 01:09:17,195 ♪ I ♪ 1070 01:09:17,320 --> 01:09:24,035 ♪ Know ♪♪ 1071 01:09:29,499 --> 01:09:31,459 - That was very nice, sir. - Oh, thank you. 1072 01:09:31,584 --> 01:09:32,919 And Miss Budell isn't home yet, huh? 1073 01:09:33,044 --> 01:09:35,129 Yes, sir. She retired very early this evening. 1074 01:09:35,254 --> 01:09:36,589 - She didn't go out? - No, sir. 1075 01:09:36,714 --> 01:09:38,758 She went to her room right after dinner. 1076 01:09:38,883 --> 01:09:40,218 - Then she's upstairs? - Yes, sir. 1077 01:09:40,343 --> 01:09:42,220 Well, we'll take care of that. 1078 01:09:53,064 --> 01:09:54,524 Don't you think you'd better go downstairs 1079 01:09:54,649 --> 01:09:57,819 and kiss him good night, then we can get the concert over? 1080 01:09:57,944 --> 01:10:00,071 No, grandmother. I don't. 1081 01:10:00,196 --> 01:10:01,823 What's the matter? 1082 01:10:01,948 --> 01:10:04,242 I'm tired of being made a fool of. 1083 01:10:04,367 --> 01:10:06,911 But I thought you were in love with him. 1084 01:10:07,036 --> 01:10:10,248 I was, until I found out he was marrying another girl. 1085 01:10:10,373 --> 01:10:11,624 When did you find that out? 1086 01:10:11,749 --> 01:10:13,418 The day we went downtown to the garage. 1087 01:10:13,543 --> 01:10:14,752 She works there. 1088 01:10:14,877 --> 01:10:16,963 If that's the case, you'd better see him and tell him. 1089 01:10:17,088 --> 01:10:18,423 I never wanna see him again 1090 01:10:18,548 --> 01:10:20,508 and I never wanna talk to him again. 1091 01:10:20,633 --> 01:10:22,885 I'll sing with him, but that's all. 1092 01:10:23,010 --> 01:10:24,971 I'm not gonna let him use you or me. 1093 01:10:25,096 --> 01:10:27,598 He's done that for the last time. 1094 01:10:27,724 --> 01:10:29,767 You go to bed, dear. I'll take care of this. 1095 01:10:29,892 --> 01:10:32,395 ♪ And I am crazy ♪ 1096 01:10:32,520 --> 01:10:36,399 ♪ For wanting you so ♪ 1097 01:10:36,524 --> 01:10:40,236 ♪ But still and all ♪ 1098 01:10:40,361 --> 01:10:44,073 ♪ Someday you will love me ♪ 1099 01:10:44,198 --> 01:10:49,036 ♪ I know I know ♪ 1100 01:10:50,329 --> 01:10:52,790 ♪ I know ♪♪ 1101 01:10:52,915 --> 01:10:54,375 Hello, Mrs. Budell. 1102 01:10:54,500 --> 01:10:56,252 If you've quite finished your serenading-- 1103 01:10:56,377 --> 01:10:57,962 I hope I didn't wake you up. 1104 01:10:58,087 --> 01:11:00,089 If you're through, I think you'd better leave. 1105 01:11:00,214 --> 01:11:02,175 Are you sore about something? 1106 01:11:02,300 --> 01:11:03,468 I think you'd better go. 1107 01:11:03,593 --> 01:11:06,137 What's the beef? I mean, what's wrong? 1108 01:11:06,262 --> 01:11:08,598 - You. - Me? 1109 01:11:08,723 --> 01:11:10,141 I think I'd better talk to Prudence. 1110 01:11:10,266 --> 01:11:11,434 That won't be necessary. 1111 01:11:11,559 --> 01:11:12,894 Prudence asked me to see you. 1112 01:11:13,019 --> 01:11:15,646 - And tell me to leave? - And tell you to leave. 1113 01:11:15,772 --> 01:11:17,148 You sure? 1114 01:11:17,273 --> 01:11:18,816 Prudence knows all about your plans 1115 01:11:18,941 --> 01:11:20,234 for marrying another girl. 1116 01:11:20,359 --> 01:11:21,277 She what? 1117 01:11:21,402 --> 01:11:22,361 The girl in question told her 1118 01:11:22,487 --> 01:11:23,988 all about it. 1119 01:11:24,113 --> 01:11:26,407 Will you please go? And don't be difficult. 1120 01:11:26,532 --> 01:11:27,784 I don't wanna be. 1121 01:11:27,909 --> 01:11:30,787 Hutchins, show Mr. Donnetti out. 1122 01:11:30,912 --> 01:11:32,622 That won't be necessary. 1123 01:11:32,747 --> 01:11:34,248 Goodnight, Mrs. Budell. 1124 01:11:51,265 --> 01:11:52,600 Do you mind, Artie? 1125 01:12:03,653 --> 01:12:06,489 Mary, are you planning on marrying me? 1126 01:12:08,699 --> 01:12:11,202 Kind of a left-handed way of asking a girl. 1127 01:12:11,327 --> 01:12:13,037 But then.. 1128 01:12:13,162 --> 01:12:16,582 ...then you never do anything the way anybody else does. 1129 01:12:16,707 --> 01:12:19,585 I've wanted to marry you for so long, Johnny. 1130 01:12:19,710 --> 01:12:21,671 What are you two doing here? 1131 01:12:21,796 --> 01:12:24,090 This is a party. You must mix with your friends. 1132 01:12:24,215 --> 01:12:25,883 Oh, mamma mia! Mamma mia! 1133 01:12:26,008 --> 01:12:29,136 - We're, we're going to be-- - "Mamma mia?" 1134 01:12:29,262 --> 01:12:32,723 Are you going to marry my boy? 1135 01:12:32,849 --> 01:12:36,769 Oh, Johnny, I'm so glad for you. And for you, too. 1136 01:12:36,894 --> 01:12:39,605 Dear, we-we are going to tell everyone. Everybody! 1137 01:12:39,730 --> 01:12:41,232 We are going to have two celebrations. 1138 01:12:41,357 --> 01:12:42,733 Come on, the two of you! 1139 01:12:42,859 --> 01:12:45,361 Follow me. Please, everybody! 1140 01:12:45,486 --> 01:12:48,281 Everybody, please! Stop the music! 1141 01:12:48,406 --> 01:12:50,616 Wine for everybody! 1142 01:12:50,741 --> 01:12:52,326 - Hiya, maestro! - Hello. 1143 01:12:52,451 --> 01:12:53,619 You're just in time. 1144 01:12:53,744 --> 01:12:55,079 - Hey, what's going on here? - For you. 1145 01:12:55,204 --> 01:12:56,414 - What's it all about? - And you. 1146 01:12:56,539 --> 01:12:58,374 Wine. A very special occasion. 1147 01:12:58,499 --> 01:13:00,543 Take a good drink for the good luck. 1148 01:13:00,668 --> 01:13:04,046 My Johnny and Mary are going to make marriage. 1149 01:13:06,090 --> 01:13:07,341 'Congratulations, Johnny.' 1150 01:13:09,343 --> 01:13:10,720 'Kudos to you, Johnny.' 1151 01:13:17,101 --> 01:13:18,394 - Hi, Artie. 1152 01:13:18,519 --> 01:13:20,980 - Good morning, maestro. - Good morning. 1153 01:13:21,105 --> 01:13:23,774 - Good morning, Mrs. Budell. - Good morning. 1154 01:13:23,900 --> 01:13:26,777 I'd like to talk to you in the office or someplace private. 1155 01:13:26,903 --> 01:13:28,070 There's no time for that, young man. 1156 01:13:28,195 --> 01:13:29,530 Rehearsals start at 10 o'clock. 1157 01:13:29,655 --> 01:13:31,866 - I'm not going to rehearse. - What do you mean? 1158 01:13:31,991 --> 01:13:33,492 I bought my truck back this morning. 1159 01:13:33,618 --> 01:13:35,786 Well, I'm sure that's of no interest to my grandmother. 1160 01:13:35,912 --> 01:13:38,414 Maybe you don't understand. I'm quitting. 1161 01:13:38,539 --> 01:13:39,540 But you can't do that. 1162 01:13:39,665 --> 01:13:40,833 'I thought I got this job' 1163 01:13:40,958 --> 01:13:42,460 because you liked the way I sang.' 1164 01:13:42,585 --> 01:13:44,921 If that isn't so, then I don't want the job. 1165 01:13:45,046 --> 01:13:46,756 You get it, don't you, Mrs. Budell? 1166 01:13:46,881 --> 01:13:47,882 Mr. Donnetti. 1167 01:13:48,007 --> 01:13:49,175 I'd like to say just one thing-- 1168 01:13:49,300 --> 01:13:51,510 Save it and tell it to your grandmother. 1169 01:13:54,472 --> 01:13:55,348 Thank you, maestro. 1170 01:13:55,473 --> 01:13:56,599 Come on, chum. 1171 01:13:56,724 --> 01:13:59,435 There are a lot of things we have to do. 1172 01:13:59,560 --> 01:14:01,270 - Uh, Mr. Pemberton. - Yes. 1173 01:14:01,395 --> 01:14:04,440 If you ever want a piano moved, call us. 1174 01:14:07,151 --> 01:14:09,737 Let's postpone the opera. We can do that, can't we? 1175 01:14:09,862 --> 01:14:11,322 Oh, no, grandmother, please! 1176 01:14:11,447 --> 01:14:13,199 We cannot go ahead without a tenor. 1177 01:14:13,324 --> 01:14:14,533 Well, you can get one. 1178 01:14:14,659 --> 01:14:16,285 I'm afraid it's practically impossible 1179 01:14:16,410 --> 01:14:17,495 this late in the season. 1180 01:14:17,620 --> 01:14:19,288 And we've so little time for rehearsal. 1181 01:14:19,413 --> 01:14:22,416 Oh, please, Mr. Iturbi. We can't postpone the opening. 1182 01:14:22,541 --> 01:14:23,834 Why are you so determined? 1183 01:14:23,960 --> 01:14:25,169 Because we've got to show him 1184 01:14:25,294 --> 01:14:26,879 that we can get along without him. 1185 01:14:27,004 --> 01:14:28,005 Get any tenor. 1186 01:14:28,130 --> 01:14:29,924 - Anyone at all? - Yes. 1187 01:14:30,049 --> 01:14:31,175 I'll try. 1188 01:14:33,344 --> 01:14:35,137 Get Guido Betelli on the phone, please. 1189 01:15:55,009 --> 01:15:56,427 Bella, belle! 1190 01:15:56,552 --> 01:15:59,096 Thank you, gentlemen. I'll see you tomorrow morning. 1191 01:15:59,221 --> 01:16:00,264 Mmm! 1192 01:16:00,389 --> 01:16:02,308 Thank you. That's all for today. 1193 01:16:03,517 --> 01:16:05,478 Ah! Bella! 1194 01:16:05,603 --> 01:16:07,980 That means "Beautiful. Beautiful." 1195 01:16:08,105 --> 01:16:10,357 But you were careless, my child. 1196 01:16:10,483 --> 01:16:13,152 You looked away from me three times. 1197 01:16:13,277 --> 01:16:14,528 Oh, I'm sorry. 1198 01:16:14,653 --> 01:16:15,946 Tell me, is there some reason 1199 01:16:16,072 --> 01:16:18,741 why you cannot look at me when you sing? 1200 01:16:18,866 --> 01:16:20,451 No, Signor, no. 1201 01:16:20,576 --> 01:16:22,828 I will help you during the cadenza. 1202 01:16:22,953 --> 01:16:25,539 I will move around just a little bit 1203 01:16:25,664 --> 01:16:28,000 so I am always in front of you, eh? 1204 01:16:28,125 --> 01:16:30,127 Signor Betelli, whatever you do 1205 01:16:30,252 --> 01:16:32,046 I am sure will be perfectly alright with me. 1206 01:16:32,171 --> 01:16:34,340 Ah, bella! 1207 01:16:34,465 --> 01:16:35,466 Thank you. 1208 01:16:35,591 --> 01:16:37,843 Sure, her voice is technically perfect 1209 01:16:37,968 --> 01:16:40,012 but you know as well as I do what's missing. 1210 01:16:40,137 --> 01:16:41,597 She'll forget that Johnny. 1211 01:16:41,722 --> 01:16:44,183 That's what you think. You are an optimist. 1212 01:16:44,308 --> 01:16:47,186 - I know the women of my family. - 'All stubborn, ah?' 1213 01:16:48,062 --> 01:16:49,188 Firm. 1214 01:16:50,689 --> 01:16:52,274 'Come in.' 1215 01:16:52,399 --> 01:16:54,026 Well, how did you like the rehearsal? 1216 01:16:54,151 --> 01:16:56,278 - You were very good today. - Thank you. 1217 01:16:56,403 --> 01:16:57,947 We were just talking about it. 1218 01:16:58,864 --> 01:17:00,324 Betelli is really a great help. 1219 01:17:00,449 --> 01:17:01,909 He seems to be. 1220 01:17:02,034 --> 01:17:03,452 Now, I see the difference 1221 01:17:03,577 --> 01:17:06,122 between a-an amateur and a seasoned professional. 1222 01:17:06,247 --> 01:17:07,665 Well-seasoned, too. 1223 01:17:07,790 --> 01:17:10,251 Betelli handles transitions perfectly. 1224 01:17:10,376 --> 01:17:11,585 I know. 1225 01:17:11,710 --> 01:17:14,213 - He's so sure of himself. - I should say. 1226 01:17:14,338 --> 01:17:15,881 And his voice is so exact 1227 01:17:16,006 --> 01:17:19,385 that it-it's really... wonderful working with him. 1228 01:17:20,970 --> 01:17:22,471 Are you getting a cold? 1229 01:17:23,389 --> 01:17:25,307 I don't think so. 1230 01:17:25,432 --> 01:17:28,269 Have Madame Bouget spray your throat. 1231 01:17:37,486 --> 01:17:41,532 Abigail, do you remember the story about the bullfighter? 1232 01:17:41,657 --> 01:17:43,200 She's still in love with him. 1233 01:17:43,325 --> 01:17:44,910 You have one in your own family. 1234 01:17:45,035 --> 01:17:47,830 I did everything for her happiness. 1235 01:17:51,041 --> 01:17:53,460 More people around here are getting colds. 1236 01:17:59,842 --> 01:18:00,843 Good evening, madam. 1237 01:18:00,968 --> 01:18:02,136 Good evening. Where's Miss Prudence? 1238 01:18:02,261 --> 01:18:03,304 She said she had a splitting headache 1239 01:18:03,429 --> 01:18:04,346 and went to her room, madam. 1240 01:18:04,471 --> 01:18:05,806 She won't be down for dinner. 1241 01:18:05,931 --> 01:18:07,892 Oh, yes, she will. Mr. Iturbi's coming to dinner. 1242 01:18:08,017 --> 01:18:09,143 Very good, madam. 1243 01:18:12,271 --> 01:18:13,814 I have some news for you. 1244 01:18:13,939 --> 01:18:16,734 I'm gonna call the first opera off. 1245 01:18:16,859 --> 01:18:19,278 - Betelli's sick? - No, but you are. 1246 01:18:19,403 --> 01:18:22,031 Sick of the opera, sick of me. 1247 01:18:22,156 --> 01:18:23,157 I've never felt better. 1248 01:18:23,282 --> 01:18:24,408 Who do you think you're fooling? 1249 01:18:24,533 --> 01:18:25,993 You don't wanna go ahead with this. 1250 01:18:26,118 --> 01:18:27,912 Oh, yes, I do, more than I ever wanted 1251 01:18:28,037 --> 01:18:29,288 to do anything in my life. 1252 01:18:29,413 --> 01:18:31,582 You might, just to spite the Donnetti boy. 1253 01:18:31,707 --> 01:18:34,168 - That's part of it. - That's all of it. 1254 01:18:34,293 --> 01:18:35,836 No, it isn't. There's more. 1255 01:18:35,961 --> 01:18:37,296 I wanna prove that you weren't wrong 1256 01:18:37,421 --> 01:18:39,965 when you believed that I could have a career in opera. 1257 01:18:40,090 --> 01:18:41,884 I wanna finish what I started. 1258 01:18:42,009 --> 01:18:44,345 I'm a Budell, too. Remember, grandmother? 1259 01:18:45,054 --> 01:18:46,180 Stubborn, eh? 1260 01:18:47,181 --> 01:18:49,141 Well, I give up. 1261 01:18:57,942 --> 01:18:59,109 What do you want? 1262 01:18:59,235 --> 01:19:00,819 Mr. Iturbi telephoned to say he couldn't dine 1263 01:19:00,945 --> 01:19:01,987 with you tonight, madam. 1264 01:19:02,112 --> 01:19:03,989 Just as well. Send me up a tray. 1265 01:19:04,114 --> 01:19:05,491 I have a splitting headache. 1266 01:19:05,616 --> 01:19:07,326 I'm beginning to get one myself. 1267 01:20:45,716 --> 01:20:46,717 Nothing. 1268 01:20:47,968 --> 01:20:50,179 No, nothing. Nothing! 1269 01:20:50,304 --> 01:20:52,931 You don't fool me. I know you too well. 1270 01:20:53,057 --> 01:20:55,684 When my brother plays with a face like that. 1271 01:20:55,809 --> 01:20:57,102 ...something is wrong. 1272 01:20:57,227 --> 01:20:59,188 Oh, please, Amparo. 1273 01:21:00,731 --> 01:21:02,191 Serious? 1274 01:21:02,316 --> 01:21:04,068 It's a failure. 1275 01:21:04,193 --> 01:21:05,152 First, Abigail.. 1276 01:21:08,655 --> 01:21:09,823 Granddaughter, Prudence. 1277 01:21:09,948 --> 01:21:11,533 Betelli. 1278 01:21:11,658 --> 01:21:14,411 Prudence finds Johnny, and everything is perfect. 1279 01:21:14,536 --> 01:21:16,163 Papa Donnetti.. 1280 01:21:16,288 --> 01:21:18,749 Mamma Donnetti.. 1281 01:21:18,874 --> 01:21:20,042 But out of the clear sky 1282 01:21:20,167 --> 01:21:21,835 Johnny doesn't want to sing anymore. 1283 01:21:21,960 --> 01:21:24,380 And he wants to go back to his truck. 1284 01:21:24,505 --> 01:21:25,589 Great! 1285 01:21:25,714 --> 01:21:26,799 Come on, Amparo, let's finish. 1286 01:21:26,924 --> 01:21:28,342 Uh, wait a minute, José. 1287 01:21:31,428 --> 01:21:33,847 You always did something about it. 1288 01:21:35,682 --> 01:21:37,226 - Jason? - Yes, sir. 1289 01:21:37,351 --> 01:21:39,520 May I have my coat and the Donnetti soup tureen? 1290 01:21:39,645 --> 01:21:41,480 Yes, sir. 1291 01:21:41,605 --> 01:21:43,524 Thank you, Amparo. 1292 01:21:43,649 --> 01:21:46,944 - Hello, Papa. - Oh. Oh, hello, maestro. 1293 01:21:47,069 --> 01:21:49,071 I've wanted to bring this back to you for weeks. 1294 01:21:49,196 --> 01:21:50,823 Maybe you want some more minestrone? 1295 01:21:50,948 --> 01:21:53,242 - It wouldn't be bad. - It wouldn't be good. 1296 01:21:53,367 --> 01:21:54,785 What's the matter with the minestrone? 1297 01:21:54,910 --> 01:21:56,787 Mamma, that's what's the matter. 1298 01:21:56,912 --> 01:21:58,747 Mamma? Isn't she cooking anymore? 1299 01:21:58,872 --> 01:22:00,165 Sure, but when she's worried 1300 01:22:00,290 --> 01:22:01,667 she don't make a good minestrone. 1301 01:22:01,792 --> 01:22:04,002 - What is she worried about? - About Rosina. 1302 01:22:04,128 --> 01:22:05,379 What's the matter with Rosina? 1303 01:22:05,504 --> 01:22:07,214 Rosina, she's, uh, worried about Donna. 1304 01:22:07,339 --> 01:22:08,632 What's happened to Donna? 1305 01:22:08,757 --> 01:22:10,717 Donna is worried about Artie. 1306 01:22:10,843 --> 01:22:13,137 Artie? Something happen to Artie? 1307 01:22:13,262 --> 01:22:17,683 - Artie is worried about Mary. - Oh, Mary. Johnny's girl? 1308 01:22:17,808 --> 01:22:19,476 Did something happen between them? 1309 01:22:19,601 --> 01:22:21,687 Mary is worried about Johnny. 1310 01:22:21,812 --> 01:22:23,272 What's wrong with Johnny? 1311 01:22:23,397 --> 01:22:24,982 Johnny" 1312 01:22:25,107 --> 01:22:27,109 ...he's-a worried about the Miss Budell. 1313 01:22:27,234 --> 01:22:28,819 Oh. He misses the opera? 1314 01:22:28,944 --> 01:22:30,779 No, not the opera. 1315 01:22:30,904 --> 01:22:33,031 He's marrying a girl he don't love. 1316 01:22:33,157 --> 01:22:35,909 He smiles, but he don't mean it. 1317 01:22:36,618 --> 01:22:38,120 Nobody's happy. 1318 01:22:38,245 --> 01:22:39,371 Is Johnny around? 1319 01:22:39,496 --> 01:22:40,622 He's in the kitchen. 1320 01:22:40,747 --> 01:22:41,790 I think I'll go and see Mamma. 1321 01:22:41,915 --> 01:22:43,584 Sure, she's in the kitchen, too. 1322 01:22:44,877 --> 01:22:46,336 - And, maestro. - Yeah? 1323 01:22:46,462 --> 01:22:48,464 Please don't take the minestrone. 1324 01:22:50,299 --> 01:22:51,717 Cigar, please. 1325 01:22:51,842 --> 01:22:55,095 Alright. But they are no good. 1326 01:22:55,220 --> 01:22:57,639 - Good evening. - Oh, good evening. 1327 01:22:57,764 --> 01:22:59,057 Hello, Mamma. 1328 01:22:59,183 --> 01:23:00,392 - Oh? - I brought back your dish. 1329 01:23:00,517 --> 01:23:01,852 Really, you shouldn't bother, maestro. 1330 01:23:01,977 --> 01:23:04,313 No bother at all. And it was delicious. 1331 01:23:04,438 --> 01:23:08,275 - Hey! Smells good. - Grazie. 1332 01:23:08,400 --> 01:23:10,027 'Do you ever make rice soup?' 1333 01:23:10,152 --> 01:23:12,279 'I don't think I can, maestro.' 1334 01:23:12,404 --> 01:23:15,532 'Good. You start with wild rice.' 1335 01:23:15,657 --> 01:23:16,742 - Wild rice? - Mm-hmm. 1336 01:23:16,867 --> 01:23:17,826 Then, you use a stock of-- 1337 01:23:17,951 --> 01:23:19,411 Are you sore at me, Mr. Iturbi? 1338 01:23:19,536 --> 01:23:20,829 Not at all, Johnny. 1339 01:23:20,954 --> 01:23:23,457 - Then you put-- - Then why the brush-off? 1340 01:23:23,582 --> 01:23:25,042 Johnny, since you quit the opera 1341 01:23:25,167 --> 01:23:27,878 we have absolutely nothing to talk about. 1342 01:23:28,003 --> 01:23:29,296 Then, you cut the chicken strips-- 1343 01:23:29,421 --> 01:23:30,964 Well, you know why I quit, don't you? 1344 01:23:31,089 --> 01:23:33,675 Because you didn't appreciate what you had. 1345 01:23:33,800 --> 01:23:35,093 You were given a great gift 1346 01:23:35,219 --> 01:23:37,095 and the chance to use that gift. 1347 01:23:37,221 --> 01:23:39,348 You could have given joy to the world. 1348 01:23:39,473 --> 01:23:42,601 You could have made many people personally happy. 1349 01:23:42,726 --> 01:23:45,854 But you didn't think about anyone but yourself. 1350 01:23:45,979 --> 01:23:47,564 You could have made it possible 1351 01:23:47,689 --> 01:23:49,816 for your mother to take things easy. 1352 01:23:49,942 --> 01:23:52,569 You could have made all your father's dreams come true 1353 01:23:52,694 --> 01:23:54,279 'help your sisters do what they wanted.' 1354 01:23:54,404 --> 01:23:58,033 'But, no, it was more important for you to do what you wanted.' 1355 01:23:58,158 --> 01:24:00,911 Alright, you did. So, forget about it. 1356 01:24:01,036 --> 01:24:02,204 Wait a minute, Mr. Iturbi. 1357 01:24:02,329 --> 01:24:03,288 Then, you cut the chicken strips-- 1358 01:24:03,413 --> 01:24:04,706 What about my side of the story? 1359 01:24:04,831 --> 01:24:07,000 - What about it? - I didn't ask for the job. 1360 01:24:07,125 --> 01:24:08,794 I didn't try to make a fool of anybody. 1361 01:24:08,919 --> 01:24:10,671 I was going along, minding my own business 1362 01:24:10,796 --> 01:24:12,339 a guy havin' a good time. 1363 01:24:12,464 --> 01:24:13,924 I had my own truck, a.. 1364 01:24:14,049 --> 01:24:15,759 ...a girl I thought I was in love with. 1365 01:24:15,884 --> 01:24:17,886 'I was taken up to the clouds then dropped right back.' 1366 01:24:18,011 --> 01:24:19,930 'Maybe you think it's easy to come back to where I was.' 1367 01:24:20,055 --> 01:24:21,098 You quit-- 1368 01:24:21,223 --> 01:24:22,474 After the old lady rousted me out of the house 1369 01:24:22,599 --> 01:24:24,142 and told me what a heel I was, sure, I quit. 1370 01:24:24,268 --> 01:24:25,435 And I don't wanna see or hear anything 1371 01:24:25,561 --> 01:24:26,937 about either one of them again. 1372 01:24:27,813 --> 01:24:28,939 I'm sorry, Johnny. 1373 01:24:29,064 --> 01:24:31,275 I guess I didn't understand it entirely. 1374 01:24:33,777 --> 01:24:35,654 Well, Mamma, I come back one day soon. 1375 01:24:35,779 --> 01:24:37,030 And we try the rice soup. 1376 01:24:37,155 --> 01:24:39,032 - Is that alright with you? - Surely, maestro. 1377 01:24:39,157 --> 01:24:40,826 - Arrivederci. - Sure thing. 1378 01:24:42,327 --> 01:24:43,412 Goodnight. 1379 01:24:49,042 --> 01:24:51,420 Maestro, I'm so glad you came. 1380 01:24:51,545 --> 01:24:52,754 So am I, Papa. 1381 01:24:58,302 --> 01:25:00,137 He really got me sore. 1382 01:25:00,262 --> 01:25:01,555 - Johnny. - Huh? 1383 01:25:01,680 --> 01:25:03,223 Let's take a walk. 1384 01:25:03,348 --> 01:25:04,766 You wanna look 1385 01:25:04,891 --> 01:25:06,351 in those furniture store windows again 1386 01:25:06,476 --> 01:25:07,894 and go through that model kitchen. 1387 01:25:11,898 --> 01:25:15,068 We're not gonna look in store windows tonight. 1388 01:25:15,193 --> 01:25:17,571 We'll just take a short walk around the block 1389 01:25:17,696 --> 01:25:20,949 talk about you... and me. 1390 01:25:31,501 --> 01:25:32,711 Poor Mary. 1391 01:25:34,046 --> 01:25:35,672 I think I'm going to cry. 1392 01:25:35,797 --> 01:25:37,215 Okay, mom 1393 01:25:37,341 --> 01:25:39,092 you can squeeze out a couple of tears for me 1394 01:25:39,217 --> 01:25:40,302 if you can spare 'em. 1395 01:25:40,427 --> 01:25:42,554 You feel sorry for Mary, too. 1396 01:25:42,679 --> 01:25:45,140 I feel sorry for everybody. 1397 01:25:45,265 --> 01:25:47,768 I saw what she did. 1398 01:25:47,893 --> 01:25:49,936 She's going to give him back the ring. 1399 01:25:50,062 --> 01:25:51,647 Unless she changes her mind. 1400 01:25:51,772 --> 01:25:53,899 You think she won't do it? 1401 01:25:54,024 --> 01:25:55,776 That's what worries me. 1402 01:25:56,985 --> 01:25:58,070 What's the matter with that Johnny? 1403 01:25:58,195 --> 01:25:59,196 Where does he go now? 1404 01:25:59,321 --> 01:26:00,822 They went for a short walk, I hope. 1405 01:26:00,947 --> 01:26:02,616 Papa, you think it's nice of your boy 1406 01:26:02,741 --> 01:26:04,993 to say things like he said in front of Mary? 1407 01:26:05,118 --> 01:26:06,787 He can't help it. He's got a big mouth. 1408 01:26:06,912 --> 01:26:09,873 - He takes after his mamma. - Me? 1409 01:26:09,998 --> 01:26:11,667 Do you hear what he says to me now? 1410 01:26:11,792 --> 01:26:13,001 Well, at the party, you say 1411 01:26:13,126 --> 01:26:15,253 "Stop the music. Stop the music." 1412 01:26:15,379 --> 01:26:16,755 But you don't give away houses 1413 01:26:16,880 --> 01:26:19,549 electric refrigerators and airplanes. No. 1414 01:26:19,675 --> 01:26:21,385 But you give away Johnny to Mary 1415 01:26:21,510 --> 01:26:23,595 when he's in love with Miss Budell. 1416 01:26:23,720 --> 01:26:25,972 And Artie, he's in love with Mary, right? 1417 01:26:26,098 --> 01:26:27,974 - Right. - I did that? 1418 01:26:28,100 --> 01:26:29,810 - I did that? - You did that. 1419 01:26:29,935 --> 01:26:31,478 But Johnny, he's the worse. 1420 01:26:31,603 --> 01:26:33,063 When Mr. Iturbi is come here 1421 01:26:33,188 --> 01:26:34,439 Johnny talk so fresh to him 1422 01:26:34,564 --> 01:26:35,524 like he's some grease monkey. 1423 01:26:35,649 --> 01:26:37,109 I'm gonna talk to that boy. 1424 01:26:37,234 --> 01:26:39,778 I'm gonna tell him what it is a professional courtesy. 1425 01:26:39,903 --> 01:26:41,363 I'ma.. You, go find him. 1426 01:26:41,488 --> 01:26:42,864 Oh, but, Papa, he's out there with Mary-- 1427 01:26:42,989 --> 01:26:44,783 Well, send him back to here with me. 1428 01:26:44,908 --> 01:26:45,992 Papa, I don't think-- 1429 01:26:46,118 --> 01:26:48,286 Mamma, please, just, just once. 1430 01:26:48,412 --> 01:26:50,080 Just once, let me do the thinking. 1431 01:26:50,205 --> 01:26:52,833 - Send Johnny back here. - Well, what about Mary? 1432 01:26:52,958 --> 01:26:53,959 If you don't know what to do about Mary 1433 01:26:54,084 --> 01:26:55,377 then you are a bigger dope than Mamma. 1434 01:26:55,502 --> 01:26:57,003 - Now, go ahead! - Okay, Papa. 1435 01:26:57,129 --> 01:26:58,672 Now you're cookin'! 1436 01:26:58,797 --> 01:26:59,965 I don't like you to do this. 1437 01:27:00,090 --> 01:27:01,466 I don't care what you like me to do. 1438 01:27:01,591 --> 01:27:02,718 What do you want me to do? 1439 01:27:02,843 --> 01:27:04,636 How do you know he loves Miss Budell? 1440 01:27:04,761 --> 01:27:06,847 Because I'm not blind the way you're blind. 1441 01:27:06,972 --> 01:27:08,932 Don't you start telling me I am blind. 1442 01:27:09,057 --> 01:27:11,560 - He hates Miss Budell. - He don't hate her. 1443 01:27:11,685 --> 01:27:13,562 - He don't want to speak to her. - He does want to speak to her. 1444 01:27:13,687 --> 01:27:15,605 - He don't want to see her. - He does want to see her. 1445 01:27:15,731 --> 01:27:17,023 He don't want to hear her sing! 1446 01:27:17,149 --> 01:27:18,650 He does want to hear her sing! 1447 01:27:18,775 --> 01:27:19,735 Oh! 1448 01:27:36,918 --> 01:27:38,795 Abigail, how is our star? 1449 01:27:38,920 --> 01:27:42,424 Her health is fine, her deportment beyond reproach. 1450 01:27:42,549 --> 01:27:44,384 She's gonna fall flat on her face tonight. 1451 01:27:44,509 --> 01:27:46,428 Please don't worry. She'll be fine. 1452 01:27:46,553 --> 01:27:48,513 You and I know better than that. 1453 01:27:48,638 --> 01:27:51,600 She's as cold as ice, no jitters, no nerves 1454 01:27:51,725 --> 01:27:54,144 no temperament. And this is an opening night. 1455 01:27:54,269 --> 01:27:55,645 She's gonna sing like a debutante 1456 01:27:55,771 --> 01:27:57,063 and disgrace herself. 1457 01:27:57,189 --> 01:27:58,398 No. 1458 01:27:59,649 --> 01:28:01,777 - Are they alright? - Wonderful. 1459 01:28:01,902 --> 01:28:04,404 - Did you write the card? - Sure. Here. 1460 01:28:04,529 --> 01:28:06,823 - No, no. In the box. - Oh! 1461 01:28:06,948 --> 01:28:08,950 Now you wait here. 1462 01:28:09,075 --> 01:28:10,160 Give me a minute. 1463 01:28:11,578 --> 01:28:13,830 - Prudence, it's me. - 'Come in.' 1464 01:28:14,956 --> 01:28:16,082 Well, how do you feel? 1465 01:28:16,208 --> 01:28:17,667 - Fine. - That's good. 1466 01:28:17,793 --> 01:28:20,670 You know the part, you are in good voice 1467 01:28:20,796 --> 01:28:22,756 you'll do very well tonight. 1468 01:28:22,881 --> 01:28:24,674 ...and especially with Betelli. 1469 01:28:24,800 --> 01:28:26,718 Oh, well, you don't have to worry about him. 1470 01:28:26,843 --> 01:28:29,471 Not if you look at him and don't laugh. 1471 01:28:29,596 --> 01:28:30,931 Oh, I'm over all that now. 1472 01:28:32,265 --> 01:28:33,350 Come in! 1473 01:28:35,268 --> 01:28:36,686 Eh, for you, Miss Budell. 1474 01:28:36,812 --> 01:28:37,938 - They just came. - Thanks. 1475 01:28:38,063 --> 01:28:39,648 - Thanks. - And good luck. 1476 01:28:43,652 --> 01:28:47,113 - Oh, they're lovely roses. - Beautiful. 1477 01:28:47,239 --> 01:28:48,907 "With all the good luck in the world." 1478 01:28:49,032 --> 01:28:50,700 I wonder who they're from. 1479 01:28:50,826 --> 01:28:52,160 What is on the back? 1480 01:28:52,285 --> 01:28:54,704 "You'll need it tonight. Johnny Donnetti." 1481 01:28:55,831 --> 01:28:57,499 Why, the nerve of him! 1482 01:28:57,624 --> 01:28:59,334 How dare he write such a thing to me? 1483 01:28:59,459 --> 01:29:02,712 - Very unprofessional. - How dare he send me roses? 1484 01:29:02,838 --> 01:29:03,713 Now, now, please-- 1485 01:29:03,839 --> 01:29:04,965 Deliberately trying to upset me! 1486 01:29:05,090 --> 01:29:06,299 - Please, don't get upset. - I don't want his flowers! 1487 01:29:06,424 --> 01:29:07,342 Please, you have a performance-- 1488 01:29:07,467 --> 01:29:08,844 He knows what I think of him! 1489 01:29:08,969 --> 01:29:10,136 If he were here right now 1490 01:29:10,262 --> 01:29:11,429 I'd take these flowers 1491 01:29:11,555 --> 01:29:13,640 and I'd-I'd hit him right over the head with it! 1492 01:29:13,765 --> 01:29:15,225 - I'm awfully sorry. - The distasteful.. 1493 01:29:15,350 --> 01:29:16,351 Please, don't get upset-- 1494 01:29:16,476 --> 01:29:18,603 I... hate him! I, I hate him! 1495 01:29:18,728 --> 01:29:22,107 I hate him! I hate him! I hate him! Ah! 1496 01:29:22,232 --> 01:29:23,859 I hope we don't have to hold the curtain. 1497 01:29:23,984 --> 01:29:25,735 Oh, we have about a half hour. 1498 01:29:25,861 --> 01:29:29,739 Uh-uh. Look what I see. 1499 01:29:29,865 --> 01:29:31,867 Well, Johnny, it's good to see you. 1500 01:29:31,992 --> 01:29:35,245 Papa said I had to come over and wish you and Miss Budell luck. 1501 01:29:35,370 --> 01:29:36,913 I see. Thank you. 1502 01:29:37,038 --> 01:29:39,666 But I don't think I can let you go in and see her now. 1503 01:29:39,791 --> 01:29:41,042 She's too upset. 1504 01:29:41,167 --> 01:29:43,295 Besides, it-it wouldn't be good. 1505 01:29:46,047 --> 01:29:47,507 Good. You've got him. 1506 01:29:47,632 --> 01:29:49,467 It was quite a job, kiddie. 1507 01:29:54,764 --> 01:29:56,308 - Ooh, ooh. - I'm very sorry. 1508 01:29:56,433 --> 01:29:58,059 - Awfully sorry. - Oh, that's alright. 1509 01:29:58,184 --> 01:29:59,895 - Don't bother. That's alright. - There. We're sorry. 1510 01:30:00,020 --> 01:30:02,355 Don't bother at all. Thank you. Thank you. 1511 01:30:02,480 --> 01:30:03,940 - Oh, and thank you. - Oh, there we are. 1512 01:30:04,065 --> 01:30:06,067 - Yes, there we are. - Thank you. Thank you. 1513 01:30:16,995 --> 01:30:20,040 'You call this costume? Get out!' 1514 01:30:20,165 --> 01:30:21,291 'Get out! 1515 01:30:21,416 --> 01:30:24,085 'Get out!' 1516 01:30:25,587 --> 01:30:27,130 'Hurry! Stupido!' 1517 01:30:28,673 --> 01:30:30,258 Uh, I'll wait out here. 1518 01:30:34,596 --> 01:30:36,222 What seems to be wrong, signor? 1519 01:30:36,348 --> 01:30:37,974 Seems to be wrong? 1520 01:30:38,099 --> 01:30:40,226 This costume seems to be wrong! 1521 01:30:40,352 --> 01:30:41,561 - Why, it's disgraceful. - Si. 1522 01:30:41,686 --> 01:30:43,104 - Disgraceful. - Si, sí. 1523 01:30:43,229 --> 01:30:44,689 - It's-it's a terrible fit! - Si. 1524 01:30:44,814 --> 01:30:47,067 What they think I am? Little kitsy midget? 1525 01:30:47,192 --> 01:30:49,277 - No, you're a a big midget. - Si! 1526 01:30:49,402 --> 01:30:50,612 - Yes. - I will not wear it. 1527 01:30:50,737 --> 01:30:52,447 - Yes. - You mark up on my words! 1528 01:30:52,572 --> 01:30:53,782 - Right. - I will not wear it! 1529 01:30:53,907 --> 01:30:54,991 - Yes. - Si! 1530 01:30:55,116 --> 01:30:58,078 'I cannot wear these rags!' 1531 01:31:00,121 --> 01:31:03,333 'I will not wear them! You hear me?' 1532 01:31:05,669 --> 01:31:08,254 'I will not stand for this!' 1533 01:31:08,380 --> 01:31:10,131 'It's too much!' 1534 01:31:11,967 --> 01:31:14,427 'You hear me? Too much!' 1535 01:31:14,552 --> 01:31:17,222 'It is remarkable how you can be so calm, sir.' 1536 01:31:17,347 --> 01:31:19,891 'Calm? I am not calm!' 1537 01:31:20,016 --> 01:31:23,311 Aye. They have no respect for Betelli in this place! 1538 01:31:23,436 --> 01:31:24,938 - Don't get mad now. - But I am mad! 1539 01:31:25,063 --> 01:31:26,690 - Oh, no, you're not. - Yes, I am! 1540 01:31:26,815 --> 01:31:29,234 But they will be mad too. I will not go on! 1541 01:31:29,359 --> 01:31:31,569 Let them start without me and wait! 1542 01:31:31,695 --> 01:31:35,490 If this tragedy happened to me, if I were the great Betelli.. 1543 01:31:37,117 --> 01:31:39,244 ...I would break things. Like this. 1544 01:31:39,369 --> 01:31:41,538 Break it, king. 1545 01:31:42,747 --> 01:31:43,623 Good boy! 1546 01:31:43,748 --> 01:31:45,834 Tear down the drapes. Attaboy! 1547 01:31:45,959 --> 01:31:46,960 Now, stamp on them. 1548 01:31:47,085 --> 01:31:48,837 - Ah-ha! - Do a dance on them. 1549 01:31:48,962 --> 01:31:50,422 Grind them under your heels. 1550 01:31:50,547 --> 01:31:52,132 Now get excited. Get e.. 1551 01:31:52,257 --> 01:31:54,050 You need air! You need air! 1552 01:31:55,635 --> 01:31:57,971 Now, I would leave destruction as my monument. 1553 01:31:58,930 --> 01:32:00,390 Now, they would never forget 1554 01:32:00,515 --> 01:32:02,308 they had dared to offend a great artist. 1555 01:32:02,434 --> 01:32:04,894 This would go out in the alley. 1556 01:32:06,688 --> 01:32:08,481 Do it! 1557 01:32:08,606 --> 01:32:10,150 'I made it!' 1558 01:32:15,613 --> 01:32:17,282 'I made it!' 1559 01:32:40,263 --> 01:32:43,141 ♪ Love is music ♪ 1560 01:32:43,266 --> 01:32:46,144 ♪ How divine the intimate air ♪ 1561 01:32:46,269 --> 01:32:48,646 ♪ A psalm for always ♪ 1562 01:32:48,772 --> 01:32:51,608 ♪ In the winds of spring everywhere ♪ 1563 01:32:51,733 --> 01:32:53,860 ♪ Storm or summer ♪ 1564 01:32:53,985 --> 01:32:56,321 ♪ It is yours the morning ♪ 1565 01:32:56,446 --> 01:32:58,740 ♪ For it sings forever ♪ 1566 01:32:58,865 --> 01:33:00,200 ♪ Charming your heart ♪ 1567 01:33:00,325 --> 01:33:04,245 ♪ With enchanting emotional melody ♪ 1568 01:33:04,370 --> 01:33:06,998 ♪ Ah ♪ 1569 01:33:08,333 --> 01:33:11,377 ♪ Ah ♪ 1570 01:33:12,879 --> 01:33:16,382 ♪ Love I am yours ♪ 1571 01:33:16,508 --> 01:33:20,261 ♪ Oh tempt me with your wine ♪ 1572 01:33:20,386 --> 01:33:22,722 ♪ Ah your song is mine ♪ 1573 01:33:22,847 --> 01:33:28,978 ♪ So awake me from innocent slumber ♪ 1574 01:33:29,104 --> 01:33:32,607 ♪ Soft your refrain ♪ 1575 01:33:32,732 --> 01:33:36,236 ♪ A tender song so new ♪ 1576 01:33:36,361 --> 01:33:39,114 ♪ I would yield to you ♪ 1577 01:33:39,239 --> 01:33:42,659 ♪ All my soul my heart ♪ 1578 01:33:42,784 --> 01:33:45,245 ♪ My all ♪ 1579 01:33:47,205 --> 01:33:51,918 ♪ Ah hear the lovers surrendering ♪ 1580 01:33:52,043 --> 01:33:55,380 ♪ Love light the way ♪ 1581 01:33:55,505 --> 01:33:59,592 ♪ For two unashamed ♪ 1582 01:33:59,717 --> 01:34:02,512 ♪ Be then a star ♪ 1583 01:34:02,637 --> 01:34:06,975 ♪ To shine in their night ♪ 1584 01:34:07,100 --> 01:34:09,060 ♪ Forever ♪ 1585 01:34:11,146 --> 01:34:16,025 ♪ Sweet are thy love songs ♪ 1586 01:34:16,151 --> 01:34:19,654 ♪ Dear to the lonely ♪ 1587 01:34:19,779 --> 01:34:21,406 ♪ Give me your song ♪ 1588 01:34:21,531 --> 01:34:27,120 ♪ I desire your melody ♪ 1589 01:34:27,245 --> 01:34:31,166 ♪ Sweet is the music ♪ 1590 01:34:31,291 --> 01:34:34,419 ♪ None for the lonely ♪ 1591 01:34:34,544 --> 01:34:39,090 ♪ Music is mine for your song ♪ 1592 01:34:39,215 --> 01:34:42,635 ♪ Surrender to me ♪ 1593 01:34:42,760 --> 01:34:46,472 ♪ You to embrace dear ♪ 1594 01:34:46,598 --> 01:34:50,643 ♪ Blessed with your grace dear ♪ 1595 01:34:50,768 --> 01:34:54,814 ♪ Would we desire any more ♪ 1596 01:34:54,939 --> 01:35:01,112 ♪ What more in the world ♪ 1597 01:35:01,237 --> 01:35:06,284 ♪ Sweet are the love songs ♪ 1598 01:35:06,409 --> 01:35:09,954 ♪ Dear to the lonely ♪ 1599 01:35:10,079 --> 01:35:12,040 ♪ Give me your song ♪ 1600 01:35:12,165 --> 01:35:18,087 ♪ I desire your melody ♪ 1601 01:35:18,213 --> 01:35:21,925 ♪ Sweet is the music ♪ 1602 01:35:22,050 --> 01:35:25,178 ♪ None for the lonely ♪ 1603 01:35:25,303 --> 01:35:29,307 ♪ Music is mine for your song ♪ 1604 01:35:29,432 --> 01:35:33,144 ♪ Surrender to me ♪ 1605 01:35:33,269 --> 01:35:36,898 ♪ Heaven designed you ♪ 1606 01:35:37,023 --> 01:35:40,818 ♪ Told me I'd find you ♪ 1607 01:35:40,944 --> 01:35:43,821 ♪ We will be lost in the song ♪ 1608 01:35:43,947 --> 01:35:46,324 ♪ We will be one in the thrill ♪ 1609 01:35:46,449 --> 01:35:48,826 ♪ Ever to you I belong ♪ 1610 01:35:48,952 --> 01:35:51,287 ♪ Ever to you ♪ 1611 01:35:51,412 --> 01:35:53,456 ♪ Till the end of dawn ♪ 1612 01:35:53,581 --> 01:35:57,502 ♪ And dreaming ♪ 1613 01:36:04,175 --> 01:36:07,762 ♪ Love or die ♪ ♪ Love light the way ♪ 1614 01:36:07,887 --> 01:36:11,599 ♪ I must love you or die ♪ ♪ Love light the way ♪ 1615 01:36:11,724 --> 01:36:13,601 ♪ Angel supreme ♪ 1616 01:36:13,726 --> 01:36:15,645 ♪ Angel divine ♪ 1617 01:36:15,770 --> 01:36:18,481 ♪ You are my life ♪ 1618 01:36:18,606 --> 01:36:20,358 ♪ And evermore ♪ 1619 01:36:20,483 --> 01:36:26,698 ♪ Always mine ♪ 1620 01:36:26,823 --> 01:36:31,202 ♪ Ah love or die ♪ ♪ Ah love light the way ♪ 1621 01:36:31,327 --> 01:36:36,082 ♪ I must love you or die ♪ ♪ Love light the way ♪ 1622 01:36:36,207 --> 01:36:39,210 ♪ Wonderful song of splendor ♪ 1623 01:36:39,335 --> 01:36:42,338 ♪ Angel of love surrender ♪ 1624 01:36:42,463 --> 01:36:44,507 ♪ Pray to the heavens they love an eternity ♪ 1625 01:36:44,632 --> 01:36:46,092 ♪ Never forsaking a promise ♪ 1626 01:36:46,217 --> 01:36:48,720 ♪ To love evermore ah ♪ ♪ Dearest dream ♪ 1627 01:36:48,845 --> 01:36:50,680 ♪ So true ♪ 1628 01:36:50,805 --> 01:36:55,643 ♪ I live for you ♪ ♪ Only to you ♪ 1629 01:36:55,768 --> 01:37:01,107 ♪ Ah ♪ 1630 01:37:01,232 --> 01:37:08,197 ♪ Alone ♪ ♪ Ahhh ♪♪ 116940

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.