All language subtitles for THE VOICE OF HIND RAJAB (2026) German

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:04,123 --> 00:00:12,516 Neu hochgeladen von TR!X!NENZ!X 1 00:02:31,708 --> 00:02:35,082 Die Blutung muss gestoppt werden. 2 00:02:35,291 --> 00:02:36,457 Palästinensischer Roter Halbmond 3 00:02:36,583 --> 00:02:39,457 Dies ist der Palästinensische Rote Halbmond. Wie kann ich dir helfen? 4 00:02:39,583 --> 00:02:40,957 Ein Krankenwagen ist unterwegs. 5 00:02:41,833 --> 00:02:44,082 Der nächste Krankenwagen ist unterwegs. 6 00:02:52,958 --> 00:02:54,332 Ich kann dich nicht hören. 7 00:02:57,708 --> 00:02:59,082 In Ordnung. 8 00:02:59,208 --> 00:03:04,707 Am Ende der Nazarethstraße, Dort befindet sich ein Kreisverkehr. 9 00:03:05,249 --> 00:03:06,582 Dann gehen Sie geradeaus. 10 00:03:09,333 --> 00:03:10,832 Geradeaus. 11 00:03:12,708 --> 00:03:15,041 Keine Sorge, ich kann dich sehen. 12 00:03:15,208 --> 00:03:18,707 Immer geradeaus weitergehen. Du bist auf meiner Karte rot markiert. 13 00:03:20,833 --> 00:03:23,665 Hast du das für mich erledigt? 14 00:03:24,083 --> 00:03:25,832 Ah, der Bericht. 15 00:03:26,041 --> 00:03:27,332 Perfekt, danke. 16 00:03:28,458 --> 00:03:29,832 Ist alles in Ordnung bei euch? 17 00:03:30,041 --> 00:03:31,332 Alles in Ordnung? 18 00:03:35,708 --> 00:03:37,207 - Rana. - Nisreen. 19 00:03:37,416 --> 00:03:40,207 Du bist immer noch hier? Wolltest du heute Morgen nicht nach Hause? 20 00:03:40,416 --> 00:03:43,332 Ich habe noch eine Sache zu erledigen. Ich bin erschöpft. 21 00:03:43,958 --> 00:03:45,915 Ich kann es kaum erwarten, nach Hause zu kommen. 22 00:03:46,458 --> 00:03:49,082 Schere, Stein, Papier. 23 00:03:50,708 --> 00:03:53,041 6:3, ich werde dir in den Arsch treten. 24 00:03:54,208 --> 00:03:56,582 Einen Moment bitte, Ich habe einen Notruf. 25 00:03:57,583 --> 00:04:01,165 Notaufnahme des Roten Halbmonds, Ramallah. Hier spricht Omar, wie kann ich Ihnen helfen? 26 00:04:04,083 --> 00:04:08,791 Notrufe aus Gaza wurden hierher versetzt seit dem Bombenangriff. 27 00:04:10,333 --> 00:04:12,291 Moment mal... Wo denn? 28 00:04:13,333 --> 00:04:14,582 Gaza? 29 00:04:15,833 --> 00:04:19,415 Aber Sie rufen mich aus Deutschland an? 30 00:04:23,208 --> 00:04:24,457 In Ordnung. 31 00:04:25,041 --> 00:04:29,040 Schick mir die Nummer deines Bruders und den Standort seines Autos. 32 00:04:30,208 --> 00:04:31,540 Okay, danke. 33 00:04:36,667 --> 00:04:37,832 Mahdi? 34 00:04:40,208 --> 00:04:41,208 Ja, Omar. 35 00:04:41,291 --> 00:04:44,207 Ich brauche möglicherweise einen Krankenwagen. im Norden von Gaza. 36 00:04:44,333 --> 00:04:45,333 Im Norden? 37 00:04:45,541 --> 00:04:48,916 An einer Tankstelle. Ich schaue kurz nach, bleiben Sie bei mir. 38 00:04:50,542 --> 00:04:52,416 An der Fares-Tankstelle. 39 00:04:52,833 --> 00:04:54,166 Worum geht es dabei? 40 00:04:54,333 --> 00:04:58,332 Bashar Hamada, seine Frau und Kinder Tel Al-Hawa wurde mit dem Auto evakuiert. 41 00:04:58,458 --> 00:05:00,915 Sie wurden 400 Meter entfernt getroffen. von zu Hause aus 42 00:05:01,083 --> 00:05:03,457 in der Nähe der Fares-Tankstelle um 13 Uhr 43 00:05:03,583 --> 00:05:05,582 - Um 13 Uhr - Ja. 44 00:05:05,708 --> 00:05:08,957 Es ist 14:35 Uhr. Das war vor anderthalb Stunden. 45 00:05:09,458 --> 00:05:10,582 Ja, das stimmt. 46 00:05:11,333 --> 00:05:13,457 Gibt es Überlebende? 47 00:05:14,708 --> 00:05:16,540 Ich habe mit seinem Bruder in Deutschland gesprochen. 48 00:05:16,708 --> 00:05:19,416 Er weiß es nicht. falls sie noch im Auto versteckt sind 49 00:05:19,583 --> 00:05:21,582 oder falls es ihnen gelang, zu Fuß zu fliehen. 50 00:05:21,791 --> 00:05:23,832 Er ist in Panik geraten. Es ist unklar. 51 00:05:24,583 --> 00:05:26,707 Es befindet sich in einer Sperrzone. 52 00:05:26,833 --> 00:05:29,207 Die Armee hat es heute Morgen abgeriegelt. 53 00:05:38,083 --> 00:05:39,832 Rufen Sie diese Nummer an, er wird antworten. 54 00:05:40,542 --> 00:05:43,666 - Ich habe ihre Telefonnummer. - Ruf sie an. 55 00:05:44,542 --> 00:05:46,332 Ich rufe an. Bleib bei mir. 56 00:05:48,458 --> 00:05:49,957 Es klingelt. 57 00:06:02,291 --> 00:06:03,457 Hallo? 58 00:06:04,083 --> 00:06:04,832 Hallo. 59 00:06:05,042 --> 00:06:07,082 Sie schießen auf uns! 60 00:06:07,833 --> 00:06:08,833 Hallo. 61 00:06:08,958 --> 00:06:10,957 Sie schießen auf uns! 62 00:06:11,208 --> 00:06:12,832 Der Tank steht neben mir! 63 00:06:13,041 --> 00:06:14,207 Versteckst du dich? 64 00:06:14,416 --> 00:06:17,041 Ja, im Auto. Der Tank ist neben uns. 65 00:06:17,208 --> 00:06:19,082 Befindest du dich im Auto? 66 00:06:43,333 --> 00:06:44,457 Omar? 67 00:06:49,208 --> 00:06:50,832 Ist sie noch in der Leitung? 68 00:07:00,791 --> 00:07:01,957 Omar? 69 00:07:05,833 --> 00:07:08,916 Omar, du musst mit Rana sprechen. Sie ist Ihre Vorgesetzte. 70 00:07:22,083 --> 00:07:26,457 Omar unterhielt sich mit einem Mädchen in Gaza. Es gab eine Schießerei. 71 00:07:37,708 --> 00:07:38,957 Omar? 72 00:07:39,708 --> 00:07:41,040 Ist alles in Ordnung bei euch? 73 00:07:42,083 --> 00:07:45,166 Benötigen Sie eine Beratung? Soll ich Nisreen anrufen? 74 00:07:45,333 --> 00:07:46,416 NEIN. 75 00:07:47,958 --> 00:07:49,332 Sie haben sie getötet. 76 00:07:52,458 --> 00:07:53,832 Wie heißt sie? 77 00:07:55,208 --> 00:07:57,332 Sie hatte keine Zeit, etwas zu sagen. 78 00:07:59,208 --> 00:08:00,332 Omar. 79 00:08:12,916 --> 00:08:14,082 Hallo Omar. 80 00:08:14,583 --> 00:08:15,915 Wie fühlen Sie sich? 81 00:08:16,958 --> 00:08:18,291 Seht ihr diese? 82 00:08:18,458 --> 00:08:20,707 Wir kleben sie an unseren Schreibtisch. 83 00:08:21,708 --> 00:08:24,165 wenn wir keinen Namen oder kein Foto haben 84 00:08:24,333 --> 00:08:27,290 von denen, die während eines Anrufs ums Leben kamen. 85 00:08:28,708 --> 00:08:31,207 Wenn wir ihre Fotos erhalten, 86 00:08:31,833 --> 00:08:33,706 Wir hängen sie dort drüben auf. 87 00:08:36,207 --> 00:08:39,081 Als Hommage und aus Respekt vor ihnen. 88 00:08:39,207 --> 00:08:40,456 Und es ermöglicht Ihnen... 89 00:08:41,207 --> 00:08:45,832 Vorwärtszukommen und anderen helfen zu können. 90 00:08:50,708 --> 00:08:51,832 Danke schön. 91 00:08:52,292 --> 00:08:53,292 Omar. 92 00:08:53,333 --> 00:08:55,707 Wenn du reden möchtest, bin ich für dich da. 93 00:08:56,333 --> 00:08:57,916 Meine Tür steht dir immer offen. 94 00:08:58,542 --> 00:09:00,541 Sie können Dampf ablassen. 95 00:09:01,208 --> 00:09:03,540 Okay? Nur keine Scheu. 96 00:09:03,708 --> 00:09:05,457 Ich muss zurück. 97 00:09:11,958 --> 00:09:14,540 Ich gehe nach Hause. Brauchst du etwas? 98 00:09:14,708 --> 00:09:18,332 Alles gut, geh nach Hause und ruh dich aus. 99 00:10:09,833 --> 00:10:13,582 Ein 6-jähriges Mädchen befindet sich noch lebend im Auto. Ruf sie an. 100 00:10:23,708 --> 00:10:25,040 Rana, komm! 101 00:10:30,417 --> 00:10:31,832 Was ist los, Omar? 102 00:10:33,333 --> 00:10:37,707 Der Onkel sagt, dass ein 6-jähriges Mädchen ist noch immer im Auto versteckt. 103 00:10:37,833 --> 00:10:39,332 Gut, ruf sie an. 104 00:10:42,583 --> 00:10:43,916 Omar? 105 00:10:44,583 --> 00:10:46,666 Nur zu, dafür sind Sie ausgebildet. 106 00:10:47,166 --> 00:10:48,415 Ruf sie an. 107 00:11:08,833 --> 00:11:10,207 Ich gehe nach Hause. 108 00:11:29,833 --> 00:11:30,707 Hallo, Onkel? 109 00:11:30,833 --> 00:11:32,207 Hallo. 110 00:11:33,083 --> 00:11:34,582 Bleib bei mir! 111 00:11:37,208 --> 00:11:40,041 Hör zu, Liebling, konzentrier dich. 112 00:11:40,208 --> 00:11:42,457 Erzähl mir, was passiert ist. 113 00:11:43,083 --> 00:11:44,207 Hallo? 114 00:11:45,291 --> 00:11:46,832 Dafür ist keine Zeit! 115 00:11:48,041 --> 00:11:49,832 Was? Versteckst du dich? 116 00:11:49,958 --> 00:11:51,332 Schnell! 117 00:11:58,917 --> 00:11:59,917 Wie heißen Sie? 118 00:12:00,333 --> 00:12:01,791 Ich bin ganz allein. 119 00:12:01,958 --> 00:12:03,457 Wie heißen Sie? 120 00:12:03,583 --> 00:12:05,332 Ich bin ganz allein. 121 00:12:05,542 --> 00:12:08,665 Ich kann Ihren Namen nicht hören. Ich bin Omar, wie heißt du? 122 00:12:08,833 --> 00:12:10,290 Mein Name ist Hanood. 123 00:12:12,083 --> 00:12:13,457 Wie heißen Sie? 124 00:12:13,583 --> 00:12:14,665 Hanood. 125 00:12:14,833 --> 00:12:16,207 Hanood? 126 00:12:17,958 --> 00:12:20,041 - Und wie heißt deine Schwester? - Komm und hol mich. 127 00:12:20,208 --> 00:12:22,207 - Wo ist deine Schwester? - Kommt und holt mich! 128 00:12:23,208 --> 00:12:25,915 - Das werde ich, aber wo ist deine Schwester? - Ich habe keinen. 129 00:12:27,083 --> 00:12:28,332 - Mahdi? - Ja, Omar. 130 00:12:28,458 --> 00:12:31,040 Ein 6-jähriges Mädchen ist noch immer im Auto versteckt. 131 00:12:31,208 --> 00:12:34,582 Ein 6-jähriges Mädchen im Auto? Und die anderen? 132 00:12:34,708 --> 00:12:36,832 Die anderen, keine Ahnung. 133 00:12:37,041 --> 00:12:39,582 Sie sagt, sie sei allein. Sie ist mit mir in der Leitung. 134 00:12:39,792 --> 00:12:42,207 - Wer ist mit Ihnen in der Leitung? - Das Mädchen. 135 00:12:42,583 --> 00:12:44,457 Ist sie ein Mitglied der Hamada-Familie? 136 00:12:46,166 --> 00:12:47,166 Frag sie. 137 00:12:47,291 --> 00:12:48,332 Hanood? 138 00:12:55,583 --> 00:12:57,582 Hind Rajab Hamada. 139 00:12:59,458 --> 00:13:01,332 Hind Rajab Hamada? 140 00:13:03,583 --> 00:13:05,082 OK. 141 00:13:05,208 --> 00:13:05,915 Rana. 142 00:13:06,083 --> 00:13:08,582 Versteckt euch unter den Sitzen. Lass dich von niemandem sehen. 143 00:13:08,791 --> 00:13:10,082 Bleib bei ihr. 144 00:13:13,667 --> 00:13:14,791 OK? 145 00:13:14,958 --> 00:13:15,958 Ja. 146 00:13:21,958 --> 00:13:23,457 Wo sind deine Eltern? 147 00:13:25,958 --> 00:13:27,707 Sie sind nicht hier. 148 00:13:36,833 --> 00:13:40,457 Einen Moment bitte, ja? Ich rufe dich gleich zurück. 149 00:13:40,583 --> 00:13:42,290 Nein. Komm und hol mich. 150 00:13:45,833 --> 00:13:47,332 Sie schießen. 151 00:13:57,041 --> 00:13:58,457 Haben Sie irgendwelche Fortschritte gemacht? 152 00:13:58,958 --> 00:14:02,207 Ich warte darauf, es herauszufinden. welche unserer Rettungskräfte verfügbar sind. 153 00:14:04,916 --> 00:14:08,540 Sie hat keine Zeit. Bitte rufen Sie sie schnellstmöglich zurück. 154 00:14:10,833 --> 00:14:12,832 Es hat keinen Sinn, zurückzurufen. 155 00:14:13,041 --> 00:14:16,415 Sie müssen die Informationen sammeln. Melde dich dann wieder bei mir. 156 00:14:18,792 --> 00:14:19,832 Hanood? 157 00:14:20,458 --> 00:14:22,832 Leg nicht auf, ich bin gleich wieder da. 158 00:14:23,041 --> 00:14:24,207 OK. 159 00:14:29,208 --> 00:14:32,166 Im Norden haben wir nur noch ein Team übrig. 160 00:14:32,333 --> 00:14:34,082 Rufen Sie sie direkt an. 161 00:14:39,167 --> 00:14:41,957 Geh zurück zum Gespräch mit dem Kleinen Und lasst mich meine Arbeit machen. 162 00:14:42,708 --> 00:14:44,457 Rufen Sie Zaïno direkt an. 163 00:14:47,666 --> 00:14:49,957 Ibrahim hat die Verantwortung. von Rettern in Gaza. 164 00:14:50,083 --> 00:14:52,082 Er entscheidet, ob wir sie können oder nicht. 165 00:14:53,416 --> 00:14:54,832 Sie schießen auf sie. 166 00:14:55,166 --> 00:14:57,332 Sie werden sie töten. genau wie das andere Mädchen. 167 00:14:58,958 --> 00:15:01,582 Bitte Rana, Omar abzuholen. 168 00:15:03,208 --> 00:15:04,457 Mahdi. 169 00:15:04,583 --> 00:15:06,540 Sie schießen auf sie. 170 00:15:08,958 --> 00:15:10,082 Da ist er ja. 171 00:15:11,333 --> 00:15:12,582 Hallo, Ibrahim? 172 00:15:14,041 --> 00:15:15,082 Nur zu. 173 00:15:16,708 --> 00:15:17,457 Einen Moment bitte. 174 00:15:17,583 --> 00:15:20,290 Ich werde es zur Kenntnis nehmen. Einen Moment bitte. 175 00:15:20,458 --> 00:15:22,832 Retter, Youssef Zaïno. 176 00:15:22,958 --> 00:15:25,707 Youssef Zaïno, mein Kumpel. 177 00:15:26,833 --> 00:15:27,915 Treiber. 178 00:15:28,083 --> 00:15:29,832 Madhoun, wer sonst? 179 00:15:30,417 --> 00:15:31,791 Ahmed Madhoun. 180 00:15:32,292 --> 00:15:33,707 Art des Krankenwagens. 181 00:15:34,083 --> 00:15:35,582 Savanne. 182 00:15:37,083 --> 00:15:38,332 1-0-7... 183 00:15:44,458 --> 00:15:46,416 - OK. - Ruf Zaïno an. 184 00:15:46,583 --> 00:15:48,832 Okay, danke. Ich beginne mit der Koordination. 185 00:15:49,583 --> 00:15:50,790 Die Koordination? 186 00:15:52,166 --> 00:15:53,790 Sie hat keine Zeit! 187 00:15:54,958 --> 00:15:58,207 Ich rufe Zaïno an. um zu sehen, ob es eine andere Lösung gibt. 188 00:15:58,541 --> 00:15:59,541 Nein, gibt es nicht. 189 00:16:00,666 --> 00:16:03,207 Warum würdest du Zaïno anrufen? 190 00:16:04,041 --> 00:16:06,332 Warum würdest du mit ihm reden? Sind Sie sein Vorgesetzter? 191 00:16:06,458 --> 00:16:10,082 Nein, aber ich möchte das Mädchen retten! 192 00:16:10,208 --> 00:16:12,915 Es ist nicht deine Aufgabe, das Mädchen zu retten. Es gehört mir. 193 00:16:13,083 --> 00:16:16,582 Ihre Aufgabe ist es, den Kontakt zu ihr aufrechtzuerhalten. 194 00:16:16,791 --> 00:16:18,957 während wir die Koordination übernehmen, um sie zu retten. 195 00:16:19,541 --> 00:16:22,332 Und von nun an Zieh deine Rothalbmond-Jacke an! 196 00:16:22,458 --> 00:16:23,707 Was ist hier los? 197 00:16:23,916 --> 00:16:26,082 Ich versuche, die Koordination in Gang zu bringen. 198 00:16:26,291 --> 00:16:27,790 Aber Omar wird das nicht auf die leichte Schulter nehmen. 199 00:16:28,291 --> 00:16:29,291 Die Koordination? 200 00:16:29,416 --> 00:16:31,915 Hoffen wir, dass es diesmal klappt. Es wird keine neun Stunden dauern. 201 00:16:32,583 --> 00:16:33,583 Na los, Omar. 202 00:16:34,333 --> 00:16:35,457 Hoffen wir es. 203 00:16:44,041 --> 00:16:45,082 Hind? 204 00:16:45,208 --> 00:16:46,582 Wer ist es? 205 00:16:46,791 --> 00:16:50,041 Mein Name ist Rana. Und du bist Hanood, richtig? 206 00:16:51,042 --> 00:16:52,082 Ja. 207 00:17:08,708 --> 00:17:10,207 Zaïno antwortet nicht. 208 00:17:10,583 --> 00:17:14,082 Omar, ich hab's dir doch gesagt, Es ist meine Aufgabe, Zaïno anzurufen. 209 00:17:14,708 --> 00:17:16,914 Ich sage Ihnen nur, dass er keinen Empfang hat. 210 00:17:17,375 --> 00:17:20,332 Die Armee stört die Kommunikation. alle Telefonleitungen in Gaza. 211 00:17:43,833 --> 00:17:44,915 Es ist Zaïno. 212 00:17:45,083 --> 00:17:46,290 Hallo, Zaïno? 213 00:17:46,708 --> 00:17:47,915 Na, was geht, Kumpel? 214 00:17:48,333 --> 00:17:50,207 Wo bist du? Im Baptistenkrankenhaus? 215 00:17:50,333 --> 00:17:51,666 Gib es mir, Omar. 216 00:17:51,833 --> 00:17:53,791 Sind Sie im Baptistenkrankenhaus? 217 00:17:54,583 --> 00:17:56,707 Ich werde dich anschließen an den Koordinierungsleiter, 218 00:17:56,916 --> 00:18:00,540 Chefunterhändler, Märtyrer, Held, 219 00:18:00,708 --> 00:18:02,791 Mahdi Aljamal. Bitteschön. 220 00:18:03,667 --> 00:18:06,207 Hallo Zaïno. Ist alles in Ordnung? 221 00:18:07,042 --> 00:18:09,541 Bist du bei Madhoun? im Baptistenkrankenhaus? 222 00:18:09,708 --> 00:18:11,332 Nicht in der Saint-Porphyrius-Kirche? 223 00:18:12,458 --> 00:18:13,458 Bußgeld. 224 00:18:13,791 --> 00:18:16,082 Sie sind noch 8 Minuten von Ihrem Einsatzort entfernt. 225 00:18:17,708 --> 00:18:21,207 Bitte, Zaïno, Befolgen Sie einfach meine Anweisungen. 226 00:18:21,917 --> 00:18:23,082 OK? 227 00:18:25,958 --> 00:18:27,415 Ja, mein Freund. 228 00:18:28,333 --> 00:18:31,332 Wir haben eine unmögliche Mission für Sie. 229 00:18:34,583 --> 00:18:35,707 Hallo Ibrahim, 230 00:18:36,666 --> 00:18:38,082 Ich habe mit der Koordination begonnen. 231 00:18:39,416 --> 00:18:43,457 Keine Sorge, ich werde kein Opfer bringen. unser letztes Team im Norden. 232 00:18:46,166 --> 00:18:48,791 Ich werde ihnen eine Garantie geben eine sichere Route 233 00:18:49,667 --> 00:18:52,040 bevor sie auf ihre Mission geschickt werden. 234 00:18:56,708 --> 00:18:57,957 Hallo, Hind. 235 00:18:58,458 --> 00:19:00,457 Wir haben mit Hind gesprochen. für 8 Minuten. 236 00:19:00,583 --> 00:19:03,457 Der Krankenwagen Hätte sie inzwischen abholen können. 237 00:19:06,791 --> 00:19:07,791 Hind? 238 00:19:12,958 --> 00:19:14,457 Mein Liebling, Hanood. 239 00:19:14,583 --> 00:19:15,583 Mama? 240 00:19:18,083 --> 00:19:24,041 Schatz, ich bleibe bei dir bis dich jemand abholt. 241 00:19:24,208 --> 00:19:26,082 - In Ordnung? - In Ordnung. 242 00:19:26,458 --> 00:19:29,832 Wo versteckst du dich jetzt? Hast du einen sicheren Ort gefunden? 243 00:19:31,083 --> 00:19:32,332 Ich sitze im Auto. 244 00:19:32,833 --> 00:19:35,832 Du befindest dich im Auto. Nicht draußen, oder? 245 00:19:36,292 --> 00:19:37,332 Ja. 246 00:19:40,041 --> 00:19:43,790 Ist jemand in deiner Nähe? Wer kann dich sehen oder mit dir sprechen? 247 00:19:43,958 --> 00:19:44,958 NEIN. 248 00:19:45,208 --> 00:19:47,707 Nun, mein Schatz. 249 00:19:48,541 --> 00:19:50,582 Mit wem warst du zusammen? 250 00:19:51,416 --> 00:19:52,915 Meine ganze Familie. 251 00:19:53,083 --> 00:19:55,332 Wer in deiner Familie? Wie viele sind es insgesamt? 252 00:19:55,541 --> 00:19:58,332 Kennst du ihre Namen? Können Sie mir ihre Namen nennen? 253 00:19:58,833 --> 00:19:59,833 NEIN. 254 00:20:00,958 --> 00:20:02,707 Waren Mama und Papa bei dir? 255 00:20:02,916 --> 00:20:03,916 NEIN. 256 00:20:06,167 --> 00:20:10,415 Die Armee hat auf dich geschossen, nicht wahr, Liebling? 257 00:20:12,333 --> 00:20:14,915 Hanood, Liebling? 258 00:20:15,791 --> 00:20:17,165 Kommen! 259 00:20:18,583 --> 00:20:22,290 Okay, Liebling, beruhig dich. Hört mir zu. 260 00:20:22,708 --> 00:20:23,957 Ich würde gerne... 261 00:20:24,958 --> 00:20:28,582 Ich möchte Ihnen ein paar Fragen stellen. OK? 262 00:20:30,583 --> 00:20:32,415 Hanood? - Ja. 263 00:20:32,833 --> 00:20:34,915 Okay, hört mir zu. 264 00:20:36,333 --> 00:20:39,957 Als auf dich geschossen wurde, 265 00:20:40,083 --> 00:20:41,582 Wer war bei dir? 266 00:20:42,208 --> 00:20:44,040 Dein Vater... - Meine ganze Familie. 267 00:20:44,208 --> 00:20:47,082 Deine Mutter und dein Vater waren bei dir im Auto? 268 00:20:47,208 --> 00:20:48,916 Oder direkt außerhalb des Autos? 269 00:20:49,083 --> 00:20:50,207 NEIN. 270 00:20:51,167 --> 00:20:53,082 Meine Mutter ist nicht tot. 271 00:20:56,583 --> 00:20:58,582 Wie viele Geschwister hast du? 272 00:20:58,792 --> 00:21:00,291 Ich habe nur einen Bruder. 273 00:21:00,708 --> 00:21:02,207 Wie alt ist er? 274 00:21:02,958 --> 00:21:04,457 Drei Jahre alt. 275 00:21:05,458 --> 00:21:07,415 Mein Bruder ist zu Hause bei meiner Mutter. 276 00:21:07,583 --> 00:21:09,915 - Wie heißt dein Bruder? - Iyad. 277 00:21:10,333 --> 00:21:12,541 - Zyad? - Ja. 278 00:21:14,833 --> 00:21:16,082 Und wie heißt deine Schwester? 279 00:21:16,208 --> 00:21:17,582 Ich habe keine Schwester. 280 00:21:19,416 --> 00:21:21,082 Wer saß mit Ihnen im Auto? 281 00:21:21,291 --> 00:21:22,457 Niemand. 282 00:21:22,583 --> 00:21:24,415 - Bist du allein? - Ja. 283 00:21:27,708 --> 00:21:31,332 Ist denn niemand bei dir? Sind Sie gerade allein im Auto? 284 00:21:31,458 --> 00:21:32,666 Ja 285 00:21:34,042 --> 00:21:36,207 Ich bin hier ohne Familie, ohne Mutter. 286 00:21:36,708 --> 00:21:38,207 kein Vater 287 00:21:38,416 --> 00:21:39,832 kein Bruder. 288 00:21:41,583 --> 00:21:43,582 Es gibt nur uns und Sarah. 289 00:21:44,916 --> 00:21:47,165 Sarah? Wo ist Sarah? 290 00:21:47,333 --> 00:21:48,916 Sarah sitzt neben mir. 291 00:21:50,583 --> 00:21:51,707 Ist Sarah jetzt bei dir? 292 00:21:53,666 --> 00:21:54,832 Sarah.. 293 00:21:55,708 --> 00:21:56,915 Ja. 294 00:22:00,792 --> 00:22:02,707 Hanood, Liebling, 295 00:22:02,833 --> 00:22:05,832 Sarah, sie ist es. Wer hat mit Onkel gesprochen? Stimmt's? 296 00:22:05,958 --> 00:22:08,957 - Die Person, die vorhin mit dir gesprochen hat? - NEIN. 297 00:22:10,791 --> 00:22:12,332 Kann Sarah sprechen? 298 00:22:12,541 --> 00:22:13,541 Ja. 299 00:22:18,792 --> 00:22:22,207 Ist Sarah verletzt? Hat sie Blut an sich? 300 00:22:22,416 --> 00:22:24,082 Ja, sie hat Blut an sich. 301 00:22:26,458 --> 00:22:29,665 Ist sie neben dir? oder auf dem Beifahrersitz? 302 00:22:33,458 --> 00:22:34,665 Was? 303 00:22:34,833 --> 00:22:37,457 Sitzt Sarah neben dir? 304 00:22:37,833 --> 00:22:38,833 Ja. 305 00:22:40,458 --> 00:22:43,665 Kann Sarah sprechen? Sprich mit ihr. 306 00:22:44,458 --> 00:22:46,332 Aber Sarah schläft. 307 00:22:47,208 --> 00:22:48,665 Schläft Sarah? 308 00:22:48,833 --> 00:22:49,833 Ja. 309 00:22:54,708 --> 00:22:56,957 Jemand ruft mich an. 310 00:22:58,167 --> 00:22:59,167 Hanood? 311 00:23:05,208 --> 00:23:08,290 Es ist ihr Onkel. Er ruft mich an. 312 00:23:13,083 --> 00:23:14,207 Mahdi. 313 00:23:18,333 --> 00:23:21,082 Frag mich nicht, ob ich irgendwelche Fortschritte gemacht habe. 314 00:23:21,208 --> 00:23:23,832 Ich werde es dir mitteilen. Sobald ich eine Antwort erhalte. 315 00:23:26,042 --> 00:23:27,291 Hallo. 316 00:23:32,583 --> 00:23:33,791 Geh zurück in dein Büro. 317 00:23:33,958 --> 00:23:37,082 Ich war nicht zu Hause oder meine Kinder seit zwei Monaten nicht mehr gesehen habe. 318 00:23:37,208 --> 00:23:39,332 Und das kannst du nicht dulden. für 24 Stunden? 319 00:23:39,541 --> 00:23:41,832 Wir schicken einen Krankenwagen. 320 00:23:43,458 --> 00:23:45,457 Ja, wir schicken einen Krankenwagen. 321 00:23:49,833 --> 00:23:52,957 Ich wollte Sie fragen: Wer ist Sarah? 322 00:24:01,166 --> 00:24:02,832 Haben Sie ein Foto von ihr? 323 00:24:06,583 --> 00:24:07,707 In Ordnung. 324 00:24:09,667 --> 00:24:11,457 Ich bleibe in Kontakt. 325 00:24:13,208 --> 00:24:14,415 Danke schön. 326 00:24:18,916 --> 00:24:20,457 Was hat er gesagt? 327 00:24:22,208 --> 00:24:26,457 Jemand in der Familie hatte Layan und Hind Derjenige vor mir telefonierte. 328 00:24:26,958 --> 00:24:30,040 - Nur Layan und Hind waren noch am Leben. - Wer ist Layan? 329 00:24:30,583 --> 00:24:34,332 Das Mädchen, mit dem ich zuerst telefoniert habe. Sie ist Hinds Cousine. 330 00:24:35,708 --> 00:24:39,665 Im Auto sitzt ihre Tante. Onkel und vier Cousins. 331 00:24:42,917 --> 00:24:45,332 Ich bin allein. 332 00:24:48,167 --> 00:24:50,082 Ich bin auf meiner eigenen Faust. 333 00:24:52,542 --> 00:24:53,707 Du bist... 334 00:24:54,541 --> 00:24:58,832 Du bist also der Einzige, der wach ist? Bewegt sich sonst niemand, ist er etwa blutüberströmt? 335 00:24:59,416 --> 00:25:01,207 Ja, sie sind mit Blut bedeckt. 336 00:25:02,208 --> 00:25:04,707 Bitte verlass mich nicht. 337 00:25:05,958 --> 00:25:09,291 Wenn ich mich also nicht irre, im Auto, Da sind dein Onkel, deine Tante, 338 00:25:09,458 --> 00:25:11,790 und ihre vier Kinder, und sie schlafen. 339 00:25:12,583 --> 00:25:14,041 Sie sind also auf deiner Seite? 340 00:25:14,208 --> 00:25:15,208 Ja. 341 00:25:25,542 --> 00:25:27,707 Dann lass sie schlafen. 342 00:25:27,917 --> 00:25:32,582 Zu Hause, wenn die anderen schlafen, Wir sollten keinen Lärm machen, richtig? 343 00:25:32,708 --> 00:25:34,957 Lass sie eine Weile ruhen. 344 00:25:35,458 --> 00:25:37,416 Die Reise muss sie sehr erschöpft haben. 345 00:25:38,833 --> 00:25:42,832 Das Mädchen ist dort drinnen, zusammen mit sechs Leichen. Rufen Sie das Rote Kreuz an. 346 00:25:50,583 --> 00:25:53,082 Mahdi glaubt, sie schlafen. 347 00:25:54,791 --> 00:25:58,916 Es stimmt, dass sie von Schüssen getroffen wurden. Es stimmt, dass sie bluten. 348 00:25:59,083 --> 00:26:02,041 Aber jetzt müssen sie schlafen. 349 00:26:04,041 --> 00:26:06,540 Man kann sagen, sie schlafen, richtig? 350 00:26:06,708 --> 00:26:08,457 Ich sagte, sie sind tot! 351 00:26:09,166 --> 00:26:10,832 Sie sind alle tot. 352 00:26:11,291 --> 00:26:12,707 Was, Liebling? 353 00:26:12,917 --> 00:26:14,332 Sie sind tot. 354 00:26:15,833 --> 00:26:16,833 Sie sind tot? 355 00:26:18,917 --> 00:26:20,041 Ja. 356 00:26:21,833 --> 00:26:23,415 Sie sind tot. 357 00:26:26,833 --> 00:26:29,082 Es gibt nur noch Leichen. 358 00:26:29,583 --> 00:26:30,957 Meine ganze Familie. 359 00:26:31,583 --> 00:26:33,291 Sie sind alle tot! 360 00:26:44,583 --> 00:26:47,207 Schickt die Retter! Was ist dein Problem? 361 00:26:47,333 --> 00:26:50,832 Sie brauchen nur 8 Minuten. um das Mädchen zu retten! 362 00:26:51,041 --> 00:26:54,582 Ohne Koordination würden diese 8 Minuten Das kann sie das Leben kosten, Omar. 363 00:26:54,791 --> 00:26:58,832 Mahdi, die Jungs sind echt gut. und haben viele Leben gerettet. 364 00:26:59,041 --> 00:27:01,832 Bitte rufen Sie sie an. Es ist nicht ihre erste Rettungsaktion. 365 00:27:02,041 --> 00:27:04,082 Omar, du gehst Um mich heute endgültig fertigzumachen. 366 00:27:07,833 --> 00:27:09,457 Seht ihr all diese Leute? 367 00:27:10,708 --> 00:27:12,540 Schau sie dir genau an. 368 00:27:13,083 --> 00:27:14,707 Er hatte zwei Kinder. 369 00:27:15,833 --> 00:27:17,332 Er hatte vier. 370 00:27:18,333 --> 00:27:19,666 Drei Mädchen und ein Junge. 371 00:27:19,833 --> 00:27:21,666 Sie hatte sich gerade verlobt. 372 00:27:22,542 --> 00:27:23,542 Ich kannte sie gut. 373 00:27:23,666 --> 00:27:26,832 Sie hatten Familien, Kinder, Geschichten, Träume und Ambitionen. 374 00:27:27,042 --> 00:27:28,457 Wie du und ich. 375 00:27:29,292 --> 00:27:31,582 Bombardiert. Wir haben sie alle verloren. 376 00:27:33,041 --> 00:27:35,082 Sie waren unsere besten Retter. 377 00:27:36,083 --> 00:27:39,040 Ich hatte mir selbst versprochen, damit aufzuhören. 378 00:27:39,791 --> 00:27:41,957 wenn noch ein Foto wurde an dieser Wand angebracht. 379 00:27:44,458 --> 00:27:47,540 Wir müssen eine sichere Route gewährleisten. 380 00:27:47,708 --> 00:27:50,832 vom Militär genehmigt, damit sie die Rettungsaktion durchführen können. 381 00:27:52,208 --> 00:27:56,707 Wie kann man sich mit der Armee abstimmen? Wer hat sie und all diese Menschen getötet? 382 00:28:00,042 --> 00:28:01,540 Willst du mich verarschen? 383 00:28:03,458 --> 00:28:04,790 Machst du Witze? 384 00:28:05,958 --> 00:28:08,415 Koordinieren Sie sich niemals direkt mit der Armee. 385 00:28:09,041 --> 00:28:12,999 Wir gehen zum Roten Kreuz. oder das Gesundheitsministerium des Westjordanlandes. 386 00:28:28,542 --> 00:28:30,457 Wie haben sie dich getroffen? 387 00:28:30,583 --> 00:28:32,790 Sie haben auf uns geschossen. 388 00:28:35,208 --> 00:28:39,332 Sie haben aus einem Haus auf Sie geschossen? Oder waren sie zu Fuß unterwegs? 389 00:28:39,542 --> 00:28:41,707 Oder aus einem Flugzeug? 390 00:28:42,458 --> 00:28:44,165 Nein, aus einem Panzer. 391 00:28:44,583 --> 00:28:46,582 Sie feuerten aus einem Panzer? 392 00:28:47,041 --> 00:28:48,041 Ja 393 00:28:56,208 --> 00:28:57,790 Was haben Sie gern? 394 00:28:57,958 --> 00:29:00,290 Wie warst du so in der Schule? 395 00:29:00,833 --> 00:29:02,332 Ein Schulkind. 396 00:29:04,083 --> 00:29:06,832 - Haben Sie Wasser im Auto? - NEIN. 397 00:29:07,792 --> 00:29:09,957 - Irgendwelche Essen? - NEIN. 398 00:29:12,708 --> 00:29:14,040 Gar nichts. 399 00:29:18,458 --> 00:29:20,290 Sprich mit ihr über etwas anderes. 400 00:29:20,833 --> 00:29:23,082 In welcher Klassenstufe bist du? 401 00:29:25,166 --> 00:29:27,707 Ich bin in der Schmetterlingsklasse. 402 00:29:29,541 --> 00:29:31,957 - Was? - Die Schmetterlingsklasse. 403 00:29:34,083 --> 00:29:35,791 Gehst du in den Vorschulunterricht? 404 00:29:38,958 --> 00:29:40,457 Ich kann dich nicht hören. 405 00:29:41,917 --> 00:29:44,582 - Ich fragte: Gehst du in den Kindergarten? - Ja. 406 00:29:46,208 --> 00:29:48,666 Wie heißt deine Schule? 407 00:29:49,167 --> 00:29:50,957 Eine glückliche Kindheit. 408 00:29:52,166 --> 00:29:54,832 - Eine glückliche Kindheit? - Ja. 409 00:30:01,958 --> 00:30:04,416 Bist du sehr gut in der Schule? 410 00:30:06,708 --> 00:30:08,832 Welche Farbe gefällt dir? 411 00:30:10,833 --> 00:30:12,707 Mir gefällt gar nichts. 412 00:30:12,916 --> 00:30:15,041 Welche Farbe? 413 00:30:16,458 --> 00:30:18,416 Mir gefällt gar nichts! 414 00:30:18,583 --> 00:30:21,832 Welche Farbe haben deine Kleider? - Ich kann dich nicht hören. 415 00:30:23,958 --> 00:30:26,582 Ich kann dich hören. Sprich mit mir. 416 00:30:27,958 --> 00:30:31,290 Ich werde mit ihr reden. Sie fühlt sich bei mir wohler. 417 00:30:32,833 --> 00:30:34,582 Warte, Hanood. 418 00:30:34,791 --> 00:30:36,165 Ich bin ganz allein. 419 00:30:36,833 --> 00:30:39,082 Ich weiß, dass du allein bist. 420 00:30:39,792 --> 00:30:43,457 Aber Gott ist mit uns. 421 00:30:44,708 --> 00:30:46,457 Bleib bei mir. 422 00:30:47,458 --> 00:30:48,832 Ich bin deiner Meinung. 423 00:30:49,666 --> 00:30:51,540 Ich bin bei dir, Liebling. 424 00:30:52,333 --> 00:30:56,707 Bis dich jemand abholt. Ich lasse dich nicht allein. 425 00:30:59,208 --> 00:31:00,291 Was? 426 00:31:00,458 --> 00:31:04,082 Wenn sie kommen, legst du dann auf? 427 00:31:04,583 --> 00:31:07,082 Nein, ich bleibe bei dir. 428 00:31:07,458 --> 00:31:08,707 Ich bin deiner Meinung. 429 00:31:08,916 --> 00:31:13,082 Wenn jemand vom Militär kommt, Nicht auflegen, bleiben Sie am Telefon. 430 00:31:13,208 --> 00:31:14,707 Ich bin deiner Meinung. 431 00:31:19,583 --> 00:31:21,707 Hanood, Liebling? 432 00:31:23,042 --> 00:31:24,957 Lass uns reden. 433 00:31:25,083 --> 00:31:29,332 Aber ich werde dich fragen aus dem Fenster schauen. 434 00:31:30,708 --> 00:31:32,165 Wenn es Ihnen möglich ist, natürlich. 435 00:31:32,166 --> 00:31:35,915 Aber wenn Sie lieber nichts sehen möchten Und versteck dich, tu das. 436 00:31:38,333 --> 00:31:41,290 Kannst du vom Fenster aus sehen? Was ist da draußen los? 437 00:31:43,583 --> 00:31:45,041 Was, Liebling? 438 00:31:45,208 --> 00:31:46,457 Sie schießen auf mich! 439 00:31:52,583 --> 00:31:54,207 Sie schießen auf sie. 440 00:32:05,083 --> 00:32:07,207 Sag mir, was magst du? 441 00:32:07,333 --> 00:32:10,082 Bitte, holt mich ab! 442 00:32:16,083 --> 00:32:17,582 Verängstigt 443 00:32:20,083 --> 00:32:21,915 Wiederholung: Mein Gott... 444 00:32:24,917 --> 00:32:26,541 Beschützt uns... 445 00:32:37,458 --> 00:32:40,166 Wollt ihr, dass wir den Koran rezitieren? 446 00:32:41,708 --> 00:32:42,957 OK. 447 00:32:47,958 --> 00:32:50,457 Lasst uns beten, okay? 448 00:32:51,583 --> 00:32:52,583 Ja. 449 00:32:57,541 --> 00:32:59,915 Im Namen Gottes, Der Wohltätige, der Barmherzige. 450 00:33:03,083 --> 00:33:05,582 Alles Lob gebührt Gott. der Herr der Welten. 451 00:33:09,083 --> 00:33:11,291 Der Wohltätige, der Barmherzige. 452 00:33:14,333 --> 00:33:16,582 Meister des Tages des Jüngsten Gerichts. 453 00:33:20,042 --> 00:33:23,915 Ihm dienen wir. Und zu Ihm flehen wir um Hilfe. 454 00:33:26,958 --> 00:33:29,582 Hilf uns, auf dem richtigen Weg zu bleiben. 455 00:33:33,458 --> 00:33:36,290 Der Weg derer, auf denen Du hast Gnade erwiesen. 456 00:33:40,958 --> 00:33:43,415 Nicht von denen, auf die Dein Zorn ist herabgestürzt, 457 00:33:45,958 --> 00:33:47,707 noch von denen, die vom rechten Weg abkommen. 458 00:33:50,374 --> 00:33:51,707 Amen. 459 00:33:54,166 --> 00:33:57,957 Gott hat die Wahrheit gesprochen. 460 00:33:58,458 --> 00:34:00,791 Gut gemacht, du rezitierst gut. 461 00:34:01,792 --> 00:34:04,041 Holt mich bitte ab. 462 00:34:05,083 --> 00:34:08,207 Weine nicht, möchtest du mehr Gebete? 463 00:34:09,041 --> 00:34:10,790 Der Tank steht neben mir. 464 00:34:13,458 --> 00:34:14,790 Neben mir. 465 00:34:16,291 --> 00:34:18,207 Steht der Panzer neben Ihnen? 466 00:34:20,208 --> 00:34:23,540 Bewegt es sich noch oder steht es still? Ist irgendjemand herausgekommen? 467 00:34:23,708 --> 00:34:25,290 Nein, es geht vorwärts. 468 00:34:25,833 --> 00:34:27,915 - Es bewegt sich? - Ja. 469 00:34:28,958 --> 00:34:34,415 Kommt es von der Seite? Von hinten oder von vorn? 470 00:34:35,833 --> 00:34:37,832 Von vorn. 471 00:34:38,458 --> 00:34:41,457 Kommt es von der Vorderseite des Autos? 472 00:34:41,666 --> 00:34:42,666 Ja. 473 00:34:44,458 --> 00:34:47,790 Ist es in der Nähe? - Sehr, sehr nah dran. 474 00:34:48,541 --> 00:34:52,332 Kommt es auf dich zu? Die Panzer sind da! 475 00:34:52,958 --> 00:34:55,082 Bitte kommen Sie. 476 00:34:56,333 --> 00:34:58,082 Die Panzer kommen! 477 00:35:31,083 --> 00:35:33,832 Die Verbindung ist schlecht, ich rufe sie zurück. 478 00:35:54,458 --> 00:35:56,416 Die Panzer kommen! 479 00:35:58,416 --> 00:35:59,416 Sehr, sehr nah dran. 480 00:35:59,541 --> 00:36:03,207 Kommt es auf dich zu? Die Panzer sind da! 481 00:36:03,958 --> 00:36:05,957 Bitte kommen Sie. 482 00:36:07,208 --> 00:36:09,332 Die Panzer kommen! 483 00:36:11,166 --> 00:36:14,832 Kommt es auf dich zu? Die Panzer sind da! 484 00:36:15,667 --> 00:36:17,582 Bitte kommen Sie. 485 00:36:18,917 --> 00:36:21,082 Die Panzer kommen! 486 00:36:54,583 --> 00:36:56,082 Was ist passiert? 487 00:36:58,916 --> 00:37:00,290 Ich versuche, sie zurückzurufen. 488 00:37:22,333 --> 00:37:26,790 Wir haben mit ihr telefoniert. für eine Stunde. 489 00:37:26,958 --> 00:37:29,540 Wir brauchten nur 8 Minuten, um sie zu retten. 490 00:37:30,958 --> 00:37:32,332 Verzeihung. 491 00:37:32,958 --> 00:37:35,665 Ein Mann namens Mohamed Hamada Ruft immer wieder an. 492 00:37:35,833 --> 00:37:39,207 Er möchte mit dem Leiter sprechen. der Koordination. In Zeile zwei. 493 00:37:39,958 --> 00:37:42,207 Es ist ihr Onkel. Sprich mit ihm. 494 00:37:51,333 --> 00:37:52,665 Hier darf man nicht rauchen. 495 00:37:52,833 --> 00:37:55,165 Ich weiß, es ist lang. 496 00:37:56,291 --> 00:37:58,207 Weil unser Krankenwagen 497 00:37:58,542 --> 00:38:01,082 ist 8 Minuten von dem Mädchen entfernt. 498 00:38:03,583 --> 00:38:08,707 Aber um es zu versenden, Wir müssen das Rote Kreuz anrufen. 499 00:38:09,333 --> 00:38:12,207 Nicht in Genf. Sie haben ein Büro in Jerusalem. 500 00:38:12,708 --> 00:38:15,332 Dann rufen sie COGAT an. 501 00:38:15,791 --> 00:38:17,457 COGAT? 502 00:38:17,666 --> 00:38:22,082 Es ist eine Einheit des israelischen Verteidigungsministeriums 503 00:38:22,291 --> 00:38:25,540 das Aktivitäten koordiniert in den besetzten Gebieten. 504 00:38:26,958 --> 00:38:29,541 Nein, es sind nicht die Soldaten am Boden. 505 00:38:29,708 --> 00:38:31,540 Dies ist ein weiterer Vermittler. 506 00:38:34,958 --> 00:38:38,916 Die Soldaten am Boden Senden Sie uns eine sichere Route 507 00:38:39,083 --> 00:38:43,332 damit unser Krankenwagen sich bewegen kann ohne ins Visier genommen zu werden. 508 00:38:43,541 --> 00:38:45,582 Aber sie schicken uns nicht die Route direkt. 509 00:38:45,791 --> 00:38:49,332 Es läuft über COGAT. dann zum Roten Kreuz. 510 00:38:49,541 --> 00:38:51,790 Das Rote Kreuz schickt uns die Route. 511 00:38:51,958 --> 00:38:57,041 Aber die Route erhalten Das heißt nicht, dass wir grünes Licht haben. 512 00:38:57,208 --> 00:39:03,165 Grünes Licht für den Einsatz der Krankenwagen. ist ein weiterer Schritt von A nach Z. 513 00:39:03,916 --> 00:39:07,832 Ich muss das befolgen. Verfahren bis ins kleinste Detail befolgen, 514 00:39:07,958 --> 00:39:13,207 Denn wenn wir das nicht tun, Sie könnten auf unsere Krankenwagen schießen. 515 00:39:13,958 --> 00:39:16,290 und sagen, es sei unsere Schuld. 516 00:39:18,166 --> 00:39:19,332 Ich weiß. 517 00:39:19,833 --> 00:39:23,957 Ich weiß, überall sonst, Sie schicken sofort einen Krankenwagen. 518 00:39:34,458 --> 00:39:37,832 Der einzige Weg ist zu springen. von Gebäude zu Gebäude. 519 00:39:37,958 --> 00:39:39,290 Du klebst an den Wänden. 520 00:39:40,041 --> 00:39:41,707 Ja, wie Spiderman. 521 00:39:42,958 --> 00:39:47,290 Es ist 40 Minuten entfernt, maximal eine Stunde. Du schaffst das, Madhoun. 522 00:39:48,083 --> 00:39:51,707 Madhoun, du gehst nirgendwo hin bis ich es dir sage! 523 00:39:51,916 --> 00:39:53,707 - Was machst du? - Und du? 524 00:39:53,916 --> 00:39:55,582 Was machst du? 525 00:39:55,708 --> 00:39:58,707 Die Jungs können viele Leben retten. Warum verhältst du dich so? 526 00:39:58,833 --> 00:40:00,457 Das ist das Richtige. 527 00:40:00,667 --> 00:40:02,791 Worüber redest du? 528 00:40:02,958 --> 00:40:05,707 Sie werden sie retten, sie sind wahre Helden. Nicht so wie du. 529 00:40:05,916 --> 00:40:07,457 Ein Feigling, der sich hinter deinem Schreibtisch versteckt! 530 00:40:07,583 --> 00:40:08,665 Bin ich ein Feigling? 531 00:40:08,833 --> 00:40:11,916 Scheiß auf dein grünes Licht! Scheiß auf deine Koordination! 532 00:40:12,792 --> 00:40:15,332 Jede Sekunde sterben Menschen! 533 00:40:15,458 --> 00:40:18,082 - Jede Sekunde! - Wollt ihr, dass sie auch sterben? 534 00:40:18,208 --> 00:40:20,790 Das liegt an Leuten wie dir. dass wir beschäftigt sind! 535 00:40:42,833 --> 00:40:44,165 Nein, nein. 536 00:40:46,083 --> 00:40:48,207 Sie ist nicht tot. 537 00:40:50,083 --> 00:40:52,665 N'isreen, bitte komm. 538 00:40:58,958 --> 00:41:00,790 Tief durchatmen. 539 00:41:01,458 --> 00:41:04,582 Ich konnte sie nicht retten. 540 00:41:05,792 --> 00:41:07,082 Ich verstehe. 541 00:41:08,708 --> 00:41:09,957 Trink etwas Wasser. 542 00:41:10,166 --> 00:41:11,207 Trinken. 543 00:41:17,041 --> 00:41:18,540 Tief durchatmen. 544 00:41:20,291 --> 00:41:21,665 Sieh mich an. 545 00:41:23,583 --> 00:41:25,582 Du hast dein Bestes gegeben. 546 00:41:26,958 --> 00:41:28,457 Tief durchatmen. 547 00:41:41,208 --> 00:41:43,582 Du hast dein Bestes gegeben. 548 00:41:50,583 --> 00:41:52,707 Lasst uns nach draußen gehen und kurz durchatmen. 549 00:41:54,167 --> 00:41:55,582 Komm schon, Liebling. 550 00:42:02,917 --> 00:42:05,082 - Zigarette? - Hier darf man nicht rauchen. 551 00:42:16,916 --> 00:42:17,916 Hallo. 552 00:43:03,917 --> 00:43:07,207 Eine Frau Diejenige, die kurz vor der Geburt stand, rief an. 553 00:43:09,041 --> 00:43:11,915 Sie war allein und belagert. 554 00:43:12,083 --> 00:43:15,457 mit ihrer 10-jährigen Schwester. 555 00:43:16,666 --> 00:43:21,207 Wir haben einen Geburtshelfer angerufen. die uns telefonisch geholfen haben. 556 00:43:21,333 --> 00:43:24,582 Er führte die kleine Schwester darüber, was sie zu tun hatte. 557 00:43:24,708 --> 00:43:26,166 Schritt für Schritt. 558 00:43:26,333 --> 00:43:28,041 Ich telefonierte gerade. 559 00:43:28,583 --> 00:43:30,457 Es dauerte fünf Stunden. 560 00:43:34,208 --> 00:43:35,707 Sie hat ein Kind geboren. 561 00:43:37,291 --> 00:43:40,707 Es war ein magischer Moment, das Schreien des Babys zu hören. 562 00:43:42,708 --> 00:43:45,291 Ich fühlte mich so nützlich. 563 00:43:46,042 --> 00:43:48,707 Ich kann dieses Gefühl nicht bereuen. 564 00:43:50,333 --> 00:43:52,832 Ich habe mich geschminkt. Komplettes Make-up! 565 00:43:55,291 --> 00:43:56,915 Ich weiß nicht, was mich geritten hat. 566 00:44:10,583 --> 00:44:12,957 Können Sie mir die Nummer ihrer Mutter schicken? 567 00:44:22,083 --> 00:44:23,416 Hallo. 568 00:44:24,333 --> 00:44:25,957 Bist du Hinds Mutter? 569 00:44:27,208 --> 00:44:29,332 Ich rufe vom Roten Halbmond an. 570 00:44:31,708 --> 00:44:33,832 Darf ich eine Frage stellen? 571 00:44:35,208 --> 00:44:38,207 Bitte hör mir zu, schrei mich nicht an. 572 00:44:38,333 --> 00:44:39,915 Ich habe nur eine Frage. 573 00:44:41,208 --> 00:44:45,582 Wann war das letzte Mal? Du hast mit Hind gesprochen? 574 00:44:48,208 --> 00:44:50,207 Jetzt gerade, bevor ich dich angerufen habe? 575 00:44:51,083 --> 00:44:52,582 In Ordnung! 576 00:44:52,791 --> 00:44:54,582 Das Kind lebt! Komm mit mir. 577 00:44:54,958 --> 00:44:56,582 Sie lebt! 578 00:45:03,708 --> 00:45:04,708 Hanood! 579 00:45:09,833 --> 00:45:11,790 Nicht auflegen. Bleiben Sie in der Leitung. 580 00:45:11,958 --> 00:45:13,290 Hier, nimm das. 581 00:45:30,917 --> 00:45:32,415 Hat sie sich entschuldigt? 582 00:45:35,417 --> 00:45:37,207 Es wird bald dunkel. 583 00:45:38,750 --> 00:45:39,832 Was? 584 00:45:39,958 --> 00:45:42,332 Es wird bald dunkel, ich habe Angst. 585 00:45:44,208 --> 00:45:46,582 Können Sie etwas lauter sprechen? 586 00:45:53,833 --> 00:45:55,665 Gib sie mir, Mahdi 587 00:46:14,333 --> 00:46:16,707 Sie sagt: „Entschuldigung!“ Halt die Fresse! 588 00:46:16,916 --> 00:46:18,457 Das akzeptiere ich nicht! 589 00:46:18,666 --> 00:46:19,832 Omar. 590 00:46:30,791 --> 00:46:32,332 Was ist los? 591 00:46:34,333 --> 00:46:37,082 Das Rote Kreuz will nicht keine weiteren Absprachen mehr treffen. 592 00:46:37,208 --> 00:46:39,082 Na und? Ist doch keine große Sache. 593 00:46:39,667 --> 00:46:42,332 Rufen Sie unser Gesundheitsministerium an. Sie haben noch Möglichkeiten. 594 00:46:48,666 --> 00:46:50,082 Hallo, Doktor. 595 00:46:50,291 --> 00:46:52,832 Hier spricht Mahdi vom Roten Halbmond. 596 00:46:53,917 --> 00:46:56,582 Darf ich Sie bitten? 597 00:46:56,958 --> 00:47:00,582 zur Abstimmung mit der Armee und einen Krankenwagen schicken? 598 00:47:01,708 --> 00:47:06,291 Das kleine Mädchen ist in einem Auto eingeklemmt. mit den Leichen ihrer Familie. 599 00:47:07,042 --> 00:47:09,457 Umzingelt von Panzern und Bombenangriffen. 600 00:47:09,666 --> 00:47:11,957 Der Ort wird belagert. Wir brauchen Koordination. 601 00:47:14,083 --> 00:47:15,415 Danke, Doktor. 602 00:47:15,958 --> 00:47:17,332 Ich warte auf Ihre Antwort. 603 00:47:18,417 --> 00:47:21,457 Ich schicke Ihnen die Details. Unsere Retter sind bereit. 604 00:47:22,833 --> 00:47:23,833 Was passiert? 605 00:47:24,208 --> 00:47:25,290 Wir sind wieder auf Sendung. 606 00:47:25,458 --> 00:47:28,082 - Was? - Zurück auf Anfang. 607 00:47:43,833 --> 00:47:45,332 Hörst du? 608 00:47:45,708 --> 00:47:47,207 Ja, Liebling. 609 00:47:49,708 --> 00:47:51,582 Sie schießen auf mich. 610 00:47:51,708 --> 00:47:53,957 Ich habe gehört, dass sie auf dich schießen. 611 00:47:54,958 --> 00:47:56,832 Kommt und holt mich. 612 00:48:00,583 --> 00:48:02,957 - Bitte kommen Sie! - Schatz... 613 00:48:03,083 --> 00:48:04,582 Ich bin ganz auf mich allein gestellt! 614 00:48:04,792 --> 00:48:06,582 Schwören, 615 00:48:06,708 --> 00:48:09,332 Ich wünschte, ich könnte kommen. 616 00:48:10,458 --> 00:48:14,290 Bitten Sie Ihren Mann, Sie hierher zu bringen. 617 00:48:14,833 --> 00:48:18,582 Soll ich meinen Mann bitten, mich zu Ihnen zu bringen? 618 00:48:19,458 --> 00:48:20,540 Ja. 619 00:48:26,833 --> 00:48:29,041 Mein Mann ist bei der Arbeit. 620 00:48:29,541 --> 00:48:31,457 Er kann mich nicht mitnehmen. 621 00:48:35,458 --> 00:48:36,916 Ruf ihn an. 622 00:48:37,458 --> 00:48:39,040 Soll ich ihn anrufen? 623 00:48:39,583 --> 00:48:40,665 Ja. 624 00:48:41,583 --> 00:48:44,582 Okay, ich rufe ihn an. 625 00:48:50,667 --> 00:48:52,332 Immer noch nichts? 626 00:48:52,541 --> 00:48:54,582 Wir sind mit dem Gesundheitsministerium im Gespräch. 627 00:48:55,166 --> 00:48:57,207 - Und? - Wir warten. 628 00:49:05,666 --> 00:49:08,082 Mein Mann ist weit weg. 629 00:49:09,208 --> 00:49:11,540 Wir können nicht sofort kommen. 630 00:49:12,333 --> 00:49:14,457 Wir wohnen sehr weit weg. 631 00:49:14,583 --> 00:49:17,207 Wie spät ist es? - Was? 632 00:49:18,333 --> 00:49:22,582 Wie spät ist es? Ich habe Angst im Dunkeln. 633 00:49:23,917 --> 00:49:27,082 Du sagtest, es wird dunkel, richtig? 634 00:49:28,416 --> 00:49:30,332 Aber es ist noch etwas Licht übrig. 635 00:49:30,916 --> 00:49:32,415 Wir haben noch etwas Zeit. 636 00:50:50,958 --> 00:50:55,041 Ich habe bereits mehrere Personen kontaktiert. Ich habe sogar den Botschafter kontaktiert. 637 00:50:55,583 --> 00:50:57,166 Ich brauche deine Hilfe. 638 00:50:58,166 --> 00:51:02,457 Ich brauche einen einflussreichen Kontakt. 639 00:51:05,708 --> 00:51:09,540 Ich weiß, dass die Büros geschlossen sind. Ich benötige einen persönlichen Ansprechpartner. 640 00:51:11,333 --> 00:51:14,291 Ich verstehe, Ma'am. Ich schwöre, ich tue es, aber... 641 00:51:15,208 --> 00:51:17,082 Ich verstehe das vollkommen. 642 00:51:20,708 --> 00:51:26,541 Sehr gut, gnädige Frau. Meine Kollegin versucht, sie zu beruhigen. 643 00:51:28,333 --> 00:51:31,207 Das ist Hinds Mutter. Sprich mit ihr, ich halte das nicht mehr aus. 644 00:51:44,291 --> 00:51:46,290 Sitzt Ihr Sohn neben Ihnen? 645 00:51:46,833 --> 00:51:48,957 Gott sei Dank! 646 00:51:49,166 --> 00:51:51,540 Wir hoffen, Hind bald wieder zu Ihnen zurückbringen zu können. 647 00:51:52,083 --> 00:51:54,457 Möget ihr wieder vereint sein. 648 00:51:58,833 --> 00:52:02,040 Bitte, ich habe Angst. Bitte kommen Sie. 649 00:52:03,833 --> 00:52:06,707 Es ist dunkel. Komm! 650 00:52:08,708 --> 00:52:10,082 Beruhige dich. 651 00:52:10,583 --> 00:52:12,832 Du setzt sie unter Stress. 652 00:52:13,208 --> 00:52:14,208 Bringt mich mit! 653 00:52:14,291 --> 00:52:18,290 Wir kommen, Liebling, aber ich werde es nicht sein. 654 00:52:19,208 --> 00:52:20,665 Kommen! 655 00:52:20,833 --> 00:52:23,665 Wenn ich doch nur kommen könnte... Ich besitze diese Macht nicht. 656 00:52:24,083 --> 00:52:26,082 Aber wie gesagt, 657 00:52:26,958 --> 00:52:31,457 Wir organisieren die Koordination. Ich hoffe, es klappt. 658 00:52:31,958 --> 00:52:33,082 Was? 659 00:52:34,916 --> 00:52:36,457 Was ist Koordination? 660 00:52:36,833 --> 00:52:39,582 Erkläre es ihr als wäre es eine Familie. 661 00:52:39,791 --> 00:52:44,332 Hier beim Roten Halbmond, 662 00:52:44,458 --> 00:52:48,707 ich, meine Brüder und Schwestern Wir haben einen Vater, okay? 663 00:52:49,667 --> 00:52:52,166 Und die Soldaten in den Panzern 664 00:52:52,666 --> 00:52:54,332 Ich habe auch einen Vater. Okay? 665 00:52:54,833 --> 00:52:58,332 Unser Vater muss mit ihrem Vater sprechen 666 00:52:58,541 --> 00:53:01,707 damit wir unseren Bruder schicken können, um dich zu retten 667 00:53:02,083 --> 00:53:04,332 und seine Söhne schießen nicht auf ihn. 668 00:53:05,417 --> 00:53:07,082 Aber jetzt wird geschossen. 669 00:53:10,042 --> 00:53:14,457 Ja, ich kann hören, dass sie schießen. 670 00:53:15,708 --> 00:53:17,957 Ruf jemanden an, der mich abholt. 671 00:53:33,042 --> 00:53:37,582 Ruf meine Onkel an und... ruf sie an... 672 00:53:37,791 --> 00:53:40,832 Und sag ihnen, sie sollen mich abholen. 673 00:53:42,166 --> 00:53:43,957 WHO? 674 00:53:48,458 --> 00:53:53,416 Einen Moment bitte. Leila muss die Aufnahmen besorgen. 675 00:53:53,583 --> 00:53:56,082 Wir werden sie in den sozialen Medien veröffentlichen. 676 00:53:56,833 --> 00:53:58,457 und schicken Sie sie an die Presse. 677 00:54:00,042 --> 00:54:01,416 Ja, sicher. 678 00:54:04,083 --> 00:54:05,707 Komm und mach eine Pause. 679 00:54:31,625 --> 00:54:33,707 Leila, beeil dich, ich muss sie zurückrufen. 680 00:54:39,166 --> 00:54:41,082 Kann ich ein anderes Headset bekommen? 681 00:54:47,708 --> 00:54:50,415 Das Headset funktioniert einwandfrei. - Nein, das tut es nicht. 682 00:54:50,958 --> 00:54:53,082 Das liegt daran, dass sie weit vom Telefon entfernt ist. 683 00:54:53,291 --> 00:54:56,165 Ich möchte mit ihr sprechen. Nisreen, lass mich mit ihr sprechen. 684 00:54:56,333 --> 00:54:58,957 - Lass mich mit ihr sprechen! - Du wirst den Ohrhörer kaputt machen! 685 00:54:59,166 --> 00:55:00,915 Gib es mir! - Rana, beruhig dich. 686 00:55:01,083 --> 00:55:03,415 Lass mich in Ruhe, Nisreen. Bitte! 687 00:55:03,583 --> 00:55:06,415 Du wirst das Kind nur unnötig stressen. 688 00:55:06,583 --> 00:55:09,332 - Das Wichtigste ist, sie zu retten. - Du musst dich beruhigen. 689 00:55:09,458 --> 00:55:11,790 Mir ist egal, was mit mir passiert! Ich kann sterben! 690 00:55:12,916 --> 00:55:15,290 Rana, du musst dich wieder zentrieren. 691 00:55:15,458 --> 00:55:18,290 Warum schreist du? Was ist mit dir passiert? 692 00:55:22,541 --> 00:55:23,707 Dein Auge? 693 00:55:36,083 --> 00:55:37,916 Hanood, Liebling. 694 00:55:38,083 --> 00:55:39,332 Oh, mein Liebling. 695 00:55:41,166 --> 00:55:43,957 Sprich mit mir, meine Liebe, aber ruhig. 696 00:55:44,167 --> 00:55:46,207 Weil ich dich nicht hören kann. 697 00:55:47,083 --> 00:55:50,416 Und leg nicht auf. Bleib in der Leitung. 698 00:55:50,583 --> 00:55:51,832 OK. 699 00:55:52,416 --> 00:55:54,207 - Schatz. - Ja? 700 00:55:54,916 --> 00:55:57,582 Ich möchte Ihnen nur eine Frage stellen. 701 00:55:57,791 --> 00:55:59,790 Tut Ihnen das Auge weh? 702 00:56:07,333 --> 00:56:10,582 Was ist passiert? Deine Stimme ist nicht immer deutlich. 703 00:56:10,708 --> 00:56:14,332 Sprich langsam mit mir, damit ich dich hören kann. 704 00:56:16,708 --> 00:56:19,082 Ich kann Ihren Namen nicht hören. Mein Name ist Omar. 705 00:56:19,291 --> 00:56:20,832 Wird es auch auf Englisch verfügbar sein? 706 00:56:20,958 --> 00:56:22,207 Mein Name ist Hanood. 707 00:56:22,958 --> 00:56:24,332 Sie schießen. 708 00:56:24,708 --> 00:56:26,457 Okay, versteckt euch unter den Sitzen. 709 00:56:27,042 --> 00:56:28,791 Nein. Komm und hol mich. 710 00:56:29,666 --> 00:56:31,582 Sie schießen auf mich. 711 00:56:35,292 --> 00:56:36,832 Ich habe Angst! 712 00:56:38,208 --> 00:56:40,332 Sie sagt, sie habe Angst. 713 00:56:41,458 --> 00:56:43,290 Ich bin verletzt! 714 00:56:44,041 --> 00:56:45,707 Wer ist verletzt? 715 00:56:48,208 --> 00:56:49,832 Kommt und holt mich. 716 00:56:50,041 --> 00:56:51,915 Sie sagte, sie sei verletzt? 717 00:56:52,083 --> 00:56:53,665 Verletzt? 718 00:56:55,083 --> 00:56:59,165 Sie blutet! Sie ist verletzt, tut etwas! 719 00:56:59,333 --> 00:57:02,832 Veröffentlichen Sie, dass sie verletzt ist und blutet. 720 00:57:03,541 --> 00:57:04,957 Das ist eine großartige Idee. 721 00:57:05,166 --> 00:57:07,207 Und vergiss nicht, auf Englisch zu schreiben. 722 00:57:09,166 --> 00:57:10,582 „Sie ist verletzt.“ 723 00:57:11,916 --> 00:57:15,540 Im Ernst? Schau dir mal die sozialen Medien an. 724 00:57:15,708 --> 00:57:16,708 Schau sie dir an. 725 00:57:16,833 --> 00:57:18,332 Schau genau hin. 726 00:57:18,458 --> 00:57:21,332 Kinderkörper zerrissen am Straßenrand. 727 00:57:21,458 --> 00:57:24,290 Glaubst du wirklich die Stimme eines verängstigten kleinen Mädchens 728 00:57:24,458 --> 00:57:27,165 wird das ihr Einfühlungsvermögen wecken? 729 00:57:27,833 --> 00:57:30,082 Sie braucht einen Krankenwagen. 730 00:57:30,292 --> 00:57:31,832 Das Rettungsteam! 731 00:57:32,083 --> 00:57:36,082 Omar, ich flehe dich an. Wir sind alle am Ende unserer Kräfte. 732 00:57:46,333 --> 00:57:47,790 Hind, Liebling? 733 00:57:49,333 --> 00:57:51,082 Bist du verletzt? 734 00:57:51,208 --> 00:57:53,040 Schalte auf Lautsprecher. 735 00:58:02,458 --> 00:58:03,540 Ein Arzt? 736 00:58:03,708 --> 00:58:05,332 Möchten Sie einen Arzt aufsuchen? 737 00:58:06,042 --> 00:58:08,582 Der Arzt muss kommen. 738 00:58:09,166 --> 00:58:13,457 Mein Schatz, ich habe mit einem Arzt gesprochen. Er wird dich holen kommen. 739 00:58:13,583 --> 00:58:15,665 Bleib, wo du bist, okay? 740 00:58:15,833 --> 00:58:19,582 - Sie ist verletzt. - Sie klingt nicht so, als sei sie verletzt. 741 00:58:20,083 --> 00:58:24,207 Sie muss Blut an sich haben. aus den Leichen um sie herum. 742 00:58:28,166 --> 00:58:30,332 Kennst du den Weg nach Hause? 743 00:58:32,083 --> 00:58:34,207 Ja, ich weiß, wo mein Haus ist. 744 00:58:37,791 --> 00:58:38,957 Was? 745 00:58:39,166 --> 00:58:40,790 Aber kommt und holt mich. 746 00:58:40,958 --> 00:58:45,041 Beweg dich nicht, Liebling. Bleib im Auto. 747 00:58:46,458 --> 00:58:49,457 - Es fällt mir schwer zu atmen. - Was denn, Liebling? 748 00:58:50,083 --> 00:58:53,790 Ich sitze fest, ich komme nicht raus. Kommt und holt mich. 749 00:58:54,458 --> 00:58:58,707 Sie sind überall um dich herum. Wenn du jetzt gehst, Wir wissen nicht, was passieren könnte. 750 00:59:01,667 --> 00:59:04,290 Die Verbindung wurde unterbrochen. Steh auf, Omar. 751 00:59:08,833 --> 00:59:11,582 Doktor, gibt es Neuigkeiten? 752 00:59:13,041 --> 00:59:14,957 Ist das das Gesundheitsministerium? 753 00:59:15,083 --> 00:59:17,457 Ja, ich war es, der den Botschafter angerufen hat. 754 00:59:19,417 --> 00:59:22,166 Ja, ich kenne das Protokoll. Immer nur ein Vermittler. 755 00:59:22,333 --> 00:59:24,165 Es war nur ein informelles Gespräch. 756 00:59:24,333 --> 00:59:26,957 Das kleine Mädchen blutet und wir... 757 00:59:27,083 --> 00:59:29,082 Wir wissen wirklich nicht, was wir tun sollen. 758 00:59:29,958 --> 00:59:31,290 Haben wir grünes Licht? 759 00:59:35,541 --> 00:59:36,582 Gib es mir. 760 00:59:36,708 --> 00:59:37,915 Arzt. 761 00:59:39,166 --> 00:59:42,582 Arzt, Koordination Das wird offensichtlich die ganze Nacht dauern. 762 00:59:42,708 --> 00:59:44,707 Ich habe eine bessere Idee. 763 00:59:45,666 --> 00:59:48,540 Können Sie die Armee anrufen? 764 00:59:48,708 --> 00:59:52,332 und sag ihnen, dass da ein kleines Mädchen ist Um Hilfe bitten? 765 00:59:52,958 --> 00:59:56,165 Alles, was sie tun müssen Wir müssen sie da rausholen. 766 00:59:56,333 --> 00:59:59,082 und mach ein paar Fotos für ihre Propaganda. 767 00:59:59,208 --> 01:00:03,040 Sagt ihnen, sie sollen sie leben lassen. Sie kennt den Weg nach Hause. 768 01:00:10,083 --> 01:00:13,582 Wenn ich ein israelischer Soldat wäre, Das würde ich tun. 769 01:00:13,708 --> 01:00:16,790 Wo glaubst du, leben wir? 770 01:00:16,958 --> 01:00:19,582 Glaubst du wirklich dass sie sie nicht entdeckt haben? 771 01:00:20,083 --> 01:00:22,666 Ihre Panzer sind ausgestattet mit Infrarotsensoren. 772 01:00:22,833 --> 01:00:25,957 Ein rotes Licht, das Wärmequellen erkennt. Leichen tauchen nicht auf. 773 01:00:26,083 --> 01:00:28,916 Sie wird in Rot auftauchen. auf ihrem Detektor. 774 01:00:29,083 --> 01:00:30,457 Sie können sie wahrscheinlich hören. 775 01:00:32,333 --> 01:00:33,665 Der Ton ist weg. 776 01:00:35,042 --> 01:00:36,042 Ich kann sie nicht hören. 777 01:00:41,333 --> 01:00:43,541 Sie atmet, sie kann dich hören. 778 01:00:44,167 --> 01:00:45,167 In Ordnung. 779 01:00:46,541 --> 01:00:49,582 Weißt du, ich habe versucht, dich anzurufen. 780 01:00:50,917 --> 01:00:53,457 Mit dem Telefon, um sicherzustellen, dass es dir gut geht. 781 01:00:53,583 --> 01:00:56,165 Aber Onkel Omar war schneller. 782 01:00:56,791 --> 01:00:59,290 Onkel Omar ist immer Mir immer einen Schritt voraus. 783 01:00:59,458 --> 01:01:01,165 Er ist immer voll konzentriert. 784 01:01:04,541 --> 01:01:05,790 Haben wir sie verloren? 785 01:01:06,458 --> 01:01:08,457 Wäre das nicht praktisch für Sie? 786 01:01:08,583 --> 01:01:10,332 Den Mund halten. 787 01:01:30,041 --> 01:01:33,457 Weißt du, wenn ich eine Tochter habe, Ich nenne sie Hanood. 788 01:01:39,292 --> 01:01:41,291 Können Sie mich hören? 789 01:01:45,167 --> 01:01:46,167 Sie hört dir zu. 790 01:01:46,292 --> 01:01:48,541 Hanood, hättest du das Mikrofon stumm schalten können? 791 01:01:49,083 --> 01:01:51,707 - Was willst du? - Was verheimlichst du? 792 01:01:54,083 --> 01:01:56,082 - Öffnen Sie den Laptop. - NEIN. 793 01:01:56,291 --> 01:01:58,290 Dann rücke zur Seite. - Ich ziehe nicht um. 794 01:01:58,458 --> 01:02:00,707 Das geht dich nichts an. 795 01:02:04,166 --> 01:02:05,457 Guten Abend, Doktor. 796 01:02:08,333 --> 01:02:09,832 Ich habe es soeben erhalten. 797 01:02:10,458 --> 01:02:11,790 Vielen Dank. 798 01:02:15,083 --> 01:02:17,207 Klapp den Laptop auf. Mach Platz. 799 01:02:18,208 --> 01:02:18,957 Omar, genug. 800 01:02:19,083 --> 01:02:20,207 - Platz da! - NEIN. 801 01:02:20,333 --> 01:02:22,582 - Du wirst umziehen. - Keine Chance. 802 01:02:22,791 --> 01:02:23,957 - Öffnen Sie den Laptop. - NEIN. 803 01:02:24,083 --> 01:02:25,707 Was verheimlichst du? 804 01:02:28,541 --> 01:02:30,457 Bitte öffnen Sie den Laptop. 805 01:02:37,458 --> 01:02:38,541 Endlich! 806 01:02:38,917 --> 01:02:41,832 - Rufen Sie die Rettungskräfte. - Nein. Das Mädchen spricht nicht. 807 01:02:42,042 --> 01:02:43,207 Sie lebt. 808 01:02:43,958 --> 01:02:45,957 Sie blutete. Und jetzt schweigt sie. 809 01:02:46,583 --> 01:02:48,082 Sie kann uns hören. 810 01:02:48,291 --> 01:02:51,790 Wir versprechen immer wieder, dass wir unterwegs sind. Sie glaubt uns nicht mehr. 811 01:02:52,208 --> 01:02:54,665 Das Mädchen atmet noch. Und sie lebt. 812 01:02:54,833 --> 01:02:56,707 Bitte sprich mit ihnen! 813 01:02:56,916 --> 01:03:00,082 Selbst wenn sie noch lebt, Wir brauchen grünes Licht. 814 01:03:00,333 --> 01:03:01,957 Ah, das grüne Licht. 815 01:03:02,083 --> 01:03:04,290 - Gib mir das. Mein Handy! 816 01:03:04,583 --> 01:03:06,541 Mahdi, gib mir mein Handy! 817 01:03:06,708 --> 01:03:07,957 Finger weg! 818 01:03:08,083 --> 01:03:10,790 Gib mir mein Handy! 819 01:03:23,291 --> 01:03:26,832 Habe ich euch, meinen Brüdern und Schwestern, schon erzählt? beim Roten Halbmond 820 01:03:26,958 --> 01:03:28,707 koordinieren sie sich? 821 01:03:34,791 --> 01:03:37,415 Ich schwöre, wir tun, was wir können. 822 01:03:37,583 --> 01:03:39,707 Wir müssen uns abstimmen, um dorthin zu gelangen. 823 01:03:47,041 --> 01:03:48,290 Rana. 824 01:03:48,708 --> 01:03:51,707 Rana, Schatz, lass mich mit ihr reden. 825 01:03:52,916 --> 01:03:54,540 Ich werde mit ihr sprechen. 826 01:03:55,083 --> 01:03:57,916 Lass mich es versuchen. Es wird schon gut gehen. 827 01:03:59,417 --> 01:04:00,957 Ruh dich etwas aus. 828 01:04:13,541 --> 01:04:16,207 Ich weiß, dass dein Wille stark ist. 829 01:04:16,417 --> 01:04:18,332 Der Geist eines Kriegers 830 01:04:18,792 --> 01:04:20,290 der das Leben liebt. 831 01:04:20,791 --> 01:04:24,582 Ich werde Sie bitten, tief durchzuatmen. 832 01:04:24,791 --> 01:04:27,707 Tief durchatmen. 833 01:04:28,917 --> 01:04:30,291 Vorstellen... 834 01:04:30,458 --> 01:04:32,207 Vorstellen 835 01:04:32,958 --> 01:04:35,707 Du riechst an einer Blume. 836 01:04:40,916 --> 01:04:43,415 Riech an der Blume, 837 01:04:45,333 --> 01:04:47,457 Halte die Luft an, die du eingeatmet hast. 838 01:04:49,083 --> 01:04:52,165 Einen Moment lang die Luft anhalten. 839 01:04:53,167 --> 01:04:54,916 Einen Moment bitte warten. 840 01:04:55,542 --> 01:04:58,332 Stellen Sie sich dann vor 841 01:04:58,708 --> 01:05:01,665 Eine Kerze auspusten. 842 01:05:09,458 --> 01:05:12,957 Und wir werden dazu in der Lage sein… 843 01:05:13,791 --> 01:05:17,707 Einatmen und ausatmen. 844 01:05:18,416 --> 01:05:20,165 Einatmen, 845 01:05:20,458 --> 01:05:22,291 ausatmen. 846 01:05:23,333 --> 01:05:27,540 Ein langes Ausatmen. 847 01:05:29,416 --> 01:05:32,540 Tief durchatmen, wie gesagt. 848 01:05:34,333 --> 01:05:36,707 Wir riechen die Blume. 849 01:05:37,458 --> 01:05:40,457 Dann puste die Kerze aus. 850 01:05:44,916 --> 01:05:46,540 Schließ deine Augen. 851 01:05:48,333 --> 01:05:50,332 Und vergiss das Meer nicht. 852 01:05:51,416 --> 01:05:54,082 Die Sonne scheint auf das Meer. 853 01:05:56,333 --> 01:05:57,790 Erinnern, 854 01:05:58,208 --> 01:06:01,832 wie du im Meer geschwommen bist. 855 01:06:02,041 --> 01:06:04,957 Wie du gespielt hast im Wasser und im Sand. 856 01:06:05,667 --> 01:06:07,332 Alle diese Szenen. 857 01:06:10,958 --> 01:06:14,791 Vergiss das nicht. Und stell sie dir vor. 858 01:06:16,541 --> 01:06:18,707 Stell dir das Meer von Gaza vor. 859 01:06:19,416 --> 01:06:21,165 Der Sand von Gaza. 860 01:06:21,583 --> 01:06:25,165 Der Strand, weich und angenehm. 861 01:06:26,708 --> 01:06:29,540 Wie beruhigend es ist 862 01:06:29,708 --> 01:06:34,332 wenn man barfuß im Sand läuft. 863 01:06:47,083 --> 01:06:48,083 Rana? 864 01:06:49,792 --> 01:06:50,916 Ja, Liebling. 865 01:06:51,083 --> 01:06:52,332 Da ist sie ja! 866 01:06:52,541 --> 01:06:55,790 Hanood, mein Lieber. Ich verstehe dich, Liebling. 867 01:07:00,208 --> 01:07:01,707 Ja, Hanood? 868 01:07:02,458 --> 01:07:05,332 - Wer bist du? - Ich bin Nisreen, Liebling. 869 01:07:05,541 --> 01:07:08,790 Ich bin Ranas Schwester. Ich heiße Nisreen. 870 01:07:15,208 --> 01:07:16,582 Was, Hanood? 871 01:07:17,708 --> 01:07:19,082 Rette mich. 872 01:07:19,291 --> 01:07:22,207 Ich bleibe mit Ihnen in der Leitung. 873 01:07:22,416 --> 01:07:26,707 bis du jemanden siehst vom Roten Halbmond an Ihrer Seite. 874 01:07:26,833 --> 01:07:28,665 Wir werden dich retten, Liebling. 875 01:07:29,916 --> 01:07:31,082 Einverstanden, Schatz? 876 01:07:32,583 --> 01:07:33,583 Hallo, Doktor. 877 01:07:34,458 --> 01:07:37,957 Das Mädchen ist noch in der Leitung. Sie fleht uns an. 878 01:07:40,333 --> 01:07:42,665 Gibt es schon Neuigkeiten bezüglich des grünen Lichts? 879 01:07:47,458 --> 01:07:50,832 Ich bin so glücklich, endlich deine Stimme zu hören. 880 01:07:54,042 --> 01:07:55,082 Also? 881 01:07:57,083 --> 01:07:59,165 Immer noch kein grünes Licht. 882 01:07:59,833 --> 01:08:01,332 Worauf warten sie? 883 01:08:01,541 --> 01:08:05,707 Was soll ich sagen? Ich mache die Regeln nicht. 884 01:08:06,333 --> 01:08:10,791 Ich habe es dir schon tausendmal gesagt. Bei keinem grünen Licht kommt kein Krankenwagen. 885 01:08:10,958 --> 01:08:13,957 Mahdi, Hinds Mutter schreit am Telefon. 886 01:08:14,083 --> 01:08:15,083 Wirst du mit ihr sprechen? 887 01:08:15,208 --> 01:08:17,207 Wir müssen sie retten. Ich flehe Sie an. 888 01:08:17,333 --> 01:08:21,457 Wir brauchten nur 8 Minuten, um sie zu retten. Wir reden schon seit Stunden darüber! 889 01:08:22,291 --> 01:08:23,790 Mahdi, gib mir mein Handy. 890 01:08:23,958 --> 01:08:26,582 - Lass mich in ruhe. - Ich werde mit ihnen sprechen. 891 01:08:26,708 --> 01:08:29,582 Mahdi, gib mir mein Handy. 892 01:08:32,083 --> 01:08:34,707 Ich komme nicht raus bis wir grünes Licht bekommen. 893 01:08:48,583 --> 01:08:50,332 Gib mir bitte mein Handy. 894 01:09:12,458 --> 01:09:13,916 Los geht's, Mahdi. 895 01:09:14,958 --> 01:09:16,166 Na los, spiel schon. 896 01:09:18,458 --> 01:09:19,957 Los geht's, Mahdi 897 01:10:13,708 --> 01:10:15,957 Holt mich schnell ab. 898 01:10:16,541 --> 01:10:19,082 Wir sind bald da. 899 01:10:19,708 --> 01:10:21,832 Rette mich. 900 01:10:22,583 --> 01:10:25,582 Natürlich, mein Schatz. 901 01:10:26,208 --> 01:10:28,207 Ja, Schatz. 902 01:10:28,833 --> 01:10:30,915 Genau wie versprochen. 903 01:10:31,666 --> 01:10:33,582 Ich sterbe. 904 01:10:34,416 --> 01:10:37,165 Mein Schatz, alles ist gut. 905 01:10:37,333 --> 01:10:41,832 Du lebst, du atmest. Und du sprichst mit mir. 906 01:10:42,583 --> 01:10:44,457 Ich sterbe! 907 01:11:27,583 --> 01:11:28,957 Wir haben grünes Licht. 908 01:11:29,333 --> 01:11:30,582 Wir haben grünes Licht! 909 01:11:30,708 --> 01:11:33,665 Mahdi, wir haben grünes Licht! 910 01:11:39,791 --> 01:11:42,832 Hind? Hanood? - Ja. 911 01:11:42,958 --> 01:11:44,915 Wir kommen, um dich zu holen. 912 01:11:48,667 --> 01:11:51,165 Ja, Zaïno, ich verstehe dich. 913 01:11:51,791 --> 01:11:53,665 OK. 914 01:11:54,166 --> 01:11:56,082 Die Straße, auf der ich mich befinde, ist... 915 01:11:57,208 --> 01:12:01,832 Jamal-Abdel-Nasser-Straße. Genau. Dann biegen Sie links ab. 916 01:12:03,708 --> 01:12:04,791 Sie haben ein Gen. 917 01:12:04,958 --> 01:12:07,666 Du wirst im Nu da sein. Du und Madhoun werdet das großartig machen. 918 01:12:07,833 --> 01:12:10,082 Ja, Ma'am. Der Krankenwagen ist unterwegs 919 01:12:10,708 --> 01:12:14,457 Ich schalte auf Lautsprecher. Deine Tochter kann dich hören. 920 01:12:16,708 --> 01:12:19,415 Du kannst mit ihr reden, sie kann dich hören. 921 01:12:21,666 --> 01:12:24,040 Hanood? - Ja. 922 01:12:24,417 --> 01:12:29,457 Ich liebe dich. Mama liebt dich. Wir alle lieben dich, Liebling. 923 01:12:29,666 --> 01:12:32,290 - Geht es dir gut? - Ja. 924 01:12:32,666 --> 01:12:33,832 Seien Sie vorsichtig. 925 01:12:34,333 --> 01:12:35,333 Ja. 926 01:12:35,458 --> 01:12:38,540 Hab keine Angst, sei so mutig wie eine Löwin. 927 01:12:38,708 --> 01:12:41,165 - Einverstanden, Schatz? - Ja. 928 01:12:43,333 --> 01:12:46,707 Sie sind unterwegs, keine Angst. 929 01:12:46,833 --> 01:12:51,332 Wir sind unterwegs, ganz nah dran. 930 01:12:52,542 --> 01:12:53,957 Sie haben es fast geschafft, Liebling. 931 01:12:55,166 --> 01:12:57,707 - OK? - Ja. 932 01:13:00,958 --> 01:13:02,207 Die Verbindung wurde unterbrochen. 933 01:13:03,291 --> 01:13:04,957 Was passiert? 934 01:13:07,999 --> 01:13:09,915 Mahdi, warum hören sie auf? 935 01:13:10,333 --> 01:13:11,457 Sie bewegen sich jetzt nicht. 936 01:13:12,083 --> 01:13:14,416 Es gibt kein Netzwerk. Die Verbindung ist unterbrochen. 937 01:13:14,708 --> 01:13:18,666 Rufen Sie zurück. Versuchen Sie es mit Madhoun, falls Zaïno nicht antwortet. 938 01:13:20,458 --> 01:13:22,457 Madhown antwortet nicht. Es gibt kein Netzwerk. 939 01:13:23,958 --> 01:13:26,540 Vielleicht er... - NEIN. 940 01:13:26,708 --> 01:13:29,082 Zaïno, warum bewegst du dich nicht? 941 01:13:31,416 --> 01:13:34,707 Nicht bewegen. Warten Sie auf meinen Anruf. Okay? 942 01:13:35,166 --> 01:13:37,540 Okay, warten Sie auf meinen Anruf. 943 01:13:37,708 --> 01:13:40,165 - Was ist los? Die Straße ist gesperrt. 944 01:13:40,333 --> 01:13:45,457 Ein ausgebombtes Gebäude ist eingestürzt. Sie müssen die Route ändern. 945 01:13:45,833 --> 01:13:48,957 - Sie stehen sich sehr nahe. - So sieht es nicht mehr aus. 946 01:13:49,083 --> 01:13:52,707 Die Karte wurde nicht aktualisiert. Alles ist zerstört. 947 01:13:53,333 --> 01:13:55,166 Hanood, Liebling? 948 01:13:55,333 --> 01:14:00,290 Das Auto kommt in Kürze, in zehn Minuten. Die Straße ist etwas... 949 01:14:00,458 --> 01:14:01,458 Hallo, Doktor. 950 01:14:01,583 --> 01:14:03,665 - Schwierig. - Sehr schwierig, also... 951 01:14:03,833 --> 01:14:05,790 Der Krankenwagen steckt fest 952 01:14:05,958 --> 01:14:09,207 an der Kreuzung der Dahchane-Straße und der Al-Seena-Straße. 953 01:14:09,416 --> 01:14:11,082 Oder das, was davon übrig ist. 954 01:14:12,208 --> 01:14:15,832 Unsere Jungs sind... Wir müssen die Route korrigieren. 955 01:14:17,292 --> 01:14:22,207 Möge Gott uns gnädig stimmen die harten Herzen dir gegenüber. 956 01:14:24,833 --> 01:14:26,207 Ja, Doktor. 957 01:14:26,833 --> 01:14:27,833 Hanood? 958 01:14:29,791 --> 01:14:32,832 Sie werden sich nicht bewegen. ohne Zustimmung der Armee. 959 01:14:33,541 --> 01:14:35,207 Nicht auflegen. 960 01:14:36,541 --> 01:14:38,207 Ich bin hier. 961 01:14:38,583 --> 01:14:40,332 Du bist meine Liebe, Liebling. 962 01:14:41,291 --> 01:14:42,540 Zaïno? 963 01:14:43,208 --> 01:14:45,582 Ich habe eine Routenänderung. 964 01:14:50,916 --> 01:14:54,040 Du biegst links ab und fährst fünf Meter. nicht mehr. 965 01:14:54,416 --> 01:14:56,582 Nach höchstens fünf Metern anhalten. 966 01:14:56,791 --> 01:14:59,707 Dann links abbiegen. und Sie befinden sich wieder auf der ursprünglichen Route. 967 01:15:02,416 --> 01:15:04,040 Gott sei Dank dafür. 968 01:15:04,666 --> 01:15:05,415 Aufleuchten... 969 01:15:05,583 --> 01:15:07,082 Hanood, Liebling. 970 01:15:07,208 --> 01:15:10,957 Noch eine Minute. Das Auto fährt langsam. 971 01:15:11,291 --> 01:15:14,332 Tolle Neuigkeiten von Onkel Omar! 972 01:15:15,708 --> 01:15:18,582 Ich bin online... 973 01:15:18,708 --> 01:15:21,582 Ich bin mir nicht sicher. Ich bin rechts abgebogen von... 974 01:15:23,041 --> 01:15:26,332 - Das ist die Straße der Arabischen Liga, richtig? - Genau. 975 01:15:26,541 --> 01:15:29,832 Biegen Sie rechts ab. Es ist 400 oder 500 Meter entfernt. maximal. 976 01:15:31,083 --> 01:15:35,040 Ma'am, sie sind in ihrer Nähe. Eine Viertelmeile entfernt. 977 01:15:35,208 --> 01:15:37,207 Nur noch 400 Meter. Sie sind hinter ihr. 978 01:15:37,874 --> 01:15:40,457 Ich bin ganz deiner Meinung, Liebling. Sie sind unterwegs. 979 01:15:40,666 --> 01:15:43,082 Sie haben einen grünen Laser auf Sie gerichtet? 980 01:15:43,792 --> 01:15:46,957 Okay, das bedeutet Sie haben dich identifiziert. 981 01:15:47,083 --> 01:15:48,415 Haben Sie sich abgestimmt? 982 01:15:48,708 --> 01:15:49,957 Ich bin bei... 983 01:15:50,083 --> 01:15:52,415 Es gab eine Abstimmung, Ma'am. 984 01:15:53,499 --> 01:15:55,915 - Was? - Ich spreche mit der Familie. 985 01:15:56,083 --> 01:16:00,082 Wir haben uns abgestimmt. Wir haben zusammengearbeitet. Drei Stunden lang. Keine Sorge. 986 01:16:00,208 --> 01:16:02,290 - Ist das der Fahrkartenschalter? - Ja. Sind Sie in der Nähe? 987 01:16:02,625 --> 01:16:06,457 Ich bin fast da. Ist das kleine Mädchen da? 988 01:16:06,792 --> 01:16:09,332 Das kleine Mädchen sitzt in einem Auto mit Einschusslöchern. 989 01:16:09,541 --> 01:16:11,415 In der Ferne ist ein rotes Licht zu sehen. 990 01:16:11,583 --> 01:16:15,082 Hören Sie die Sirenen des Krankenwagens? 991 01:16:15,541 --> 01:16:17,832 Soll ich das kleine Mädchen besuchen? 992 01:16:18,041 --> 01:16:19,915 Kannst du das Auto sehen? 993 01:16:20,291 --> 01:16:21,707 Nein, ich kann gar nichts sehen. 994 01:16:22,083 --> 01:16:24,165 Haben Sie die Sirenen und das Blaulicht eingeschaltet? 995 01:16:24,333 --> 01:16:25,707 Nicht die Sirenen. 996 01:16:27,208 --> 01:16:29,082 Aber ich habe das Licht eingeschaltet. 997 01:16:29,417 --> 01:16:30,457 Da ist sie ja! 998 01:16:48,583 --> 01:16:52,665 Die Person, die Sie erreichen möchten ist momentan nicht verfügbar. 999 01:17:05,417 --> 01:17:07,832 - Wir haben sie verloren. - NEIN. 1000 01:17:08,708 --> 01:17:09,916 NEIN. 1001 01:17:10,083 --> 01:17:13,541 Die Leitung war tot. Bitte rufen Sie sie zurück. 1002 01:17:15,833 --> 01:17:17,665 Frag sie, ob es Schießereien gegeben hat. 1003 01:17:22,458 --> 01:17:24,832 Wurde ein Schuss abgefeuert, Hind? 1004 01:17:27,333 --> 01:17:29,791 Hanood, wurde ein Schuss abgegeben? 1005 01:17:29,958 --> 01:17:31,040 Ja. 1006 01:17:34,208 --> 01:17:38,707 Wurde ein Schuss abgegeben oder nicht? - Sie hat Ja gesagt. 1007 01:17:38,917 --> 01:17:42,332 Ich glaube, sie hat automatisch Ja gesagt. 1008 01:17:42,458 --> 01:17:45,665 Bitte fragen Sie bei ihr nach. Diese Information ist wirklich wichtig. 1009 01:17:45,833 --> 01:17:47,082 Mein Liebling. 1010 01:17:47,208 --> 01:17:48,041 Ja. 1011 01:17:48,208 --> 01:17:50,291 Wurde ein Schuss abgegeben? - Ja. 1012 01:17:50,458 --> 01:17:54,040 Hanood, Liebling, Hier spricht Onkel Omar. 1013 01:17:54,208 --> 01:17:56,832 - Hanood, Liebling? - Ja. 1014 01:17:57,041 --> 01:18:01,707 Könntest du dich bitte ein wenig konzentrieren? So wie du es heute Nachmittag getan hast? 1015 01:18:02,583 --> 01:18:03,915 - Ja. - Okay, los geht's. 1016 01:18:04,083 --> 01:18:08,332 Haben Sie wie zuvor einen Schuss gehört? 1017 01:18:09,083 --> 01:18:11,457 - Ja. Sind Sie sicher? 1018 01:18:12,583 --> 01:18:13,707 Ja. 1019 01:18:20,583 --> 01:18:22,540 Sie hat also einen Schuss gehört? 1020 01:18:23,583 --> 01:18:24,832 Ja, sie hat es gehört. 1021 01:18:30,083 --> 01:18:31,832 Ist schon jemand gekommen, um sie zu besuchen? 1022 01:18:33,542 --> 01:18:35,832 Darf ich Sie etwas fragen? 1023 01:18:36,042 --> 01:18:38,165 Können Sie fragen... 1024 01:18:39,208 --> 01:18:42,457 Kannst du Hanood fragen, ob Ist jemand gekommen, um sie zu sehen? 1025 01:18:42,666 --> 01:18:44,791 Sind unsere Retter gekommen, um sie zu besuchen? 1026 01:18:44,958 --> 01:18:47,707 - Hanood, hat dich jemand besucht? - NEIN. 1027 01:18:47,917 --> 01:18:50,832 - Hat dich jemand gesucht? - NEIN. 1028 01:19:01,667 --> 01:19:03,957 Ist der Krankenwagen da? 1029 01:19:04,583 --> 01:19:05,583 NEIN. 1030 01:19:05,791 --> 01:19:07,915 Haben Sie denn gar keine Informationen? 1031 01:19:08,083 --> 01:19:10,332 Wir wissen, dass... - Sie stehen sich sehr nahe. 1032 01:19:10,458 --> 01:19:14,707 Der Krankenwagen ist ganz in ihrer Nähe. Aber es sieht so aus, als ob... 1033 01:19:14,833 --> 01:19:16,541 Wir haben den Kontakt verloren. 1034 01:19:16,708 --> 01:19:20,832 Vielleicht warten sie auf die Genehmigung. Um das zu verstehen, müssen sie ganz nah beieinander liegen. 1035 01:19:26,833 --> 01:19:29,832 Wir können sie auf dem Computer sehen. 1036 01:19:34,708 --> 01:19:38,916 Wir versuchen, sie zu erreichen. Aber die Linie lautet... 1037 01:19:42,958 --> 01:19:47,832 Hoffen wir, dass... Sie wird sie jeden Moment sehen. 1038 01:19:49,958 --> 01:19:52,332 Haben Sie Neuigkeiten, Doktor? 1039 01:19:58,208 --> 01:20:01,540 Das kleine Mädchen wartet auf sie. Sie sind ganz in der Nähe. 1040 01:20:02,083 --> 01:20:05,665 Sie gelangten auf die Arab League Street. 1041 01:20:06,583 --> 01:20:09,957 Gott beschütze dich, mein Schatz. 1042 01:20:10,333 --> 01:20:12,790 Keine Sorge, es wird alles gut. 1043 01:20:15,083 --> 01:20:19,207 Aber sie muss sich verstecken. wie Onkel Omar es ihr gesagt hatte. 1044 01:20:19,416 --> 01:20:22,415 Versteck dich zwischen den Sitzen und bedecke deinen Kopf. 1045 01:20:22,916 --> 01:20:25,707 Sie ist klug. Sie weiß, was sie zu tun hat. 1046 01:20:26,542 --> 01:20:28,332 Ich werde auf dich warten, Liebling. 1047 01:20:29,458 --> 01:20:32,332 Meine Liebe, mein Schatz. Mamas Liebe. 1048 01:20:47,958 --> 01:20:51,166 Dann brach der Kontakt zu Hind ab. 1049 01:20:51,333 --> 01:20:54,665 Jeden Tag ging ich zum Baptistenkrankenhaus 1050 01:20:54,833 --> 01:20:56,457 auf meine Tochter zu warten. 1051 01:20:56,791 --> 01:21:00,290 Ich war überzeugt dass meine Tochter am Leben war. 1052 01:21:00,458 --> 01:21:03,415 Vielleicht war sie bei den Rettern. Vielleicht hatte die Armee sie mitgenommen. 1053 01:21:03,583 --> 01:21:05,916 Es gab so viele Möglichkeiten. 1054 01:21:06,083 --> 01:21:09,040 Ich sagte immer wieder, dass meine Tochter war wohlauf und erfreute sich bester Gesundheit. 1055 01:24:02,833 --> 01:24:04,915 Hind liebte das Meer. 1056 01:24:05,083 --> 01:24:08,457 Das Meer war wie eine Freundin für sie. 1057 01:24:08,667 --> 01:24:12,540 Sie pflegte zu sagen: Ich will einfach nur, dass der Krieg endet. 1058 01:24:12,708 --> 01:24:16,790 „Ans Meer gehen und im Sand spielen.“ 78052

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.