Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:04,123 --> 00:00:12,516
Neu hochgeladen von TR!X!NENZ!X
1
00:02:31,708 --> 00:02:35,082
Die Blutung muss gestoppt werden.
2
00:02:35,291 --> 00:02:36,457
Palästinensischer Roter Halbmond
3
00:02:36,583 --> 00:02:39,457
Dies ist der Palästinensische Rote Halbmond.
Wie kann ich dir helfen?
4
00:02:39,583 --> 00:02:40,957
Ein Krankenwagen ist unterwegs.
5
00:02:41,833 --> 00:02:44,082
Der nächste Krankenwagen ist unterwegs.
6
00:02:52,958 --> 00:02:54,332
Ich kann dich nicht hören.
7
00:02:57,708 --> 00:02:59,082
In Ordnung.
8
00:02:59,208 --> 00:03:04,707
Am Ende der Nazarethstraße,
Dort befindet sich ein Kreisverkehr.
9
00:03:05,249 --> 00:03:06,582
Dann gehen Sie geradeaus.
10
00:03:09,333 --> 00:03:10,832
Geradeaus.
11
00:03:12,708 --> 00:03:15,041
Keine Sorge, ich kann dich sehen.
12
00:03:15,208 --> 00:03:18,707
Immer geradeaus weitergehen.
Du bist auf meiner Karte rot markiert.
13
00:03:20,833 --> 00:03:23,665
Hast du das für mich erledigt?
14
00:03:24,083 --> 00:03:25,832
Ah, der Bericht.
15
00:03:26,041 --> 00:03:27,332
Perfekt, danke.
16
00:03:28,458 --> 00:03:29,832
Ist alles in Ordnung bei euch?
17
00:03:30,041 --> 00:03:31,332
Alles in Ordnung?
18
00:03:35,708 --> 00:03:37,207
- Rana.
- Nisreen.
19
00:03:37,416 --> 00:03:40,207
Du bist immer noch hier?
Wolltest du heute Morgen nicht nach Hause?
20
00:03:40,416 --> 00:03:43,332
Ich habe noch eine Sache zu erledigen.
Ich bin erschöpft.
21
00:03:43,958 --> 00:03:45,915
Ich kann es kaum erwarten, nach Hause zu kommen.
22
00:03:46,458 --> 00:03:49,082
Schere, Stein, Papier.
23
00:03:50,708 --> 00:03:53,041
6:3, ich werde dir in den Arsch treten.
24
00:03:54,208 --> 00:03:56,582
Einen Moment bitte,
Ich habe einen Notruf.
25
00:03:57,583 --> 00:04:01,165
Notaufnahme des Roten Halbmonds, Ramallah.
Hier spricht Omar, wie kann ich Ihnen helfen?
26
00:04:04,083 --> 00:04:08,791
Notrufe aus Gaza wurden
hierher versetzt seit dem Bombenangriff.
27
00:04:10,333 --> 00:04:12,291
Moment mal... Wo denn?
28
00:04:13,333 --> 00:04:14,582
Gaza?
29
00:04:15,833 --> 00:04:19,415
Aber Sie rufen mich aus Deutschland an?
30
00:04:23,208 --> 00:04:24,457
In Ordnung.
31
00:04:25,041 --> 00:04:29,040
Schick mir die Nummer deines Bruders
und den Standort seines Autos.
32
00:04:30,208 --> 00:04:31,540
Okay, danke.
33
00:04:36,667 --> 00:04:37,832
Mahdi?
34
00:04:40,208 --> 00:04:41,208
Ja, Omar.
35
00:04:41,291 --> 00:04:44,207
Ich brauche möglicherweise einen Krankenwagen.
im Norden von Gaza.
36
00:04:44,333 --> 00:04:45,333
Im Norden?
37
00:04:45,541 --> 00:04:48,916
An einer Tankstelle.
Ich schaue kurz nach, bleiben Sie bei mir.
38
00:04:50,542 --> 00:04:52,416
An der Fares-Tankstelle.
39
00:04:52,833 --> 00:04:54,166
Worum geht es dabei?
40
00:04:54,333 --> 00:04:58,332
Bashar Hamada, seine Frau und Kinder
Tel Al-Hawa wurde mit dem Auto evakuiert.
41
00:04:58,458 --> 00:05:00,915
Sie wurden 400 Meter entfernt getroffen.
von zu Hause aus
42
00:05:01,083 --> 00:05:03,457
in der Nähe der Fares-Tankstelle um 13 Uhr
43
00:05:03,583 --> 00:05:05,582
- Um 13 Uhr
- Ja.
44
00:05:05,708 --> 00:05:08,957
Es ist 14:35 Uhr.
Das war vor anderthalb Stunden.
45
00:05:09,458 --> 00:05:10,582
Ja, das stimmt.
46
00:05:11,333 --> 00:05:13,457
Gibt es Überlebende?
47
00:05:14,708 --> 00:05:16,540
Ich habe mit seinem Bruder in Deutschland gesprochen.
48
00:05:16,708 --> 00:05:19,416
Er weiß es nicht.
falls sie noch im Auto versteckt sind
49
00:05:19,583 --> 00:05:21,582
oder falls es ihnen gelang, zu Fuß zu fliehen.
50
00:05:21,791 --> 00:05:23,832
Er ist in Panik geraten. Es ist unklar.
51
00:05:24,583 --> 00:05:26,707
Es befindet sich in einer Sperrzone.
52
00:05:26,833 --> 00:05:29,207
Die Armee hat es heute Morgen abgeriegelt.
53
00:05:38,083 --> 00:05:39,832
Rufen Sie diese Nummer an, er wird antworten.
54
00:05:40,542 --> 00:05:43,666
- Ich habe ihre Telefonnummer.
- Ruf sie an.
55
00:05:44,542 --> 00:05:46,332
Ich rufe an. Bleib bei mir.
56
00:05:48,458 --> 00:05:49,957
Es klingelt.
57
00:06:02,291 --> 00:06:03,457
Hallo?
58
00:06:04,083 --> 00:06:04,832
Hallo.
59
00:06:05,042 --> 00:06:07,082
Sie schießen auf uns!
60
00:06:07,833 --> 00:06:08,833
Hallo.
61
00:06:08,958 --> 00:06:10,957
Sie schießen auf uns!
62
00:06:11,208 --> 00:06:12,832
Der Tank steht neben mir!
63
00:06:13,041 --> 00:06:14,207
Versteckst du dich?
64
00:06:14,416 --> 00:06:17,041
Ja, im Auto. Der Tank ist neben uns.
65
00:06:17,208 --> 00:06:19,082
Befindest du dich im Auto?
66
00:06:43,333 --> 00:06:44,457
Omar?
67
00:06:49,208 --> 00:06:50,832
Ist sie noch in der Leitung?
68
00:07:00,791 --> 00:07:01,957
Omar?
69
00:07:05,833 --> 00:07:08,916
Omar, du musst mit Rana sprechen.
Sie ist Ihre Vorgesetzte.
70
00:07:22,083 --> 00:07:26,457
Omar unterhielt sich mit einem Mädchen in Gaza.
Es gab eine Schießerei.
71
00:07:37,708 --> 00:07:38,957
Omar?
72
00:07:39,708 --> 00:07:41,040
Ist alles in Ordnung bei euch?
73
00:07:42,083 --> 00:07:45,166
Benötigen Sie eine Beratung?
Soll ich Nisreen anrufen?
74
00:07:45,333 --> 00:07:46,416
NEIN.
75
00:07:47,958 --> 00:07:49,332
Sie haben sie getötet.
76
00:07:52,458 --> 00:07:53,832
Wie heißt sie?
77
00:07:55,208 --> 00:07:57,332
Sie hatte keine Zeit, etwas zu sagen.
78
00:07:59,208 --> 00:08:00,332
Omar.
79
00:08:12,916 --> 00:08:14,082
Hallo Omar.
80
00:08:14,583 --> 00:08:15,915
Wie fühlen Sie sich?
81
00:08:16,958 --> 00:08:18,291
Seht ihr diese?
82
00:08:18,458 --> 00:08:20,707
Wir kleben sie an unseren Schreibtisch.
83
00:08:21,708 --> 00:08:24,165
wenn wir keinen Namen oder kein Foto haben
84
00:08:24,333 --> 00:08:27,290
von denen, die während eines Anrufs ums Leben kamen.
85
00:08:28,708 --> 00:08:31,207
Wenn wir ihre Fotos erhalten,
86
00:08:31,833 --> 00:08:33,706
Wir hängen sie dort drüben auf.
87
00:08:36,207 --> 00:08:39,081
Als Hommage und aus Respekt vor ihnen.
88
00:08:39,207 --> 00:08:40,456
Und es ermöglicht Ihnen...
89
00:08:41,207 --> 00:08:45,832
Vorwärtszukommen und anderen helfen zu können.
90
00:08:50,708 --> 00:08:51,832
Danke schön.
91
00:08:52,292 --> 00:08:53,292
Omar.
92
00:08:53,333 --> 00:08:55,707
Wenn du reden möchtest, bin ich für dich da.
93
00:08:56,333 --> 00:08:57,916
Meine Tür steht dir immer offen.
94
00:08:58,542 --> 00:09:00,541
Sie können Dampf ablassen.
95
00:09:01,208 --> 00:09:03,540
Okay? Nur keine Scheu.
96
00:09:03,708 --> 00:09:05,457
Ich muss zurück.
97
00:09:11,958 --> 00:09:14,540
Ich gehe nach Hause. Brauchst du etwas?
98
00:09:14,708 --> 00:09:18,332
Alles gut, geh nach Hause und ruh dich aus.
99
00:10:09,833 --> 00:10:13,582
Ein 6-jähriges Mädchen befindet sich noch lebend im Auto.
Ruf sie an.
100
00:10:23,708 --> 00:10:25,040
Rana, komm!
101
00:10:30,417 --> 00:10:31,832
Was ist los, Omar?
102
00:10:33,333 --> 00:10:37,707
Der Onkel sagt, dass ein 6-jähriges Mädchen
ist noch immer im Auto versteckt.
103
00:10:37,833 --> 00:10:39,332
Gut, ruf sie an.
104
00:10:42,583 --> 00:10:43,916
Omar?
105
00:10:44,583 --> 00:10:46,666
Nur zu, dafür sind Sie ausgebildet.
106
00:10:47,166 --> 00:10:48,415
Ruf sie an.
107
00:11:08,833 --> 00:11:10,207
Ich gehe nach Hause.
108
00:11:29,833 --> 00:11:30,707
Hallo, Onkel?
109
00:11:30,833 --> 00:11:32,207
Hallo.
110
00:11:33,083 --> 00:11:34,582
Bleib bei mir!
111
00:11:37,208 --> 00:11:40,041
Hör zu, Liebling, konzentrier dich.
112
00:11:40,208 --> 00:11:42,457
Erzähl mir, was passiert ist.
113
00:11:43,083 --> 00:11:44,207
Hallo?
114
00:11:45,291 --> 00:11:46,832
Dafür ist keine Zeit!
115
00:11:48,041 --> 00:11:49,832
Was? Versteckst du dich?
116
00:11:49,958 --> 00:11:51,332
Schnell!
117
00:11:58,917 --> 00:11:59,917
Wie heißen Sie?
118
00:12:00,333 --> 00:12:01,791
Ich bin ganz allein.
119
00:12:01,958 --> 00:12:03,457
Wie heißen Sie?
120
00:12:03,583 --> 00:12:05,332
Ich bin ganz allein.
121
00:12:05,542 --> 00:12:08,665
Ich kann Ihren Namen nicht hören.
Ich bin Omar, wie heißt du?
122
00:12:08,833 --> 00:12:10,290
Mein Name ist Hanood.
123
00:12:12,083 --> 00:12:13,457
Wie heißen Sie?
124
00:12:13,583 --> 00:12:14,665
Hanood.
125
00:12:14,833 --> 00:12:16,207
Hanood?
126
00:12:17,958 --> 00:12:20,041
- Und wie heißt deine Schwester?
- Komm und hol mich.
127
00:12:20,208 --> 00:12:22,207
- Wo ist deine Schwester?
- Kommt und holt mich!
128
00:12:23,208 --> 00:12:25,915
- Das werde ich, aber wo ist deine Schwester?
- Ich habe keinen.
129
00:12:27,083 --> 00:12:28,332
- Mahdi?
- Ja, Omar.
130
00:12:28,458 --> 00:12:31,040
Ein 6-jähriges Mädchen
ist noch immer im Auto versteckt.
131
00:12:31,208 --> 00:12:34,582
Ein 6-jähriges Mädchen im Auto?
Und die anderen?
132
00:12:34,708 --> 00:12:36,832
Die anderen, keine Ahnung.
133
00:12:37,041 --> 00:12:39,582
Sie sagt, sie sei allein.
Sie ist mit mir in der Leitung.
134
00:12:39,792 --> 00:12:42,207
- Wer ist mit Ihnen in der Leitung?
- Das Mädchen.
135
00:12:42,583 --> 00:12:44,457
Ist sie ein Mitglied der Hamada-Familie?
136
00:12:46,166 --> 00:12:47,166
Frag sie.
137
00:12:47,291 --> 00:12:48,332
Hanood?
138
00:12:55,583 --> 00:12:57,582
Hind Rajab Hamada.
139
00:12:59,458 --> 00:13:01,332
Hind Rajab Hamada?
140
00:13:03,583 --> 00:13:05,082
OK.
141
00:13:05,208 --> 00:13:05,915
Rana.
142
00:13:06,083 --> 00:13:08,582
Versteckt euch unter den Sitzen.
Lass dich von niemandem sehen.
143
00:13:08,791 --> 00:13:10,082
Bleib bei ihr.
144
00:13:13,667 --> 00:13:14,791
OK?
145
00:13:14,958 --> 00:13:15,958
Ja.
146
00:13:21,958 --> 00:13:23,457
Wo sind deine Eltern?
147
00:13:25,958 --> 00:13:27,707
Sie sind nicht hier.
148
00:13:36,833 --> 00:13:40,457
Einen Moment bitte, ja? Ich rufe dich gleich zurück.
149
00:13:40,583 --> 00:13:42,290
Nein. Komm und hol mich.
150
00:13:45,833 --> 00:13:47,332
Sie schießen.
151
00:13:57,041 --> 00:13:58,457
Haben Sie irgendwelche Fortschritte gemacht?
152
00:13:58,958 --> 00:14:02,207
Ich warte darauf, es herauszufinden.
welche unserer Rettungskräfte verfügbar sind.
153
00:14:04,916 --> 00:14:08,540
Sie hat keine Zeit.
Bitte rufen Sie sie schnellstmöglich zurück.
154
00:14:10,833 --> 00:14:12,832
Es hat keinen Sinn, zurückzurufen.
155
00:14:13,041 --> 00:14:16,415
Sie müssen die Informationen sammeln.
Melde dich dann wieder bei mir.
156
00:14:18,792 --> 00:14:19,832
Hanood?
157
00:14:20,458 --> 00:14:22,832
Leg nicht auf, ich bin gleich wieder da.
158
00:14:23,041 --> 00:14:24,207
OK.
159
00:14:29,208 --> 00:14:32,166
Im Norden haben wir nur noch ein Team übrig.
160
00:14:32,333 --> 00:14:34,082
Rufen Sie sie direkt an.
161
00:14:39,167 --> 00:14:41,957
Geh zurück zum Gespräch mit dem Kleinen
Und lasst mich meine Arbeit machen.
162
00:14:42,708 --> 00:14:44,457
Rufen Sie Zaïno direkt an.
163
00:14:47,666 --> 00:14:49,957
Ibrahim hat die Verantwortung.
von Rettern in Gaza.
164
00:14:50,083 --> 00:14:52,082
Er entscheidet, ob wir sie können oder nicht.
165
00:14:53,416 --> 00:14:54,832
Sie schießen auf sie.
166
00:14:55,166 --> 00:14:57,332
Sie werden sie töten.
genau wie das andere Mädchen.
167
00:14:58,958 --> 00:15:01,582
Bitte Rana, Omar abzuholen.
168
00:15:03,208 --> 00:15:04,457
Mahdi.
169
00:15:04,583 --> 00:15:06,540
Sie schießen auf sie.
170
00:15:08,958 --> 00:15:10,082
Da ist er ja.
171
00:15:11,333 --> 00:15:12,582
Hallo, Ibrahim?
172
00:15:14,041 --> 00:15:15,082
Nur zu.
173
00:15:16,708 --> 00:15:17,457
Einen Moment bitte.
174
00:15:17,583 --> 00:15:20,290
Ich werde es zur Kenntnis nehmen. Einen Moment bitte.
175
00:15:20,458 --> 00:15:22,832
Retter, Youssef Zaïno.
176
00:15:22,958 --> 00:15:25,707
Youssef Zaïno, mein Kumpel.
177
00:15:26,833 --> 00:15:27,915
Treiber.
178
00:15:28,083 --> 00:15:29,832
Madhoun, wer sonst?
179
00:15:30,417 --> 00:15:31,791
Ahmed Madhoun.
180
00:15:32,292 --> 00:15:33,707
Art des Krankenwagens.
181
00:15:34,083 --> 00:15:35,582
Savanne.
182
00:15:37,083 --> 00:15:38,332
1-0-7...
183
00:15:44,458 --> 00:15:46,416
- OK.
- Ruf Zaïno an.
184
00:15:46,583 --> 00:15:48,832
Okay, danke.
Ich beginne mit der Koordination.
185
00:15:49,583 --> 00:15:50,790
Die Koordination?
186
00:15:52,166 --> 00:15:53,790
Sie hat keine Zeit!
187
00:15:54,958 --> 00:15:58,207
Ich rufe Zaïno an.
um zu sehen, ob es eine andere Lösung gibt.
188
00:15:58,541 --> 00:15:59,541
Nein, gibt es nicht.
189
00:16:00,666 --> 00:16:03,207
Warum würdest du Zaïno anrufen?
190
00:16:04,041 --> 00:16:06,332
Warum würdest du mit ihm reden?
Sind Sie sein Vorgesetzter?
191
00:16:06,458 --> 00:16:10,082
Nein, aber ich möchte das Mädchen retten!
192
00:16:10,208 --> 00:16:12,915
Es ist nicht deine Aufgabe, das Mädchen zu retten.
Es gehört mir.
193
00:16:13,083 --> 00:16:16,582
Ihre Aufgabe ist es, den Kontakt zu ihr aufrechtzuerhalten.
194
00:16:16,791 --> 00:16:18,957
während wir die Koordination übernehmen, um sie zu retten.
195
00:16:19,541 --> 00:16:22,332
Und von nun an
Zieh deine Rothalbmond-Jacke an!
196
00:16:22,458 --> 00:16:23,707
Was ist hier los?
197
00:16:23,916 --> 00:16:26,082
Ich versuche, die Koordination in Gang zu bringen.
198
00:16:26,291 --> 00:16:27,790
Aber Omar wird das nicht auf die leichte Schulter nehmen.
199
00:16:28,291 --> 00:16:29,291
Die Koordination?
200
00:16:29,416 --> 00:16:31,915
Hoffen wir, dass es diesmal klappt.
Es wird keine neun Stunden dauern.
201
00:16:32,583 --> 00:16:33,583
Na los, Omar.
202
00:16:34,333 --> 00:16:35,457
Hoffen wir es.
203
00:16:44,041 --> 00:16:45,082
Hind?
204
00:16:45,208 --> 00:16:46,582
Wer ist es?
205
00:16:46,791 --> 00:16:50,041
Mein Name ist Rana.
Und du bist Hanood, richtig?
206
00:16:51,042 --> 00:16:52,082
Ja.
207
00:17:08,708 --> 00:17:10,207
Zaïno antwortet nicht.
208
00:17:10,583 --> 00:17:14,082
Omar, ich hab's dir doch gesagt,
Es ist meine Aufgabe, Zaïno anzurufen.
209
00:17:14,708 --> 00:17:16,914
Ich sage Ihnen nur, dass er keinen Empfang hat.
210
00:17:17,375 --> 00:17:20,332
Die Armee stört die Kommunikation.
alle Telefonleitungen in Gaza.
211
00:17:43,833 --> 00:17:44,915
Es ist Zaïno.
212
00:17:45,083 --> 00:17:46,290
Hallo, Zaïno?
213
00:17:46,708 --> 00:17:47,915
Na, was geht, Kumpel?
214
00:17:48,333 --> 00:17:50,207
Wo bist du?
Im Baptistenkrankenhaus?
215
00:17:50,333 --> 00:17:51,666
Gib es mir, Omar.
216
00:17:51,833 --> 00:17:53,791
Sind Sie im Baptistenkrankenhaus?
217
00:17:54,583 --> 00:17:56,707
Ich werde dich anschließen
an den Koordinierungsleiter,
218
00:17:56,916 --> 00:18:00,540
Chefunterhändler, Märtyrer, Held,
219
00:18:00,708 --> 00:18:02,791
Mahdi Aljamal. Bitteschön.
220
00:18:03,667 --> 00:18:06,207
Hallo Zaïno. Ist alles in Ordnung?
221
00:18:07,042 --> 00:18:09,541
Bist du bei Madhoun?
im Baptistenkrankenhaus?
222
00:18:09,708 --> 00:18:11,332
Nicht in der Saint-Porphyrius-Kirche?
223
00:18:12,458 --> 00:18:13,458
Bußgeld.
224
00:18:13,791 --> 00:18:16,082
Sie sind noch 8 Minuten von Ihrem Einsatzort entfernt.
225
00:18:17,708 --> 00:18:21,207
Bitte, Zaïno,
Befolgen Sie einfach meine Anweisungen.
226
00:18:21,917 --> 00:18:23,082
OK?
227
00:18:25,958 --> 00:18:27,415
Ja, mein Freund.
228
00:18:28,333 --> 00:18:31,332
Wir haben eine unmögliche Mission für Sie.
229
00:18:34,583 --> 00:18:35,707
Hallo Ibrahim,
230
00:18:36,666 --> 00:18:38,082
Ich habe mit der Koordination begonnen.
231
00:18:39,416 --> 00:18:43,457
Keine Sorge, ich werde kein Opfer bringen.
unser letztes Team im Norden.
232
00:18:46,166 --> 00:18:48,791
Ich werde ihnen eine Garantie geben
eine sichere Route
233
00:18:49,667 --> 00:18:52,040
bevor sie auf ihre Mission geschickt werden.
234
00:18:56,708 --> 00:18:57,957
Hallo, Hind.
235
00:18:58,458 --> 00:19:00,457
Wir haben mit Hind gesprochen.
für 8 Minuten.
236
00:19:00,583 --> 00:19:03,457
Der Krankenwagen
Hätte sie inzwischen abholen können.
237
00:19:06,791 --> 00:19:07,791
Hind?
238
00:19:12,958 --> 00:19:14,457
Mein Liebling, Hanood.
239
00:19:14,583 --> 00:19:15,583
Mama?
240
00:19:18,083 --> 00:19:24,041
Schatz, ich bleibe bei dir
bis dich jemand abholt.
241
00:19:24,208 --> 00:19:26,082
- In Ordnung?
- In Ordnung.
242
00:19:26,458 --> 00:19:29,832
Wo versteckst du dich jetzt?
Hast du einen sicheren Ort gefunden?
243
00:19:31,083 --> 00:19:32,332
Ich sitze im Auto.
244
00:19:32,833 --> 00:19:35,832
Du befindest dich im Auto.
Nicht draußen, oder?
245
00:19:36,292 --> 00:19:37,332
Ja.
246
00:19:40,041 --> 00:19:43,790
Ist jemand in deiner Nähe?
Wer kann dich sehen oder mit dir sprechen?
247
00:19:43,958 --> 00:19:44,958
NEIN.
248
00:19:45,208 --> 00:19:47,707
Nun, mein Schatz.
249
00:19:48,541 --> 00:19:50,582
Mit wem warst du zusammen?
250
00:19:51,416 --> 00:19:52,915
Meine ganze Familie.
251
00:19:53,083 --> 00:19:55,332
Wer in deiner Familie?
Wie viele sind es insgesamt?
252
00:19:55,541 --> 00:19:58,332
Kennst du ihre Namen?
Können Sie mir ihre Namen nennen?
253
00:19:58,833 --> 00:19:59,833
NEIN.
254
00:20:00,958 --> 00:20:02,707
Waren Mama und Papa bei dir?
255
00:20:02,916 --> 00:20:03,916
NEIN.
256
00:20:06,167 --> 00:20:10,415
Die Armee hat auf dich geschossen, nicht wahr, Liebling?
257
00:20:12,333 --> 00:20:14,915
Hanood, Liebling?
258
00:20:15,791 --> 00:20:17,165
Kommen!
259
00:20:18,583 --> 00:20:22,290
Okay, Liebling, beruhig dich.
Hört mir zu.
260
00:20:22,708 --> 00:20:23,957
Ich würde gerne...
261
00:20:24,958 --> 00:20:28,582
Ich möchte Ihnen ein paar Fragen stellen.
OK?
262
00:20:30,583 --> 00:20:32,415
Hanood?
- Ja.
263
00:20:32,833 --> 00:20:34,915
Okay, hört mir zu.
264
00:20:36,333 --> 00:20:39,957
Als auf dich geschossen wurde,
265
00:20:40,083 --> 00:20:41,582
Wer war bei dir?
266
00:20:42,208 --> 00:20:44,040
Dein Vater...
- Meine ganze Familie.
267
00:20:44,208 --> 00:20:47,082
Deine Mutter und dein Vater waren bei dir
im Auto?
268
00:20:47,208 --> 00:20:48,916
Oder direkt außerhalb des Autos?
269
00:20:49,083 --> 00:20:50,207
NEIN.
270
00:20:51,167 --> 00:20:53,082
Meine Mutter ist nicht tot.
271
00:20:56,583 --> 00:20:58,582
Wie viele Geschwister hast du?
272
00:20:58,792 --> 00:21:00,291
Ich habe nur einen Bruder.
273
00:21:00,708 --> 00:21:02,207
Wie alt ist er?
274
00:21:02,958 --> 00:21:04,457
Drei Jahre alt.
275
00:21:05,458 --> 00:21:07,415
Mein Bruder ist zu Hause bei meiner Mutter.
276
00:21:07,583 --> 00:21:09,915
- Wie heißt dein Bruder?
- Iyad.
277
00:21:10,333 --> 00:21:12,541
- Zyad?
- Ja.
278
00:21:14,833 --> 00:21:16,082
Und wie heißt deine Schwester?
279
00:21:16,208 --> 00:21:17,582
Ich habe keine Schwester.
280
00:21:19,416 --> 00:21:21,082
Wer saß mit Ihnen im Auto?
281
00:21:21,291 --> 00:21:22,457
Niemand.
282
00:21:22,583 --> 00:21:24,415
- Bist du allein?
- Ja.
283
00:21:27,708 --> 00:21:31,332
Ist denn niemand bei dir?
Sind Sie gerade allein im Auto?
284
00:21:31,458 --> 00:21:32,666
Ja
285
00:21:34,042 --> 00:21:36,207
Ich bin hier ohne Familie, ohne Mutter.
286
00:21:36,708 --> 00:21:38,207
kein Vater
287
00:21:38,416 --> 00:21:39,832
kein Bruder.
288
00:21:41,583 --> 00:21:43,582
Es gibt nur uns und Sarah.
289
00:21:44,916 --> 00:21:47,165
Sarah? Wo ist Sarah?
290
00:21:47,333 --> 00:21:48,916
Sarah sitzt neben mir.
291
00:21:50,583 --> 00:21:51,707
Ist Sarah jetzt bei dir?
292
00:21:53,666 --> 00:21:54,832
Sarah..
293
00:21:55,708 --> 00:21:56,915
Ja.
294
00:22:00,792 --> 00:22:02,707
Hanood, Liebling,
295
00:22:02,833 --> 00:22:05,832
Sarah, sie ist es.
Wer hat mit Onkel gesprochen? Stimmt's?
296
00:22:05,958 --> 00:22:08,957
- Die Person, die vorhin mit dir gesprochen hat?
- NEIN.
297
00:22:10,791 --> 00:22:12,332
Kann Sarah sprechen?
298
00:22:12,541 --> 00:22:13,541
Ja.
299
00:22:18,792 --> 00:22:22,207
Ist Sarah verletzt?
Hat sie Blut an sich?
300
00:22:22,416 --> 00:22:24,082
Ja, sie hat Blut an sich.
301
00:22:26,458 --> 00:22:29,665
Ist sie neben dir?
oder auf dem Beifahrersitz?
302
00:22:33,458 --> 00:22:34,665
Was?
303
00:22:34,833 --> 00:22:37,457
Sitzt Sarah neben dir?
304
00:22:37,833 --> 00:22:38,833
Ja.
305
00:22:40,458 --> 00:22:43,665
Kann Sarah sprechen? Sprich mit ihr.
306
00:22:44,458 --> 00:22:46,332
Aber Sarah schläft.
307
00:22:47,208 --> 00:22:48,665
Schläft Sarah?
308
00:22:48,833 --> 00:22:49,833
Ja.
309
00:22:54,708 --> 00:22:56,957
Jemand ruft mich an.
310
00:22:58,167 --> 00:22:59,167
Hanood?
311
00:23:05,208 --> 00:23:08,290
Es ist ihr Onkel. Er ruft mich an.
312
00:23:13,083 --> 00:23:14,207
Mahdi.
313
00:23:18,333 --> 00:23:21,082
Frag mich nicht, ob ich irgendwelche Fortschritte gemacht habe.
314
00:23:21,208 --> 00:23:23,832
Ich werde es dir mitteilen.
Sobald ich eine Antwort erhalte.
315
00:23:26,042 --> 00:23:27,291
Hallo.
316
00:23:32,583 --> 00:23:33,791
Geh zurück in dein Büro.
317
00:23:33,958 --> 00:23:37,082
Ich war nicht zu Hause
oder meine Kinder seit zwei Monaten nicht mehr gesehen habe.
318
00:23:37,208 --> 00:23:39,332
Und das kannst du nicht dulden.
für 24 Stunden?
319
00:23:39,541 --> 00:23:41,832
Wir schicken einen Krankenwagen.
320
00:23:43,458 --> 00:23:45,457
Ja, wir schicken einen Krankenwagen.
321
00:23:49,833 --> 00:23:52,957
Ich wollte Sie fragen:
Wer ist Sarah?
322
00:24:01,166 --> 00:24:02,832
Haben Sie ein Foto von ihr?
323
00:24:06,583 --> 00:24:07,707
In Ordnung.
324
00:24:09,667 --> 00:24:11,457
Ich bleibe in Kontakt.
325
00:24:13,208 --> 00:24:14,415
Danke schön.
326
00:24:18,916 --> 00:24:20,457
Was hat er gesagt?
327
00:24:22,208 --> 00:24:26,457
Jemand in der Familie hatte Layan und Hind
Derjenige vor mir telefonierte.
328
00:24:26,958 --> 00:24:30,040
- Nur Layan und Hind waren noch am Leben.
- Wer ist Layan?
329
00:24:30,583 --> 00:24:34,332
Das Mädchen, mit dem ich zuerst telefoniert habe.
Sie ist Hinds Cousine.
330
00:24:35,708 --> 00:24:39,665
Im Auto sitzt ihre Tante.
Onkel und vier Cousins.
331
00:24:42,917 --> 00:24:45,332
Ich bin allein.
332
00:24:48,167 --> 00:24:50,082
Ich bin auf meiner eigenen Faust.
333
00:24:52,542 --> 00:24:53,707
Du bist...
334
00:24:54,541 --> 00:24:58,832
Du bist also der Einzige, der wach ist?
Bewegt sich sonst niemand, ist er etwa blutüberströmt?
335
00:24:59,416 --> 00:25:01,207
Ja, sie sind mit Blut bedeckt.
336
00:25:02,208 --> 00:25:04,707
Bitte verlass mich nicht.
337
00:25:05,958 --> 00:25:09,291
Wenn ich mich also nicht irre, im Auto,
Da sind dein Onkel, deine Tante,
338
00:25:09,458 --> 00:25:11,790
und ihre vier Kinder,
und sie schlafen.
339
00:25:12,583 --> 00:25:14,041
Sie sind also auf deiner Seite?
340
00:25:14,208 --> 00:25:15,208
Ja.
341
00:25:25,542 --> 00:25:27,707
Dann lass sie schlafen.
342
00:25:27,917 --> 00:25:32,582
Zu Hause, wenn die anderen schlafen,
Wir sollten keinen Lärm machen, richtig?
343
00:25:32,708 --> 00:25:34,957
Lass sie eine Weile ruhen.
344
00:25:35,458 --> 00:25:37,416
Die Reise muss sie sehr erschöpft haben.
345
00:25:38,833 --> 00:25:42,832
Das Mädchen ist dort drinnen, zusammen mit sechs Leichen.
Rufen Sie das Rote Kreuz an.
346
00:25:50,583 --> 00:25:53,082
Mahdi glaubt, sie schlafen.
347
00:25:54,791 --> 00:25:58,916
Es stimmt, dass sie von Schüssen getroffen wurden.
Es stimmt, dass sie bluten.
348
00:25:59,083 --> 00:26:02,041
Aber jetzt müssen sie schlafen.
349
00:26:04,041 --> 00:26:06,540
Man kann sagen, sie schlafen, richtig?
350
00:26:06,708 --> 00:26:08,457
Ich sagte, sie sind tot!
351
00:26:09,166 --> 00:26:10,832
Sie sind alle tot.
352
00:26:11,291 --> 00:26:12,707
Was, Liebling?
353
00:26:12,917 --> 00:26:14,332
Sie sind tot.
354
00:26:15,833 --> 00:26:16,833
Sie sind tot?
355
00:26:18,917 --> 00:26:20,041
Ja.
356
00:26:21,833 --> 00:26:23,415
Sie sind tot.
357
00:26:26,833 --> 00:26:29,082
Es gibt nur noch Leichen.
358
00:26:29,583 --> 00:26:30,957
Meine ganze Familie.
359
00:26:31,583 --> 00:26:33,291
Sie sind alle tot!
360
00:26:44,583 --> 00:26:47,207
Schickt die Retter!
Was ist dein Problem?
361
00:26:47,333 --> 00:26:50,832
Sie brauchen nur 8 Minuten.
um das Mädchen zu retten!
362
00:26:51,041 --> 00:26:54,582
Ohne Koordination würden diese 8 Minuten
Das kann sie das Leben kosten, Omar.
363
00:26:54,791 --> 00:26:58,832
Mahdi, die Jungs sind echt gut.
und haben viele Leben gerettet.
364
00:26:59,041 --> 00:27:01,832
Bitte rufen Sie sie an.
Es ist nicht ihre erste Rettungsaktion.
365
00:27:02,041 --> 00:27:04,082
Omar, du gehst
Um mich heute endgültig fertigzumachen.
366
00:27:07,833 --> 00:27:09,457
Seht ihr all diese Leute?
367
00:27:10,708 --> 00:27:12,540
Schau sie dir genau an.
368
00:27:13,083 --> 00:27:14,707
Er hatte zwei Kinder.
369
00:27:15,833 --> 00:27:17,332
Er hatte vier.
370
00:27:18,333 --> 00:27:19,666
Drei Mädchen und ein Junge.
371
00:27:19,833 --> 00:27:21,666
Sie hatte sich gerade verlobt.
372
00:27:22,542 --> 00:27:23,542
Ich kannte sie gut.
373
00:27:23,666 --> 00:27:26,832
Sie hatten Familien, Kinder,
Geschichten, Träume und Ambitionen.
374
00:27:27,042 --> 00:27:28,457
Wie du und ich.
375
00:27:29,292 --> 00:27:31,582
Bombardiert. Wir haben sie alle verloren.
376
00:27:33,041 --> 00:27:35,082
Sie waren unsere besten Retter.
377
00:27:36,083 --> 00:27:39,040
Ich hatte mir selbst versprochen, damit aufzuhören.
378
00:27:39,791 --> 00:27:41,957
wenn noch ein Foto
wurde an dieser Wand angebracht.
379
00:27:44,458 --> 00:27:47,540
Wir müssen eine sichere Route gewährleisten.
380
00:27:47,708 --> 00:27:50,832
vom Militär genehmigt,
damit sie die Rettungsaktion durchführen können.
381
00:27:52,208 --> 00:27:56,707
Wie kann man sich mit der Armee abstimmen?
Wer hat sie und all diese Menschen getötet?
382
00:28:00,042 --> 00:28:01,540
Willst du mich verarschen?
383
00:28:03,458 --> 00:28:04,790
Machst du Witze?
384
00:28:05,958 --> 00:28:08,415
Koordinieren Sie sich niemals direkt
mit der Armee.
385
00:28:09,041 --> 00:28:12,999
Wir gehen zum Roten Kreuz.
oder das Gesundheitsministerium des Westjordanlandes.
386
00:28:28,542 --> 00:28:30,457
Wie haben sie dich getroffen?
387
00:28:30,583 --> 00:28:32,790
Sie haben auf uns geschossen.
388
00:28:35,208 --> 00:28:39,332
Sie haben aus einem Haus auf Sie geschossen?
Oder waren sie zu Fuß unterwegs?
389
00:28:39,542 --> 00:28:41,707
Oder aus einem Flugzeug?
390
00:28:42,458 --> 00:28:44,165
Nein, aus einem Panzer.
391
00:28:44,583 --> 00:28:46,582
Sie feuerten aus einem Panzer?
392
00:28:47,041 --> 00:28:48,041
Ja
393
00:28:56,208 --> 00:28:57,790
Was haben Sie gern?
394
00:28:57,958 --> 00:29:00,290
Wie warst du so in der Schule?
395
00:29:00,833 --> 00:29:02,332
Ein Schulkind.
396
00:29:04,083 --> 00:29:06,832
- Haben Sie Wasser im Auto?
- NEIN.
397
00:29:07,792 --> 00:29:09,957
- Irgendwelche Essen?
- NEIN.
398
00:29:12,708 --> 00:29:14,040
Gar nichts.
399
00:29:18,458 --> 00:29:20,290
Sprich mit ihr über etwas anderes.
400
00:29:20,833 --> 00:29:23,082
In welcher Klassenstufe bist du?
401
00:29:25,166 --> 00:29:27,707
Ich bin in der Schmetterlingsklasse.
402
00:29:29,541 --> 00:29:31,957
- Was?
- Die Schmetterlingsklasse.
403
00:29:34,083 --> 00:29:35,791
Gehst du in den Vorschulunterricht?
404
00:29:38,958 --> 00:29:40,457
Ich kann dich nicht hören.
405
00:29:41,917 --> 00:29:44,582
- Ich fragte: Gehst du in den Kindergarten?
- Ja.
406
00:29:46,208 --> 00:29:48,666
Wie heißt deine Schule?
407
00:29:49,167 --> 00:29:50,957
Eine glückliche Kindheit.
408
00:29:52,166 --> 00:29:54,832
- Eine glückliche Kindheit?
- Ja.
409
00:30:01,958 --> 00:30:04,416
Bist du sehr gut in der Schule?
410
00:30:06,708 --> 00:30:08,832
Welche Farbe gefällt dir?
411
00:30:10,833 --> 00:30:12,707
Mir gefällt gar nichts.
412
00:30:12,916 --> 00:30:15,041
Welche Farbe?
413
00:30:16,458 --> 00:30:18,416
Mir gefällt gar nichts!
414
00:30:18,583 --> 00:30:21,832
Welche Farbe haben deine Kleider?
- Ich kann dich nicht hören.
415
00:30:23,958 --> 00:30:26,582
Ich kann dich hören. Sprich mit mir.
416
00:30:27,958 --> 00:30:31,290
Ich werde mit ihr reden.
Sie fühlt sich bei mir wohler.
417
00:30:32,833 --> 00:30:34,582
Warte, Hanood.
418
00:30:34,791 --> 00:30:36,165
Ich bin ganz allein.
419
00:30:36,833 --> 00:30:39,082
Ich weiß, dass du allein bist.
420
00:30:39,792 --> 00:30:43,457
Aber Gott ist mit uns.
421
00:30:44,708 --> 00:30:46,457
Bleib bei mir.
422
00:30:47,458 --> 00:30:48,832
Ich bin deiner Meinung.
423
00:30:49,666 --> 00:30:51,540
Ich bin bei dir, Liebling.
424
00:30:52,333 --> 00:30:56,707
Bis dich jemand abholt.
Ich lasse dich nicht allein.
425
00:30:59,208 --> 00:31:00,291
Was?
426
00:31:00,458 --> 00:31:04,082
Wenn sie kommen, legst du dann auf?
427
00:31:04,583 --> 00:31:07,082
Nein, ich bleibe bei dir.
428
00:31:07,458 --> 00:31:08,707
Ich bin deiner Meinung.
429
00:31:08,916 --> 00:31:13,082
Wenn jemand vom Militär kommt,
Nicht auflegen, bleiben Sie am Telefon.
430
00:31:13,208 --> 00:31:14,707
Ich bin deiner Meinung.
431
00:31:19,583 --> 00:31:21,707
Hanood, Liebling?
432
00:31:23,042 --> 00:31:24,957
Lass uns reden.
433
00:31:25,083 --> 00:31:29,332
Aber ich werde dich fragen
aus dem Fenster schauen.
434
00:31:30,708 --> 00:31:32,165
Wenn es Ihnen möglich ist, natürlich.
435
00:31:32,166 --> 00:31:35,915
Aber wenn Sie lieber nichts sehen möchten
Und versteck dich, tu das.
436
00:31:38,333 --> 00:31:41,290
Kannst du vom Fenster aus sehen?
Was ist da draußen los?
437
00:31:43,583 --> 00:31:45,041
Was, Liebling?
438
00:31:45,208 --> 00:31:46,457
Sie schießen auf mich!
439
00:31:52,583 --> 00:31:54,207
Sie schießen auf sie.
440
00:32:05,083 --> 00:32:07,207
Sag mir, was magst du?
441
00:32:07,333 --> 00:32:10,082
Bitte, holt mich ab!
442
00:32:16,083 --> 00:32:17,582
Verängstigt
443
00:32:20,083 --> 00:32:21,915
Wiederholung: Mein Gott...
444
00:32:24,917 --> 00:32:26,541
Beschützt uns...
445
00:32:37,458 --> 00:32:40,166
Wollt ihr, dass wir den Koran rezitieren?
446
00:32:41,708 --> 00:32:42,957
OK.
447
00:32:47,958 --> 00:32:50,457
Lasst uns beten, okay?
448
00:32:51,583 --> 00:32:52,583
Ja.
449
00:32:57,541 --> 00:32:59,915
Im Namen Gottes,
Der Wohltätige, der Barmherzige.
450
00:33:03,083 --> 00:33:05,582
Alles Lob gebührt Gott.
der Herr der Welten.
451
00:33:09,083 --> 00:33:11,291
Der Wohltätige, der Barmherzige.
452
00:33:14,333 --> 00:33:16,582
Meister des Tages des Jüngsten Gerichts.
453
00:33:20,042 --> 00:33:23,915
Ihm dienen wir.
Und zu Ihm flehen wir um Hilfe.
454
00:33:26,958 --> 00:33:29,582
Hilf uns, auf dem richtigen Weg zu bleiben.
455
00:33:33,458 --> 00:33:36,290
Der Weg derer, auf denen
Du hast Gnade erwiesen.
456
00:33:40,958 --> 00:33:43,415
Nicht von denen, auf die
Dein Zorn ist herabgestürzt,
457
00:33:45,958 --> 00:33:47,707
noch von denen, die vom rechten Weg abkommen.
458
00:33:50,374 --> 00:33:51,707
Amen.
459
00:33:54,166 --> 00:33:57,957
Gott hat die Wahrheit gesprochen.
460
00:33:58,458 --> 00:34:00,791
Gut gemacht, du rezitierst gut.
461
00:34:01,792 --> 00:34:04,041
Holt mich bitte ab.
462
00:34:05,083 --> 00:34:08,207
Weine nicht, möchtest du mehr Gebete?
463
00:34:09,041 --> 00:34:10,790
Der Tank steht neben mir.
464
00:34:13,458 --> 00:34:14,790
Neben mir.
465
00:34:16,291 --> 00:34:18,207
Steht der Panzer neben Ihnen?
466
00:34:20,208 --> 00:34:23,540
Bewegt es sich noch oder steht es still?
Ist irgendjemand herausgekommen?
467
00:34:23,708 --> 00:34:25,290
Nein, es geht vorwärts.
468
00:34:25,833 --> 00:34:27,915
- Es bewegt sich?
- Ja.
469
00:34:28,958 --> 00:34:34,415
Kommt es von der Seite?
Von hinten oder von vorn?
470
00:34:35,833 --> 00:34:37,832
Von vorn.
471
00:34:38,458 --> 00:34:41,457
Kommt es von der Vorderseite des Autos?
472
00:34:41,666 --> 00:34:42,666
Ja.
473
00:34:44,458 --> 00:34:47,790
Ist es in der Nähe?
- Sehr, sehr nah dran.
474
00:34:48,541 --> 00:34:52,332
Kommt es auf dich zu?
Die Panzer sind da!
475
00:34:52,958 --> 00:34:55,082
Bitte kommen Sie.
476
00:34:56,333 --> 00:34:58,082
Die Panzer kommen!
477
00:35:31,083 --> 00:35:33,832
Die Verbindung ist schlecht, ich rufe sie zurück.
478
00:35:54,458 --> 00:35:56,416
Die Panzer kommen!
479
00:35:58,416 --> 00:35:59,416
Sehr, sehr nah dran.
480
00:35:59,541 --> 00:36:03,207
Kommt es auf dich zu?
Die Panzer sind da!
481
00:36:03,958 --> 00:36:05,957
Bitte kommen Sie.
482
00:36:07,208 --> 00:36:09,332
Die Panzer kommen!
483
00:36:11,166 --> 00:36:14,832
Kommt es auf dich zu?
Die Panzer sind da!
484
00:36:15,667 --> 00:36:17,582
Bitte kommen Sie.
485
00:36:18,917 --> 00:36:21,082
Die Panzer kommen!
486
00:36:54,583 --> 00:36:56,082
Was ist passiert?
487
00:36:58,916 --> 00:37:00,290
Ich versuche, sie zurückzurufen.
488
00:37:22,333 --> 00:37:26,790
Wir haben mit ihr telefoniert.
für eine Stunde.
489
00:37:26,958 --> 00:37:29,540
Wir brauchten nur 8 Minuten, um sie zu retten.
490
00:37:30,958 --> 00:37:32,332
Verzeihung.
491
00:37:32,958 --> 00:37:35,665
Ein Mann namens Mohamed Hamada
Ruft immer wieder an.
492
00:37:35,833 --> 00:37:39,207
Er möchte mit dem Leiter sprechen.
der Koordination. In Zeile zwei.
493
00:37:39,958 --> 00:37:42,207
Es ist ihr Onkel. Sprich mit ihm.
494
00:37:51,333 --> 00:37:52,665
Hier darf man nicht rauchen.
495
00:37:52,833 --> 00:37:55,165
Ich weiß, es ist lang.
496
00:37:56,291 --> 00:37:58,207
Weil unser Krankenwagen
497
00:37:58,542 --> 00:38:01,082
ist 8 Minuten von dem Mädchen entfernt.
498
00:38:03,583 --> 00:38:08,707
Aber um es zu versenden,
Wir müssen das Rote Kreuz anrufen.
499
00:38:09,333 --> 00:38:12,207
Nicht in Genf.
Sie haben ein Büro in Jerusalem.
500
00:38:12,708 --> 00:38:15,332
Dann rufen sie COGAT an.
501
00:38:15,791 --> 00:38:17,457
COGAT?
502
00:38:17,666 --> 00:38:22,082
Es ist eine Einheit
des israelischen Verteidigungsministeriums
503
00:38:22,291 --> 00:38:25,540
das Aktivitäten koordiniert
in den besetzten Gebieten.
504
00:38:26,958 --> 00:38:29,541
Nein, es sind nicht die Soldaten am Boden.
505
00:38:29,708 --> 00:38:31,540
Dies ist ein weiterer Vermittler.
506
00:38:34,958 --> 00:38:38,916
Die Soldaten am Boden
Senden Sie uns eine sichere Route
507
00:38:39,083 --> 00:38:43,332
damit unser Krankenwagen sich bewegen kann
ohne ins Visier genommen zu werden.
508
00:38:43,541 --> 00:38:45,582
Aber sie schicken uns nicht
die Route direkt.
509
00:38:45,791 --> 00:38:49,332
Es läuft über COGAT.
dann zum Roten Kreuz.
510
00:38:49,541 --> 00:38:51,790
Das Rote Kreuz schickt uns die Route.
511
00:38:51,958 --> 00:38:57,041
Aber die Route erhalten
Das heißt nicht, dass wir grünes Licht haben.
512
00:38:57,208 --> 00:39:03,165
Grünes Licht für den Einsatz der Krankenwagen.
ist ein weiterer Schritt von A nach Z.
513
00:39:03,916 --> 00:39:07,832
Ich muss das befolgen.
Verfahren bis ins kleinste Detail befolgen,
514
00:39:07,958 --> 00:39:13,207
Denn wenn wir das nicht tun,
Sie könnten auf unsere Krankenwagen schießen.
515
00:39:13,958 --> 00:39:16,290
und sagen, es sei unsere Schuld.
516
00:39:18,166 --> 00:39:19,332
Ich weiß.
517
00:39:19,833 --> 00:39:23,957
Ich weiß, überall sonst,
Sie schicken sofort einen Krankenwagen.
518
00:39:34,458 --> 00:39:37,832
Der einzige Weg ist zu springen.
von Gebäude zu Gebäude.
519
00:39:37,958 --> 00:39:39,290
Du klebst an den Wänden.
520
00:39:40,041 --> 00:39:41,707
Ja, wie Spiderman.
521
00:39:42,958 --> 00:39:47,290
Es ist 40 Minuten entfernt, maximal eine Stunde.
Du schaffst das, Madhoun.
522
00:39:48,083 --> 00:39:51,707
Madhoun, du gehst nirgendwo hin
bis ich es dir sage!
523
00:39:51,916 --> 00:39:53,707
- Was machst du?
- Und du?
524
00:39:53,916 --> 00:39:55,582
Was machst du?
525
00:39:55,708 --> 00:39:58,707
Die Jungs können viele Leben retten.
Warum verhältst du dich so?
526
00:39:58,833 --> 00:40:00,457
Das ist das Richtige.
527
00:40:00,667 --> 00:40:02,791
Worüber redest du?
528
00:40:02,958 --> 00:40:05,707
Sie werden sie retten, sie sind wahre Helden.
Nicht so wie du.
529
00:40:05,916 --> 00:40:07,457
Ein Feigling, der sich hinter deinem Schreibtisch versteckt!
530
00:40:07,583 --> 00:40:08,665
Bin ich ein Feigling?
531
00:40:08,833 --> 00:40:11,916
Scheiß auf dein grünes Licht!
Scheiß auf deine Koordination!
532
00:40:12,792 --> 00:40:15,332
Jede Sekunde sterben Menschen!
533
00:40:15,458 --> 00:40:18,082
- Jede Sekunde!
- Wollt ihr, dass sie auch sterben?
534
00:40:18,208 --> 00:40:20,790
Das liegt an Leuten wie dir.
dass wir beschäftigt sind!
535
00:40:42,833 --> 00:40:44,165
Nein, nein.
536
00:40:46,083 --> 00:40:48,207
Sie ist nicht tot.
537
00:40:50,083 --> 00:40:52,665
N'isreen, bitte komm.
538
00:40:58,958 --> 00:41:00,790
Tief durchatmen.
539
00:41:01,458 --> 00:41:04,582
Ich konnte sie nicht retten.
540
00:41:05,792 --> 00:41:07,082
Ich verstehe.
541
00:41:08,708 --> 00:41:09,957
Trink etwas Wasser.
542
00:41:10,166 --> 00:41:11,207
Trinken.
543
00:41:17,041 --> 00:41:18,540
Tief durchatmen.
544
00:41:20,291 --> 00:41:21,665
Sieh mich an.
545
00:41:23,583 --> 00:41:25,582
Du hast dein Bestes gegeben.
546
00:41:26,958 --> 00:41:28,457
Tief durchatmen.
547
00:41:41,208 --> 00:41:43,582
Du hast dein Bestes gegeben.
548
00:41:50,583 --> 00:41:52,707
Lasst uns nach draußen gehen und kurz durchatmen.
549
00:41:54,167 --> 00:41:55,582
Komm schon, Liebling.
550
00:42:02,917 --> 00:42:05,082
- Zigarette?
- Hier darf man nicht rauchen.
551
00:42:16,916 --> 00:42:17,916
Hallo.
552
00:43:03,917 --> 00:43:07,207
Eine Frau
Diejenige, die kurz vor der Geburt stand, rief an.
553
00:43:09,041 --> 00:43:11,915
Sie war allein und belagert.
554
00:43:12,083 --> 00:43:15,457
mit ihrer 10-jährigen Schwester.
555
00:43:16,666 --> 00:43:21,207
Wir haben einen Geburtshelfer angerufen.
die uns telefonisch geholfen haben.
556
00:43:21,333 --> 00:43:24,582
Er führte die kleine Schwester
darüber, was sie zu tun hatte.
557
00:43:24,708 --> 00:43:26,166
Schritt für Schritt.
558
00:43:26,333 --> 00:43:28,041
Ich telefonierte gerade.
559
00:43:28,583 --> 00:43:30,457
Es dauerte fünf Stunden.
560
00:43:34,208 --> 00:43:35,707
Sie hat ein Kind geboren.
561
00:43:37,291 --> 00:43:40,707
Es war ein magischer Moment, das Schreien des Babys zu hören.
562
00:43:42,708 --> 00:43:45,291
Ich fühlte mich so nützlich.
563
00:43:46,042 --> 00:43:48,707
Ich kann dieses Gefühl nicht bereuen.
564
00:43:50,333 --> 00:43:52,832
Ich habe mich geschminkt. Komplettes Make-up!
565
00:43:55,291 --> 00:43:56,915
Ich weiß nicht, was mich geritten hat.
566
00:44:10,583 --> 00:44:12,957
Können Sie mir die Nummer ihrer Mutter schicken?
567
00:44:22,083 --> 00:44:23,416
Hallo.
568
00:44:24,333 --> 00:44:25,957
Bist du Hinds Mutter?
569
00:44:27,208 --> 00:44:29,332
Ich rufe vom Roten Halbmond an.
570
00:44:31,708 --> 00:44:33,832
Darf ich eine Frage stellen?
571
00:44:35,208 --> 00:44:38,207
Bitte hör mir zu, schrei mich nicht an.
572
00:44:38,333 --> 00:44:39,915
Ich habe nur eine Frage.
573
00:44:41,208 --> 00:44:45,582
Wann war das letzte Mal?
Du hast mit Hind gesprochen?
574
00:44:48,208 --> 00:44:50,207
Jetzt gerade, bevor ich dich angerufen habe?
575
00:44:51,083 --> 00:44:52,582
In Ordnung!
576
00:44:52,791 --> 00:44:54,582
Das Kind lebt! Komm mit mir.
577
00:44:54,958 --> 00:44:56,582
Sie lebt!
578
00:45:03,708 --> 00:45:04,708
Hanood!
579
00:45:09,833 --> 00:45:11,790
Nicht auflegen. Bleiben Sie in der Leitung.
580
00:45:11,958 --> 00:45:13,290
Hier, nimm das.
581
00:45:30,917 --> 00:45:32,415
Hat sie sich entschuldigt?
582
00:45:35,417 --> 00:45:37,207
Es wird bald dunkel.
583
00:45:38,750 --> 00:45:39,832
Was?
584
00:45:39,958 --> 00:45:42,332
Es wird bald dunkel, ich habe Angst.
585
00:45:44,208 --> 00:45:46,582
Können Sie etwas lauter sprechen?
586
00:45:53,833 --> 00:45:55,665
Gib sie mir, Mahdi
587
00:46:14,333 --> 00:46:16,707
Sie sagt: „Entschuldigung!“
Halt die Fresse!
588
00:46:16,916 --> 00:46:18,457
Das akzeptiere ich nicht!
589
00:46:18,666 --> 00:46:19,832
Omar.
590
00:46:30,791 --> 00:46:32,332
Was ist los?
591
00:46:34,333 --> 00:46:37,082
Das Rote Kreuz will nicht
keine weiteren Absprachen mehr treffen.
592
00:46:37,208 --> 00:46:39,082
Na und? Ist doch keine große Sache.
593
00:46:39,667 --> 00:46:42,332
Rufen Sie unser Gesundheitsministerium an.
Sie haben noch Möglichkeiten.
594
00:46:48,666 --> 00:46:50,082
Hallo, Doktor.
595
00:46:50,291 --> 00:46:52,832
Hier spricht Mahdi vom Roten Halbmond.
596
00:46:53,917 --> 00:46:56,582
Darf ich Sie bitten?
597
00:46:56,958 --> 00:47:00,582
zur Abstimmung mit der Armee
und einen Krankenwagen schicken?
598
00:47:01,708 --> 00:47:06,291
Das kleine Mädchen ist in einem Auto eingeklemmt.
mit den Leichen ihrer Familie.
599
00:47:07,042 --> 00:47:09,457
Umzingelt von Panzern und Bombenangriffen.
600
00:47:09,666 --> 00:47:11,957
Der Ort wird belagert.
Wir brauchen Koordination.
601
00:47:14,083 --> 00:47:15,415
Danke, Doktor.
602
00:47:15,958 --> 00:47:17,332
Ich warte auf Ihre Antwort.
603
00:47:18,417 --> 00:47:21,457
Ich schicke Ihnen die Details.
Unsere Retter sind bereit.
604
00:47:22,833 --> 00:47:23,833
Was passiert?
605
00:47:24,208 --> 00:47:25,290
Wir sind wieder auf Sendung.
606
00:47:25,458 --> 00:47:28,082
- Was?
- Zurück auf Anfang.
607
00:47:43,833 --> 00:47:45,332
Hörst du?
608
00:47:45,708 --> 00:47:47,207
Ja, Liebling.
609
00:47:49,708 --> 00:47:51,582
Sie schießen auf mich.
610
00:47:51,708 --> 00:47:53,957
Ich habe gehört, dass sie auf dich schießen.
611
00:47:54,958 --> 00:47:56,832
Kommt und holt mich.
612
00:48:00,583 --> 00:48:02,957
- Bitte kommen Sie!
- Schatz...
613
00:48:03,083 --> 00:48:04,582
Ich bin ganz auf mich allein gestellt!
614
00:48:04,792 --> 00:48:06,582
Schwören,
615
00:48:06,708 --> 00:48:09,332
Ich wünschte, ich könnte kommen.
616
00:48:10,458 --> 00:48:14,290
Bitten Sie Ihren Mann, Sie hierher zu bringen.
617
00:48:14,833 --> 00:48:18,582
Soll ich meinen Mann bitten, mich zu Ihnen zu bringen?
618
00:48:19,458 --> 00:48:20,540
Ja.
619
00:48:26,833 --> 00:48:29,041
Mein Mann ist bei der Arbeit.
620
00:48:29,541 --> 00:48:31,457
Er kann mich nicht mitnehmen.
621
00:48:35,458 --> 00:48:36,916
Ruf ihn an.
622
00:48:37,458 --> 00:48:39,040
Soll ich ihn anrufen?
623
00:48:39,583 --> 00:48:40,665
Ja.
624
00:48:41,583 --> 00:48:44,582
Okay, ich rufe ihn an.
625
00:48:50,667 --> 00:48:52,332
Immer noch nichts?
626
00:48:52,541 --> 00:48:54,582
Wir sind mit dem Gesundheitsministerium im Gespräch.
627
00:48:55,166 --> 00:48:57,207
- Und?
- Wir warten.
628
00:49:05,666 --> 00:49:08,082
Mein Mann ist weit weg.
629
00:49:09,208 --> 00:49:11,540
Wir können nicht sofort kommen.
630
00:49:12,333 --> 00:49:14,457
Wir wohnen sehr weit weg.
631
00:49:14,583 --> 00:49:17,207
Wie spät ist es?
- Was?
632
00:49:18,333 --> 00:49:22,582
Wie spät ist es? Ich habe Angst im Dunkeln.
633
00:49:23,917 --> 00:49:27,082
Du sagtest, es wird dunkel, richtig?
634
00:49:28,416 --> 00:49:30,332
Aber es ist noch etwas Licht übrig.
635
00:49:30,916 --> 00:49:32,415
Wir haben noch etwas Zeit.
636
00:50:50,958 --> 00:50:55,041
Ich habe bereits mehrere Personen kontaktiert.
Ich habe sogar den Botschafter kontaktiert.
637
00:50:55,583 --> 00:50:57,166
Ich brauche deine Hilfe.
638
00:50:58,166 --> 00:51:02,457
Ich brauche einen einflussreichen Kontakt.
639
00:51:05,708 --> 00:51:09,540
Ich weiß, dass die Büros geschlossen sind.
Ich benötige einen persönlichen Ansprechpartner.
640
00:51:11,333 --> 00:51:14,291
Ich verstehe, Ma'am.
Ich schwöre, ich tue es, aber...
641
00:51:15,208 --> 00:51:17,082
Ich verstehe das vollkommen.
642
00:51:20,708 --> 00:51:26,541
Sehr gut, gnädige Frau.
Meine Kollegin versucht, sie zu beruhigen.
643
00:51:28,333 --> 00:51:31,207
Das ist Hinds Mutter.
Sprich mit ihr, ich halte das nicht mehr aus.
644
00:51:44,291 --> 00:51:46,290
Sitzt Ihr Sohn neben Ihnen?
645
00:51:46,833 --> 00:51:48,957
Gott sei Dank!
646
00:51:49,166 --> 00:51:51,540
Wir hoffen, Hind bald wieder zu Ihnen zurückbringen zu können.
647
00:51:52,083 --> 00:51:54,457
Möget ihr wieder vereint sein.
648
00:51:58,833 --> 00:52:02,040
Bitte, ich habe Angst. Bitte kommen Sie.
649
00:52:03,833 --> 00:52:06,707
Es ist dunkel. Komm!
650
00:52:08,708 --> 00:52:10,082
Beruhige dich.
651
00:52:10,583 --> 00:52:12,832
Du setzt sie unter Stress.
652
00:52:13,208 --> 00:52:14,208
Bringt mich mit!
653
00:52:14,291 --> 00:52:18,290
Wir kommen, Liebling, aber ich werde es nicht sein.
654
00:52:19,208 --> 00:52:20,665
Kommen!
655
00:52:20,833 --> 00:52:23,665
Wenn ich doch nur kommen könnte...
Ich besitze diese Macht nicht.
656
00:52:24,083 --> 00:52:26,082
Aber wie gesagt,
657
00:52:26,958 --> 00:52:31,457
Wir organisieren die Koordination.
Ich hoffe, es klappt.
658
00:52:31,958 --> 00:52:33,082
Was?
659
00:52:34,916 --> 00:52:36,457
Was ist Koordination?
660
00:52:36,833 --> 00:52:39,582
Erkläre es ihr
als wäre es eine Familie.
661
00:52:39,791 --> 00:52:44,332
Hier beim Roten Halbmond,
662
00:52:44,458 --> 00:52:48,707
ich, meine Brüder und Schwestern
Wir haben einen Vater, okay?
663
00:52:49,667 --> 00:52:52,166
Und die Soldaten in den Panzern
664
00:52:52,666 --> 00:52:54,332
Ich habe auch einen Vater. Okay?
665
00:52:54,833 --> 00:52:58,332
Unser Vater muss mit ihrem Vater sprechen
666
00:52:58,541 --> 00:53:01,707
damit wir unseren Bruder schicken können, um dich zu retten
667
00:53:02,083 --> 00:53:04,332
und seine Söhne schießen nicht auf ihn.
668
00:53:05,417 --> 00:53:07,082
Aber jetzt wird geschossen.
669
00:53:10,042 --> 00:53:14,457
Ja, ich kann hören, dass sie schießen.
670
00:53:15,708 --> 00:53:17,957
Ruf jemanden an, der mich abholt.
671
00:53:33,042 --> 00:53:37,582
Ruf meine Onkel an und... ruf sie an...
672
00:53:37,791 --> 00:53:40,832
Und sag ihnen, sie sollen mich abholen.
673
00:53:42,166 --> 00:53:43,957
WHO?
674
00:53:48,458 --> 00:53:53,416
Einen Moment bitte.
Leila muss die Aufnahmen besorgen.
675
00:53:53,583 --> 00:53:56,082
Wir werden sie in den sozialen Medien veröffentlichen.
676
00:53:56,833 --> 00:53:58,457
und schicken Sie sie an die Presse.
677
00:54:00,042 --> 00:54:01,416
Ja, sicher.
678
00:54:04,083 --> 00:54:05,707
Komm und mach eine Pause.
679
00:54:31,625 --> 00:54:33,707
Leila, beeil dich, ich muss sie zurückrufen.
680
00:54:39,166 --> 00:54:41,082
Kann ich ein anderes Headset bekommen?
681
00:54:47,708 --> 00:54:50,415
Das Headset funktioniert einwandfrei.
- Nein, das tut es nicht.
682
00:54:50,958 --> 00:54:53,082
Das liegt daran, dass sie weit vom Telefon entfernt ist.
683
00:54:53,291 --> 00:54:56,165
Ich möchte mit ihr sprechen.
Nisreen, lass mich mit ihr sprechen.
684
00:54:56,333 --> 00:54:58,957
- Lass mich mit ihr sprechen!
- Du wirst den Ohrhörer kaputt machen!
685
00:54:59,166 --> 00:55:00,915
Gib es mir!
- Rana, beruhig dich.
686
00:55:01,083 --> 00:55:03,415
Lass mich in Ruhe, Nisreen.
Bitte!
687
00:55:03,583 --> 00:55:06,415
Du wirst das Kind nur unnötig stressen.
688
00:55:06,583 --> 00:55:09,332
- Das Wichtigste ist, sie zu retten.
- Du musst dich beruhigen.
689
00:55:09,458 --> 00:55:11,790
Mir ist egal, was mit mir passiert!
Ich kann sterben!
690
00:55:12,916 --> 00:55:15,290
Rana, du musst dich wieder zentrieren.
691
00:55:15,458 --> 00:55:18,290
Warum schreist du?
Was ist mit dir passiert?
692
00:55:22,541 --> 00:55:23,707
Dein Auge?
693
00:55:36,083 --> 00:55:37,916
Hanood, Liebling.
694
00:55:38,083 --> 00:55:39,332
Oh, mein Liebling.
695
00:55:41,166 --> 00:55:43,957
Sprich mit mir, meine Liebe, aber ruhig.
696
00:55:44,167 --> 00:55:46,207
Weil ich dich nicht hören kann.
697
00:55:47,083 --> 00:55:50,416
Und leg nicht auf. Bleib in der Leitung.
698
00:55:50,583 --> 00:55:51,832
OK.
699
00:55:52,416 --> 00:55:54,207
- Schatz.
- Ja?
700
00:55:54,916 --> 00:55:57,582
Ich möchte Ihnen nur eine Frage stellen.
701
00:55:57,791 --> 00:55:59,790
Tut Ihnen das Auge weh?
702
00:56:07,333 --> 00:56:10,582
Was ist passiert?
Deine Stimme ist nicht immer deutlich.
703
00:56:10,708 --> 00:56:14,332
Sprich langsam mit mir, damit ich dich hören kann.
704
00:56:16,708 --> 00:56:19,082
Ich kann Ihren Namen nicht hören.
Mein Name ist Omar.
705
00:56:19,291 --> 00:56:20,832
Wird es auch auf Englisch verfügbar sein?
706
00:56:20,958 --> 00:56:22,207
Mein Name ist Hanood.
707
00:56:22,958 --> 00:56:24,332
Sie schießen.
708
00:56:24,708 --> 00:56:26,457
Okay, versteckt euch unter den Sitzen.
709
00:56:27,042 --> 00:56:28,791
Nein. Komm und hol mich.
710
00:56:29,666 --> 00:56:31,582
Sie schießen auf mich.
711
00:56:35,292 --> 00:56:36,832
Ich habe Angst!
712
00:56:38,208 --> 00:56:40,332
Sie sagt, sie habe Angst.
713
00:56:41,458 --> 00:56:43,290
Ich bin verletzt!
714
00:56:44,041 --> 00:56:45,707
Wer ist verletzt?
715
00:56:48,208 --> 00:56:49,832
Kommt und holt mich.
716
00:56:50,041 --> 00:56:51,915
Sie sagte, sie sei verletzt?
717
00:56:52,083 --> 00:56:53,665
Verletzt?
718
00:56:55,083 --> 00:56:59,165
Sie blutet!
Sie ist verletzt, tut etwas!
719
00:56:59,333 --> 00:57:02,832
Veröffentlichen Sie, dass sie verletzt ist und blutet.
720
00:57:03,541 --> 00:57:04,957
Das ist eine großartige Idee.
721
00:57:05,166 --> 00:57:07,207
Und vergiss nicht, auf Englisch zu schreiben.
722
00:57:09,166 --> 00:57:10,582
„Sie ist verletzt.“
723
00:57:11,916 --> 00:57:15,540
Im Ernst? Schau dir mal die sozialen Medien an.
724
00:57:15,708 --> 00:57:16,708
Schau sie dir an.
725
00:57:16,833 --> 00:57:18,332
Schau genau hin.
726
00:57:18,458 --> 00:57:21,332
Kinderkörper zerrissen
am Straßenrand.
727
00:57:21,458 --> 00:57:24,290
Glaubst du wirklich
die Stimme eines verängstigten kleinen Mädchens
728
00:57:24,458 --> 00:57:27,165
wird das ihr Einfühlungsvermögen wecken?
729
00:57:27,833 --> 00:57:30,082
Sie braucht einen Krankenwagen.
730
00:57:30,292 --> 00:57:31,832
Das Rettungsteam!
731
00:57:32,083 --> 00:57:36,082
Omar, ich flehe dich an. Wir sind alle am Ende unserer Kräfte.
732
00:57:46,333 --> 00:57:47,790
Hind, Liebling?
733
00:57:49,333 --> 00:57:51,082
Bist du verletzt?
734
00:57:51,208 --> 00:57:53,040
Schalte auf Lautsprecher.
735
00:58:02,458 --> 00:58:03,540
Ein Arzt?
736
00:58:03,708 --> 00:58:05,332
Möchten Sie einen Arzt aufsuchen?
737
00:58:06,042 --> 00:58:08,582
Der Arzt muss kommen.
738
00:58:09,166 --> 00:58:13,457
Mein Schatz, ich habe mit einem Arzt gesprochen.
Er wird dich holen kommen.
739
00:58:13,583 --> 00:58:15,665
Bleib, wo du bist, okay?
740
00:58:15,833 --> 00:58:19,582
- Sie ist verletzt.
- Sie klingt nicht so, als sei sie verletzt.
741
00:58:20,083 --> 00:58:24,207
Sie muss Blut an sich haben.
aus den Leichen um sie herum.
742
00:58:28,166 --> 00:58:30,332
Kennst du den Weg nach Hause?
743
00:58:32,083 --> 00:58:34,207
Ja, ich weiß, wo mein Haus ist.
744
00:58:37,791 --> 00:58:38,957
Was?
745
00:58:39,166 --> 00:58:40,790
Aber kommt und holt mich.
746
00:58:40,958 --> 00:58:45,041
Beweg dich nicht, Liebling. Bleib im Auto.
747
00:58:46,458 --> 00:58:49,457
- Es fällt mir schwer zu atmen.
- Was denn, Liebling?
748
00:58:50,083 --> 00:58:53,790
Ich sitze fest, ich komme nicht raus.
Kommt und holt mich.
749
00:58:54,458 --> 00:58:58,707
Sie sind überall um dich herum. Wenn du jetzt gehst,
Wir wissen nicht, was passieren könnte.
750
00:59:01,667 --> 00:59:04,290
Die Verbindung wurde unterbrochen. Steh auf, Omar.
751
00:59:08,833 --> 00:59:11,582
Doktor, gibt es Neuigkeiten?
752
00:59:13,041 --> 00:59:14,957
Ist das das Gesundheitsministerium?
753
00:59:15,083 --> 00:59:17,457
Ja, ich war es, der den Botschafter angerufen hat.
754
00:59:19,417 --> 00:59:22,166
Ja, ich kenne das Protokoll.
Immer nur ein Vermittler.
755
00:59:22,333 --> 00:59:24,165
Es war nur ein informelles Gespräch.
756
00:59:24,333 --> 00:59:26,957
Das kleine Mädchen blutet und wir...
757
00:59:27,083 --> 00:59:29,082
Wir wissen wirklich nicht, was wir tun sollen.
758
00:59:29,958 --> 00:59:31,290
Haben wir grünes Licht?
759
00:59:35,541 --> 00:59:36,582
Gib es mir.
760
00:59:36,708 --> 00:59:37,915
Arzt.
761
00:59:39,166 --> 00:59:42,582
Arzt, Koordination
Das wird offensichtlich die ganze Nacht dauern.
762
00:59:42,708 --> 00:59:44,707
Ich habe eine bessere Idee.
763
00:59:45,666 --> 00:59:48,540
Können Sie die Armee anrufen?
764
00:59:48,708 --> 00:59:52,332
und sag ihnen, dass da ein kleines Mädchen ist
Um Hilfe bitten?
765
00:59:52,958 --> 00:59:56,165
Alles, was sie tun müssen
Wir müssen sie da rausholen.
766
00:59:56,333 --> 00:59:59,082
und mach ein paar Fotos
für ihre Propaganda.
767
00:59:59,208 --> 01:00:03,040
Sagt ihnen, sie sollen sie leben lassen.
Sie kennt den Weg nach Hause.
768
01:00:10,083 --> 01:00:13,582
Wenn ich ein israelischer Soldat wäre,
Das würde ich tun.
769
01:00:13,708 --> 01:00:16,790
Wo glaubst du, leben wir?
770
01:00:16,958 --> 01:00:19,582
Glaubst du wirklich
dass sie sie nicht entdeckt haben?
771
01:00:20,083 --> 01:00:22,666
Ihre Panzer sind ausgestattet
mit Infrarotsensoren.
772
01:00:22,833 --> 01:00:25,957
Ein rotes Licht, das Wärmequellen erkennt.
Leichen tauchen nicht auf.
773
01:00:26,083 --> 01:00:28,916
Sie wird in Rot auftauchen.
auf ihrem Detektor.
774
01:00:29,083 --> 01:00:30,457
Sie können sie wahrscheinlich hören.
775
01:00:32,333 --> 01:00:33,665
Der Ton ist weg.
776
01:00:35,042 --> 01:00:36,042
Ich kann sie nicht hören.
777
01:00:41,333 --> 01:00:43,541
Sie atmet, sie kann dich hören.
778
01:00:44,167 --> 01:00:45,167
In Ordnung.
779
01:00:46,541 --> 01:00:49,582
Weißt du, ich habe versucht, dich anzurufen.
780
01:00:50,917 --> 01:00:53,457
Mit dem Telefon, um sicherzustellen, dass es dir gut geht.
781
01:00:53,583 --> 01:00:56,165
Aber Onkel Omar war schneller.
782
01:00:56,791 --> 01:00:59,290
Onkel Omar ist immer
Mir immer einen Schritt voraus.
783
01:00:59,458 --> 01:01:01,165
Er ist immer voll konzentriert.
784
01:01:04,541 --> 01:01:05,790
Haben wir sie verloren?
785
01:01:06,458 --> 01:01:08,457
Wäre das nicht praktisch für Sie?
786
01:01:08,583 --> 01:01:10,332
Den Mund halten.
787
01:01:30,041 --> 01:01:33,457
Weißt du, wenn ich eine Tochter habe,
Ich nenne sie Hanood.
788
01:01:39,292 --> 01:01:41,291
Können Sie mich hören?
789
01:01:45,167 --> 01:01:46,167
Sie hört dir zu.
790
01:01:46,292 --> 01:01:48,541
Hanood, hättest du das Mikrofon stumm schalten können?
791
01:01:49,083 --> 01:01:51,707
- Was willst du?
- Was verheimlichst du?
792
01:01:54,083 --> 01:01:56,082
- Öffnen Sie den Laptop.
- NEIN.
793
01:01:56,291 --> 01:01:58,290
Dann rücke zur Seite.
- Ich ziehe nicht um.
794
01:01:58,458 --> 01:02:00,707
Das geht dich nichts an.
795
01:02:04,166 --> 01:02:05,457
Guten Abend, Doktor.
796
01:02:08,333 --> 01:02:09,832
Ich habe es soeben erhalten.
797
01:02:10,458 --> 01:02:11,790
Vielen Dank.
798
01:02:15,083 --> 01:02:17,207
Klapp den Laptop auf. Mach Platz.
799
01:02:18,208 --> 01:02:18,957
Omar, genug.
800
01:02:19,083 --> 01:02:20,207
- Platz da!
- NEIN.
801
01:02:20,333 --> 01:02:22,582
- Du wirst umziehen.
- Keine Chance.
802
01:02:22,791 --> 01:02:23,957
- Öffnen Sie den Laptop.
- NEIN.
803
01:02:24,083 --> 01:02:25,707
Was verheimlichst du?
804
01:02:28,541 --> 01:02:30,457
Bitte öffnen Sie den Laptop.
805
01:02:37,458 --> 01:02:38,541
Endlich!
806
01:02:38,917 --> 01:02:41,832
- Rufen Sie die Rettungskräfte.
- Nein. Das Mädchen spricht nicht.
807
01:02:42,042 --> 01:02:43,207
Sie lebt.
808
01:02:43,958 --> 01:02:45,957
Sie blutete.
Und jetzt schweigt sie.
809
01:02:46,583 --> 01:02:48,082
Sie kann uns hören.
810
01:02:48,291 --> 01:02:51,790
Wir versprechen immer wieder, dass wir unterwegs sind.
Sie glaubt uns nicht mehr.
811
01:02:52,208 --> 01:02:54,665
Das Mädchen atmet noch.
Und sie lebt.
812
01:02:54,833 --> 01:02:56,707
Bitte sprich mit ihnen!
813
01:02:56,916 --> 01:03:00,082
Selbst wenn sie noch lebt,
Wir brauchen grünes Licht.
814
01:03:00,333 --> 01:03:01,957
Ah, das grüne Licht.
815
01:03:02,083 --> 01:03:04,290
- Gib mir das.
Mein Handy!
816
01:03:04,583 --> 01:03:06,541
Mahdi, gib mir mein Handy!
817
01:03:06,708 --> 01:03:07,957
Finger weg!
818
01:03:08,083 --> 01:03:10,790
Gib mir mein Handy!
819
01:03:23,291 --> 01:03:26,832
Habe ich euch, meinen Brüdern und Schwestern, schon erzählt?
beim Roten Halbmond
820
01:03:26,958 --> 01:03:28,707
koordinieren sie sich?
821
01:03:34,791 --> 01:03:37,415
Ich schwöre, wir tun, was wir können.
822
01:03:37,583 --> 01:03:39,707
Wir müssen uns abstimmen, um dorthin zu gelangen.
823
01:03:47,041 --> 01:03:48,290
Rana.
824
01:03:48,708 --> 01:03:51,707
Rana, Schatz, lass mich mit ihr reden.
825
01:03:52,916 --> 01:03:54,540
Ich werde mit ihr sprechen.
826
01:03:55,083 --> 01:03:57,916
Lass mich es versuchen. Es wird schon gut gehen.
827
01:03:59,417 --> 01:04:00,957
Ruh dich etwas aus.
828
01:04:13,541 --> 01:04:16,207
Ich weiß, dass dein Wille stark ist.
829
01:04:16,417 --> 01:04:18,332
Der Geist eines Kriegers
830
01:04:18,792 --> 01:04:20,290
der das Leben liebt.
831
01:04:20,791 --> 01:04:24,582
Ich werde Sie bitten, tief durchzuatmen.
832
01:04:24,791 --> 01:04:27,707
Tief durchatmen.
833
01:04:28,917 --> 01:04:30,291
Vorstellen...
834
01:04:30,458 --> 01:04:32,207
Vorstellen
835
01:04:32,958 --> 01:04:35,707
Du riechst an einer Blume.
836
01:04:40,916 --> 01:04:43,415
Riech an der Blume,
837
01:04:45,333 --> 01:04:47,457
Halte die Luft an, die du eingeatmet hast.
838
01:04:49,083 --> 01:04:52,165
Einen Moment lang die Luft anhalten.
839
01:04:53,167 --> 01:04:54,916
Einen Moment bitte warten.
840
01:04:55,542 --> 01:04:58,332
Stellen Sie sich dann vor
841
01:04:58,708 --> 01:05:01,665
Eine Kerze auspusten.
842
01:05:09,458 --> 01:05:12,957
Und wir werden dazu in der Lage sein…
843
01:05:13,791 --> 01:05:17,707
Einatmen und ausatmen.
844
01:05:18,416 --> 01:05:20,165
Einatmen,
845
01:05:20,458 --> 01:05:22,291
ausatmen.
846
01:05:23,333 --> 01:05:27,540
Ein langes Ausatmen.
847
01:05:29,416 --> 01:05:32,540
Tief durchatmen, wie gesagt.
848
01:05:34,333 --> 01:05:36,707
Wir riechen die Blume.
849
01:05:37,458 --> 01:05:40,457
Dann puste die Kerze aus.
850
01:05:44,916 --> 01:05:46,540
Schließ deine Augen.
851
01:05:48,333 --> 01:05:50,332
Und vergiss das Meer nicht.
852
01:05:51,416 --> 01:05:54,082
Die Sonne scheint auf das Meer.
853
01:05:56,333 --> 01:05:57,790
Erinnern,
854
01:05:58,208 --> 01:06:01,832
wie du im Meer geschwommen bist.
855
01:06:02,041 --> 01:06:04,957
Wie du gespielt hast
im Wasser und im Sand.
856
01:06:05,667 --> 01:06:07,332
Alle diese Szenen.
857
01:06:10,958 --> 01:06:14,791
Vergiss das nicht.
Und stell sie dir vor.
858
01:06:16,541 --> 01:06:18,707
Stell dir das Meer von Gaza vor.
859
01:06:19,416 --> 01:06:21,165
Der Sand von Gaza.
860
01:06:21,583 --> 01:06:25,165
Der Strand, weich und angenehm.
861
01:06:26,708 --> 01:06:29,540
Wie beruhigend es ist
862
01:06:29,708 --> 01:06:34,332
wenn man barfuß im Sand läuft.
863
01:06:47,083 --> 01:06:48,083
Rana?
864
01:06:49,792 --> 01:06:50,916
Ja, Liebling.
865
01:06:51,083 --> 01:06:52,332
Da ist sie ja!
866
01:06:52,541 --> 01:06:55,790
Hanood, mein Lieber.
Ich verstehe dich, Liebling.
867
01:07:00,208 --> 01:07:01,707
Ja, Hanood?
868
01:07:02,458 --> 01:07:05,332
- Wer bist du?
- Ich bin Nisreen, Liebling.
869
01:07:05,541 --> 01:07:08,790
Ich bin Ranas Schwester. Ich heiße Nisreen.
870
01:07:15,208 --> 01:07:16,582
Was, Hanood?
871
01:07:17,708 --> 01:07:19,082
Rette mich.
872
01:07:19,291 --> 01:07:22,207
Ich bleibe mit Ihnen in der Leitung.
873
01:07:22,416 --> 01:07:26,707
bis du jemanden siehst
vom Roten Halbmond an Ihrer Seite.
874
01:07:26,833 --> 01:07:28,665
Wir werden dich retten, Liebling.
875
01:07:29,916 --> 01:07:31,082
Einverstanden, Schatz?
876
01:07:32,583 --> 01:07:33,583
Hallo, Doktor.
877
01:07:34,458 --> 01:07:37,957
Das Mädchen ist noch in der Leitung.
Sie fleht uns an.
878
01:07:40,333 --> 01:07:42,665
Gibt es schon Neuigkeiten bezüglich des grünen Lichts?
879
01:07:47,458 --> 01:07:50,832
Ich bin so glücklich, endlich deine Stimme zu hören.
880
01:07:54,042 --> 01:07:55,082
Also?
881
01:07:57,083 --> 01:07:59,165
Immer noch kein grünes Licht.
882
01:07:59,833 --> 01:08:01,332
Worauf warten sie?
883
01:08:01,541 --> 01:08:05,707
Was soll ich sagen?
Ich mache die Regeln nicht.
884
01:08:06,333 --> 01:08:10,791
Ich habe es dir schon tausendmal gesagt.
Bei keinem grünen Licht kommt kein Krankenwagen.
885
01:08:10,958 --> 01:08:13,957
Mahdi, Hinds Mutter schreit
am Telefon.
886
01:08:14,083 --> 01:08:15,083
Wirst du mit ihr sprechen?
887
01:08:15,208 --> 01:08:17,207
Wir müssen sie retten. Ich flehe Sie an.
888
01:08:17,333 --> 01:08:21,457
Wir brauchten nur 8 Minuten, um sie zu retten.
Wir reden schon seit Stunden darüber!
889
01:08:22,291 --> 01:08:23,790
Mahdi, gib mir mein Handy.
890
01:08:23,958 --> 01:08:26,582
- Lass mich in ruhe.
- Ich werde mit ihnen sprechen.
891
01:08:26,708 --> 01:08:29,582
Mahdi, gib mir mein Handy.
892
01:08:32,083 --> 01:08:34,707
Ich komme nicht raus
bis wir grünes Licht bekommen.
893
01:08:48,583 --> 01:08:50,332
Gib mir bitte mein Handy.
894
01:09:12,458 --> 01:09:13,916
Los geht's, Mahdi.
895
01:09:14,958 --> 01:09:16,166
Na los, spiel schon.
896
01:09:18,458 --> 01:09:19,957
Los geht's, Mahdi
897
01:10:13,708 --> 01:10:15,957
Holt mich schnell ab.
898
01:10:16,541 --> 01:10:19,082
Wir sind bald da.
899
01:10:19,708 --> 01:10:21,832
Rette mich.
900
01:10:22,583 --> 01:10:25,582
Natürlich, mein Schatz.
901
01:10:26,208 --> 01:10:28,207
Ja, Schatz.
902
01:10:28,833 --> 01:10:30,915
Genau wie versprochen.
903
01:10:31,666 --> 01:10:33,582
Ich sterbe.
904
01:10:34,416 --> 01:10:37,165
Mein Schatz, alles ist gut.
905
01:10:37,333 --> 01:10:41,832
Du lebst, du atmest.
Und du sprichst mit mir.
906
01:10:42,583 --> 01:10:44,457
Ich sterbe!
907
01:11:27,583 --> 01:11:28,957
Wir haben grünes Licht.
908
01:11:29,333 --> 01:11:30,582
Wir haben grünes Licht!
909
01:11:30,708 --> 01:11:33,665
Mahdi, wir haben grünes Licht!
910
01:11:39,791 --> 01:11:42,832
Hind? Hanood?
- Ja.
911
01:11:42,958 --> 01:11:44,915
Wir kommen, um dich zu holen.
912
01:11:48,667 --> 01:11:51,165
Ja, Zaïno, ich verstehe dich.
913
01:11:51,791 --> 01:11:53,665
OK.
914
01:11:54,166 --> 01:11:56,082
Die Straße, auf der ich mich befinde, ist...
915
01:11:57,208 --> 01:12:01,832
Jamal-Abdel-Nasser-Straße. Genau.
Dann biegen Sie links ab.
916
01:12:03,708 --> 01:12:04,791
Sie haben ein Gen.
917
01:12:04,958 --> 01:12:07,666
Du wirst im Nu da sein.
Du und Madhoun werdet das großartig machen.
918
01:12:07,833 --> 01:12:10,082
Ja, Ma'am.
Der Krankenwagen ist unterwegs
919
01:12:10,708 --> 01:12:14,457
Ich schalte auf Lautsprecher.
Deine Tochter kann dich hören.
920
01:12:16,708 --> 01:12:19,415
Du kannst mit ihr reden, sie kann dich hören.
921
01:12:21,666 --> 01:12:24,040
Hanood?
- Ja.
922
01:12:24,417 --> 01:12:29,457
Ich liebe dich. Mama liebt dich.
Wir alle lieben dich, Liebling.
923
01:12:29,666 --> 01:12:32,290
- Geht es dir gut?
- Ja.
924
01:12:32,666 --> 01:12:33,832
Seien Sie vorsichtig.
925
01:12:34,333 --> 01:12:35,333
Ja.
926
01:12:35,458 --> 01:12:38,540
Hab keine Angst, sei so mutig wie eine Löwin.
927
01:12:38,708 --> 01:12:41,165
- Einverstanden, Schatz?
- Ja.
928
01:12:43,333 --> 01:12:46,707
Sie sind unterwegs, keine Angst.
929
01:12:46,833 --> 01:12:51,332
Wir sind unterwegs, ganz nah dran.
930
01:12:52,542 --> 01:12:53,957
Sie haben es fast geschafft, Liebling.
931
01:12:55,166 --> 01:12:57,707
- OK?
- Ja.
932
01:13:00,958 --> 01:13:02,207
Die Verbindung wurde unterbrochen.
933
01:13:03,291 --> 01:13:04,957
Was passiert?
934
01:13:07,999 --> 01:13:09,915
Mahdi, warum hören sie auf?
935
01:13:10,333 --> 01:13:11,457
Sie bewegen sich jetzt nicht.
936
01:13:12,083 --> 01:13:14,416
Es gibt kein Netzwerk.
Die Verbindung ist unterbrochen.
937
01:13:14,708 --> 01:13:18,666
Rufen Sie zurück.
Versuchen Sie es mit Madhoun, falls Zaïno nicht antwortet.
938
01:13:20,458 --> 01:13:22,457
Madhown antwortet nicht.
Es gibt kein Netzwerk.
939
01:13:23,958 --> 01:13:26,540
Vielleicht er...
- NEIN.
940
01:13:26,708 --> 01:13:29,082
Zaïno, warum bewegst du dich nicht?
941
01:13:31,416 --> 01:13:34,707
Nicht bewegen.
Warten Sie auf meinen Anruf. Okay?
942
01:13:35,166 --> 01:13:37,540
Okay, warten Sie auf meinen Anruf.
943
01:13:37,708 --> 01:13:40,165
- Was ist los?
Die Straße ist gesperrt.
944
01:13:40,333 --> 01:13:45,457
Ein ausgebombtes Gebäude ist eingestürzt.
Sie müssen die Route ändern.
945
01:13:45,833 --> 01:13:48,957
- Sie stehen sich sehr nahe.
- So sieht es nicht mehr aus.
946
01:13:49,083 --> 01:13:52,707
Die Karte wurde nicht aktualisiert.
Alles ist zerstört.
947
01:13:53,333 --> 01:13:55,166
Hanood, Liebling?
948
01:13:55,333 --> 01:14:00,290
Das Auto kommt in Kürze, in zehn Minuten.
Die Straße ist etwas...
949
01:14:00,458 --> 01:14:01,458
Hallo, Doktor.
950
01:14:01,583 --> 01:14:03,665
- Schwierig.
- Sehr schwierig, also...
951
01:14:03,833 --> 01:14:05,790
Der Krankenwagen steckt fest
952
01:14:05,958 --> 01:14:09,207
an der Kreuzung der Dahchane-Straße
und der Al-Seena-Straße.
953
01:14:09,416 --> 01:14:11,082
Oder das, was davon übrig ist.
954
01:14:12,208 --> 01:14:15,832
Unsere Jungs sind...
Wir müssen die Route korrigieren.
955
01:14:17,292 --> 01:14:22,207
Möge Gott uns gnädig stimmen
die harten Herzen dir gegenüber.
956
01:14:24,833 --> 01:14:26,207
Ja, Doktor.
957
01:14:26,833 --> 01:14:27,833
Hanood?
958
01:14:29,791 --> 01:14:32,832
Sie werden sich nicht bewegen.
ohne Zustimmung der Armee.
959
01:14:33,541 --> 01:14:35,207
Nicht auflegen.
960
01:14:36,541 --> 01:14:38,207
Ich bin hier.
961
01:14:38,583 --> 01:14:40,332
Du bist meine Liebe, Liebling.
962
01:14:41,291 --> 01:14:42,540
Zaïno?
963
01:14:43,208 --> 01:14:45,582
Ich habe eine Routenänderung.
964
01:14:50,916 --> 01:14:54,040
Du biegst links ab und fährst fünf Meter.
nicht mehr.
965
01:14:54,416 --> 01:14:56,582
Nach höchstens fünf Metern anhalten.
966
01:14:56,791 --> 01:14:59,707
Dann links abbiegen.
und Sie befinden sich wieder auf der ursprünglichen Route.
967
01:15:02,416 --> 01:15:04,040
Gott sei Dank dafür.
968
01:15:04,666 --> 01:15:05,415
Aufleuchten...
969
01:15:05,583 --> 01:15:07,082
Hanood, Liebling.
970
01:15:07,208 --> 01:15:10,957
Noch eine Minute.
Das Auto fährt langsam.
971
01:15:11,291 --> 01:15:14,332
Tolle Neuigkeiten von Onkel Omar!
972
01:15:15,708 --> 01:15:18,582
Ich bin online...
973
01:15:18,708 --> 01:15:21,582
Ich bin mir nicht sicher. Ich bin rechts abgebogen von...
974
01:15:23,041 --> 01:15:26,332
- Das ist die Straße der Arabischen Liga, richtig?
- Genau.
975
01:15:26,541 --> 01:15:29,832
Biegen Sie rechts ab. Es ist 400 oder 500 Meter entfernt.
maximal.
976
01:15:31,083 --> 01:15:35,040
Ma'am, sie sind in ihrer Nähe.
Eine Viertelmeile entfernt.
977
01:15:35,208 --> 01:15:37,207
Nur noch 400 Meter. Sie sind hinter ihr.
978
01:15:37,874 --> 01:15:40,457
Ich bin ganz deiner Meinung, Liebling.
Sie sind unterwegs.
979
01:15:40,666 --> 01:15:43,082
Sie haben einen grünen Laser auf Sie gerichtet?
980
01:15:43,792 --> 01:15:46,957
Okay, das bedeutet
Sie haben dich identifiziert.
981
01:15:47,083 --> 01:15:48,415
Haben Sie sich abgestimmt?
982
01:15:48,708 --> 01:15:49,957
Ich bin bei...
983
01:15:50,083 --> 01:15:52,415
Es gab eine Abstimmung, Ma'am.
984
01:15:53,499 --> 01:15:55,915
- Was?
- Ich spreche mit der Familie.
985
01:15:56,083 --> 01:16:00,082
Wir haben uns abgestimmt. Wir haben zusammengearbeitet.
Drei Stunden lang. Keine Sorge.
986
01:16:00,208 --> 01:16:02,290
- Ist das der Fahrkartenschalter?
- Ja. Sind Sie in der Nähe?
987
01:16:02,625 --> 01:16:06,457
Ich bin fast da.
Ist das kleine Mädchen da?
988
01:16:06,792 --> 01:16:09,332
Das kleine Mädchen sitzt in einem Auto
mit Einschusslöchern.
989
01:16:09,541 --> 01:16:11,415
In der Ferne ist ein rotes Licht zu sehen.
990
01:16:11,583 --> 01:16:15,082
Hören Sie die Sirenen des Krankenwagens?
991
01:16:15,541 --> 01:16:17,832
Soll ich das kleine Mädchen besuchen?
992
01:16:18,041 --> 01:16:19,915
Kannst du das Auto sehen?
993
01:16:20,291 --> 01:16:21,707
Nein, ich kann gar nichts sehen.
994
01:16:22,083 --> 01:16:24,165
Haben Sie die Sirenen und das Blaulicht eingeschaltet?
995
01:16:24,333 --> 01:16:25,707
Nicht die Sirenen.
996
01:16:27,208 --> 01:16:29,082
Aber ich habe das Licht eingeschaltet.
997
01:16:29,417 --> 01:16:30,457
Da ist sie ja!
998
01:16:48,583 --> 01:16:52,665
Die Person, die Sie erreichen möchten
ist momentan nicht verfügbar.
999
01:17:05,417 --> 01:17:07,832
- Wir haben sie verloren.
- NEIN.
1000
01:17:08,708 --> 01:17:09,916
NEIN.
1001
01:17:10,083 --> 01:17:13,541
Die Leitung war tot.
Bitte rufen Sie sie zurück.
1002
01:17:15,833 --> 01:17:17,665
Frag sie, ob es Schießereien gegeben hat.
1003
01:17:22,458 --> 01:17:24,832
Wurde ein Schuss abgefeuert, Hind?
1004
01:17:27,333 --> 01:17:29,791
Hanood, wurde ein Schuss abgegeben?
1005
01:17:29,958 --> 01:17:31,040
Ja.
1006
01:17:34,208 --> 01:17:38,707
Wurde ein Schuss abgegeben oder nicht?
- Sie hat Ja gesagt.
1007
01:17:38,917 --> 01:17:42,332
Ich glaube, sie hat automatisch Ja gesagt.
1008
01:17:42,458 --> 01:17:45,665
Bitte fragen Sie bei ihr nach.
Diese Information ist wirklich wichtig.
1009
01:17:45,833 --> 01:17:47,082
Mein Liebling.
1010
01:17:47,208 --> 01:17:48,041
Ja.
1011
01:17:48,208 --> 01:17:50,291
Wurde ein Schuss abgegeben?
- Ja.
1012
01:17:50,458 --> 01:17:54,040
Hanood, Liebling,
Hier spricht Onkel Omar.
1013
01:17:54,208 --> 01:17:56,832
- Hanood, Liebling?
- Ja.
1014
01:17:57,041 --> 01:18:01,707
Könntest du dich bitte ein wenig konzentrieren?
So wie du es heute Nachmittag getan hast?
1015
01:18:02,583 --> 01:18:03,915
- Ja.
- Okay, los geht's.
1016
01:18:04,083 --> 01:18:08,332
Haben Sie wie zuvor einen Schuss gehört?
1017
01:18:09,083 --> 01:18:11,457
- Ja. Sind Sie sicher?
1018
01:18:12,583 --> 01:18:13,707
Ja.
1019
01:18:20,583 --> 01:18:22,540
Sie hat also einen Schuss gehört?
1020
01:18:23,583 --> 01:18:24,832
Ja, sie hat es gehört.
1021
01:18:30,083 --> 01:18:31,832
Ist schon jemand gekommen, um sie zu besuchen?
1022
01:18:33,542 --> 01:18:35,832
Darf ich Sie etwas fragen?
1023
01:18:36,042 --> 01:18:38,165
Können Sie fragen...
1024
01:18:39,208 --> 01:18:42,457
Kannst du Hanood fragen, ob
Ist jemand gekommen, um sie zu sehen?
1025
01:18:42,666 --> 01:18:44,791
Sind unsere Retter gekommen, um sie zu besuchen?
1026
01:18:44,958 --> 01:18:47,707
- Hanood, hat dich jemand besucht?
- NEIN.
1027
01:18:47,917 --> 01:18:50,832
- Hat dich jemand gesucht?
- NEIN.
1028
01:19:01,667 --> 01:19:03,957
Ist der Krankenwagen da?
1029
01:19:04,583 --> 01:19:05,583
NEIN.
1030
01:19:05,791 --> 01:19:07,915
Haben Sie denn gar keine Informationen?
1031
01:19:08,083 --> 01:19:10,332
Wir wissen, dass...
- Sie stehen sich sehr nahe.
1032
01:19:10,458 --> 01:19:14,707
Der Krankenwagen ist ganz in ihrer Nähe.
Aber es sieht so aus, als ob...
1033
01:19:14,833 --> 01:19:16,541
Wir haben den Kontakt verloren.
1034
01:19:16,708 --> 01:19:20,832
Vielleicht warten sie auf die Genehmigung.
Um das zu verstehen, müssen sie ganz nah beieinander liegen.
1035
01:19:26,833 --> 01:19:29,832
Wir können sie auf dem Computer sehen.
1036
01:19:34,708 --> 01:19:38,916
Wir versuchen, sie zu erreichen.
Aber die Linie lautet...
1037
01:19:42,958 --> 01:19:47,832
Hoffen wir, dass...
Sie wird sie jeden Moment sehen.
1038
01:19:49,958 --> 01:19:52,332
Haben Sie Neuigkeiten, Doktor?
1039
01:19:58,208 --> 01:20:01,540
Das kleine Mädchen wartet auf sie.
Sie sind ganz in der Nähe.
1040
01:20:02,083 --> 01:20:05,665
Sie gelangten auf die Arab League Street.
1041
01:20:06,583 --> 01:20:09,957
Gott beschütze dich, mein Schatz.
1042
01:20:10,333 --> 01:20:12,790
Keine Sorge, es wird alles gut.
1043
01:20:15,083 --> 01:20:19,207
Aber sie muss sich verstecken.
wie Onkel Omar es ihr gesagt hatte.
1044
01:20:19,416 --> 01:20:22,415
Versteck dich zwischen den Sitzen
und bedecke deinen Kopf.
1045
01:20:22,916 --> 01:20:25,707
Sie ist klug.
Sie weiß, was sie zu tun hat.
1046
01:20:26,542 --> 01:20:28,332
Ich werde auf dich warten, Liebling.
1047
01:20:29,458 --> 01:20:32,332
Meine Liebe, mein Schatz.
Mamas Liebe.
1048
01:20:47,958 --> 01:20:51,166
Dann brach der Kontakt zu Hind ab.
1049
01:20:51,333 --> 01:20:54,665
Jeden Tag ging ich
zum Baptistenkrankenhaus
1050
01:20:54,833 --> 01:20:56,457
auf meine Tochter zu warten.
1051
01:20:56,791 --> 01:21:00,290
Ich war überzeugt
dass meine Tochter am Leben war.
1052
01:21:00,458 --> 01:21:03,415
Vielleicht war sie bei den Rettern.
Vielleicht hatte die Armee sie mitgenommen.
1053
01:21:03,583 --> 01:21:05,916
Es gab so viele Möglichkeiten.
1054
01:21:06,083 --> 01:21:09,040
Ich sagte immer wieder, dass meine Tochter
war wohlauf und erfreute sich bester Gesundheit.
1055
01:24:02,833 --> 01:24:04,915
Hind liebte das Meer.
1056
01:24:05,083 --> 01:24:08,457
Das Meer war wie eine Freundin für sie.
1057
01:24:08,667 --> 01:24:12,540
Sie pflegte zu sagen:
Ich will einfach nur, dass der Krieg endet.
1058
01:24:12,708 --> 01:24:16,790
„Ans Meer gehen und im Sand spielen.“
78052
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.