All language subtitles for Schneider Vs. Bax

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,126 --> 00:01:16,793 Ready for it? - Yes. 2 00:01:23,335 --> 00:01:25,543 Ok, let's go. 3 00:01:27,376 --> 00:01:28,543 You first. 4 00:01:34,585 --> 00:01:39,293 Long may he live Long may he live 5 00:01:39,501 --> 00:01:43,293 Long may he live in glory 6 00:01:43,501 --> 00:01:46,918 In glory 7 00:01:47,126 --> 00:01:50,501 In glory 8 00:01:50,710 --> 00:01:53,043 Hip, hip, hip... - Hooray! 9 00:01:56,918 --> 00:01:58,501 What's that? 10 00:02:02,918 --> 00:02:04,710 That's lovely. 11 00:02:06,210 --> 00:02:07,668 There's more. 12 00:02:15,043 --> 00:02:16,376 Thank you. 13 00:02:19,710 --> 00:02:21,460 Come, girls. Off to school. 14 00:02:22,335 --> 00:02:25,043 Bye, darlings. - Bye, Daddy. - Bye. 15 00:02:32,501 --> 00:02:34,210 Yes, Schneider here. 16 00:02:34,418 --> 00:02:38,043 Happy birthday. - Yes, thank you. 17 00:02:38,251 --> 00:02:41,335 Have the girls sung for you yet? - Yes. 18 00:02:42,085 --> 00:02:44,210 Schneider, listen. There's a problem. 19 00:02:44,501 --> 00:02:48,668 I knew it. You're not phoning me just to say happy birthday. 20 00:02:48,876 --> 00:02:50,418 It's a rush job. 21 00:02:50,668 --> 00:02:54,043 I'm not available today. - It can only be done today. 22 00:02:54,543 --> 00:02:56,876 Ask Kraus. He's also very good. 23 00:02:57,085 --> 00:03:00,668 Kraus is abroad. Nine sharp. Be there. 24 00:03:07,876 --> 00:03:09,085 Bye. - Bye. 25 00:03:13,210 --> 00:03:14,543 You still there? 26 00:03:17,085 --> 00:03:19,668 Yes, I'm still there. - Nine o'clock. 27 00:03:31,043 --> 00:03:34,376 Do you have to go? - Mertens rang. An emergency. 28 00:03:34,585 --> 00:03:37,251 You were going to help me. - I know. 29 00:03:37,793 --> 00:03:40,751 Any idea how long it's going to take? - No. 30 00:03:43,835 --> 00:03:45,543 Karin called off. 31 00:03:45,793 --> 00:03:47,918 I don't mind. - Me neither. 32 00:03:52,126 --> 00:03:54,043 I'll be back as soon as I can. 33 00:04:04,751 --> 00:04:07,126 Can't it wait until tomorrow? - No. 34 00:04:07,626 --> 00:04:09,835 Is it that important? - Yes. 35 00:04:10,501 --> 00:04:11,918 Who is it? 36 00:04:13,543 --> 00:04:15,751 Ramon Bax. A writer. 37 00:04:20,876 --> 00:04:24,293 He's here, by the lake. In a wooden bungalow. On his own. 38 00:04:24,585 --> 00:04:27,418 Approach it from the land side. - Why not tomorrow? 39 00:04:27,626 --> 00:04:29,043 Tomorrow he'll be gone. 40 00:04:29,251 --> 00:04:31,668 I have to help Lucy with tonight's dinner party. 41 00:04:31,876 --> 00:04:35,085 You'll be home by midday. - I'm not doing it. 42 00:04:35,376 --> 00:04:37,668 It's Tuesday, a good day for a job. 43 00:04:37,918 --> 00:04:39,668 What does Tuesday have to do with it? 44 00:04:39,876 --> 00:04:42,043 Tuesday is a lucky day. Didn't you know? 45 00:04:43,918 --> 00:04:45,293 I'm not doing it. 46 00:04:46,001 --> 00:04:49,626 Schneider, it's important. It is not a case of settling something. 47 00:04:49,835 --> 00:04:51,668 It's to prevent something worse. 48 00:04:53,210 --> 00:04:55,418 Ramon Bax is a child killer. 49 00:05:29,168 --> 00:05:30,418 Ramon. 50 00:05:35,043 --> 00:05:36,376 Ramonnikins... 51 00:05:40,043 --> 00:05:42,376 Breakfast's ready. 52 00:05:43,210 --> 00:05:46,001 What day is today? - Tuesday. 53 00:05:46,418 --> 00:05:47,835 What time? 54 00:05:49,210 --> 00:05:50,335 Quarter to ten. 55 00:05:50,543 --> 00:05:52,918 Shit! - What's the matter? 56 00:05:53,168 --> 00:05:56,293 Sorry, sweetie. You've got to shower, dress and go. 57 00:05:56,501 --> 00:05:58,001 Go? - My daughter's coming. 58 00:05:58,210 --> 00:06:00,960 She mustn't see you. - And you tell me that now? 59 00:06:01,168 --> 00:06:03,293 I forgot. That can happen. 60 00:06:10,043 --> 00:06:11,293 Nadine! 61 00:06:14,251 --> 00:06:15,501 Nadine! 62 00:06:20,043 --> 00:06:21,835 How clean do you want to be? 63 00:06:22,543 --> 00:06:24,876 I'm sad. - Sad? Why? 64 00:06:25,085 --> 00:06:28,210 I thought this was a serious relationship. - It is. 65 00:06:28,418 --> 00:06:31,376 Prove it then. - How could I prove it? 66 00:06:32,043 --> 00:06:34,751 Introduce me to your daughter. - Not today. 67 00:06:35,085 --> 00:06:38,876 You're ashamed of me. - No, but I've got a strange daughter. 68 00:06:39,126 --> 00:06:40,876 Who matters more to you, your daughter or me? 69 00:06:41,085 --> 00:06:43,585 You, of course. But my daughter and I have a history. 70 00:06:43,793 --> 00:06:47,876 Delete that history then. Like you do after you've watched porn. 71 00:06:50,960 --> 00:06:53,710 Get dressed. - Oh, I mean nothing to you anymore? 72 00:06:53,918 --> 00:06:57,918 When I get to 10 you'll be gone. One, two, 73 00:06:58,835 --> 00:07:01,835 three, four, 74 00:07:03,251 --> 00:07:04,460 five, 75 00:07:05,793 --> 00:07:07,085 six... 76 00:07:19,376 --> 00:07:20,835 How do I get home? 77 00:07:31,210 --> 00:07:32,418 Bastard! 78 00:08:26,876 --> 00:08:29,001 Yes? - Do you know more now? 79 00:08:29,335 --> 00:08:32,793 I'm at the pumping station. It's all seized up. 80 00:08:33,001 --> 00:08:34,710 I'm waiting for the technicians. 81 00:08:34,960 --> 00:08:40,001 So it could take time? - Yes, don't count on me for help. Sorry. 82 00:08:40,335 --> 00:08:43,126 Don't worry about me. - See you later. 83 00:08:43,335 --> 00:08:44,751 Bye, darling. 84 00:10:15,876 --> 00:10:17,210 Thank you. 85 00:13:02,918 --> 00:13:04,418 Francisca. 86 00:13:04,710 --> 00:13:06,710 Have you been here long? - 15 minutes. 87 00:13:06,918 --> 00:13:09,001 The front door was locked. - Why didn't you ring? 88 00:13:09,210 --> 00:13:11,668 I did, but you had earphones on. 89 00:13:14,043 --> 00:13:16,168 How are you? - Fine. 90 00:13:16,710 --> 00:13:19,335 And you? - Yes, fine. 91 00:13:20,918 --> 00:13:23,626 Is it a year since I saw you last? - Something like that. 92 00:13:26,710 --> 00:13:29,501 Cup of tea? - Yes, of course. 93 00:14:19,126 --> 00:14:21,376 Where are you? - Why do you call me? 94 00:14:21,585 --> 00:14:23,918 It's most unusual. - Where are you? 95 00:14:24,126 --> 00:14:26,960 On my way. - How far from your target? 96 00:14:27,585 --> 00:14:30,710 No idea. I'm on the other shore among the reeds. 97 00:14:31,293 --> 00:14:33,543 Let me know when you spot the summer house. 98 00:14:44,376 --> 00:14:46,251 Mum says you're writing. 99 00:14:47,668 --> 00:14:49,001 That's true. 100 00:14:49,210 --> 00:14:52,001 What are you writing, a novel? - Yes. 101 00:14:52,210 --> 00:14:55,126 What is it about? - What all novels are about: 102 00:14:55,335 --> 00:14:57,876 Fate, love... 103 00:14:58,960 --> 00:15:01,210 Who was your visitor? - Why? 104 00:15:04,126 --> 00:15:05,626 I had a meeting. 105 00:15:05,960 --> 00:15:07,751 With whom? - An editor. 106 00:15:07,960 --> 00:15:10,835 An editor. - Yes, an editor. 107 00:15:11,043 --> 00:15:13,835 An editor in a skirt? - Indeed. 108 00:15:14,293 --> 00:15:17,710 With coke and weed, apparently. - Yes, to add to the fun. 109 00:15:17,918 --> 00:15:22,043 Still? Do you still need that? - Stop it, Francisca! 110 00:15:22,251 --> 00:15:24,668 Sometimes I take coke or smoke a joint. You eat muesli. 111 00:15:24,876 --> 00:15:26,960 I never comment on it, do I? - Muesli is healthy. 112 00:15:27,168 --> 00:15:29,460 I don't think so. Muesli makes me depressed. 113 00:15:29,668 --> 00:15:31,251 Muesli's for goats. 114 00:15:31,793 --> 00:15:34,376 Can we stop this, Daddy? - We? You started it. 115 00:15:34,585 --> 00:15:38,293 You haven't been here 10 minutes and you're already checking up on me. 116 00:16:05,335 --> 00:16:08,085 What are you doing here? - I'm a bird watcher. 117 00:16:08,293 --> 00:16:11,293 You're not allowed here. It's a protected area. 118 00:16:13,543 --> 00:16:15,460 Is that white delivery van yours? - Yes. 119 00:16:15,668 --> 00:16:18,085 If you drive on, you'll get to the free sector. 120 00:16:40,543 --> 00:16:42,085 I've never seen you here before. 121 00:16:43,335 --> 00:16:45,460 I've never been here before. 122 00:17:05,793 --> 00:17:08,168 And? - You said he's alone. 123 00:17:08,376 --> 00:17:10,043 But he isn't alone. He's with a weeping woman. 124 00:17:10,585 --> 00:17:12,918 A weeping woman? - Yes, a woman who's weeping. 125 00:17:13,668 --> 00:17:16,418 Young or old? - What do I care! 126 00:17:16,960 --> 00:17:20,335 Your information sucks. You didn't say this is a protected area. 127 00:17:20,543 --> 00:17:22,501 A protected area? Does that make a difference? 128 00:17:22,710 --> 00:17:24,251 I was sent away by a ranger. 129 00:17:24,460 --> 00:17:27,585 Is that a problem? - Well yes. I have to start all over again! 130 00:17:27,793 --> 00:17:30,251 Why all over again? - I'm in disguise 131 00:17:30,460 --> 00:17:34,168 and I've been seen in it. - In disguise? You're disguised? 132 00:17:34,376 --> 00:17:37,668 Yes, in disguise. Don't pretend you didn't know. 133 00:17:37,876 --> 00:17:39,501 I always work in disguise for this kind of job. 134 00:17:39,710 --> 00:17:42,876 Disguised as who? - As someone else. 135 00:17:43,835 --> 00:17:45,793 He wrote down my registration number, 136 00:17:46,001 --> 00:17:50,751 or I expect he did. I've got to go back for a new disguise and a different car. 137 00:17:51,543 --> 00:17:53,293 My own car in other words! 138 00:17:54,126 --> 00:17:56,085 A fucking damn nuisance, Mertens! 139 00:17:59,418 --> 00:18:01,293 Don't call me anymore! 140 00:18:01,710 --> 00:18:03,710 It will be done, but my way! 141 00:18:04,168 --> 00:18:07,043 That woman has to go or I won't do anything! 142 00:18:09,210 --> 00:18:10,418 Goddammit! 143 00:18:26,710 --> 00:18:28,543 I'm all emotional, Daddy. 144 00:18:29,418 --> 00:18:33,585 Everything went wrong last year. Nothing of what I wanted to do went right. 145 00:18:33,793 --> 00:18:35,918 Have you spoken to Cato? 146 00:18:36,835 --> 00:18:39,835 To Cato? What do I need Cato for? 147 00:18:40,043 --> 00:18:43,126 First of all, she's your sister. - What do I want Cato for? 148 00:18:43,335 --> 00:18:45,835 She has all the luck while living the high life. 149 00:18:46,043 --> 00:18:49,001 That's why you should talk to her. You're too rigid. 150 00:18:49,251 --> 00:18:52,751 You plan everything. Cato goes with the flow. That's the secret, sweetheart. 151 00:18:52,960 --> 00:18:56,293 Why are you bringing Cato into it? - I told you, Cato can help. 152 00:18:56,501 --> 00:19:00,001 But Cato isn't here, is she? You are here. You have to help me. 153 00:19:01,293 --> 00:19:02,918 You're my father. 154 00:19:48,418 --> 00:19:53,960 You're not making yourself clear, girl. You're fucking around with me. 155 00:19:54,168 --> 00:19:57,168 Just like that, you start fucking around with me. 156 00:19:57,668 --> 00:20:00,043 Is it strange that I get mad? 157 00:20:01,210 --> 00:20:02,751 Is it strange? 158 00:20:03,876 --> 00:20:05,043 That's my question. 159 00:20:08,376 --> 00:20:12,668 How many slaps have I given you all in all? 20? 160 00:20:13,043 --> 00:20:16,001 Let's say 25. 161 00:20:16,668 --> 00:20:19,626 Over a period of two years. Is that so terrible? 162 00:20:20,668 --> 00:20:23,918 But what have I done for you? No mention of that. 163 00:20:24,126 --> 00:20:26,751 I've pulled you out of the shit. 164 00:20:28,460 --> 00:20:31,751 Out of 100% pure shit. 165 00:20:32,460 --> 00:20:33,585 Don't be scared. 166 00:20:33,793 --> 00:20:37,418 I want you to show yourself. I want you not to scream 167 00:20:37,626 --> 00:20:41,835 and not to cry. And I want you to say: "Sorry, Bolek." 168 00:20:43,376 --> 00:20:45,001 Go. - I'll take your hand, 169 00:20:45,210 --> 00:20:47,668 I'll give you a kiss and we'll walk out of here. 170 00:20:47,876 --> 00:20:51,418 Go to him, kiss him and leave this building. 171 00:20:51,835 --> 00:20:54,043 I'm not going to look for you, Gina. 172 00:20:54,960 --> 00:20:56,626 He'll hurt me. - I don't think so. 173 00:20:56,835 --> 00:20:59,918 If you don't show yourself, I'll leave. - If he'll try anything, I'll step in. 174 00:21:00,126 --> 00:21:02,460 He's armed. - Forever, baby. 175 00:21:08,043 --> 00:21:09,543 Just go. 176 00:21:12,876 --> 00:21:14,960 Come in my arms, Gina. 177 00:21:17,835 --> 00:21:19,543 Ah, there you are. 178 00:21:24,710 --> 00:21:26,293 Are you going to stay there? 179 00:21:29,210 --> 00:21:32,626 What are you going to do? - What I promised. I'll give you a kiss. 180 00:21:36,210 --> 00:21:38,293 I don't know, Bolek. - Don't arse around. 181 00:21:38,501 --> 00:21:41,335 I'm letting you make up. 182 00:21:43,668 --> 00:21:46,210 Come on, baby. I've got things to do today. 183 00:21:59,876 --> 00:22:02,460 A light punishment is in order, don't you think? 184 00:22:08,876 --> 00:22:11,668 This is all very inconvenient, you know that? 185 00:22:12,293 --> 00:22:16,001 Why didn't you hide somewhere else? - This door was open. 186 00:22:16,585 --> 00:22:19,043 Who's that jerk? - A friend. 187 00:22:19,251 --> 00:22:20,626 You mean a pimp. 188 00:22:20,835 --> 00:22:23,085 What were you doing in this area? - Nothing. 189 00:22:23,335 --> 00:22:26,501 I don't even know what town I'm in. - Where are you two from? 190 00:22:26,960 --> 00:22:28,960 Culemborg. - That's an hour's drive. 191 00:22:29,168 --> 00:22:31,585 So you spent an hour in a oar without knowing where you were going? 192 00:22:31,793 --> 00:22:35,043 He went to see a business contact. I just kept him company. 193 00:22:35,251 --> 00:22:36,793 You just kept him company? 194 00:22:37,126 --> 00:22:41,126 We had an argument. I got out of the car at a traffic light. 195 00:22:45,460 --> 00:22:47,085 Where is that car? 196 00:24:00,001 --> 00:24:02,126 Why don't you smoke a nice joint? 197 00:24:02,460 --> 00:24:04,001 That'll calm you down. 198 00:24:05,126 --> 00:24:08,793 As medicine. - I need more to get out of this dark pit. 199 00:24:09,001 --> 00:24:12,751 I understand, but if you want to feel better, you'll first have to calm down. 200 00:24:13,085 --> 00:24:14,835 Hash makes me paranoid. 201 00:24:15,043 --> 00:24:18,626 It's weed, a light, gentle weed. - No, thanks, Dad. 202 00:24:18,918 --> 00:24:21,751 I'll try again: Mogadon, a tranquilizer. 203 00:24:21,960 --> 00:24:24,251 No. It's a sleeping pill. 204 00:24:24,460 --> 00:24:26,043 It makes you fat. Do you want me to get fat? 205 00:24:26,251 --> 00:24:29,001 Rohypnol then. - That's also a sleeping pill. 206 00:24:29,210 --> 00:24:31,793 Did I come here to sleep? - What's wrong with sleep? 207 00:24:32,001 --> 00:24:34,835 It will do you good. I'm trying to help you. 208 00:24:35,043 --> 00:24:37,668 With drugs. Is that all you have to offer? 209 00:24:37,876 --> 00:24:39,876 Some muesli then? - Are you pulling my leg? 210 00:24:40,085 --> 00:24:41,335 Yes, definitely. 211 00:24:41,543 --> 00:24:46,043 You don't want to be helped. You're enjoying your dark shit pit. 212 00:24:51,168 --> 00:24:54,501 Come on, Francisca. I care about you, but I'm not a psychiatrist. 213 00:24:54,710 --> 00:24:59,251 You don't ask anything. You don't want to know. You're not interested in me. 214 00:24:59,460 --> 00:25:01,460 I'm a burden because you want to work on your book. 215 00:25:01,668 --> 00:25:05,460 Not at all, but I had different expectations of this day. 216 00:25:05,668 --> 00:25:07,126 I expected a daughter in good spirits. 217 00:25:07,335 --> 00:25:09,751 But then a totally different daughter turns up. 218 00:25:09,960 --> 00:25:13,251 How can you expect a daughter who's doing well? You know me, don't you? 219 00:25:13,460 --> 00:25:15,793 Life doesn't look kindly on me. 220 00:25:16,210 --> 00:25:19,251 That isn't always so, is it? - Nearly always. 221 00:25:20,626 --> 00:25:22,710 I don't know how it's done, Daddy. 222 00:25:23,126 --> 00:25:24,626 How what is done? 223 00:25:25,710 --> 00:25:27,001 Living. 224 00:25:27,501 --> 00:25:30,460 That's why you have to talk to Cato. - What's all this bullshit about Cato? 225 00:25:30,668 --> 00:25:33,293 Always Cato! Cato's in Egypt! 226 00:25:34,126 --> 00:25:36,668 Just calm down first. - You calm me down then. 227 00:25:36,876 --> 00:25:39,668 You refuse to be calmed down. I've offered you plenty, goddammit! 228 00:25:42,918 --> 00:25:45,168 In the past you used to comfort me with a story. 229 00:25:46,793 --> 00:25:50,668 About Edward the Gnome, remember? - Yes, I remember. 230 00:25:51,335 --> 00:25:53,460 Edward only had one leg, but he was happy nevertheless. 231 00:25:53,668 --> 00:25:56,751 You might follow his example. - You can't stop, can you? 232 00:26:01,918 --> 00:26:05,085 Tell me, Daddy. About Edward. 233 00:26:05,876 --> 00:26:07,960 Now, at this very moment? - Yes. 234 00:26:08,293 --> 00:26:10,001 That will make me happy. 235 00:26:10,376 --> 00:26:13,918 But I can't remember any of it, it's been so long. 236 00:26:16,543 --> 00:26:18,585 Where does Edward the Gnome live again? 237 00:26:18,793 --> 00:26:20,085 In the dunes. 238 00:26:24,960 --> 00:26:26,585 Tell me, Daddy. 239 00:26:33,168 --> 00:26:35,335 Hello? - You're talking to someone else? 240 00:26:35,543 --> 00:26:38,960 Francisca, this is important. - No, you're talking to me now! 241 00:26:39,793 --> 00:26:43,335 Bugger off, it's a short call. We'll carry on in a minute. 242 00:26:44,335 --> 00:26:46,501 Hang on. I'm going outside. 243 00:26:47,960 --> 00:26:50,501 Thanks for your wonderful story! 244 00:26:51,085 --> 00:26:53,293 What's up? - I'm coming to get my things. 245 00:26:53,501 --> 00:26:56,876 Impossible. I'll bring them tomorrow. - You think that's still up to you? 246 00:26:57,085 --> 00:26:59,418 I'm coming round. - Didn't you hear? 247 00:26:59,626 --> 00:27:01,543 My daughter's here. She's having a nervous breakdown. 248 00:27:01,710 --> 00:27:03,668 I won't come alone. I'll bring Jules. 249 00:27:04,251 --> 00:27:06,960 Jules? Who is Jules? 250 00:27:07,168 --> 00:27:09,335 A friend who can kill you with one thumb. 251 00:28:52,460 --> 00:28:55,960 I don't want to die. - I'm not killing you, only anaesthetizing. 252 00:28:56,168 --> 00:28:59,210 When you'll wake up, you won't remember. - I want to stay awake. 253 00:28:59,418 --> 00:29:02,793 You're an obstacle. - I want to go home. 254 00:29:09,543 --> 00:29:12,793 - What do you prefer tonight, meat or fish? - I prefer fish. 255 00:29:13,960 --> 00:29:16,085 How are you getting on? - Not too well. 256 00:29:16,418 --> 00:29:18,543 I'll spare you the details, but I'll be here for a while. 257 00:29:18,876 --> 00:29:23,126 I'm not worried. If you don't worry either, everything will be all right. 258 00:29:23,543 --> 00:29:26,668 Are you worried? - No, not at all. 259 00:29:27,585 --> 00:29:30,126 Bye, darling. - Bye, sweetheart. 260 00:29:46,251 --> 00:29:47,543 Francisca? 261 00:29:48,835 --> 00:29:51,793 Come on, let's sit outside. - No. 262 00:29:52,293 --> 00:29:54,251 This is an impossible situation. 263 00:29:55,293 --> 00:29:57,876 Come on out. - No. 264 00:29:58,251 --> 00:30:00,543 This little room is big enough for me. 265 00:30:00,876 --> 00:30:04,126 I have good medication, take some. Don't just think of yourself. 266 00:30:04,335 --> 00:30:06,460 Who's only thinking of himself here? 267 00:30:06,710 --> 00:30:10,251 You want a fat, lazy daughter so you can work on your book. 268 00:30:10,460 --> 00:30:12,960 I want us to have a good time together. 269 00:30:13,710 --> 00:30:16,501 Smoking joints and boozing on the jetty, you mean. 270 00:31:37,793 --> 00:31:40,376 Bax. - There's a woman with you. 271 00:31:41,001 --> 00:31:43,960 Yes, my daughter. Is that your business? 272 00:31:44,168 --> 00:31:47,668 Have you lost your senses? He's coming, he's on his way! 273 00:31:49,293 --> 00:31:51,210 Who's on his way? - Who do you think? 274 00:31:53,668 --> 00:31:57,043 Are you saying Schneider's on the way? - Yes! 275 00:31:58,210 --> 00:32:01,501 But isn't that next week? - Today, Tuesday. 276 00:32:01,835 --> 00:32:04,668 Shit. - Jesus, have you been doing drugs again? 277 00:32:04,876 --> 00:32:07,085 My daughter's depressed. She needs me. 278 00:32:07,293 --> 00:32:11,168 Get rid of your daughter, you hear? - Can't you call Schneider back? 279 00:32:11,460 --> 00:32:13,835 We'll do it tomorrow. - Out of the question. 280 00:32:15,460 --> 00:32:16,960 How much time do I have? 281 00:32:17,168 --> 00:32:20,168 I don't know. 45 minutes, 30 minutes? 282 00:32:23,376 --> 00:32:25,668 Do you hear me? - What? 283 00:32:25,876 --> 00:32:28,418 Has it sunk in? - Yes. 284 00:32:30,293 --> 00:32:32,376 I'll keep you informed about his position. 285 00:32:35,460 --> 00:32:37,251 Goddammit. 286 00:33:07,585 --> 00:33:09,043 Francisca. 287 00:33:25,043 --> 00:33:26,543 Francisca. 288 00:33:54,376 --> 00:33:56,085 Francisca! 289 00:34:12,460 --> 00:34:14,001 Francisca! 290 00:34:29,626 --> 00:34:33,210 I'm not giving you any further information. I can't work like this. No more calls. 291 00:34:33,418 --> 00:34:36,918 I'll let you know when it's finished. - Shut up! What do you think I'm doing? 292 00:34:37,501 --> 00:34:39,543 Pestering me. - If you keep me informed 293 00:34:39,710 --> 00:34:41,585 about your position, I can lead Bax towards you. 294 00:34:41,793 --> 00:34:44,376 I don't need your help. - Don't you want to go home early? 295 00:34:44,585 --> 00:34:47,001 Yes, but not at the expense of my own safety. 296 00:34:47,210 --> 00:34:50,501 Just listen to me first. I have an idea. 297 00:34:51,626 --> 00:34:53,085 Do you want to know or not? 298 00:34:55,501 --> 00:34:58,793 I'm listening. - I know Bax personally. 299 00:34:59,085 --> 00:35:01,168 I can phone him without raising suspicion. 300 00:35:01,376 --> 00:35:03,793 Opposite his front door it's all reed. Lots of reed. 301 00:35:04,001 --> 00:35:06,001 You can position yourself there. 302 00:35:06,210 --> 00:35:11,168 I'll call Bax and make him go outside. You'll only have to pull the trigger. 303 00:35:20,126 --> 00:35:23,043 Are you still there? - It sounds too easy. 304 00:35:23,251 --> 00:35:25,043 Good ideas always do. 305 00:35:26,168 --> 00:35:29,668 I want it to succeed, understood? - I don't know, Mertens. 306 00:35:30,626 --> 00:35:32,126 What's stopping you? 307 00:35:33,710 --> 00:35:35,418 Do we agree or not? 308 00:35:37,418 --> 00:35:38,543 Yes. 309 00:35:39,501 --> 00:35:42,376 And get rid of the weeping woman. - She's his daughter. 310 00:35:42,585 --> 00:35:45,710 All the more reason. Make sure she leaves. 311 00:35:45,918 --> 00:35:47,585 If I see that woman, I won't do anything. 312 00:35:47,835 --> 00:35:49,501 I'll look after it. Where are you now? 313 00:35:49,710 --> 00:35:51,376 Near St. Peter's Church. 314 00:35:52,001 --> 00:35:53,251 You'll hear from me. 315 00:36:00,501 --> 00:36:02,001 Francisca? 316 00:37:02,168 --> 00:37:04,210 I'm running out of time, Francisca! 317 00:37:11,085 --> 00:37:13,251 For God's sake, stupid cow. 318 00:37:14,710 --> 00:37:17,626 It's getting very dangerous here, don't you understand? 319 00:39:03,835 --> 00:39:06,876 Where are you? - Problems with my daughter. 320 00:39:07,085 --> 00:39:09,835 Is she gone? - Yes, she's gone. Where's Schneider? 321 00:39:10,168 --> 00:39:13,001 10 minutes ago, he was near St. Peter's Church. Time's running out. 322 00:39:14,043 --> 00:39:15,293 Are you clear-headed? 323 00:39:17,335 --> 00:39:18,460 Do you hear me? 324 00:39:29,251 --> 00:39:30,585 Hello? Bax? 325 00:39:31,585 --> 00:39:34,043 Mertens, are you still there? - I am. Are you? 326 00:39:34,251 --> 00:39:35,585 Yes, I'm here. 327 00:39:35,960 --> 00:39:38,251 Are you clear-headed, I asked. - Yes, yes, yes... 328 00:39:38,501 --> 00:39:42,668 Listen to me. I told Schneider I'll talk you out of the front door. 329 00:39:42,918 --> 00:39:45,793 He'll take up position on the opposite side. 330 00:39:46,001 --> 00:39:48,085 I know enough. - One more thing. 331 00:39:48,335 --> 00:39:49,626 He's disguised. 332 00:39:49,876 --> 00:39:51,793 As what? - No idea. 333 00:39:52,085 --> 00:39:54,210 Be careful, he's smart. 334 00:39:55,710 --> 00:39:57,001 Why does he have to die exactly? 335 00:39:59,085 --> 00:40:00,835 He's a child killer. 336 00:40:49,793 --> 00:40:51,668 The weeping woman is gone. Where are you? 337 00:40:55,251 --> 00:40:56,793 Near the water tower. 338 00:41:09,543 --> 00:41:12,001 HE'S NEAR THE WATER TOWER. 339 00:41:13,460 --> 00:41:16,585 The bastard. I knew it! 340 00:41:30,501 --> 00:41:32,543 SENT TO: SCHNEIDER 341 00:42:53,710 --> 00:42:55,168 Hi, Ramon. 342 00:42:56,626 --> 00:42:57,960 What are you doing here? 343 00:42:58,918 --> 00:43:03,501 I'm hereto see you, to introduce my girlfriend, to say Hi to Francisca. 344 00:43:03,710 --> 00:43:06,085 Did you bring your mobile phone? - Yes. 345 00:43:06,293 --> 00:43:07,418 Give it to me. 346 00:43:10,001 --> 00:43:11,876 Doesn't your father get a kiss? 347 00:43:13,043 --> 00:43:15,876 Your timing's bad. I'm in a dangerous situation. 348 00:43:16,085 --> 00:43:18,460 Don't ask. Do as I say. 349 00:43:20,793 --> 00:43:22,918 I want you to close the curtains. 350 00:43:23,376 --> 00:43:26,460 Why do they have to be closed? - Do it or I'll slap you. 351 00:43:37,960 --> 00:43:39,960 Maybe we'd better leave, Gerard. 352 00:43:50,460 --> 00:43:53,335 Where's Francisca? - She's hiding in the swamp. 353 00:43:53,543 --> 00:43:55,668 The swamp? Which swamp? 354 00:44:16,418 --> 00:44:18,210 Hello? - Bax here. 355 00:44:18,460 --> 00:44:20,668 What's keeping Schneider? - Why can't I reach you? 356 00:44:21,293 --> 00:44:23,543 My mobile's not working. Where's Schneider? 357 00:44:23,793 --> 00:44:25,960 Listen and don't interrupt me. 358 00:44:26,293 --> 00:44:30,085 Something's gone wrong. Schneider knows you're expecting him. 359 00:44:30,835 --> 00:44:33,668 I accidentally sent him a text message that was meant for you. 360 00:44:34,043 --> 00:44:35,626 What? - You heard me. 361 00:44:35,835 --> 00:44:39,043 Yes, I know, it's stupid. - What did it say? 362 00:44:39,918 --> 00:44:44,376 "He's near the water tower." - Jesus, you're such an idiot! 363 00:44:44,626 --> 00:44:47,210 You must get him, Bax. I'll pay you double. - Double? 364 00:44:47,418 --> 00:44:51,001 Triple! Schneider's become very dangerous now. 365 00:44:51,626 --> 00:44:54,001 Triple. Yes or no? 366 00:44:54,835 --> 00:44:56,168 Yes. 367 00:46:31,543 --> 00:46:33,543 Daddy! 368 00:46:34,210 --> 00:46:37,335 Daddy! Help! 369 00:46:40,710 --> 00:46:44,418 Francisca needs help. Go get her. There's no danger. The girl stays here. 370 00:46:44,626 --> 00:46:46,710 I don't want to stay here. - One moment, sweetie. 371 00:46:46,918 --> 00:46:49,876 I have to go into the swamp at my age? - It's an emergency. 372 00:46:50,085 --> 00:46:53,501 Why don't you do it? You're her father. - Quiet, girl. 373 00:46:54,543 --> 00:46:56,543 What exactly is going on? 374 00:46:57,085 --> 00:46:59,001 You think you can send me into a swamp? 375 00:46:59,210 --> 00:47:02,335 Yes, I do. Goddammit man, get up! 376 00:47:03,460 --> 00:47:04,835 Give me some speed. 377 00:47:11,835 --> 00:47:13,376 I want some speed, too. 378 00:47:17,710 --> 00:47:19,751 Is that speed? - Yes, that's speed. 379 00:47:32,585 --> 00:47:34,918 Go through the reeds, then there's a ditch. 380 00:47:35,126 --> 00:47:37,543 On the other side, there's more reed. Behind it is the swamp. 381 00:47:37,751 --> 00:47:41,085 Can I get my mobile back? - No. Car keys? 382 00:47:42,668 --> 00:47:44,418 Car keys! 383 00:47:48,585 --> 00:47:50,293 And keep your hands to yourself. 384 00:47:51,168 --> 00:47:55,210 Don't touch her. If you touch her, I'll kill you. 385 00:51:34,918 --> 00:51:36,960 There's a girl in the bedroom. 386 00:51:43,710 --> 00:51:45,085 Who is it? 387 00:51:46,043 --> 00:51:47,418 No idea. 388 00:52:15,418 --> 00:52:17,960 I thought you only came to get your own things. 389 00:52:19,501 --> 00:52:21,001 Are you Jules? 390 00:52:21,918 --> 00:52:25,085 Yes. - You can kill me with one thumb? 391 00:52:26,210 --> 00:52:29,085 Yes or no? - Yes. 392 00:52:46,710 --> 00:52:47,960 Francisca! 393 00:52:50,001 --> 00:52:53,418 Francisca! It's your grandpa! 394 00:52:53,918 --> 00:52:55,585 I'm coming to get you. 395 00:53:20,835 --> 00:53:23,126 You're so beautiful when you look sad. 396 00:53:23,501 --> 00:53:25,001 What are you doing here? 397 00:53:27,335 --> 00:53:29,168 I'm coming to get you. 398 00:53:30,168 --> 00:53:32,335 Your father wants you to come home. 399 00:53:33,168 --> 00:53:34,585 I'm staying here. 400 00:53:37,001 --> 00:53:39,126 Shall I comfort you a little bit? 401 00:53:39,668 --> 00:53:41,168 I don't need comfort. 402 00:53:42,210 --> 00:53:44,251 But you're depressed. 403 00:53:48,126 --> 00:53:50,335 I'll just caress your knee. 404 00:53:51,043 --> 00:53:52,668 There's no harm in that, is there? 405 00:53:57,501 --> 00:53:58,710 Don't do that. 406 00:54:17,460 --> 00:54:19,668 You're staying here. - What did you take? 407 00:54:19,918 --> 00:54:21,876 You look like a madman. 408 00:54:22,085 --> 00:54:23,835 You're staying here. - For God's sake! 409 00:54:24,043 --> 00:54:26,668 Are you retarded? Jules needs to go to a hospital! 410 00:56:12,085 --> 00:56:14,960 Where's grandpa? What happened? 411 00:56:16,168 --> 00:56:18,418 Did that bastard touch you? 412 00:56:19,668 --> 00:56:22,501 Where is he? - Why did you send him to me? 413 00:56:22,960 --> 00:56:26,168 Did you want to punish me or something? 414 00:56:27,501 --> 00:56:31,501 I wasn't thinking. I'm sorry. - I'm sorry? I stabbed him! 415 00:56:33,001 --> 00:56:35,168 Dead or wounded? - Dead. 416 00:56:41,960 --> 00:56:43,418 It's all right. 417 00:56:43,710 --> 00:56:46,460 Where did you leave him? - In the swamp. 418 00:56:51,251 --> 00:56:52,793 It's all right, sweetheart. 419 00:56:53,251 --> 00:56:55,126 Grandpa was a bastard. 420 00:56:57,126 --> 00:57:00,918 Listen, did you hide him well? Where it's really deep? 421 00:57:14,960 --> 00:57:16,626 Calm down now. 422 00:57:17,460 --> 00:57:19,835 I can't calm down, Daddy. 423 00:57:22,001 --> 00:57:24,210 How can I go on living? 424 00:57:26,043 --> 00:57:27,668 I'll give you something. 425 00:57:35,001 --> 00:57:36,126 Here. 426 00:57:36,418 --> 00:57:38,751 What is it? - Innocent stuff, really. 427 00:57:48,126 --> 00:57:49,626 Now lie down for a while. 428 00:57:55,126 --> 00:57:56,835 I can't lie down. I have to sit. 429 00:57:57,043 --> 00:57:58,960 Then sit there quietly. 430 00:57:59,293 --> 00:58:01,460 I have to go somewhere but I'll be right back. 431 00:58:32,710 --> 00:58:34,210 You have to go. 432 00:58:35,001 --> 00:58:37,251 Where's Gerard? - He'll come later. 433 00:58:37,460 --> 00:58:39,543 I want to wait for him. - Shut up. 434 00:58:43,085 --> 00:58:44,376 Who are you? 435 00:58:45,168 --> 00:58:46,668 I'm Francisca. 436 00:58:49,001 --> 00:58:51,543 If you're Francisca, where's Gerard? 437 00:58:51,835 --> 00:58:53,418 He drowned in the swamp. 438 00:58:53,668 --> 00:58:55,918 So what? Are you going to cry now? 439 00:59:58,043 --> 00:59:59,835 Why do you have a gun? 440 01:00:02,543 --> 01:00:06,126 Somebody wants to liquidate me. - Why? What have you done? 441 01:00:06,335 --> 01:00:07,835 I have no idea. 442 01:00:08,126 --> 01:00:10,460 You have no idea, but you carry a gun? 443 01:00:10,751 --> 01:00:12,835 Tell me what's up, is that so difficult? 444 01:00:13,043 --> 01:00:14,876 You've got to go, you can't help me. 445 01:00:15,085 --> 01:00:17,793 Do you think I'm a softy? - I don't think anything. You have to go. 446 01:00:18,001 --> 01:00:20,210 I'm staying. - Take grandpa's car and go. 447 01:00:20,418 --> 01:00:21,835 I'm not leaving. 448 01:00:24,585 --> 01:00:27,710 Dad, I can help you, really. 449 01:00:27,918 --> 01:00:32,335 He won't hurt me. I'll be reading on the terrace. Do you understand? 450 01:00:32,543 --> 01:00:34,376 That way, he'll have to go to the other side where you will be. 451 01:00:34,585 --> 01:00:38,751 You have no idea. Do you think I'll let my daughter be shot? 452 01:01:44,376 --> 01:01:47,210 I'm not feeling well. - Are you surprised? 453 01:01:47,418 --> 01:01:49,460 All that rubbish that you take. 454 01:01:51,168 --> 01:01:54,751 I need some speed. It takes it away. - Takes what away? 455 01:02:01,918 --> 01:02:04,668 I have to be strong and smart. Schneider's also smart. 456 01:02:04,918 --> 01:02:07,168 Schneider? Is that his name? 457 01:02:07,501 --> 01:02:08,960 Yes, that's his name. 458 01:02:09,293 --> 01:02:12,626 According to Mertens. - Who's Mertens? 459 01:02:12,835 --> 01:02:15,501 The man from the deep south who rides a goat at night. 460 01:02:17,543 --> 01:02:19,585 You have any speed? - Yes, I do. 461 01:02:19,793 --> 01:02:21,501 Take some, for Christ's sake. 462 01:02:29,293 --> 01:02:31,501 Jesus, what is all this? 463 01:02:36,126 --> 01:02:37,418 This must be it. 464 01:02:38,335 --> 01:02:39,751 Are you sure? 465 01:02:41,626 --> 01:02:42,751 Yes. 466 01:02:49,168 --> 01:02:51,918 Here. And you need something to eat. 467 01:03:01,293 --> 01:03:03,876 No bread, I only eat crackers. 468 01:03:04,085 --> 01:03:05,751 There aren't any crackers. 469 01:03:06,126 --> 01:03:08,835 Have you looked in the kitchen cupboard? - Yes. 470 01:03:10,085 --> 01:03:12,543 Don't get up. There are no crackers. 471 01:03:12,751 --> 01:03:14,335 You don't know where to look. 472 01:03:28,001 --> 01:03:29,585 No crackers. 473 01:04:54,793 --> 01:05:00,251 The phone you're dialing may be switched off. Please try again later. 474 01:05:08,501 --> 01:05:10,293 You're not allowed to be here, Madam. 475 01:05:10,585 --> 01:05:13,793 Why not? - This is a protected area. If you... 476 01:05:25,876 --> 01:05:28,668 Dammit. - Can I go home? 477 01:05:44,043 --> 01:05:47,043 It's here. Go left at the container. 478 01:05:47,251 --> 01:05:48,501 Give me your foot. 479 01:05:48,710 --> 01:05:50,251 What? - Give me your foot. 480 01:05:50,460 --> 01:05:53,043 Why? - Give me your foot, I said! 481 01:05:58,335 --> 01:06:03,168 What is this? - An explosive, so you don't run away. 482 01:06:03,376 --> 01:06:06,460 I'm giving you 10 minutes. If you're not back by then... 483 01:06:08,043 --> 01:06:10,668 ...I'll press the button. - Is that for real? 484 01:06:10,918 --> 01:06:13,460 You bet. - Are you crazy? I'll be straight back! 485 01:06:13,668 --> 01:06:17,335 I'm not taking any risk. I won't be betrayed by a whore from Culemborg. 486 01:06:17,585 --> 01:06:20,793 What happens if you press the button? - You'll lose your lower leg. 487 01:06:21,001 --> 01:06:24,918 Now go, get out of the car! - What if I'm late and it's not my fault? 488 01:06:25,126 --> 01:06:27,376 That's bad luck. Now get out! 489 01:06:27,626 --> 01:06:30,210 And don't forget, you don't know me. 490 01:06:30,460 --> 01:06:32,501 You've gone for a walk and you're thirsty. 491 01:06:32,960 --> 01:06:36,376 All you have to do is get her to leave, you hear? 492 01:06:36,585 --> 01:06:39,793 Or she's a goner. Your time starts now. 493 01:07:27,835 --> 01:07:29,751 Would you have a glass of water for me? 494 01:07:32,043 --> 01:07:34,168 Of course. I'll get it. 495 01:07:39,626 --> 01:07:42,668 Where are you? - Under the bed. 496 01:07:45,960 --> 01:07:50,001 What's going on, Daddy? - It'll go away. What does she want? 497 01:07:50,793 --> 01:07:52,376 A glass of water. 498 01:08:07,668 --> 01:08:09,043 You're in danger. 499 01:08:11,126 --> 01:08:13,960 Excuse me? - You're in danger. You have to leave. 500 01:08:14,751 --> 01:08:16,876 Who are you? - You have to go. 501 01:08:17,876 --> 01:08:21,835 I'm not in the mood for this. - Go, or you'll be dead before sunset. 502 01:08:24,085 --> 01:08:25,460 Is this a joke? 503 01:08:27,001 --> 01:08:29,626 It's a message. - From whom? 504 01:08:39,251 --> 01:08:42,918 You're from Schneider. - If you don't leave, you're dead. 505 01:08:43,126 --> 01:08:44,626 Thanks for the water. 506 01:08:45,085 --> 01:08:46,751 Do you think I'm an idiot? 507 01:08:47,085 --> 01:08:49,460 Why is all this necessary? Can't this Schneider just go home? 508 01:08:49,668 --> 01:08:51,293 I have to go. - What has my father done? 509 01:08:51,501 --> 01:08:53,835 I don't know. - Please, can't we talk about it? 510 01:08:54,043 --> 01:08:58,043 I only have one thing to say: You're in danger. Leave this place! 511 01:08:58,251 --> 01:09:01,668 I can't abandon my father. - I've told you. Now I must go. 512 01:09:04,793 --> 01:09:06,960 If I keep you here, will Schneider help you? 513 01:09:07,168 --> 01:09:08,668 I don't know any Schneider. 514 01:09:09,710 --> 01:09:13,085 Damn it, Schneider won't come and save me. 515 01:09:13,293 --> 01:09:14,751 Look at my ankle. 516 01:09:16,876 --> 01:09:18,043 What is that? 517 01:09:18,251 --> 01:09:21,376 I have two minutes left. Then he'll blow me up. 518 01:09:34,376 --> 01:09:37,460 Things aren't going well, Dad. Come. 519 01:10:06,710 --> 01:10:08,251 I've tried my best. 520 01:10:08,543 --> 01:10:10,585 She's not leaving. - No. 521 01:10:11,585 --> 01:10:13,043 Can you take it off? 522 01:10:41,626 --> 01:10:44,085 Here, sugar water. 523 01:10:44,460 --> 01:10:45,543 Drink it all. 524 01:10:53,501 --> 01:10:54,710 Eat it. 525 01:10:59,418 --> 01:11:00,585 Eat. 526 01:11:01,293 --> 01:11:02,918 Eat it! - Could you be more quiet? 527 01:11:03,126 --> 01:11:05,376 Quiet? We're in a hurry, Daddy. 528 01:11:05,835 --> 01:11:06,918 Eat! 529 01:11:09,710 --> 01:11:13,418 I don't know if you remember, but there was a woman at the door. Remember? 530 01:11:14,876 --> 01:11:16,960 Yes. - Yes? - Yes. 531 01:11:17,168 --> 01:11:20,085 She'd been sent by Schneider and wanted to convince me to leave. 532 01:11:20,293 --> 01:11:22,293 But I stayed, as you see. 533 01:11:22,543 --> 01:11:25,460 I can't keep this in. - Do you get what I'm saying? 534 01:11:26,626 --> 01:11:27,751 Yes. 535 01:11:29,626 --> 01:11:31,668 Why does Schneider want you dead? 536 01:11:33,793 --> 01:11:36,001 Daddy, if you don't answer me, I'm off. 537 01:11:36,460 --> 01:11:39,210 It's not interesting. - Bullshit, of course it's interesting. 538 01:11:39,418 --> 01:11:41,043 Answer me! 539 01:11:43,210 --> 01:11:44,835 It's a trap. 540 01:11:46,043 --> 01:11:47,501 I have to liquidate him. 541 01:11:48,501 --> 01:11:52,210 Mertens was supposed to send Schneider to me, but something went wrong. 542 01:11:53,626 --> 01:11:55,710 Now he knows I'm expecting him. 543 01:11:58,460 --> 01:11:59,960 So you're a contract killer? 544 01:12:02,793 --> 01:12:06,543 You kill people for money. - I need some alcohol. 545 01:12:06,835 --> 01:12:09,168 Let's drink alcohol together, so at least we'll have fun. 546 01:12:09,376 --> 01:12:12,626 Fun? Clear your head and take control again! 547 01:12:12,835 --> 01:12:16,168 Damn it, don't you understand the situation we're in? 548 01:12:16,960 --> 01:12:19,210 What are you going to do? - Puke. 549 01:12:56,918 --> 01:12:58,501 Feeling any better? 550 01:13:36,668 --> 01:13:37,960 In the boat. 551 01:13:41,460 --> 01:13:42,668 Sit down! 552 01:14:50,710 --> 01:14:53,793 Listen, you're less to me than a bag of shit. 553 01:14:54,585 --> 01:14:56,293 But I'll give you a chance. 554 01:14:57,043 --> 01:15:01,085 You'll go on the lake. Bax will think that you're me. 555 01:15:06,626 --> 01:15:09,168 You've got two bullets to kill Bax. 556 01:15:10,085 --> 01:15:11,501 And don't think you can run away. 557 01:15:12,251 --> 01:15:14,960 I'll keep you within range and will shoot a bullet through your head 558 01:15:15,168 --> 01:15:17,460 if you attempt any funny moves. 559 01:15:22,210 --> 01:15:24,168 If you kill Bax, you're free to go. 560 01:15:25,960 --> 01:15:28,960 I won't stand a chance. - I don't think so either. 561 01:16:01,501 --> 01:16:02,668 Daddy! 562 01:16:27,168 --> 01:16:28,376 Is it him? 563 01:16:29,460 --> 01:16:31,001 I can't tell, really. 564 01:16:31,876 --> 01:16:34,460 I don't know. - Shoot the boat first. 565 01:17:03,668 --> 01:17:05,210 It's not Schneider. 566 01:17:17,126 --> 01:17:18,585 Stay down. 567 01:19:18,210 --> 01:19:19,960 Let the daughter live. 568 01:19:21,001 --> 01:19:22,335 I can't. 569 01:19:23,001 --> 01:19:24,501 She's a witness. 570 01:19:25,001 --> 01:19:28,668 If I let her go, I'm fucked. I have two young children. 571 01:19:30,126 --> 01:19:32,126 You could at least think about it. 572 01:21:29,210 --> 01:21:31,293 Who was it? - Mertens. 573 01:21:31,918 --> 01:21:34,043 The man from the deep south who rides a goat at night? 574 01:21:34,251 --> 01:21:36,793 What are you talking about? Mertens is the client. 575 01:21:37,168 --> 01:21:40,751 Client gone, job gone. We're off. - No, you're wrong. 576 01:21:41,001 --> 01:21:43,376 Schneider wants to kill us both, sooner or later. 577 01:21:43,585 --> 01:21:47,543 You think so, I don't. Mertens was a traitor and has been punished. 578 01:21:48,168 --> 01:21:50,460 Schneider and me are colleagues. We don't have an old score to settle. 579 01:21:50,668 --> 01:21:54,835 Daddy, Schneider just shot at me. He wants to clean up and go home. 580 01:21:55,043 --> 01:21:57,460 Car keys? - I don't have them. 581 01:21:59,376 --> 01:22:00,710 Jesus! 582 01:25:22,293 --> 01:25:24,543 You stay here. - You could also decide not to do it. 583 01:25:26,793 --> 01:25:29,626 Just think for a second. You're not an ape, are you? 584 01:28:01,085 --> 01:28:03,543 Jesus, Gina. Goddammit! 585 01:28:04,001 --> 01:28:05,501 What are you doing here? 586 01:28:11,168 --> 01:28:12,543 I'll lift you up. 587 01:28:12,751 --> 01:28:16,376 You...you can't. - If we're fast you'll be ok. 588 01:28:17,126 --> 01:28:18,835 Leave me here, Schneider. 589 01:28:19,376 --> 01:28:20,668 Please. 590 01:28:52,168 --> 01:28:56,001 I'm almost finished. There was a problem with the centrifugal pump. 591 01:28:56,210 --> 01:29:00,335 They're always a nuisance. - The girls want to say hello. 592 01:29:01,876 --> 01:29:04,251 Say hello to daddy. - Hello, Daddy! 593 01:29:04,460 --> 01:29:06,876 Hello, darlings. - We're blowing up balloons. 594 01:29:07,085 --> 01:29:10,960 Very good. See you in a bit. - Bye, dear Daddy! 595 01:29:12,293 --> 01:29:13,793 Will you get here in time? 596 01:29:14,085 --> 01:29:16,710 What time are they arriving? - In an hour. 597 01:29:17,376 --> 01:29:20,168 Should be no problem. - Ok, see you then. 598 01:29:20,376 --> 01:29:21,751 See you then. 45855

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.