Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,500 --> 00:00:40,180
(This drama is fictional and any similarity
with reality is purely coincidental.)
2
00:00:40,180 --> 00:00:42,567
(Production guidelines were followed
when filming children and animals.)
3
00:00:42,567 --> 00:00:44,300
{\an8}(Episode 11)
Hold it!
4
00:00:45,067 --> 00:00:48,400
{\an8}I have an objection to the contest results.
5
00:00:49,433 --> 00:00:52,733
{\an8}I apologize, but during
the judging process,
6
00:00:52,733 --> 00:00:55,567
{\an8}allegations have surfaced
that President Kang Du Jun
7
00:00:55,567 --> 00:00:59,200
{\an8}gave special treatment
to a specific participant.
8
00:01:00,000 --> 00:01:02,367
{\an8}That's absurd. In this
judging session, I...
9
00:01:02,367 --> 00:01:05,400
{\an8}That female employee
President Kang Du Jun is seeing.
10
00:01:05,400 --> 00:01:10,700
{\an8}He deliberately gave
first place to that employee.
11
00:01:11,420 --> 00:01:12,796
{\an8}What?
12
00:01:12,796 --> 00:01:15,767
{\an8}- Oh, my.
- Is it real?
13
00:01:15,767 --> 00:01:16,833
{\an8}Du Jun.
14
00:01:16,833 --> 00:01:21,367
{\an8}No matter what, you should have
separated business from personal matters.
15
00:01:23,467 --> 00:01:24,633
Don't you agree, sister-in-law?
16
00:01:24,633 --> 00:01:27,333
- Sister-in-law?
- They're in-laws?
17
00:01:28,092 --> 00:01:30,076
- What?
- No way!
18
00:01:30,076 --> 00:01:31,133
- Jeez.
- How?
19
00:01:31,133 --> 00:01:32,467
That woman is Manager Jang?
20
00:01:32,467 --> 00:01:34,400
- Then...
- I mean they are...
21
00:01:34,400 --> 00:01:36,267
The President and her...
22
00:02:05,852 --> 00:02:08,667
- What?
- What happened?
23
00:02:08,667 --> 00:02:09,800
Is he hurt?
24
00:02:09,800 --> 00:02:10,833
Oh, dear.
25
00:02:10,833 --> 00:02:13,800
Call! Call 911!
26
00:02:13,800 --> 00:02:16,267
- Call them!
- Stay calm.
27
00:02:17,116 --> 00:02:18,940
I'm on it.
28
00:02:20,767 --> 00:02:23,567
The examination shows
a slight fracture in the scapula.
29
00:02:23,567 --> 00:02:26,367
There's also some bruising
and swelling in the surrounding muscles.
30
00:02:26,367 --> 00:02:28,733
If you move it abruptly,
the fracture could worsen,
31
00:02:28,733 --> 00:02:30,933
so you must keep your arm
as still as possible today.
32
00:02:30,933 --> 00:02:32,200
Is it that serious?
33
00:02:32,200 --> 00:02:34,100
It doesn't require surgery,
34
00:02:34,100 --> 00:02:35,300
but the initial pain is strong,
35
00:02:35,300 --> 00:02:37,133
and we need to check for
any possible complications.
36
00:02:37,133 --> 00:02:39,300
Please stay hospitalized
for a day or two for observation.
37
00:02:39,300 --> 00:02:40,300
Okay.
38
00:02:40,300 --> 00:02:41,333
Hospitalization is really necessary?
39
00:02:41,333 --> 00:02:43,333
It'll heal over time.
40
00:02:52,092 --> 00:02:53,340
Hey.
41
00:02:54,633 --> 00:02:56,300
I told you not to move your arm.
42
00:02:56,300 --> 00:02:57,833
I'm fine, really.
43
00:02:57,833 --> 00:02:59,700
I don't have time to be lying around here.
44
00:02:59,700 --> 00:03:00,700
There's so much to handle.
45
00:03:00,700 --> 00:03:02,267
Didn't you hear what the doctor said?
46
00:03:02,267 --> 00:03:05,567
For at least a week, you shouldn't
strain or move your arm.
47
00:03:05,567 --> 00:03:06,867
If you want to heal quickly,
48
00:03:06,867 --> 00:03:09,276
you absolutely must rest.
49
00:03:09,276 --> 00:03:11,033
Don't you remember that?
50
00:03:12,200 --> 00:03:14,533
I'll go to the office tomorrow
and fix everything.
51
00:03:14,533 --> 00:03:16,500
I'll restore your reputation,
52
00:03:16,500 --> 00:03:18,500
so don't worry too much.
53
00:03:18,500 --> 00:03:20,967
By the way, will you be okay?
54
00:03:20,967 --> 00:03:23,767
Everyone knows about our relationship now.
55
00:03:23,767 --> 00:03:25,167
I feel relieved.
56
00:03:25,167 --> 00:03:29,300
I was always wondering when we'd
be exposed and what I should say.
57
00:03:29,300 --> 00:03:31,800
Now we don't have to hide it.
58
00:03:31,800 --> 00:03:33,233
I imagined countless times
59
00:03:33,233 --> 00:03:37,167
how I should handle it
when something like this happened.
60
00:03:37,167 --> 00:03:40,700
Each time, I always ran away.
61
00:03:42,367 --> 00:03:44,967
But now that it's actually happened,
62
00:03:44,967 --> 00:03:47,900
I just felt confident, you know.
63
00:03:47,900 --> 00:03:53,333
I think I've become
a different person from yesterday.
64
00:04:00,267 --> 00:04:02,467
Wow, what is all this?
65
00:04:02,467 --> 00:04:04,367
The President's woman is Manager Jang?
66
00:04:04,367 --> 00:04:05,467
Exactly!
67
00:04:05,467 --> 00:04:08,733
So until now, she deceived
everyone perfectly?
68
00:04:08,733 --> 00:04:11,400
No, she didn't deceive us.
69
00:04:11,400 --> 00:04:12,867
She just couldn't speak about it.
70
00:04:12,867 --> 00:04:15,500
Then Manager Jang being pregnant...
71
00:04:15,500 --> 00:04:17,067
So that's why she didn't drink.
72
00:04:17,067 --> 00:04:18,767
What about it?
73
00:04:18,767 --> 00:04:22,300
Do you think Manager Jang achieved those
just because she's the President's woman?
74
00:04:22,300 --> 00:04:23,667
- No.
- But I still feel disappointed.
75
00:04:23,667 --> 00:04:25,800
Hiding her pregnancy while working.
76
00:04:25,800 --> 00:04:27,500
Then should she have
announced 'I'm pregnant'
77
00:04:27,500 --> 00:04:29,267
and spread the news all over?
78
00:04:29,267 --> 00:04:33,033
Has Manager Jang ever once let the
team down because of her pregnancy?
79
00:04:33,033 --> 00:04:34,033
- No.
- Exactly, she hasn't.
80
00:04:34,033 --> 00:04:37,933
We're just fascinated
because it's Manager Jang.
81
00:04:37,933 --> 00:04:40,033
Then what about the contest
first place issue?
82
00:04:40,033 --> 00:04:43,200
Manager Jang never received help
from the President even once.
83
00:04:43,200 --> 00:04:45,167
Manager Nah and I can vouch for that.
84
00:04:45,167 --> 00:04:46,767
- Right?
- Huh? Yeah.
85
00:04:46,767 --> 00:04:49,433
Everyone saw how hard Manager Jang worked.
86
00:04:49,433 --> 00:04:52,100
But Team Leader, did you know about it?
87
00:04:52,100 --> 00:04:54,433
That Manager Jang is the President's woman?
88
00:04:54,433 --> 00:04:55,467
Huh?
89
00:04:55,467 --> 00:04:58,833
Right? I noticed she
started siding with her.
90
00:04:58,833 --> 00:05:02,067
Huh? That's just natural instinct.
91
00:05:02,067 --> 00:05:04,400
Oh my, how can anyone be so oblivious?
92
00:05:04,400 --> 00:05:07,267
Alright, let's get back to work.
93
00:05:07,267 --> 00:05:09,200
- She's quick to catch on.
- She seems very flustered.
94
00:05:09,200 --> 00:05:10,400
She already knew.
95
00:05:10,400 --> 00:05:12,933
Her shift in stance is so quick.
96
00:06:00,700 --> 00:06:02,033
Why are you here?
97
00:06:02,033 --> 00:06:04,028
Just stepping out front
to make a quick call.
98
00:06:04,028 --> 00:06:06,033
You must be very tired.
99
00:06:06,033 --> 00:06:08,348
Si Hyeong will bring you back soon.
100
00:06:08,348 --> 00:06:11,500
Before that, you should eat.
101
00:06:15,433 --> 00:06:17,500
- Your meal is here.
- Yes.
102
00:06:17,500 --> 00:06:18,733
Please give it to me.
103
00:06:18,733 --> 00:06:21,233
No, just leave it.
104
00:06:24,433 --> 00:06:26,567
I'm not that sick.
105
00:06:26,567 --> 00:06:28,367
You don't need to go through
all this trouble.
106
00:06:28,367 --> 00:06:30,400
And he's bringing food for you too
107
00:06:30,400 --> 00:06:33,067
on his way here,
so we can eat together when he arrives.
108
00:06:33,067 --> 00:06:34,067
No.
109
00:06:34,067 --> 00:06:36,133
You need to take your medicine first,
110
00:06:36,133 --> 00:06:38,233
so eat quickly.
111
00:06:38,233 --> 00:06:40,200
I want to eat together.
112
00:06:44,033 --> 00:06:46,933
It's my first time eating with my
left hand, and it's not going well.
113
00:06:46,933 --> 00:06:49,333
Oh, here, let me help you.
114
00:06:53,533 --> 00:06:56,567
Here, open it.
115
00:06:56,567 --> 00:06:58,833
What are you doing? Open your mouth.
116
00:06:58,833 --> 00:07:00,367
- Ah.
- I'll eat it myself.
117
00:07:00,367 --> 00:07:02,567
But you said it's hard
to eat with your left hand.
118
00:07:02,567 --> 00:07:05,900
Come on, open your mouth.
119
00:07:08,367 --> 00:07:10,500
There you go.
120
00:07:10,500 --> 00:07:12,333
Okay, now try some side dishes too.
121
00:07:12,333 --> 00:07:13,567
Here, open it.
122
00:07:13,567 --> 00:07:15,767
No, I'll really eat this one myself.
123
00:07:15,767 --> 00:07:17,600
Are you embarrassed?
124
00:07:17,600 --> 00:07:19,333
Open it.
125
00:07:21,100 --> 00:07:25,033
See, eating well is so good.
126
00:07:26,567 --> 00:07:29,100
Huh? You got some on your face.
127
00:07:36,500 --> 00:07:38,333
Why are you avoiding it?
128
00:07:50,333 --> 00:07:52,167
Du Jun, I brought...
129
00:07:53,233 --> 00:07:56,800
I brought your underwear
and socks just in case.
130
00:07:56,800 --> 00:08:00,133
Why did he bring underwear and socks?
I didn't even ask him to.
131
00:08:00,133 --> 00:08:02,600
Should I step out for a bit? About an hour.
132
00:08:02,600 --> 00:08:04,967
- Oh, no.
- No, no, is that food?
133
00:08:04,967 --> 00:08:06,167
You probably haven't eaten, right?
134
00:08:06,167 --> 00:08:07,733
- Let's eat together.
- Come on.
135
00:08:07,733 --> 00:08:10,267
I suppose I'm a little oblivious.
136
00:08:10,267 --> 00:08:11,967
Uncle.
137
00:08:12,800 --> 00:08:14,900
Huh? Se Hyeon.
138
00:08:19,833 --> 00:08:21,867
How's your shoulder?
139
00:08:21,867 --> 00:08:24,300
It's okay, it's nothing serious.
140
00:08:25,033 --> 00:08:27,033
I don't know why Mom is acting like this.
141
00:08:27,033 --> 00:08:29,167
I feel so ashamed in front of Manager too.
142
00:08:29,167 --> 00:08:32,567
Why? You don't need to worry about it.
143
00:08:32,567 --> 00:08:34,167
I'm so anxious.
144
00:08:34,167 --> 00:08:35,633
Can't you stop Mom, Uncle?
145
00:08:35,633 --> 00:08:38,967
Right now, you're the only one
who can stop Mom.
146
00:08:40,167 --> 00:08:43,800
That company, that position
Mom wants so badly.
147
00:08:43,800 --> 00:08:45,133
I really don't need any of it.
148
00:08:45,133 --> 00:08:48,267
Mom isn't doing this for me.
149
00:08:59,100 --> 00:09:00,833
Se Hyeon.
150
00:09:03,233 --> 00:09:04,767
I'm sorry about today.
151
00:09:04,767 --> 00:09:07,567
I know how much effort
you put into preparing for the contest.
152
00:09:07,567 --> 00:09:08,867
Why are you apologizing?
153
00:09:08,867 --> 00:09:10,867
You didn't do anything wrong.
154
00:09:10,867 --> 00:09:12,000
I'm okay.
155
00:09:12,000 --> 00:09:15,700
You know I didn't do it, right?
156
00:09:15,700 --> 00:09:17,033
Of course, absolutely.
157
00:09:17,033 --> 00:09:18,300
Then that's all that matters.
158
00:09:18,300 --> 00:09:21,100
I know, and you know.
159
00:09:21,100 --> 00:09:23,933
The truth will come out eventually.
160
00:09:38,364 --> 00:09:39,600
Well,
161
00:09:39,600 --> 00:09:41,733
I safely escorted the ladies home.
162
00:09:41,733 --> 00:09:44,667
Oh, what happened with the investigation
about the contest?
163
00:09:44,667 --> 00:09:47,000
Ah, I did manage to get it.
164
00:09:47,000 --> 00:09:48,508
It's the evaluation form filled out
165
00:09:48,508 --> 00:09:49,600
(Taehan Liquor in-house contest judge)
by the external judges.
166
00:09:49,600 --> 00:09:51,484
Your name's right there
on the list of attendees.
167
00:09:51,484 --> 00:09:52,540
(Taehan Liquor in-house contest judge)
168
00:09:52,540 --> 00:09:54,133
The judging criteria here are vague,
169
00:09:54,133 --> 00:09:55,867
and it's awkward to disclose this
to the employees.
170
00:09:55,867 --> 00:09:56,867
Exactly.
171
00:09:56,867 --> 00:09:58,333
That's exactly why
they put your name on it.
172
00:09:58,333 --> 00:09:59,500
(External judge information)
Hidden Partners?
173
00:09:59,500 --> 00:10:00,633
What kind of company is this?
174
00:10:00,633 --> 00:10:02,667
It says it's a marketing consulting firm.
175
00:10:02,667 --> 00:10:03,667
But there's no detailed
information available.
176
00:10:03,667 --> 00:10:06,233
CEO Seo Myeong Ho?
177
00:10:06,233 --> 00:10:08,400
This name sounds familiar.
178
00:10:08,400 --> 00:10:12,167
Si Hyeong, dig deeper into
this company and its CEO for me.
179
00:10:12,167 --> 00:10:13,200
- Okay.
- And
180
00:10:13,200 --> 00:10:16,067
how about the CCTV
footage you were checking?
181
00:10:18,767 --> 00:10:19,833
Yes, that's correct.
182
00:10:19,833 --> 00:10:21,833
The CCTV inside the
main auditorium at 2 PM.
183
00:10:21,833 --> 00:10:24,967
And please check the surrounding
CCTV cameras as well.
184
00:10:24,967 --> 00:10:27,300
Yes, the main auditorium at 2 PM?
185
00:10:31,267 --> 00:10:32,267
What is it?
186
00:10:32,267 --> 00:10:35,133
Just a moment, I'll check
some other places too.
187
00:10:39,500 --> 00:10:42,267
Just a moment.
188
00:10:42,267 --> 00:10:43,900
(Around the main auditorium)
189
00:10:45,533 --> 00:10:47,400
What?
190
00:10:47,400 --> 00:10:49,333
It's already been deleted?
191
00:10:51,067 --> 00:10:52,933
The CCTV footage has
all been taken care of.
192
00:10:52,933 --> 00:10:55,700
- Good work.
- What about the contest winner?
193
00:10:55,700 --> 00:10:56,767
Pretend it never happened.
194
00:10:56,767 --> 00:10:59,132
We'll pin it on corruption anyway.
195
00:10:59,132 --> 00:11:02,667
While we're at it, invalidate the 2nd
and 3rd places completely too.
196
00:11:02,667 --> 00:11:04,500
Pardon? Why the 2nd and 3rd places...
197
00:11:04,500 --> 00:11:10,000
Because nothing is more troublesome
than making enemies.
198
00:11:15,833 --> 00:11:17,967
- I have no choice.
- Hello.
199
00:11:17,967 --> 00:11:20,967
- Are you okay?
- Well, I could have won first place.
200
00:11:21,633 --> 00:11:22,833
That's the woman, right?
201
00:11:22,833 --> 00:11:23,833
The one with the President?
202
00:11:23,833 --> 00:11:25,600
Right? She's really shameless.
203
00:11:25,600 --> 00:11:26,767
I heard she even got pregnant.
204
00:11:26,767 --> 00:11:28,133
She's really something else.
205
00:11:28,133 --> 00:11:31,600
Still, giving her first place in the contest
is a bit over the top, don't you think?
206
00:11:31,600 --> 00:11:32,967
She came to work again.
207
00:11:32,967 --> 00:11:34,467
I thought she'd be
too embarrassed to show up.
208
00:11:34,467 --> 00:11:37,167
Jeez, I could never do that.
209
00:11:37,167 --> 00:11:39,167
- Let's go.
- Yes.
210
00:11:43,333 --> 00:11:45,267
Ride the next one with me.
211
00:11:45,967 --> 00:11:47,733
You go ahead first.
212
00:11:49,833 --> 00:11:53,900
Were you shocked that day?
What about Yeol Mu?
213
00:11:53,900 --> 00:11:55,500
This much won't bother me.
214
00:11:55,500 --> 00:11:57,100
Right, Yeol Mu?
215
00:11:57,100 --> 00:11:59,200
You almost got yourself in big trouble.
216
00:11:59,200 --> 00:12:03,267
Do you know how scared I was
thinking you were hurt?
217
00:12:03,267 --> 00:12:05,600
This won't do.
218
00:12:05,600 --> 00:12:07,767
If it's tough being next to the President,
tell me right away.
219
00:12:07,767 --> 00:12:09,367
I'll just squeeze in like this and...
220
00:12:09,367 --> 00:12:11,867
Ah, not again.
221
00:12:12,800 --> 00:12:15,433
Yeah, it was just a joke to get you laugh.
222
00:12:15,433 --> 00:12:18,367
I know it's a joke.
223
00:12:20,508 --> 00:12:22,012
Let's go, let's go.
224
00:12:22,933 --> 00:12:24,500
How should we treat Manager Jang?
225
00:12:24,500 --> 00:12:26,533
- What do you mean?
- Should we call her Madam?
226
00:12:26,533 --> 00:12:27,533
Madam?
227
00:12:27,533 --> 00:12:30,267
Why? If she marries the President,
she might not even share a table with us.
228
00:12:30,267 --> 00:12:32,767
You think Manager
Jang would really do that?
229
00:12:32,767 --> 00:12:36,067
It wouldn't hurt to make
a good impression in advance, though.
230
00:12:36,067 --> 00:12:37,300
Team Leader Bang!
231
00:12:37,300 --> 00:12:39,200
Team Leader Bang!
232
00:12:40,033 --> 00:12:41,800
Come out.
233
00:12:44,000 --> 00:12:45,433
What is this?
234
00:12:45,433 --> 00:12:46,900
I heard the contest is void.
235
00:12:46,900 --> 00:12:48,967
Why are you coming
to our team and doing this?
236
00:12:48,967 --> 00:12:50,400
It's not like we asked for it.
237
00:12:50,400 --> 00:12:52,300
It's because you team is involved.
238
00:12:52,300 --> 00:12:54,900
This whole thing started
because of that one female employee.
239
00:12:54,900 --> 00:12:56,833
Because we promoted
the contest so extensively,
240
00:12:56,833 --> 00:12:59,100
now the company's image
is ruined with consumers.
241
00:12:59,100 --> 00:13:01,733
Come on, just because they're dating,
doesn't mean she got any special treatment.
242
00:13:01,733 --> 00:13:04,400
Exactly, our Manager Jang
isn't that kind of person.
243
00:13:04,400 --> 00:13:06,400
Whether she is or
isn't that kind of person,
244
00:13:06,400 --> 00:13:09,333
our team winners are crying
and in chaos right now.
245
00:13:09,333 --> 00:13:10,700
Well, if she's the President's girlfriend,
246
00:13:10,700 --> 00:13:12,733
whether she stops the contest
from being voided or takes responsibility,
247
00:13:12,733 --> 00:13:14,367
she should do something, right?
248
00:13:14,367 --> 00:13:18,300
So why are you coming to our team
and doing this now?
249
00:13:18,300 --> 00:13:19,667
Jeez.
250
00:13:19,667 --> 00:13:21,967
What are you talking about?
251
00:13:21,967 --> 00:13:23,233
Void?
252
00:13:23,233 --> 00:13:26,333
Are you saying the awards
have been canceled?
253
00:13:38,267 --> 00:13:41,033
Change everything
before Kang Du Jun arrives.
254
00:13:48,300 --> 00:13:49,867
Wasn't I the target?
255
00:13:49,867 --> 00:13:52,633
Was there any reason to do this
to the other winners too?
256
00:13:52,633 --> 00:13:56,700
Well, it doesn't seem like what the person
at the center of the controversy should say.
257
00:13:56,700 --> 00:13:58,633
I never received any special treatment.
258
00:13:58,633 --> 00:14:00,533
Just because I'm seeing the President,
259
00:14:00,533 --> 00:14:02,067
you shouldn't do this without any proof.
260
00:14:02,067 --> 00:14:05,333
Even you confronting me like this could be
seen as a special treatment, couldn't it?
261
00:14:05,333 --> 00:14:09,867
Other employees wouldn't dare think
of confronting the President directly.
262
00:14:09,867 --> 00:14:12,833
Since you're dating President Kang Du Jun,
263
00:14:12,833 --> 00:14:16,233
you don't seem to understand
what counts as special treatment.
264
00:14:16,233 --> 00:14:21,133
If you have something to say,
go through the secretary's office.
265
00:14:23,633 --> 00:14:27,533
You're the one who needs to keep
business and personal matters separate.
266
00:14:28,533 --> 00:14:33,800
It was you who called me your sister-in-law
in front of everyone at the ceremony.
267
00:14:35,267 --> 00:14:40,200
I will formally raise an objection
regarding this contest's judging process.
268
00:14:40,200 --> 00:14:44,567
Whether I received special treatment or not
is something you need to clarify.
269
00:14:55,133 --> 00:14:59,467
What can we do to increase
the reach of the new campaign?
270
00:14:59,467 --> 00:15:02,867
Our team has been
working on the brand slogan...
271
00:15:05,267 --> 00:15:07,300
Who decided to void the contest?
272
00:15:07,300 --> 00:15:09,300
I thought you were taking a few days off.
273
00:15:09,300 --> 00:15:11,467
Even if you're the co-president,
274
00:15:11,467 --> 00:15:14,300
how can I trust you to hold down
the fort if you handle things like this?
275
00:15:16,233 --> 00:15:17,733
Everyone, could you give us a moment?
276
00:15:17,733 --> 00:15:19,700
We need to talk privately.
277
00:15:21,033 --> 00:15:23,567
Can't you see we're
in the middle of a meeting?
278
00:15:23,567 --> 00:15:24,633
Then shall we all discuss
279
00:15:24,633 --> 00:15:28,633
the stunt you pulled
at the ceremony right here?
280
00:15:33,067 --> 00:15:34,933
If Hui Won had got hurt,
281
00:15:34,933 --> 00:15:37,033
I wouldn't have stood idly by.
282
00:15:37,033 --> 00:15:39,167
Why do you think I did it?
283
00:15:39,167 --> 00:15:40,200
Do you have any proof?
284
00:15:40,200 --> 00:15:43,467
And what proof do you have, sister-in-law,
to slander me and Hui Won like that?
285
00:15:43,467 --> 00:15:45,333
If my name was on the judging sheet,
286
00:15:45,333 --> 00:15:46,800
does that mean I gave special treatment?
287
00:15:46,800 --> 00:15:48,700
Then prove it.
288
00:15:48,700 --> 00:15:52,133
Prove that you didn't participate.
289
00:15:54,633 --> 00:15:57,267
Seo Myeong Ho, CEO of Hidden Partners,
290
00:15:57,267 --> 00:15:58,933
was on the list of judges.
291
00:15:58,933 --> 00:16:01,300
Are you familiar with him?
292
00:16:01,300 --> 00:16:04,567
The firms on the list were included
based on executive recommendations.
293
00:16:04,567 --> 00:16:05,600
What's the problem?
294
00:16:05,600 --> 00:16:06,633
Yeah?
295
00:16:06,633 --> 00:16:09,633
I just had a feeling you
might know him well.
296
00:16:14,133 --> 00:16:15,933
You shouldn't mention the company.
297
00:16:15,933 --> 00:16:18,233
It's not even confirmed yet.
298
00:16:18,233 --> 00:16:20,233
And if you acted like we knew something,
299
00:16:20,233 --> 00:16:22,033
they might try to interfere in advance.
300
00:16:22,033 --> 00:16:23,500
That's why I said it.
301
00:16:23,500 --> 00:16:24,833
- Huh?
- So they'd move.
302
00:16:24,833 --> 00:16:28,400
Because if they interfere,
it's like admitting guilt.
303
00:16:29,033 --> 00:16:31,367
Let's just wait and see
how it plays out first.
304
00:16:31,367 --> 00:16:32,367
And, Si Hyeong,
305
00:16:32,367 --> 00:16:35,167
call in the contest winners.
306
00:16:35,167 --> 00:16:36,867
Okay.
307
00:16:37,833 --> 00:16:39,800
Huh? Here?
308
00:16:39,800 --> 00:16:41,500
Yes.
309
00:16:51,733 --> 00:16:56,067
First, I sincerely apologize
for upsetting you
310
00:16:56,067 --> 00:16:57,600
regarding this competition.
311
00:16:57,600 --> 00:16:59,133
Oh, no, it's okay.
312
00:16:59,133 --> 00:17:01,333
The reason I called you here today is
313
00:17:01,333 --> 00:17:03,700
because there have been
a few misunderstandings.
314
00:17:03,700 --> 00:17:06,667
I never participated
in this judging process.
315
00:17:06,667 --> 00:17:10,067
And I never gave any benefits whatsoever
to Manager Jang Hui Won here.
316
00:17:10,067 --> 00:17:12,233
After belatedly
reviewing the judging process,
317
00:17:12,233 --> 00:17:14,867
we found issues with the judging criteria.
318
00:17:14,867 --> 00:17:17,933
So I'd like to make a proposal to you all.
319
00:17:17,933 --> 00:17:19,500
A proposal?
320
00:17:19,500 --> 00:17:20,800
There are two options.
321
00:17:20,800 --> 00:17:22,533
Although the competition has been canceled,
322
00:17:22,533 --> 00:17:24,133
we can provide partial compensation
323
00:17:24,133 --> 00:17:26,200
to the winners, that's the first.
324
00:17:26,200 --> 00:17:28,433
The second is to conduct
a re-judging of the competition.
325
00:17:28,433 --> 00:17:29,967
- A re-judging?
- A re-judging?
326
00:17:29,967 --> 00:17:35,333
I believe it's only right to get
the winners' consent regarding this matter.
327
00:17:35,333 --> 00:17:38,100
Whether you get another chance
through re-judging,
328
00:17:38,100 --> 00:17:42,467
or take the compensation and stop,
is your choice.
329
00:17:43,500 --> 00:17:47,367
Instead of taking compensation
and pretending it never happened,
330
00:17:47,367 --> 00:17:48,967
isn't re-judging better?
331
00:17:48,967 --> 00:17:50,433
But from our perspective,
332
00:17:50,433 --> 00:17:53,300
if we fail the re-judging,
won't it feel even more unfair?
333
00:17:53,300 --> 00:17:57,567
We don't know if we'll win an award
or fail in the re-judging.
334
00:17:57,567 --> 00:18:00,067
Still, we worked hard, right?
335
00:18:00,067 --> 00:18:01,433
It wasn't even our fault,
336
00:18:01,433 --> 00:18:04,867
so canceling the entire contest
feels really unfair, doesn't it?
337
00:18:04,867 --> 00:18:06,033
I feel wronged.
338
00:18:06,033 --> 00:18:08,767
I worked day and night preparing for this.
339
00:18:08,767 --> 00:18:10,300
I don't want it to just vanish
340
00:18:10,300 --> 00:18:12,033
into thin air.
341
00:18:13,300 --> 00:18:14,633
Exactly.
342
00:18:14,633 --> 00:18:16,833
Well, I was thinking of giving up anyway,
343
00:18:16,833 --> 00:18:17,933
so should we just go ahead
with the re-judging?
344
00:18:17,933 --> 00:18:20,433
Let's try it. But then,
how will the judging work?
345
00:18:20,433 --> 00:18:25,633
The first document screening will be done
by a mix of internal and external judges.
346
00:18:25,633 --> 00:18:30,433
For the second round, we're still
figuring out the fairest method.
347
00:18:30,433 --> 00:18:35,100
Previously the judging was blind,
348
00:18:35,100 --> 00:18:37,833
but now the products are already revealed.
349
00:18:37,833 --> 00:18:42,233
What about incorporating public evaluation?
350
00:18:42,233 --> 00:18:44,367
- Public evaluation?
- Public evaluation?
351
00:18:49,267 --> 00:18:50,933
But would that be okay?
352
00:18:50,933 --> 00:18:54,667
Posting the pitching videos online
to reflect public opinion.
353
00:18:54,667 --> 00:18:57,133
Some people might still misunderstand you.
354
00:18:57,133 --> 00:18:58,900
That's why I chose the direct approach.
355
00:18:58,900 --> 00:19:01,000
If I make my proposal public
356
00:19:01,000 --> 00:19:03,600
and prove it has real potential,
357
00:19:03,600 --> 00:19:06,800
at least people won't say
I received special treatment.
358
00:19:07,433 --> 00:19:08,433
That makes sense.
359
00:19:08,433 --> 00:19:10,067
Once everything's out in the open,
360
00:19:10,067 --> 00:19:11,667
no one will be able to say anything.
361
00:19:11,667 --> 00:19:14,333
Because you are capable enough.
362
00:19:14,333 --> 00:19:16,533
I hope so.
363
00:19:22,600 --> 00:19:25,116
But may I ask why it's non-alcoholic?
364
00:19:25,116 --> 00:19:27,200
Oh.
365
00:19:27,200 --> 00:19:29,100
Well,
366
00:19:29,100 --> 00:19:30,767
it reminds me of my mom.
367
00:19:30,767 --> 00:19:31,967
I'm not sure.
368
00:19:31,967 --> 00:19:35,000
Maybe it's because I'm
about to become a mom,
369
00:19:35,000 --> 00:19:40,400
or because I worry about my mom
turning to alcohol when things get hard.
370
00:19:40,400 --> 00:19:41,433
It sounds silly, right?
371
00:19:41,433 --> 00:19:43,567
Then I'm glad I reached out.
372
00:19:43,567 --> 00:19:45,433
Pardon?
373
00:19:45,433 --> 00:19:49,200
The weather's nice, and I thought
it'd be good to have a meal together.
374
00:19:51,867 --> 00:19:53,600
Please eat.
375
00:19:58,733 --> 00:20:01,233
I'm really sorry, but
I have an urgent call.
376
00:20:01,233 --> 00:20:03,833
Please excuse me for a moment.
377
00:20:13,967 --> 00:20:15,867
I heard you met with the President.
378
00:20:15,867 --> 00:20:17,600
Why didn't you tell me?
379
00:20:17,600 --> 00:20:20,200
You didn't even call me once.
380
00:20:20,200 --> 00:20:24,167
No matter what I say to you now,
you just call it nagging.
381
00:20:24,833 --> 00:20:26,803
I have to talk directly
to my future son-in-law,
382
00:20:26,803 --> 00:20:28,367
so he knows his mother-in-law is scary.
383
00:20:28,367 --> 00:20:29,900
Son-in-law?
384
00:20:29,900 --> 00:20:31,800
You're getting married, aren't you?
385
00:20:31,800 --> 00:20:33,467
Huh?
386
00:20:33,467 --> 00:20:36,367
Oh, right.
387
00:20:36,367 --> 00:20:37,600
Am I the one getting married?
388
00:20:37,600 --> 00:20:40,533
It's your marriage.
If you two are happy, that's fine.
389
00:20:41,600 --> 00:20:44,067
Thought you'd object.
390
00:20:45,433 --> 00:20:47,067
I'm tired of fighting with you.
391
00:20:47,067 --> 00:20:48,508
Even arguing...
392
00:20:50,500 --> 00:20:53,833
takes energy.
393
00:20:53,833 --> 00:20:55,000
Are you feeling unwell?
394
00:20:55,000 --> 00:20:56,000
Just a cold.
395
00:20:56,000 --> 00:20:57,867
If you're sick, just rest.
396
00:20:57,867 --> 00:20:59,800
You're not mixing medicine
and alcohol again, are you?
397
00:20:59,800 --> 00:21:01,200
I told you not to do that.
398
00:21:01,200 --> 00:21:03,500
- And not where I can see...
- Ugh, stop nagging.
399
00:21:03,500 --> 00:21:05,367
I got it.
400
00:21:05,367 --> 00:21:08,567
So don't get sick.
401
00:21:08,567 --> 00:21:09,933
Do I have any other family?
402
00:21:09,933 --> 00:21:11,567
You're all I have left.
403
00:21:11,567 --> 00:21:14,300
Oh please, you take care of yourself.
404
00:21:14,300 --> 00:21:16,533
What's with your face?
405
00:21:16,533 --> 00:21:18,633
I'm doing well.
406
00:21:18,633 --> 00:21:19,800
Make sure you eat properly.
407
00:21:19,800 --> 00:21:20,867
You said you're sick.
408
00:21:20,867 --> 00:21:22,900
Oh, I'll do it myself.
409
00:21:22,900 --> 00:21:25,000
Ah, really, even if I take care of you...
410
00:21:25,700 --> 00:21:27,367
Fine, that's enough.
411
00:21:27,367 --> 00:21:29,067
Seriously.
412
00:21:30,620 --> 00:21:31,708
{\an8}(Taehan Liquor 1st In-house
Beer Brand Contest Final 7)
413
00:21:34,500 --> 00:21:36,267
{\an8}(Taehan Liquor 1st In-house
Beer Brand Contest Final 7)
414
00:21:36,267 --> 00:21:37,300
Ugh.
415
00:21:37,300 --> 00:21:38,600
My heart's pounding so hard
I can't even look.
416
00:21:38,600 --> 00:21:42,400
I told you not to expect
your name to be there.
417
00:21:42,400 --> 00:21:43,433
But how can I just do that?
418
00:21:43,433 --> 00:21:44,767
I'm really confident this time.
419
00:21:44,767 --> 00:21:47,467
Please check quickly. I'm curious.
420
00:21:50,233 --> 00:21:51,452
{\an8}(Taehan Liquor 1st In-house
Beer Brand Contest Final 7)
421
00:21:55,388 --> 00:21:57,367
- Uh.
- Jeez.
422
00:21:57,367 --> 00:21:59,132
I'll check.
423
00:21:59,132 --> 00:22:00,900
Oh, no.
424
00:22:00,900 --> 00:22:02,133
Huh?
425
00:22:02,133 --> 00:22:03,267
Huh? Manager Nah In Nam.
426
00:22:03,267 --> 00:22:05,667
Manager Jang Hui Won!
427
00:22:06,588 --> 00:22:08,467
Wow.
428
00:22:08,467 --> 00:22:09,533
This isn't a dream, right?
429
00:22:09,533 --> 00:22:12,800
Yes! There's no way my high-proof beer
wouldn't make it!
430
00:22:12,800 --> 00:22:15,033
You both worked so hard, really.
431
00:22:15,033 --> 00:22:16,900
All that effort up until the deadline
really paid off.
432
00:22:16,900 --> 00:22:19,700
Manager Jang, congratulations.
433
00:22:19,700 --> 00:22:21,233
Thank you, everyone.
434
00:22:21,233 --> 00:22:23,300
But this is just the beginning.
435
00:22:23,300 --> 00:22:25,767
So yesterday's allies
become today's enemies?
436
00:22:26,500 --> 00:22:28,733
(Second-round evaluation process)
Oh, so out of the final seven,
437
00:22:28,733 --> 00:22:30,200
(Second-round evaluation process)
they'll pick 1st, 2nd, and 3rd place.
438
00:22:30,200 --> 00:22:33,100
For the second round, if you upload
a 2-minute pitch video on YouTube,
439
00:22:33,100 --> 00:22:35,000
(Views, Likes)
they'll score the marketability products
440
00:22:35,000 --> 00:22:37,233
based on the video's views and likes.
441
00:22:37,233 --> 00:22:40,700
So the key is how well you captivate
the public in a short time?
442
00:22:40,700 --> 00:22:41,700
I guess
443
00:22:41,700 --> 00:22:45,276
it's time I capture the public's attention.
444
00:22:45,276 --> 00:22:46,940
Jeez.
445
00:22:48,100 --> 00:22:50,567
Hey, they were congratulating me
the whole way here.
446
00:22:50,567 --> 00:22:52,667
Manager Jang, are you confident?
447
00:22:56,867 --> 00:22:57,900
- Du Jun.
- Yes.
448
00:22:57,900 --> 00:22:59,867
About that Hidden Partners you mentioned,
449
00:22:59,867 --> 00:23:01,900
suddenly all their tax records
were perfectly in order yesterday.
450
00:23:01,900 --> 00:23:03,767
Their transaction history checked out too.
451
00:23:03,767 --> 00:23:04,892
(Hidden Partners' Account Transactions)
It's like they're trying to show
452
00:23:04,892 --> 00:23:07,400
'We're a perfectly legitimate company.'
453
00:23:07,400 --> 00:23:09,700
This makes it even more certain.
454
00:23:09,700 --> 00:23:11,548
They definitely embezzled,
and there must be
455
00:23:11,548 --> 00:23:13,567
(Hidden Partners' Account Transactions)
other money laundering routes besides this.
456
00:23:13,567 --> 00:23:15,300
Dig into that.
457
00:23:15,300 --> 00:23:17,033
Got it.
458
00:23:17,033 --> 00:23:21,633
- Oh, Hidden Partners' CEO Seo Myeong Ho.
- Yes.
459
00:23:21,633 --> 00:23:23,200
He used to be a reporter.
460
00:23:23,200 --> 00:23:25,133
But how did he suddenly
become a company CEO?
461
00:23:25,133 --> 00:23:26,867
A reporter?
462
00:23:27,833 --> 00:23:29,167
By any chance, Sungjin Daily?
463
00:23:29,167 --> 00:23:31,600
Huh? How did you know?
464
00:23:34,600 --> 00:23:36,667
Mr. Kang Du Jun! Did you deliberately
let go of your brother's hand?
465
00:23:36,667 --> 00:23:38,167
Did you take him there
intending to kill him?
466
00:23:38,167 --> 00:23:39,333
Did you kill your brother
over the successor position?
467
00:23:39,333 --> 00:23:41,000
Don't you feel any remorse
towards your family?
468
00:23:41,000 --> 00:23:42,733
Explain yourself. Don't you feel any guilt?
469
00:23:42,733 --> 00:23:44,267
Did you kill your brother on purpose?
470
00:23:44,267 --> 00:23:46,000
Mr. Kang Du Jun! Answer me!
471
00:23:46,000 --> 00:23:47,033
Mr. Kang Du Jun.
472
00:23:47,033 --> 00:23:48,533
Say something!
473
00:23:48,533 --> 00:23:50,733
Kang Du Jun! Why did you kill your brother?
474
00:23:50,733 --> 00:23:53,467
Stop! Stop!
475
00:23:56,200 --> 00:23:58,800
What's wrong? Who's that?
476
00:23:58,800 --> 00:23:59,833
No, nothing.
477
00:23:59,833 --> 00:24:01,200
It's clearly not nothing.
478
00:24:01,200 --> 00:24:03,100
What is it?
479
00:24:15,533 --> 00:24:20,400
It seems Kang Du Jun knows something
and is probing about Hidden Partners.
480
00:24:20,400 --> 00:24:22,367
Uncle, did you leak something?
481
00:24:22,367 --> 00:24:24,400
Are you doubting me now?
482
00:24:24,400 --> 00:24:25,500
It's strange.
483
00:24:25,500 --> 00:24:27,500
It's almost like he's
caught on to something.
484
00:24:27,500 --> 00:24:31,567
I've never seen you
this rattled before, President Han.
485
00:24:31,567 --> 00:24:34,767
Didn't you put Mr. Seo's name
on the list so you could pin
486
00:24:34,767 --> 00:24:36,400
everything on him if you got caught?
487
00:24:36,400 --> 00:24:37,400
Well, that might be.
488
00:24:37,400 --> 00:24:39,467
But since he's your man,
489
00:24:39,467 --> 00:24:41,867
please keep him in check,
so he doesn't raise suspicion.
490
00:24:41,867 --> 00:24:43,767
- I can trust you, right?
- Jeez.
491
00:24:48,100 --> 00:24:49,367
15 years ago,
492
00:24:49,367 --> 00:24:53,367
the one who first reached out
asking for help wasn't me, it was you.
493
00:24:53,367 --> 00:24:56,367
When Han Jun died
and my brother covered it all up,
494
00:24:56,367 --> 00:24:58,167
you asked to reopen the investigation.
495
00:24:58,167 --> 00:25:01,300
And you were the one who pushed
to frame Du Jun as the murderer.
496
00:25:01,300 --> 00:25:03,133
Why are you bringing that up now?
497
00:25:03,133 --> 00:25:06,067
That's why I cleaned up
after you every time you messed up.
498
00:25:06,067 --> 00:25:08,067
You do realize you owe me quite a bit
499
00:25:08,067 --> 00:25:10,400
over the resort's shoddy construction,
don't you?
500
00:25:10,400 --> 00:25:13,667
Didn't we agree not to mention
that matter anymore?
501
00:25:13,667 --> 00:25:16,033
I'll cover for you only if I'm sure
we're on the same side.
502
00:25:16,033 --> 00:25:17,967
Nothing comes for free.
503
00:25:31,167 --> 00:25:32,633
Where are you now?
504
00:25:32,633 --> 00:25:34,700
You'll need to lay low for a while.
505
00:25:34,700 --> 00:25:36,867
As inconspicuous as possible.
506
00:25:36,867 --> 00:25:39,033
You know what I mean, right?
507
00:25:42,533 --> 00:25:44,267
Okay.
508
00:25:46,333 --> 00:25:50,033
Hello, I'm Jang Hui Won from Taehan
Liquor's New Product Development Team.
509
00:25:50,033 --> 00:25:52,500
What does beer mean to you?
510
00:25:52,500 --> 00:25:56,667
To me, beer was a small comfort
at the end of a long day.
511
00:25:56,667 --> 00:25:58,500
Ah, not great.
512
00:26:00,867 --> 00:26:02,100
Hey, Jang Hui Won.
513
00:26:02,100 --> 00:26:04,700
What? I'm fine. Why'd you come?
514
00:26:04,700 --> 00:26:09,300
You know voice care is everything
before a presentation, right?
515
00:26:09,300 --> 00:26:10,833
Here.
516
00:26:10,833 --> 00:26:13,067
Drink it.
517
00:26:13,067 --> 00:26:14,600
- What is this?
- This is
518
00:26:14,600 --> 00:26:16,733
a concoction made with
everything good for the throat.
519
00:26:16,733 --> 00:26:18,367
- Pear-and-bellflower root ginger tea.
- Ta-da!
520
00:26:18,367 --> 00:26:21,500
We boiled this for four hours.
521
00:26:21,500 --> 00:26:24,267
- Drink it all.
- Exactly four hours and forty-nine minutes.
522
00:26:24,267 --> 00:26:25,800
- Yeah.
- You need to drink this tomorrow.
523
00:26:25,800 --> 00:26:28,100
- Ugh, it's bitter.
- Come here.
524
00:26:28,100 --> 00:26:30,733
Keep your throat warm
until the presentation. Okay?
525
00:26:30,733 --> 00:26:33,267
- Thanks.
- Is your presentation prep going well?
526
00:26:33,267 --> 00:26:34,600
Hmm, it's okay.
527
00:26:34,600 --> 00:26:36,733
But I'm struggling with the concept.
528
00:26:36,733 --> 00:26:38,767
If you only have about two minutes,
529
00:26:38,767 --> 00:26:40,567
you need to grab the
public's attention fast.
530
00:26:40,567 --> 00:26:42,167
Then the concept really is important.
531
00:26:42,167 --> 00:26:45,200
Just presenting plainly feels flat.
532
00:26:45,200 --> 00:26:46,433
I need something distinctive.
533
00:26:46,433 --> 00:26:48,900
If it's public evaluation,
it's like an audition, right?
534
00:26:48,900 --> 00:26:52,867
In auditions, individual talent
and skill are important,
535
00:26:52,867 --> 00:26:57,167
but I think their charm is determined
by their personal story.
536
00:26:57,167 --> 00:26:58,400
Yeah, that's right.
537
00:26:58,400 --> 00:27:03,433
Telling your own story about the beer
you want to make might be good.
538
00:27:04,767 --> 00:27:06,533
A story.
539
00:27:07,800 --> 00:27:10,067
My own story.
540
00:27:14,200 --> 00:27:17,267
But it seems like it helped a bit, right?
541
00:27:17,267 --> 00:27:18,900
I hope so.
542
00:27:18,900 --> 00:27:20,667
Hui Won will do well.
543
00:27:20,667 --> 00:27:22,033
She's always strong in real situations.
544
00:27:22,033 --> 00:27:24,956
Right, that's who she is.
545
00:27:24,956 --> 00:27:27,600
What about you? Are you okay?
546
00:27:27,600 --> 00:27:30,033
- About what?
- Just wondering
547
00:27:30,033 --> 00:27:33,167
if you're feeling any better.
548
00:27:36,633 --> 00:27:38,333
I'm fine.
549
00:27:45,233 --> 00:27:47,367
You're the one who
said you were fine, okay?
550
00:27:47,367 --> 00:27:49,167
Huh?
551
00:27:49,167 --> 00:27:50,500
Buy me dinner.
552
00:27:50,500 --> 00:27:52,533
And cake for dessert.
553
00:27:53,633 --> 00:27:54,667
What are you doing?
554
00:27:54,667 --> 00:27:59,233
Last time you didn't have your wallet,
I bought you dinner and dessert.
555
00:28:00,400 --> 00:28:02,033
Buying isn't a problem, but...
556
00:28:02,033 --> 00:28:04,767
From now on, I'm going straight for you.
557
00:28:04,767 --> 00:28:05,833
I told you
558
00:28:05,833 --> 00:28:07,708
it's not friendship for me.
559
00:28:07,708 --> 00:28:09,967
It's love.
560
00:28:09,967 --> 00:28:12,433
If you don't like it,
561
00:28:12,433 --> 00:28:13,467
you can avoid it.
562
00:28:13,467 --> 00:28:15,600
I don't know how to do that.
563
00:28:21,267 --> 00:28:22,933
You coming?
564
00:28:22,933 --> 00:28:25,667
Hurry up, Cha Min Uk.
565
00:28:34,400 --> 00:28:35,767
(OB-GYN Appointment Day)
566
00:28:35,767 --> 00:28:37,833
By the way,
567
00:28:37,833 --> 00:28:39,580
I'm so curious.
568
00:28:39,580 --> 00:28:41,233
Do you know the baby's gender yet?
569
00:28:41,233 --> 00:28:43,000
- Pardon?
- Me too! I've been super curious.
570
00:28:43,000 --> 00:28:44,433
But before that, are you
marrying the President?
571
00:28:44,433 --> 00:28:46,067
Oh, right! When's the wedding?
572
00:28:46,067 --> 00:28:47,267
You'll invite all of us, right?
573
00:28:47,267 --> 00:28:48,667
A chaebol wedding must be
something different, right?
574
00:28:48,667 --> 00:28:49,700
I'm really looking forward to it.
575
00:28:49,700 --> 00:28:52,067
You'll have a wedding invitation
gathering too, right?
576
00:28:52,067 --> 00:28:53,267
- Manager Nah.
- Yes?
577
00:28:53,267 --> 00:28:56,533
For a father of three,
you sure love team dinners.
578
00:28:56,533 --> 00:28:58,867
So how much did you tell them?
579
00:28:58,867 --> 00:29:01,233
The gender? The wedding date?
580
00:29:01,233 --> 00:29:03,800
I didn't know everyone
would be this curious.
581
00:29:03,800 --> 00:29:06,533
I'll tell you when the wedding date is set.
582
00:29:06,533 --> 00:29:08,167
Of course, I'll invite you.
583
00:29:08,167 --> 00:29:09,900
I'll be disappointed if you don't come.
584
00:29:09,900 --> 00:29:12,500
And when the invitations are made,
I'll treat everyone to dinner.
585
00:29:12,500 --> 00:29:15,767
As for the baby's gender,
I think we'll find out soon.
586
00:29:15,767 --> 00:29:17,100
We're going to a check-up today.
587
00:29:17,100 --> 00:29:19,033
That's why you took a half-day off.
588
00:29:19,033 --> 00:29:20,633
Do you want a daughter or a son?
589
00:29:20,633 --> 00:29:22,467
What difference does it make?
590
00:29:22,467 --> 00:29:25,867
If the baby looks like you two,
there's nothing to worry about the looks.
591
00:29:25,867 --> 00:29:27,600
Actually, I saw the ultrasound photo,
592
00:29:27,600 --> 00:29:29,767
and whoever they take after,
their arms and legs are long,
593
00:29:29,767 --> 00:29:31,300
and their fingers are pretty too.
594
00:29:31,300 --> 00:29:32,900
The ultrasound photo!
595
00:29:32,900 --> 00:29:34,367
- Show me too! Me too!
- Me too!
596
00:29:34,367 --> 00:29:36,300
Do you want to see?
597
00:29:36,300 --> 00:29:38,268
Here!
598
00:29:38,268 --> 00:29:40,267
Oh my, so pretty!
599
00:29:40,267 --> 00:29:41,367
Oh, look at this.
600
00:29:41,367 --> 00:29:43,260
- Cute, right?
- Really pretty.
601
00:29:43,260 --> 00:29:44,867
- So long.
- Yes.
602
00:29:44,867 --> 00:29:46,267
The arms are so long.
603
00:29:46,267 --> 00:29:47,667
- Right?
- Adorable.
604
00:29:47,667 --> 00:29:49,867
- Looks like Manager Jang.
- Where are the feet?
605
00:29:49,867 --> 00:29:50,900
Here.
606
00:29:50,900 --> 00:29:52,533
- Here.
- I see.
607
00:29:52,533 --> 00:29:54,300
(Delivery Room, Neonatal Intensive Care Unit)
608
00:29:54,300 --> 00:29:55,967
I said I could come alone.
609
00:29:55,967 --> 00:29:57,867
You must be busy,
especially with the dismissal issue.
610
00:29:57,867 --> 00:29:59,333
What are you talking about?
611
00:29:59,333 --> 00:30:01,567
What could possibly be
more important to me than this?
612
00:30:01,567 --> 00:30:03,033
Are you feeling unwell?
613
00:30:03,033 --> 00:30:05,067
Your complexion is a bit...
614
00:30:05,067 --> 00:30:06,833
I guess I'm just a bit nervous.
615
00:30:06,833 --> 00:30:08,433
Today is a historic day.
616
00:30:08,433 --> 00:30:11,033
It's the day we find out Yeol Mu's gender.
617
00:30:11,033 --> 00:30:15,233
But which would you prefer,
a son or a daughter?
618
00:30:16,267 --> 00:30:17,833
Well...
619
00:30:17,833 --> 00:30:21,800
Honestly, whether it's a boy or a girl,
I just hope the baby looks like you.
620
00:30:21,800 --> 00:30:23,633
What about you?
621
00:30:23,633 --> 00:30:27,033
I'd be happy with either.
622
00:30:27,033 --> 00:30:29,867
I just want the baby to be healthy.
623
00:30:29,867 --> 00:30:33,100
That's my most sincere wish right now.
624
00:30:33,100 --> 00:30:34,633
Ms. Jang Hui Won.
625
00:30:34,633 --> 00:30:35,833
Please come into the exam room.
626
00:30:35,833 --> 00:30:36,833
- Okay.
- Okay.
627
00:30:36,833 --> 00:30:38,533
Let's go.
628
00:30:45,833 --> 00:30:48,500
Hello.
629
00:30:48,500 --> 00:30:50,267
Wow.
630
00:30:50,933 --> 00:30:54,033
Baby clothes are so fancy these days.
631
00:30:54,033 --> 00:30:55,600
Cute, right?
632
00:30:55,600 --> 00:30:57,033
We can't just dress the baby in anything.
633
00:30:57,033 --> 00:30:58,533
Don't worry about the price.
634
00:30:58,533 --> 00:30:59,800
Pick out whatever you want.
635
00:30:59,800 --> 00:31:03,367
For our little Yeol Mu,
I'll give them the best of everything.
636
00:31:09,600 --> 00:31:11,767
So cute.
637
00:31:13,167 --> 00:31:15,100
This is pretty too.
There are so many pretty ones.
638
00:31:15,100 --> 00:31:17,200
This one's really bright.
639
00:31:17,200 --> 00:31:19,067
- How is it?
- It's pretty, but...
640
00:31:19,067 --> 00:31:20,167
All of these?
641
00:31:20,167 --> 00:31:21,600
I'm not done yet.
642
00:31:21,600 --> 00:31:23,133
Could you pack these up for us?
643
00:31:23,133 --> 00:31:26,167
The baby's daddy is already very eager.
644
00:31:26,167 --> 00:31:27,267
What's the baby's gender?
645
00:31:27,267 --> 00:31:28,300
A girl, a daughter.
646
00:31:28,300 --> 00:31:30,467
I can't believe I'm going to be
647
00:31:30,467 --> 00:31:31,467
a girl's dad.
648
00:31:31,467 --> 00:31:33,404
This isn't a dream, is it?
649
00:31:33,404 --> 00:31:36,467
Oh, we found out the baby's gender today.
650
00:31:36,467 --> 00:31:38,333
Congratulations.
651
00:31:39,600 --> 00:31:43,600
And don't we need skincare products too?
652
00:31:49,600 --> 00:31:53,200
They apply smoothly and are made
with baby-friendly ingredients.
653
00:31:53,200 --> 00:31:55,433
You're already going to be a doting dad.
654
00:31:55,433 --> 00:31:57,267
Look here, these are organic products.
655
00:31:57,267 --> 00:32:00,633
They're gentle products good
for babies with sensitive skin.
656
00:32:00,633 --> 00:32:03,133
- And...
- Oh, no need to explain.
657
00:32:03,133 --> 00:32:04,700
We'll take all of these,
658
00:32:04,700 --> 00:32:06,633
and everything on that back row too.
659
00:32:06,633 --> 00:32:08,033
All of these?
660
00:32:08,033 --> 00:32:09,333
Yes.
661
00:32:09,333 --> 00:32:10,900
Yes, all of it.
662
00:32:10,900 --> 00:32:12,267
Yes, I'll prepare them for you.
663
00:32:12,267 --> 00:32:13,333
Okay.
664
00:32:13,333 --> 00:32:15,600
But isn't this a bit too much?
665
00:32:15,600 --> 00:32:17,967
She'll change clothes
two or three times a day.
666
00:32:21,867 --> 00:32:23,000
Our Yeol Mu.
667
00:32:23,000 --> 00:32:25,267
She's beautiful even
in the ultrasound photo.
668
00:32:25,267 --> 00:32:27,767
She's truly a little princess.
669
00:32:27,767 --> 00:32:29,567
Oh, pretty.
670
00:32:33,333 --> 00:32:34,833
Are you okay?
671
00:32:34,833 --> 00:32:36,067
Huh? What do you mean?
672
00:32:36,067 --> 00:32:39,633
If anything happens,
please tell me anytime.
673
00:32:39,633 --> 00:32:42,067
Our Yeol Mu is ready to listen too.
674
00:32:42,067 --> 00:32:43,733
Like I always say,
675
00:32:43,733 --> 00:32:47,433
just having the two of you by my side
is more than enough for me.
676
00:32:49,067 --> 00:32:51,333
You really can't lean on others.
677
00:32:51,333 --> 00:32:52,867
Oh, right.
678
00:32:52,867 --> 00:32:56,167
That time at the restaurant with Mom.
679
00:32:58,300 --> 00:32:59,500
Thank you.
680
00:32:59,500 --> 00:33:02,167
I never really understood her before,
681
00:33:02,167 --> 00:33:07,300
but looking back, I guess I just
wasn't ready to understand.
682
00:33:07,300 --> 00:33:10,733
I think I was too stuck in the past.
683
00:33:11,700 --> 00:33:16,567
I should've asked her why she said
those things back then.
684
00:33:16,567 --> 00:33:20,767
But thanks to you, President,
I found the courage.
685
00:33:20,767 --> 00:33:23,767
Facing her wasn't
such a big deal after all.
686
00:33:23,767 --> 00:33:27,467
But starting is always the hardest part.
687
00:33:28,767 --> 00:33:30,500
Thank you.
688
00:33:34,867 --> 00:33:35,967
I can't let this slide.
689
00:33:35,967 --> 00:33:37,033
I have to say what needs to be said.
690
00:33:37,033 --> 00:33:40,333
How dare she try to bring down our Du Jun?
691
00:33:40,333 --> 00:33:42,633
Oh, just a moment.
692
00:33:42,633 --> 00:33:44,500
Yes, ma'am? How can I help you?
693
00:33:44,500 --> 00:33:47,233
We've met somewhere before, right?
694
00:33:47,233 --> 00:33:48,433
You and me?
695
00:33:48,433 --> 00:33:50,700
- Where?
- Oh, that's right.
696
00:33:50,700 --> 00:33:53,433
That blind date back then.
697
00:33:53,433 --> 00:33:56,333
- Hello.
- Hi.
698
00:33:57,933 --> 00:34:00,833
I'm sorry about that day.
699
00:34:00,833 --> 00:34:05,200
I thought you were Hwang Mi Ran,
whom I met at the massage place here.
700
00:34:05,200 --> 00:34:06,533
I must have been mistaken.
701
00:34:06,533 --> 00:34:07,708
That is me.
702
00:34:07,708 --> 00:34:08,796
Hwang Mi Ran.
703
00:34:08,796 --> 00:34:12,767
But I don't think you're the same person?
704
00:34:12,767 --> 00:34:13,980
Was it someone with the same name?
705
00:34:13,980 --> 00:34:18,067
Well, it could be someone
with the same name.
706
00:34:18,067 --> 00:34:20,767
When we talked that day,
707
00:34:20,767 --> 00:34:23,757
I felt myself drawn in
708
00:34:23,757 --> 00:34:26,233
as if it were fate.
709
00:34:26,233 --> 00:34:30,367
Even if it didn't turn into anything,
710
00:34:30,367 --> 00:34:32,900
I was curious about what I felt that day,
711
00:34:32,900 --> 00:34:35,500
so I wanted to see you again.
712
00:34:35,500 --> 00:34:37,000
I see.
713
00:34:37,000 --> 00:34:39,767
But I'm pretty sure it wasn't me.
714
00:34:39,767 --> 00:34:42,700
I haven't had a massage recently.
715
00:34:42,700 --> 00:34:44,400
And don't forget to use
my name when you go in.
716
00:34:44,400 --> 00:34:48,800
Come to think of it, my friend
once got a massage in my place.
717
00:34:48,800 --> 00:34:49,833
Your friend?
718
00:34:49,833 --> 00:34:53,033
Uh, which friend?
719
00:34:53,033 --> 00:34:54,033
Oh my gosh, no way.
720
00:34:54,033 --> 00:34:55,400
No way? Why?
721
00:34:55,400 --> 00:34:57,933
Wow, what a connection.
722
00:34:57,933 --> 00:34:58,933
What, what is it?
723
00:34:58,933 --> 00:35:00,367
You probably know her.
724
00:35:00,367 --> 00:35:01,400
Jang Hui Won.
725
00:35:01,400 --> 00:35:02,433
Jang Hui Won!
726
00:35:02,433 --> 00:35:05,667
You mean the Jang Hui Won
who's seeing our Du Jun?
727
00:35:05,667 --> 00:35:07,367
- Yes.
- Oh, no.
728
00:35:07,367 --> 00:35:09,367
No, no, no.
729
00:35:09,367 --> 00:35:11,100
Oh, what am I gonna do?
730
00:35:11,100 --> 00:35:14,167
Oh, I... Oh, what am I gonna do?
731
00:35:14,167 --> 00:35:16,600
Oh, what am I gonna do?
732
00:35:16,600 --> 00:35:19,033
Facing her wasn't
such a big deal after all.
733
00:35:19,033 --> 00:35:22,067
But starting is always the hardest part.
734
00:35:31,200 --> 00:35:32,833
Yeah, it's me.
735
00:35:32,833 --> 00:35:34,400
I need you to find someone.
736
00:35:34,400 --> 00:35:35,400
(Health rumors surrounding Taehan Group
Chairman Kang Chan Gil stir market jitters)
737
00:35:35,400 --> 00:35:36,633
Oh, dear. This is...
738
00:35:36,633 --> 00:35:37,733
Is something wrong, Chairman?
739
00:35:37,733 --> 00:35:42,033
It seems like there are many people
who care more about my health than I do.
740
00:35:42,033 --> 00:35:45,267
Wait, was the dismissal vote
for Du Jun next week?
741
00:35:45,267 --> 00:35:48,233
Yes, shouldn't you step in?
742
00:35:48,233 --> 00:35:50,000
Actually, now seems like the perfect time.
743
00:35:50,000 --> 00:35:52,600
It's the ideal time for them
to let their guard down.
744
00:35:57,733 --> 00:35:59,067
CEO Seo Myeong Ho?
745
00:35:59,067 --> 00:36:00,967
What?
746
00:36:00,967 --> 00:36:05,333
Your title changed, but your taste
in food stayed the same.
747
00:36:05,333 --> 00:36:07,833
Don't you remember me?
748
00:36:07,833 --> 00:36:09,767
- Who are you?
- 15 years ago,
749
00:36:09,767 --> 00:36:13,567
you wrote so many articles about me
during your time as a reporter.
750
00:36:13,567 --> 00:36:15,633
15 years ago?
751
00:36:17,233 --> 00:36:19,867
(Taehan Group Heir's Mysterious Fall,
Murder or Accident?)
752
00:36:19,867 --> 00:36:21,532
(Reporter Seo Myung Ho)
753
00:36:22,800 --> 00:36:24,600
Oh my, you've got the wrong person.
754
00:36:24,600 --> 00:36:27,300
CEO Seo Myeong Ho, please have a seat.
755
00:36:27,300 --> 00:36:29,000
You painted me as a murderer
756
00:36:29,000 --> 00:36:33,000
and got a promotion to Deputy Editor from
my sister-in-law and uncle, didn't you?
757
00:36:33,000 --> 00:36:34,900
I'm sorry about that.
758
00:36:34,900 --> 00:36:36,933
I didn't have a choice back then.
I was just following orders.
759
00:36:36,933 --> 00:36:38,867
You drove one person into hell,
760
00:36:38,867 --> 00:36:41,100
and every business
you invested in since has failed.
761
00:36:41,100 --> 00:36:43,433
So after all that, you even
lent your name out?
762
00:36:43,433 --> 00:36:45,867
You must have known that's illegal.
763
00:36:45,867 --> 00:36:47,067
Well, that...
764
00:36:47,067 --> 00:36:49,867
Why? Did the Vice Chairman
promise to cover it up again?
765
00:36:49,867 --> 00:36:50,867
He said he'd protect you?
766
00:36:50,867 --> 00:36:53,300
He already promised.
767
00:36:53,300 --> 00:36:55,333
They're not that generous.
768
00:36:55,333 --> 00:36:58,033
When the investigation started,
they needed someone to pin it on.
769
00:36:58,033 --> 00:37:00,267
They've been operating like that all along.
770
00:37:00,267 --> 00:37:01,600
No, no.
771
00:37:01,600 --> 00:37:03,267
We're on the same team.
772
00:37:03,267 --> 00:37:06,967
He just asked to borrow my name,
said he'd never abandon me.
773
00:37:09,867 --> 00:37:11,100
Please help me!
774
00:37:11,100 --> 00:37:14,400
If I go to jail like this,
my mother will die.
775
00:37:19,333 --> 00:37:21,867
I'll need to think about that.
776
00:37:21,867 --> 00:37:23,567
First,
777
00:37:24,667 --> 00:37:27,067
you need to help me.
778
00:37:30,600 --> 00:37:32,300
(Taehan Liquor in-house contest waiting room)
Hello, I'm Assistant Manager Choi Jong Seo.
779
00:37:32,300 --> 00:37:34,067
The product I'm proposing today is...
780
00:37:34,067 --> 00:37:35,800
- New...
- No, that's...
781
00:37:35,800 --> 00:37:38,300
- My product...
- Next, I'm going to...
782
00:37:38,300 --> 00:37:41,628
Doesn't sound right.
783
00:37:43,067 --> 00:37:45,788
Manager Jang.
784
00:37:47,067 --> 00:37:48,967
Good afternoon.
785
00:37:49,767 --> 00:37:52,267
How was it? Did it grab your attention?
786
00:37:52,267 --> 00:37:54,667
You don't need to lower
your voice that much.
787
00:37:54,667 --> 00:37:57,467
I actually prefer your usual voice.
788
00:37:57,467 --> 00:37:58,500
It sounds more trustworthy.
789
00:37:58,500 --> 00:38:01,533
Oh, really? Well, my voice
does sound trustworthy.
790
00:38:01,533 --> 00:38:04,333
Ah, but I'm so nervous.
791
00:38:04,333 --> 00:38:07,233
I'll just go to the restroom
one last time and be right back.
792
00:38:07,233 --> 00:38:08,467
Okay, go ahead.
793
00:38:08,467 --> 00:38:10,433
Yeah, I'll be right back.
794
00:38:20,100 --> 00:38:21,867
(President Kang Du Jun)
Today's the video shoot day, right?
795
00:38:21,867 --> 00:38:24,600
Hui Won, you're always the best,
just do what you do.
796
00:38:24,600 --> 00:38:26,367
I'll be cheering you on.
797
00:38:30,333 --> 00:38:33,400
Yeol Mu, Mommy will do great and be back.
798
00:38:34,700 --> 00:38:37,500
Next, Manager Jang Hui
Won. Come in, please.
799
00:38:37,500 --> 00:38:39,200
Yes.
800
00:38:51,033 --> 00:38:52,733
Vice Chairman.
801
00:38:53,500 --> 00:38:54,900
What are you doing?
802
00:38:54,900 --> 00:38:57,700
Have you given it any thought?
803
00:38:57,700 --> 00:38:59,233
Don't try to test me.
804
00:38:59,233 --> 00:39:01,667
You came to me like this
805
00:39:01,667 --> 00:39:02,933
because you don't have any evidence, right?
806
00:39:02,933 --> 00:39:04,133
Well,
807
00:39:04,133 --> 00:39:07,708
maybe you'll think differently
after hearing this.
808
00:39:07,708 --> 00:39:08,733
(Recording of Vice Chairman Kang Moo Young)
809
00:39:08,733 --> 00:39:11,800
All you need to do is write the article.
810
00:39:11,800 --> 00:39:15,800
About that mysterious fall
of the Taehan Group heir.
811
00:39:15,800 --> 00:39:17,633
The murderer who killed his brother.
812
00:39:17,633 --> 00:39:19,167
Was he aiming for management control?
813
00:39:19,167 --> 00:39:22,267
You know, sensational stories like that.
814
00:39:22,267 --> 00:39:23,967
You know what I'm talking about, right?
815
00:39:24,733 --> 00:39:25,800
But Executive Director,
816
00:39:25,800 --> 00:39:27,033
this is a bit risky.
817
00:39:27,033 --> 00:39:28,733
Come on, Reporter Seo.
818
00:39:28,733 --> 00:39:30,833
You're aiming for
Deputy Editor, aren't you?
819
00:39:30,833 --> 00:39:32,567
Once this matter is settled,
820
00:39:32,567 --> 00:39:34,900
I'll make you Deputy Editor.
821
00:39:34,900 --> 00:39:38,133
I told you, you won't suffer
any consequences from this.
822
00:39:38,133 --> 00:39:39,467
Here, drink up, drink up.
823
00:39:39,467 --> 00:39:41,400
Oh, my.
824
00:39:43,667 --> 00:39:45,967
- Executive Director.
- Yeah, yeah, here.
825
00:39:45,967 --> 00:39:48,367
I'm counting on you.
826
00:39:50,267 --> 00:39:53,533
It's not even a video, just a recording.
What could it possibly...
827
00:39:53,533 --> 00:39:56,033
The vote is tomorrow.
828
00:39:56,033 --> 00:39:59,033
If you're fired, who's
going to believe you?
829
00:39:59,033 --> 00:40:02,700
Do you really think this
is my only evidence?
830
00:40:02,700 --> 00:40:06,300
Do you know my sister-in-law
is putting together a new board?
831
00:40:07,300 --> 00:40:11,400
These are the shares she recently
purchased under third-party names.
832
00:40:11,400 --> 00:40:13,667
Including friendly shares
and the ones she just acquired,
833
00:40:13,667 --> 00:40:17,900
her stake now surpasses yours.
834
00:40:20,028 --> 00:40:21,404
(Confidential)
She intended to use you
835
00:40:21,404 --> 00:40:23,167
and discard you from the start.
836
00:40:23,167 --> 00:40:27,567
In the end, she wanted to become
the real power behind Taehan Group.
837
00:40:27,567 --> 00:40:29,133
(Stock acquisition details list)
838
00:40:29,133 --> 00:40:31,233
(Hidden Partners)
839
00:40:32,033 --> 00:40:34,833
Please arrange a meeting
with the directors for this evening.
840
00:40:34,833 --> 00:40:36,567
If the dismissal vote fails,
841
00:40:36,567 --> 00:40:39,533
I won't bring up what happened
15 years ago again.
842
00:40:39,533 --> 00:40:42,267
And that includes the Chairman, of course.
843
00:40:50,000 --> 00:40:51,400
Hello, I'm from PR team.
844
00:40:51,400 --> 00:40:53,533
- I'm Assistant Manager Choi Jong Seo.
- I'm Manager Kim Min Jae from Sales Team.
845
00:40:53,533 --> 00:40:56,000
- The beer I'll be presenting is... Curious?
- I'm not presenting a new flavor of beer.
846
00:40:56,000 --> 00:40:58,012
- If you're curious, don't scream,
- It's a beer that sets a new standard.
847
00:40:58,012 --> 00:41:00,667
Just hit the like button.
848
00:41:00,667 --> 00:41:02,333
Hello.
849
00:41:02,333 --> 00:41:06,567
Uh, Taehan Liquor New Product
Development Team's light and salt.
850
00:41:06,567 --> 00:41:08,067
I'm Manager Nah In Nam.
851
00:41:08,067 --> 00:41:09,133
- Salt, what?
- Light and salt!
852
00:41:09,133 --> 00:41:11,467
- My role model.
- I'm Manager Nah In Nam.
853
00:41:11,467 --> 00:41:13,867
Today, I want to share
854
00:41:13,867 --> 00:41:16,892
one very simple yet realistic worry
with all of you.
855
00:41:16,892 --> 00:41:18,167
Yeah!
856
00:41:18,167 --> 00:41:19,767
- Do you drink beer?
- Isn't the action over the top?
857
00:41:19,767 --> 00:41:21,567
For me, beer is, well,
858
00:41:21,567 --> 00:41:22,800
it's a reward given to me.
859
00:41:22,800 --> 00:41:26,133
Nah In Nam, you worked hard
at the company all day today.
860
00:41:26,133 --> 00:41:29,033
And you really did well looking
after the kids when you got home.
861
00:41:29,767 --> 00:41:32,433
That's the signal for
one perfect can of beer!
862
00:41:32,433 --> 00:41:34,300
It's too much.
863
00:41:34,940 --> 00:41:36,167
(Taehan Liquor 1st In-house
Beer Brand Contest Final 7)
864
00:41:36,167 --> 00:41:37,533
But here's the thing.
865
00:41:37,533 --> 00:41:39,033
One more can...
866
00:41:39,033 --> 00:41:40,033
Did you just see that?
867
00:41:40,033 --> 00:41:41,167
But here's the thing.
868
00:41:41,167 --> 00:41:42,300
My voice was no joke, right?
869
00:41:42,300 --> 00:41:44,367
Compared to how seriously you delivered it,
870
00:41:44,367 --> 00:41:46,567
(Nah In Nam's Beer) the likes
and views are pretty underwhelming.
871
00:41:46,567 --> 00:41:48,533
Is this really how you're going to be?
872
00:41:48,533 --> 00:41:49,867
Give me some likes,
873
00:41:49,867 --> 00:41:51,300
boost my views a bit,
874
00:41:51,300 --> 00:41:53,133
and brag about it to your coworkers!
875
00:41:53,133 --> 00:41:54,200
But here's the thing.
876
00:41:54,200 --> 00:41:56,200
Manager Nah, are you
soliciting favors right now?
877
00:41:56,200 --> 00:41:57,367
But here's the thing.
878
00:41:57,367 --> 00:41:58,533
Now that you've said it so bluntly,
879
00:41:58,533 --> 00:42:01,267
I kind of don't feel like
clicking it anymore.
880
00:42:01,267 --> 00:42:03,167
I'm really desperate, you know.
881
00:42:03,167 --> 00:42:04,167
Aren't we one team?
882
00:42:04,167 --> 00:42:05,733
We should stick together.
883
00:42:05,733 --> 00:42:07,833
Alright, let's say we've
all seen Manager Nah's video.
884
00:42:07,833 --> 00:42:09,233
This time, play Manager Jang's.
885
00:42:09,233 --> 00:42:10,400
Mine?
886
00:42:10,400 --> 00:42:11,567
I've been dying to see it.
887
00:42:11,567 --> 00:42:12,933
Me too, I'm really looking forward to it.
888
00:42:12,933 --> 00:42:15,933
I can't wait to see
how you captured the audience.
889
00:42:17,667 --> 00:42:18,867
Hello.
890
00:42:18,867 --> 00:42:21,333
I'm Jang Hui Won
from the New Product Development Team.
891
00:42:21,333 --> 00:42:23,433
(Jang Hui Won, non-alcoholic beer)
What does beer mean to you?
892
00:42:23,433 --> 00:42:26,633
For me, beer was comfort.
893
00:42:26,633 --> 00:42:28,467
- Cheers.
- At the end of a tough day,
894
00:42:28,467 --> 00:42:31,100
when you clink glasses
with the people you love,
895
00:42:31,100 --> 00:42:32,800
it felt like it was telling me,
896
00:42:32,800 --> 00:42:34,700
'You're not alone.'
897
00:42:34,700 --> 00:42:39,167
My mom was always on medication,
898
00:42:39,167 --> 00:42:41,667
yet she could never give up drinking.
899
00:42:41,667 --> 00:42:43,667
When I was young, I couldn't understand it.
900
00:42:43,667 --> 00:42:45,433
If she was sick, why would she drink?
901
00:42:45,433 --> 00:42:47,100
But when I became an adult,
902
00:42:47,100 --> 00:42:49,500
and became a mom myself,
I finally understood.
903
00:42:49,500 --> 00:42:52,667
As things you have to handle alone pile up,
904
00:42:53,667 --> 00:42:56,800
and the things you're
forced to give up increase,
905
00:42:56,800 --> 00:42:59,933
there's a thirst inside
that never quite goes away.
906
00:42:59,933 --> 00:43:01,967
I think my mom felt that way too.
907
00:43:01,967 --> 00:43:05,567
She must have been
very lonely and exhausted.
908
00:43:05,567 --> 00:43:07,733
That's when I started to wonder.
909
00:43:07,733 --> 00:43:09,967
Isn't there a way to comfort people,
910
00:43:09,967 --> 00:43:11,633
anytime, anywhere,
911
00:43:11,633 --> 00:43:15,167
in a healthy way?
912
00:43:15,167 --> 00:43:17,600
So I made a decision.
913
00:43:17,600 --> 00:43:20,400
To create non-alcoholic beer.
914
00:43:20,400 --> 00:43:21,800
(Barley)
You gonna try non-alcoholic?
915
00:43:21,800 --> 00:43:25,300
Ah, not just for pregnant women,
916
00:43:25,300 --> 00:43:26,733
but for non-drinkers too.
917
00:43:26,733 --> 00:43:29,233
It'd be great if they could
enjoy beer happily.
918
00:43:29,233 --> 00:43:32,433
'Isn't non-alcoholic beer just a beverage?'
919
00:43:32,433 --> 00:43:36,133
To those who think this way,
I can confidently say
920
00:43:36,133 --> 00:43:38,667
that the beer I'm making is different.
921
00:43:38,667 --> 00:43:40,633
(Market Analysis)
The global non-alcoholic beer market
922
00:43:40,633 --> 00:43:42,833
is growing 8 to 10% annually.
923
00:43:42,833 --> 00:43:46,033
Now's the chance to capture
the emerging market early.
924
00:43:46,033 --> 00:43:49,367
Not only will it have the crispness
and carbonation of a regular lager,
925
00:43:49,367 --> 00:43:51,000
but by using techniques that preserve
926
00:43:51,000 --> 00:43:53,233
the unique flavors and aromas
found in craft beer,
927
00:43:53,233 --> 00:43:56,767
we'll create a non-alcoholic beer
that's tastier than regular beer.
928
00:43:56,767 --> 00:44:00,333
Non-alcoholic beer is no longer
just a substitute for certain situations.
929
00:44:00,333 --> 00:44:01,633
It will become a new trend,
930
00:44:01,633 --> 00:44:03,500
an option of preference
931
00:44:03,500 --> 00:44:05,667
that expands everyone's choices.
932
00:44:05,667 --> 00:44:07,733
When this beer comes out into the world,
933
00:44:07,733 --> 00:44:11,733
I want to drink it first with my mom.
934
00:44:11,733 --> 00:44:14,733
I want to say, 'Let's drink this together
for a long, healthy time, '
935
00:44:14,733 --> 00:44:16,200
as we toast.
936
00:44:16,200 --> 00:44:19,367
Is there someone you want to comfort, too?
937
00:44:19,367 --> 00:44:21,400
I created this beer
938
00:44:21,400 --> 00:44:24,033
to support that warmth.
939
00:44:24,033 --> 00:44:26,267
For my non-alcoholic beer,
940
00:44:26,267 --> 00:44:30,200
please show lots of
expectation and interest.
941
00:44:31,900 --> 00:44:33,733
Thank you.
942
00:44:35,580 --> 00:44:36,700
Oh.
943
00:44:36,700 --> 00:44:38,067
I'm seriously about to cry.
944
00:44:38,067 --> 00:44:40,233
It's made so well, really.
945
00:44:41,800 --> 00:44:44,100
Nice, good job.
946
00:44:44,100 --> 00:44:45,833
What did you think?
947
00:44:46,467 --> 00:44:48,933
You worked hard.
948
00:44:48,933 --> 00:44:50,000
(A glass of comforting beer)
949
00:44:50,000 --> 00:44:52,833
Manager, this video's views
and likes are blowing up!
950
00:44:52,833 --> 00:44:53,833
Really?
951
00:44:53,833 --> 00:44:55,196
(A glass of comforting beer)
Huh? Amazing.
952
00:44:55,196 --> 00:44:56,476
Oh.
953
00:44:58,800 --> 00:45:00,667
Thank you.
954
00:45:00,667 --> 00:45:03,100
(Nah In Nam's Beer)
That's way too different from mine.
955
00:45:03,100 --> 00:45:04,133
Tak Soo, did you click it?
956
00:45:04,133 --> 00:45:05,267
Yes, I clicked twice.
957
00:45:05,267 --> 00:45:06,267
So it disappeared.
958
00:45:06,267 --> 00:45:09,333
Hey, click it one more time for me.
959
00:46:06,400 --> 00:46:08,100
Du Jun?
960
00:46:12,567 --> 00:46:14,133
Should I greet you in advance?
961
00:46:14,133 --> 00:46:17,167
I'll make sure to lead Taehan Liquor well,
962
00:46:17,167 --> 00:46:19,233
so please don't worry.
963
00:46:25,967 --> 00:46:28,800
Then, we will now move to the voting stage.
964
00:46:28,800 --> 00:46:32,867
Voting will be done by a show of hands
to confirm approval or disapproval.
965
00:46:32,867 --> 00:46:37,567
First, for those in favor of the motion
to dismiss President Kang Du Jun,
966
00:46:37,567 --> 00:46:39,833
please raise your hands.
967
00:46:51,233 --> 00:46:54,567
Yes, the count is complete.
968
00:46:54,567 --> 00:46:55,767
What are you doing?
969
00:46:55,767 --> 00:47:00,500
Then, for those opposed to the motion
to dismiss President Kang Du Jun,
970
00:47:00,500 --> 00:47:02,900
please raise your hands.
971
00:47:20,967 --> 00:47:24,000
Yes, the count is complete.
972
00:47:24,000 --> 00:47:28,033
The tally results show a majority opposed,
973
00:47:28,033 --> 00:47:31,133
so I declare this
dismissal motion rejected.
974
00:47:31,133 --> 00:47:33,633
This is ridiculous!
975
00:47:52,700 --> 00:47:54,667
Kang Du Jun!
976
00:47:56,767 --> 00:47:59,300
What on earth did you do?
977
00:47:59,300 --> 00:48:02,833
What exactly did you say to the directors?
978
00:48:20,033 --> 00:48:22,233
- Please take your seat.
- Yes.
979
00:48:36,000 --> 00:48:39,967
First, here are hospital prescription
records proving I never took illegal drugs.
980
00:48:39,967 --> 00:48:41,367
(Prescription records)
As you can see,
981
00:48:41,367 --> 00:48:43,233
I've never abused drugs
982
00:48:43,233 --> 00:48:45,800
nor received excessive prescriptions.
983
00:48:45,800 --> 00:48:46,867
I reiterate that.
984
00:48:46,867 --> 00:48:48,433
And if you look at the back page,
985
00:48:48,433 --> 00:48:53,116
you'll see a list of bribes you all
received from President Han Jeong Eum.
986
00:48:54,900 --> 00:48:56,956
(Records of external cooperation expenses)
987
00:48:58,633 --> 00:49:00,400
What is this?
988
00:49:02,133 --> 00:49:04,067
I agonized over this quite a bit.
989
00:49:04,067 --> 00:49:06,667
Should I take this to the police?
990
00:49:06,667 --> 00:49:08,900
Then I suddenly became curious.
991
00:49:08,900 --> 00:49:12,467
What would your judgment be
if I showed you this?
992
00:49:12,467 --> 00:49:16,900
I already have evidence of President Han's
bribery, breach of trust, and embezzlement
993
00:49:16,900 --> 00:49:18,767
in my hands.
994
00:49:18,767 --> 00:49:20,833
If this dismissal motion is rejected,
995
00:49:20,833 --> 00:49:23,000
I might overlook all
the bribes you received
996
00:49:23,000 --> 00:49:27,233
and the atrocities you
committed against me.
997
00:49:27,233 --> 00:49:28,924
So,
998
00:49:28,924 --> 00:49:30,780
what's your decision?
999
00:49:42,600 --> 00:49:44,267
What are you in such a hurry for?
1000
00:49:44,267 --> 00:49:46,100
Honestly, I barely restrained myself
1001
00:49:46,100 --> 00:49:49,767
from publicly exposing your criminal record
in front of everyone.
1002
00:49:49,767 --> 00:49:50,900
What?
1003
00:49:50,900 --> 00:49:53,933
Just 4 billion won in fabricated service
fees through paper companies so far.
1004
00:49:53,933 --> 00:49:58,767
And you pocketed 2 billion won in rebates
from hotel advertising with RM Entertainment.
1005
00:49:58,767 --> 00:50:01,100
(Documents related to slush funds
of CEO Han Jeong Eum)
1006
00:50:01,100 --> 00:50:04,033
You bribed reporters to spread
malicious articles about me.
1007
00:50:04,033 --> 00:50:06,200
And you gave bribes
and illicit payments to board members.
1008
00:50:06,200 --> 00:50:09,900
Oh, about the tabloids, an artist
named Mr. Lee came to see me.
1009
00:50:09,900 --> 00:50:12,633
He seemed to hold quite
a grudge against you.
1010
00:50:12,633 --> 00:50:15,467
You should have treated people better
while you had the chance.
1011
00:50:17,000 --> 00:50:21,467
It seems my uncle believed
you could discard him at any moment.
1012
00:50:21,467 --> 00:50:24,333
Seeing how meticulously
he took out insurance.
1013
00:50:25,967 --> 00:50:28,233
So
1014
00:50:28,233 --> 00:50:30,933
Step down from the company on your own.
1015
00:50:30,933 --> 00:50:32,767
Otherwise,
1016
00:50:32,767 --> 00:50:35,967
I'll hand over all this evidence
to the prosecution.
1017
00:50:38,867 --> 00:50:40,167
Ah, and,
1018
00:50:40,167 --> 00:50:42,733
the CCTV footage you deleted
on the day of the awards ceremony
1019
00:50:42,733 --> 00:50:47,400
is being restored through a company,
so look forward to that as well.
1020
00:50:57,767 --> 00:51:00,300
Kang Du Jun!
1021
00:51:11,367 --> 00:51:13,767
Please leave a message after the beep...
1022
00:51:13,767 --> 00:51:16,267
Kang Moo Young.
1023
00:51:16,267 --> 00:51:19,367
How dare you stab me in the back?
1024
00:51:25,767 --> 00:51:27,267
Mom, stop it.
1025
00:51:27,267 --> 00:51:28,500
Let go!
1026
00:51:28,500 --> 00:51:30,100
Just stop it!
1027
00:51:30,100 --> 00:51:31,800
Wasn't I supposed to be enough for you?
1028
00:51:31,800 --> 00:51:33,900
Was it all a lie?
1029
00:51:33,900 --> 00:51:36,267
Wait, wait.
1030
00:51:36,267 --> 00:51:37,833
Ah, please!
1031
00:51:37,833 --> 00:51:39,800
What I want isn't to be
the owner of Taehan Group.
1032
00:51:39,800 --> 00:51:41,900
I just want a mom who eats with me,
1033
00:51:41,900 --> 00:51:43,967
goes on little dates,
1034
00:51:43,967 --> 00:51:46,000
and listens to my worries.
1035
00:51:46,000 --> 00:51:48,433
Mom, please!
1036
00:51:48,433 --> 00:51:50,133
Your uncle has it.
1037
00:51:50,133 --> 00:51:52,467
Your uncle has my documents.
1038
00:51:52,467 --> 00:51:54,767
Se Hyeon, could you go and talk to him?
1039
00:51:54,767 --> 00:51:56,233
Ask him to get rid of them.
1040
00:51:56,233 --> 00:51:58,200
He listens to you, at least.
1041
00:51:58,200 --> 00:52:00,300
Stop it, please!
1042
00:52:00,300 --> 00:52:01,300
I can't do it.
1043
00:52:01,300 --> 00:52:02,867
No, I won't do it.
1044
00:52:02,867 --> 00:52:04,533
It was your choice, Mom,
1045
00:52:04,533 --> 00:52:06,667
so you take responsibility.
1046
00:52:07,733 --> 00:52:09,733
If you go any further,
1047
00:52:11,167 --> 00:52:13,333
I'll never see you again.
1048
00:52:38,167 --> 00:52:39,700
What?
1049
00:52:39,700 --> 00:52:41,467
What are you doing?
1050
00:52:41,467 --> 00:52:43,500
- By what authority are you doing this?
- We're from the prosecution.
1051
00:52:43,500 --> 00:52:44,767
(Search warrant)
This is a search warrant.
1052
00:52:44,767 --> 00:52:46,933
A search warrant? What did I do?
1053
00:52:46,933 --> 00:52:49,500
Embezzlement, breach of trust and
suspicion of instigating serious injury.
1054
00:52:49,500 --> 00:52:51,300
Who ordered this?
1055
00:52:52,100 --> 00:52:54,600
- Kang Du Jun?
- It's the Chairman's order.
1056
00:52:54,600 --> 00:52:57,100
(Arrest warrant)
Ms. Han Jeong Eum, this is an arrest warrant.
1057
00:52:57,100 --> 00:52:58,533
We'll discuss the details at the station.
1058
00:52:58,533 --> 00:53:00,233
Take her in.
1059
00:53:01,133 --> 00:53:02,900
Wait a moment.
1060
00:53:05,633 --> 00:53:08,133
I'll walk on my own.
1061
00:53:09,700 --> 00:53:11,667
Don't touch me.
1062
00:53:54,333 --> 00:53:56,967
So that co-president really got fired?
1063
00:53:56,967 --> 00:53:58,167
That's what I heard.
1064
00:53:58,167 --> 00:54:01,467
And I heard the President wasn't even part
of the contest judging from the start.
1065
00:54:01,467 --> 00:54:03,100
It was all the co-president's doing.
1066
00:54:03,100 --> 00:54:04,133
Trying to take over the whole company.
1067
00:54:04,133 --> 00:54:05,167
Wow.
1068
00:54:05,167 --> 00:54:08,067
So even the part about Manager Jang Hui Won
receiving special treatment?
1069
00:54:08,067 --> 00:54:10,967
Wow, then what on earth is going on?
1070
00:54:10,967 --> 00:54:13,600
I doubted Manager Jang
without knowing the truth.
1071
00:54:13,600 --> 00:54:14,633
I kind of feel bad for her.
1072
00:54:14,633 --> 00:54:15,967
I'm really sorry.
1073
00:54:15,967 --> 00:54:17,700
Let's go.
1074
00:54:28,767 --> 00:54:30,233
What? Second place overall?
1075
00:54:30,233 --> 00:54:31,567
That's such a shame.
1076
00:54:31,567 --> 00:54:33,300
You totally deserved first place.
1077
00:54:33,300 --> 00:54:34,467
I'm satisfied.
1078
00:54:34,467 --> 00:54:37,867
A second place recognized by the public
is better than a dishonorable first place.
1079
00:54:37,867 --> 00:54:40,533
Seriously, you're amazing.
1080
00:54:40,533 --> 00:54:43,400
Anyway, I got second place
thanks to you guys,
1081
00:54:43,400 --> 00:54:44,733
so I'll treat you to a big meal
when I get the prize money.
1082
00:54:44,733 --> 00:54:47,067
Sounds great, okay.
1083
00:54:47,067 --> 00:54:49,000
Yeah, bye.
1084
00:54:52,233 --> 00:54:53,700
Manager Jang, why are you only coming now?
1085
00:54:53,700 --> 00:54:55,133
We've been waiting for a long time.
1086
00:54:55,133 --> 00:54:57,167
Manager Jang, congratulations
on second place!
1087
00:54:57,167 --> 00:54:58,967
- Ta-da!
- Wow, I got one too!
1088
00:54:58,967 --> 00:55:01,800
- Manager Jang, congratulations.
- Congratulations.
1089
00:55:01,800 --> 00:55:03,267
Congratulations.
1090
00:55:03,267 --> 00:55:04,633
What is all this?
1091
00:55:04,633 --> 00:55:06,667
The President sent all this for you.
1092
00:55:06,667 --> 00:55:08,067
Ugh, I'm so jealous.
1093
00:55:08,067 --> 00:55:09,833
Look at him openly doting on her now.
1094
00:55:09,833 --> 00:55:10,833
Ugh, I'm so jealous.
1095
00:55:10,833 --> 00:55:11,900
You're jealous again.
1096
00:55:11,900 --> 00:55:12,900
Manager!
1097
00:55:12,900 --> 00:55:14,167
Isn't our team totally the ace?
1098
00:55:14,167 --> 00:55:15,633
Second and third place both came from us!
1099
00:55:15,633 --> 00:55:19,167
Honestly, I feel a bit disappointed the
first place came from the Marketing Team.
1100
00:55:19,167 --> 00:55:20,333
Our non-alcoholic and high-proof beers
1101
00:55:20,333 --> 00:55:22,967
are way better than
their low-carb one, right?
1102
00:55:22,967 --> 00:55:24,100
Exactly.
1103
00:55:24,100 --> 00:55:25,367
Even people from other teams
1104
00:55:25,367 --> 00:55:29,367
say your idea should've won first place.
1105
00:55:29,367 --> 00:55:32,633
Honestly, if it weren't for the limitations
of the non-alcoholic concept,
1106
00:55:32,633 --> 00:55:35,333
it would've ranked first
in product viability too.
1107
00:55:35,333 --> 00:55:36,533
So close!
1108
00:55:36,533 --> 00:55:37,600
In that case,
1109
00:55:37,600 --> 00:55:39,233
Team Leader, aren't
we having a team dinner?
1110
00:55:39,233 --> 00:55:40,833
Team dinner! Team dinner!
1111
00:55:40,833 --> 00:55:43,467
Beef! Pork belly!
1112
00:55:43,467 --> 00:55:45,800
Chicken! Tuna!
1113
00:55:45,800 --> 00:55:48,060
Ah, no. I'll treat you to dinner.
1114
00:55:48,060 --> 00:55:49,633
Yes!
1115
00:55:49,633 --> 00:55:52,733
Stop, how dare you take out
your card in front of the team leader?
1116
00:55:52,733 --> 00:55:56,033
I'll schedule a team dinner this week,
1117
00:55:56,033 --> 00:56:00,067
so everyone make sure you stay
on top of your work, got it?
1118
00:56:00,067 --> 00:56:01,267
- Okay?
- Okay.
1119
00:56:01,267 --> 00:56:03,733
- Okay.
- Then, dismissed.
1120
00:56:04,733 --> 00:56:08,033
- Really, congratulations.
- Congratulations.
1121
00:56:10,367 --> 00:56:11,967
You worked hard.
1122
00:56:11,967 --> 00:56:14,733
It must have been tough fighting alone.
1123
00:56:14,733 --> 00:56:16,267
No.
1124
00:56:16,267 --> 00:56:18,833
It's all over now.
1125
00:56:18,833 --> 00:56:21,567
What about President Han?
1126
00:56:21,567 --> 00:56:23,633
She's probably under arrest
and being investigated.
1127
00:56:23,633 --> 00:56:29,067
It seems Father also prepared a lot
because of my sister-in-law and uncle.
1128
00:56:29,067 --> 00:56:30,667
I see.
1129
00:56:30,667 --> 00:56:32,567
I don't feel good about it.
1130
00:56:32,567 --> 00:56:35,300
I think you feel the same.
1131
00:56:38,500 --> 00:56:40,500
Now that everything is back in place,
1132
00:56:40,500 --> 00:56:42,367
just think positively, Hui Won.
1133
00:56:42,367 --> 00:56:44,467
For our Yeol Mu.
1134
00:56:45,333 --> 00:56:47,167
Is that okay?
1135
00:56:47,167 --> 00:56:50,300
But seriously, how long are you
going to keep calling me President?
1136
00:56:50,300 --> 00:56:52,967
- What?
- Isn't it about time you get used to it?
1137
00:56:52,967 --> 00:56:55,433
And we're about to meet
the parents soon too.
1138
00:56:56,067 --> 00:56:57,467
Then what should I call you?
1139
00:56:57,467 --> 00:56:58,733
Call me oppa.
1140
00:56:58,733 --> 00:57:00,033
Try calling me 'Du Jun oppa.'
1141
00:57:00,033 --> 00:57:01,900
What? That's weird.
1142
00:57:01,900 --> 00:57:02,900
What's weird about it?
1143
00:57:02,900 --> 00:57:04,500
They say if there's a four-year age gap,
you don't even need to check compatibility.
1144
00:57:04,500 --> 00:57:05,867
Calling me 'oppa' feels natural.
1145
00:57:05,867 --> 00:57:08,533
Just try calling me 'oppa' once.
1146
00:57:08,533 --> 00:57:11,367
Just give it a try.
1147
00:57:12,133 --> 00:57:13,833
O...
1148
00:57:14,833 --> 00:57:16,533
O...
1149
00:57:17,433 --> 00:57:18,780
Ugh, I can't do it.
1150
00:57:18,780 --> 00:57:21,967
Oh, President suits you perfectly.
1151
00:57:21,967 --> 00:57:24,300
It's not like I was born President.
1152
00:57:24,300 --> 00:57:25,700
Okay, then.
1153
00:57:25,700 --> 00:57:28,667
If you don't like 'oppa', then,
1154
00:57:29,436 --> 00:57:31,900
there's also 'darling, '
1155
00:57:31,900 --> 00:57:33,700
or 'honey.'
1156
00:57:33,700 --> 00:57:37,600
Ugh, I've got goosebumps. Look!
1157
00:57:37,600 --> 00:57:39,500
Why would that give you goosebumps?
1158
00:57:39,500 --> 00:57:41,600
Other people call
each other that just fine.
1159
00:57:41,600 --> 00:57:42,767
That's...
1160
00:57:42,767 --> 00:57:45,900
That's for people who were
natural about it from the start.
1161
00:57:45,900 --> 00:57:48,133
No one's natural from the beginning.
1162
00:57:48,133 --> 00:57:50,400
You get used to it over time.
1163
00:57:52,400 --> 00:57:55,233
Come here, let's get
you used to it gradually.
1164
00:57:55,233 --> 00:57:57,133
What if someone sees us?
1165
00:57:57,133 --> 00:57:59,300
So what if someone sees?
1166
00:58:01,767 --> 00:58:03,900
- Oppa.
- Huh?
1167
00:58:03,900 --> 00:58:05,567
- What did you just say?
- Nothing.
1168
00:58:05,567 --> 00:58:06,933
I think you said 'oppa'?
1169
00:58:06,933 --> 00:58:08,667
No.
1170
00:58:09,800 --> 00:58:11,533
Du Jun oppa.
1171
00:58:12,233 --> 00:58:13,233
What was that?
1172
00:58:13,233 --> 00:58:14,267
- Say it one more time.
- No, no.
1173
00:58:14,267 --> 00:58:15,867
Ah, it's warm.
1174
00:58:15,867 --> 00:58:18,367
Why are you so shy?
1175
00:58:18,367 --> 00:58:19,967
- Dummy.
- Huh?
1176
00:58:19,967 --> 00:58:21,100
I think you said something else just now?
1177
00:58:21,100 --> 00:58:23,333
No, no.
1178
00:58:24,367 --> 00:58:26,967
Ah, it's warm and nice.
1179
00:58:27,733 --> 00:58:32,267
I was a bit sensitive last time.
1180
00:58:32,267 --> 00:58:35,900
It turns out our bond wasn't
just some casual thing.
1181
00:58:35,900 --> 00:58:36,900
Pardon?
1182
00:58:36,900 --> 00:58:38,867
In a world where people
1183
00:58:38,867 --> 00:58:41,267
only think of themselves,
1184
00:58:41,267 --> 00:58:44,933
you truly raised your daughter
well and properly.
1185
00:58:44,933 --> 00:58:49,033
I didn't realize what a wonderful
character she has.
1186
00:58:49,767 --> 00:58:51,867
She still has much to learn,
1187
00:58:51,867 --> 00:58:53,133
so please guide her.
1188
00:58:53,133 --> 00:58:54,567
No, not at all.
1189
00:58:54,567 --> 00:58:58,200
These days, there's much
to learn from young people.
1190
00:58:58,200 --> 00:58:59,333
Hui Won.
1191
00:58:59,333 --> 00:59:03,567
Don't think of me as your mother-in-law,
just treat me comfortably.
1192
00:59:03,567 --> 00:59:07,167
Just think of it as having another mom.
1193
00:59:10,967 --> 00:59:14,167
You speak your mind about everything
even in front of your in-law.
1194
00:59:14,167 --> 00:59:15,400
Why?
1195
00:59:15,400 --> 00:59:17,033
Because I don't have a daughter.
1196
00:59:17,033 --> 00:59:20,600
I intend to think of Hui Won
like my own daughter.
1197
00:59:20,600 --> 00:59:21,767
That's alright, right?
1198
00:59:21,767 --> 00:59:24,033
Of course, I...
1199
00:59:28,400 --> 00:59:30,400
I'm a bit late, aren't I?
1200
01:00:17,267 --> 01:00:19,800
{\an8}I can't even imagine how extravagant
his proposal must have been.
1201
01:00:19,800 --> 01:00:20,867
{\an8}When is the wedding?
1202
01:00:20,867 --> 01:00:22,333
{\an8}- You don't have the ring?
- So you really wouldn't mind
1203
01:00:22,333 --> 01:00:23,633
{\an8}not getting a proposal?
1204
01:00:23,633 --> 01:00:26,633
{\an8}Is the dead son's wife not family?
1205
01:00:26,633 --> 01:00:29,300
{\an8}Everyone in this household will regret it.
1206
01:00:29,300 --> 01:00:30,700
{\an8}No matter what happens,
1207
01:00:30,700 --> 01:00:32,967
{\an8}I will protect you
unconditionally, to the end.
1208
01:00:32,967 --> 01:00:34,133
{\an8}Please, just stop!
1209
01:00:34,133 --> 01:00:35,967
{\an8}If that's family, I don't need you!
1210
01:00:35,967 --> 01:00:38,367
{\an8}Why can't you see that you're
the one who betrayed our family?
1211
01:00:38,367 --> 01:00:41,800
{\an8}Kang Du Jun, this is all your fault.
1212
01:00:41,800 --> 01:00:43,804
{\an8}Because of you!90546
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.