Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,583 --> 00:00:40,193
(This drama is fictional and any similarity
with reality is purely coincidental.)
2
00:00:40,193 --> 00:00:42,511
(Production guidelines were followed
when filming children and animals.)
3
00:00:44,950 --> 00:00:47,087
{\an8}(Episode 2)
4
00:00:52,183 --> 00:00:53,183
{\an8}Is that my baby?
5
00:00:53,183 --> 00:00:55,150
{\an8}No, it's my baby.
6
00:00:58,183 --> 00:01:00,150
{\an8}I suppose the question was unclear.
7
00:01:00,150 --> 00:01:01,316
{\an8}I'll ask again.
8
00:01:01,316 --> 00:01:03,216
{\an8}Am I your baby's father?
9
00:01:03,216 --> 00:01:06,650
{\an8}Well... I don't know why you think that.
10
00:01:06,650 --> 00:01:08,083
{\an8}But it's not your baby.
11
00:01:08,083 --> 00:01:11,483
{\an8}So, let's just go our separate ways.
12
00:01:11,483 --> 00:01:13,450
{\an8}You keep being this flustered.
13
00:01:13,450 --> 00:01:17,250
{\an8}Given all the circumstances,
I'm certain I'm your baby's father.
14
00:01:17,250 --> 00:01:20,250
{\an8}So? What are you trying to say?
15
00:01:21,150 --> 00:01:25,450
{\an8}You mean... you're going
to take responsibility?
16
00:01:30,150 --> 00:01:32,383
I will
17
00:01:32,383 --> 00:01:33,783
take responsibility.
18
00:01:33,783 --> 00:01:35,883
- Pardon?
- Let's...
19
00:01:36,750 --> 00:01:37,783
Let's get married.
20
00:01:37,783 --> 00:01:39,599
What?
21
00:01:39,599 --> 00:01:43,791
(D-Day, Day 7)
22
00:01:43,791 --> 00:01:46,191
Let go.
23
00:01:47,383 --> 00:01:48,883
- Let go.
- No, I can't.
24
00:01:48,883 --> 00:01:49,950
Just let go!
25
00:01:49,950 --> 00:01:51,683
Don't let go.
26
00:01:53,116 --> 00:01:54,816
Hey!
27
00:02:14,750 --> 00:02:17,295
It hasn't been long
since I prescribed you medicine,
28
00:02:17,295 --> 00:02:18,983
(Day 5)
but the cycle is fast.
29
00:02:18,983 --> 00:02:20,850
Still having trouble sleeping?
30
00:02:20,850 --> 00:02:22,150
Yeah, sleep has been...
31
00:02:22,150 --> 00:02:23,683
I thought something happened to you!
32
00:02:23,683 --> 00:02:25,883
- What?
- Do you know how many times I called?
33
00:02:25,883 --> 00:02:27,283
You're a light sleeper...
34
00:02:27,283 --> 00:02:28,416
What are you talking about?
I never got any calls...
35
00:02:28,416 --> 00:02:29,450
(Si Hyeong (10))
36
00:02:29,450 --> 00:02:32,116
I drank too much that day,
so I probably slept well.
37
00:02:32,116 --> 00:02:33,816
Drank too much?
38
00:02:35,116 --> 00:02:38,516
Was there anything
else out of the ordinary?
39
00:02:38,516 --> 00:02:40,550
If you mean other things...
40
00:02:48,079 --> 00:02:49,583
(Day 3)
41
00:02:51,083 --> 00:02:52,950
Thank you.
42
00:03:01,883 --> 00:03:04,750
Isn't it about time you act your age?
43
00:03:06,950 --> 00:03:08,983
Wow, working for a liquor company
has its perks.
44
00:03:08,983 --> 00:03:10,983
Using market research as an excuse
to frequent places like this.
45
00:03:10,983 --> 00:03:12,783
Take me along more often, okay?
46
00:03:12,783 --> 00:03:14,483
Here to have fun?
47
00:03:30,150 --> 00:03:31,950
What are you doing? Looking for someone?
48
00:03:31,950 --> 00:03:34,183
No, nothing.
49
00:03:34,183 --> 00:03:36,516
Let's go.
50
00:03:36,516 --> 00:03:38,183
Don't lie.
51
00:03:38,183 --> 00:03:41,650
Is he scanning for tall, pretty women
with his handsome looks?
52
00:03:41,650 --> 00:03:42,683
Hurry up.
53
00:03:42,683 --> 00:03:45,116
Yeah, I'll go.
54
00:03:45,116 --> 00:03:48,183
(Day 2)
55
00:03:48,183 --> 00:03:49,783
Who is she that you're so eager to find?
56
00:03:49,783 --> 00:03:53,783
You must've had some info,
either about her company or her name.
57
00:03:57,583 --> 00:03:59,116
Are you even listening to me?
58
00:03:59,116 --> 00:04:00,483
- Huh?
- Is there any reason
59
00:04:00,483 --> 00:04:03,550
you absolutely have to find her again?
60
00:04:03,550 --> 00:04:05,650
Like, you fell in love at first sight?
61
00:04:05,650 --> 00:04:07,083
Me? Kang Du Jun?
62
00:04:07,083 --> 00:04:08,150
Jeez.
63
00:04:08,150 --> 00:04:10,150
I got curious about her
since I slept well without the pills.
64
00:04:10,150 --> 00:04:11,150
And I have something to give back to her.
65
00:04:11,150 --> 00:04:14,183
What nonsense are you
talking about with that weird face?
66
00:04:14,183 --> 00:04:15,550
Weird?
67
00:04:15,550 --> 00:04:17,583
So it isn't... why say that to me?
68
00:04:17,583 --> 00:04:19,683
Wait, you slept well?
69
00:04:19,683 --> 00:04:21,083
With who?
70
00:04:21,083 --> 00:04:22,883
Who was it?
71
00:04:22,883 --> 00:04:25,263
(Day 1)
72
00:04:31,816 --> 00:04:32,950
(Kang Du Jun)
Huh?
73
00:04:32,950 --> 00:04:36,183
What? This is my signature. Why is it here?
74
00:04:36,183 --> 00:04:37,583
Hey! Come out here, please!
75
00:04:37,583 --> 00:04:39,483
How could you do this to me, huh?
76
00:04:39,483 --> 00:04:40,850
What did I do wrong!
77
00:04:40,850 --> 00:04:43,583
- What's wrong with her?
- Why are you doing this to me?
78
00:04:43,583 --> 00:04:45,416
(Kang Du Jun)
I'm sorry.
79
00:04:49,250 --> 00:04:50,716
That check back then?
80
00:04:50,716 --> 00:04:52,950
Wait.
81
00:04:52,950 --> 00:04:54,895
So...
82
00:04:54,895 --> 00:04:57,150
it was all the same woman?
83
00:04:59,823 --> 00:05:02,351
(D-Day)
84
00:05:15,983 --> 00:05:17,250
Uncle!
85
00:05:17,250 --> 00:05:18,950
You startled me.
86
00:05:22,216 --> 00:05:24,116
That startled me.
87
00:05:25,650 --> 00:05:27,783
By the way, you must be really busy lately.
88
00:05:27,783 --> 00:05:30,316
Last week, you only wished me
happy birthday, and that was all.
89
00:05:30,316 --> 00:05:32,683
Have I ever forgotten your birthday?
90
00:05:32,683 --> 00:05:33,783
What is this?
91
00:05:33,783 --> 00:05:35,116
Take a look.
92
00:05:35,116 --> 00:05:37,950
Wow, amazing! It's so pretty!
93
00:05:37,950 --> 00:05:39,283
So pretty.
94
00:05:39,283 --> 00:05:41,250
What do you want to eat?
Let's go get something delicious.
95
00:05:41,250 --> 00:05:43,416
Today? I have somewhere to go.
96
00:05:43,416 --> 00:05:44,816
Where?
97
00:05:44,816 --> 00:05:47,183
I'll drive you, then.
98
00:05:47,183 --> 00:05:48,550
Oh...
99
00:05:48,550 --> 00:05:50,250
Why won't you tell me where you're going?
100
00:05:50,250 --> 00:05:51,716
Is it something you can't tell me?
101
00:05:51,716 --> 00:05:54,150
It's not that, but...
102
00:05:54,150 --> 00:05:55,683
You clearly said you'd
give me a ride, right?
103
00:05:55,683 --> 00:05:57,050
No backing out now.
104
00:05:57,050 --> 00:05:58,350
Let's go! Honk, honk!
105
00:05:58,350 --> 00:06:01,250
Don't you remember anything
about the baby's father?
106
00:06:03,450 --> 00:06:05,783
Well...
107
00:06:05,783 --> 00:06:07,816
Oh? Manager!
108
00:06:09,350 --> 00:06:11,250
Is she from your company?
109
00:06:21,850 --> 00:06:22,883
Se Hyeon.
110
00:06:22,883 --> 00:06:24,550
- Is this the punk you were talking about?
- What's wrong with you?
111
00:06:24,550 --> 00:06:26,450
- Manager!
- What are you doing?
112
00:06:26,450 --> 00:06:27,950
Do you know what you've done?
113
00:06:27,950 --> 00:06:30,583
Manager, this is my uncle!
114
00:06:32,383 --> 00:06:33,483
Ms. Jang Hui Won.
115
00:06:33,483 --> 00:06:36,583
You left the baby's ultrasound photo.
116
00:06:55,083 --> 00:06:57,650
I'll take responsibility.
117
00:06:57,650 --> 00:06:59,216
- What?
- Let's get married.
118
00:06:59,216 --> 00:07:01,750
What? Doing what?
119
00:07:02,983 --> 00:07:04,850
- What?
- What?
120
00:07:04,850 --> 00:07:06,983
What did I just say?
121
00:07:06,983 --> 00:07:09,816
You said we get married.
122
00:07:10,716 --> 00:07:11,916
Me?
123
00:07:11,916 --> 00:07:13,916
Yes, you did.
124
00:07:13,916 --> 00:07:15,216
That can't be.
125
00:07:15,216 --> 00:07:17,850
You must have misheard.
126
00:07:17,850 --> 00:07:19,550
Conclusion, yes.
127
00:07:19,550 --> 00:07:21,816
'Let's conclude, '
something like that, right?
128
00:07:21,816 --> 00:07:24,216
Ha, seriously.
129
00:07:28,450 --> 00:07:30,650
- Uh, what are you...
- Hold on.
130
00:07:30,650 --> 00:07:32,516
I know it's sudden.
131
00:07:32,516 --> 00:07:34,850
Let me give you some time to think.
132
00:07:35,650 --> 00:07:39,150
For now, go home today,
and we'll meet again soon.
133
00:07:48,550 --> 00:07:49,750
What's going on?
134
00:07:49,750 --> 00:07:53,116
It seems like he's the one
who needs more time to think.
135
00:07:54,050 --> 00:07:56,650
Ugh, whatever.
136
00:08:05,883 --> 00:08:09,383
Even taking responsibility
has different scenarios.
137
00:08:18,583 --> 00:08:22,883
{\an8}Option 1. Don't get married,
and just pay child support.
138
00:08:27,316 --> 00:08:29,316
- What is this?
- 10 billion won.
139
00:08:29,316 --> 00:08:30,983
- 10 billion?
- It's child support.
140
00:08:30,983 --> 00:08:33,783
If needed, I'll add 10 million won monthly.
141
00:08:33,783 --> 00:08:37,516
Don't ask to see the kid later
or say anything else.
142
00:08:45,850 --> 00:08:48,950
This ending feels a bit bitter.
143
00:08:48,950 --> 00:08:53,516
{\an8}Option 2. I raise the baby,
and she pays me compensation.
144
00:08:54,716 --> 00:08:58,350
Can I hold the baby for a moment?
145
00:09:11,616 --> 00:09:13,550
Who do you think I am?
Selling babies for profit?
146
00:09:13,550 --> 00:09:14,583
Forget it!
147
00:09:14,583 --> 00:09:16,716
No, that's not it...
148
00:09:16,716 --> 00:09:18,450
No...
149
00:09:19,916 --> 00:09:22,550
This is even worse.
150
00:09:22,550 --> 00:09:26,150
{\an8}Option 3. Get married
and raise the child together.
151
00:09:30,416 --> 00:09:32,183
Why aren't they coming out?
152
00:09:36,983 --> 00:09:39,083
What? I can't see anything. Why?
153
00:09:39,083 --> 00:09:41,650
Could this really be my future?
154
00:09:41,650 --> 00:09:43,583
No way!
155
00:09:47,316 --> 00:09:48,516
Sir.
156
00:09:48,516 --> 00:09:49,816
Welcome.
157
00:09:49,816 --> 00:09:52,083
One B-set and a bottle of Try, please.
158
00:09:52,083 --> 00:09:54,950
Alright, B-set. Thank you.
159
00:09:54,950 --> 00:09:58,050
Yeah, this is when I spend money.
If not now, then when?
160
00:09:58,050 --> 00:10:02,016
Guess there was a reason
I've been so on edge.
161
00:10:06,150 --> 00:10:07,883
Thank you.
162
00:10:19,016 --> 00:10:21,383
Wait... can I not drink anymore?
163
00:10:21,383 --> 00:10:23,119
- Exams are over!
- Over!
164
00:10:23,119 --> 00:10:24,716
(7 Years Ago)
Let's go all out today!
165
00:10:24,716 --> 00:10:27,950
- Our friendship!
- Forever!
166
00:10:34,983 --> 00:10:36,416
Should we really go home?
167
00:10:36,416 --> 00:10:37,616
Ah, wait.
168
00:10:37,616 --> 00:10:41,250
I don't want to go home.
Let's have just one more drink.
169
00:10:41,250 --> 00:10:43,850
- Just one.
- You already had three bottles.
170
00:10:43,850 --> 00:10:45,016
And I have first period tomorrow...
171
00:10:45,016 --> 00:10:47,983
Oh, what? Mi Ran broke up, remember?
172
00:10:47,983 --> 00:10:50,483
- She broke up!
- One more drink.
173
00:10:50,483 --> 00:10:51,850
- She broke up!
- Down for a convenience store run?
174
00:10:51,850 --> 00:10:52,975
- Let's go!
- Here we go again!
175
00:10:52,975 --> 00:10:54,350
Convenience store? I can't.
176
00:10:54,350 --> 00:10:55,683
Oh, please.
177
00:10:55,683 --> 00:10:57,150
- One more drink!
- One more drink!
178
00:10:57,150 --> 00:10:59,416
Okay, okay.
179
00:10:59,416 --> 00:11:03,183
But you all have to promise
to have strictly one drink each.
180
00:11:03,183 --> 00:11:05,150
- Hurry up.
- Let's go.
181
00:11:05,150 --> 00:11:06,950
(2 Years Ago)
Hello, I'm Manager Jang Hui Won
182
00:11:06,950 --> 00:11:08,416
from New Product Development Team.
183
00:11:08,416 --> 00:11:11,216
(Jang Hui Won, Manager)
What? Jang Hui Won, you got promoted?
184
00:11:11,983 --> 00:11:14,950
- I'd really appreciate your support.
- Oh, yes.
185
00:11:14,950 --> 00:11:16,350
She's not just any manager.
186
00:11:16,350 --> 00:11:18,483
She's the youngest-ever manager.
187
00:11:18,483 --> 00:11:20,083
Applause!
188
00:11:20,083 --> 00:11:21,350
What?
189
00:11:21,350 --> 00:11:22,883
So cool.
190
00:11:22,883 --> 00:11:25,350
- Cheers!
- Cheers!
191
00:11:37,007 --> 00:11:38,991
No...
192
00:11:39,816 --> 00:11:42,416
I'm screwed.
193
00:11:46,351 --> 00:11:48,116
What's wrong?
194
00:11:49,916 --> 00:11:52,616
I'm sorry, I'm sorry.
195
00:11:53,316 --> 00:11:55,183
Sir.
196
00:11:55,183 --> 00:11:59,583
I mean, it's just that...
197
00:12:00,316 --> 00:12:04,143
You can't do this to me.
198
00:12:04,143 --> 00:12:05,935
Jeez.
199
00:12:06,783 --> 00:12:08,716
Looks like you had a tough day.
200
00:12:08,716 --> 00:12:11,583
This is the cognac I really treasure.
201
00:12:11,583 --> 00:12:14,750
Drink this and shake it off.
202
00:12:21,483 --> 00:12:25,983
Sir, just pretend you're doing this for me.
203
00:12:25,983 --> 00:12:27,783
Instead, can you
204
00:12:27,783 --> 00:12:29,116
drink and wow once?
205
00:12:29,116 --> 00:12:30,850
Me?
206
00:12:33,650 --> 00:12:35,450
Want me to do it?
207
00:12:45,850 --> 00:12:48,116
Being a mom isn't easy, is it?
208
00:12:48,116 --> 00:12:49,583
How did you know?
209
00:12:49,583 --> 00:12:52,316
If you can't drink your favorite alcohol,
it's one of two things.
210
00:12:52,316 --> 00:12:55,516
Either you're terminally ill,
or you're pregnant.
211
00:13:08,683 --> 00:13:11,716
I had a child at twenty-two.
212
00:13:11,716 --> 00:13:16,683
Back then, I was overwhelmed,
so I kept the baby without knowing better.
213
00:13:16,683 --> 00:13:20,183
But when I think of everything
I gave up afterward,
214
00:13:20,183 --> 00:13:24,250
- well...
- Did you regret it?
215
00:13:24,250 --> 00:13:26,916
Well, I guess it depends on the person.
216
00:13:26,916 --> 00:13:30,550
But if you're not prepared,
it can be really hard.
217
00:13:30,550 --> 00:13:34,783
Even if the baby is adorable, the
child and my life are on separate paths.
218
00:13:36,216 --> 00:13:38,216
It's complicated.
219
00:13:39,450 --> 00:13:43,350
You seem troubled.
What does the baby's father say?
220
00:13:43,350 --> 00:13:45,050
Well...
221
00:13:45,983 --> 00:13:48,950
Sometimes, talking to
a stranger isn't so bad.
222
00:13:48,950 --> 00:13:51,550
You can open up about things.
223
00:13:59,650 --> 00:14:02,816
This baby wasn't planned.
224
00:14:02,816 --> 00:14:04,850
At the most crucial moment,
225
00:14:04,850 --> 00:14:09,483
a once-in-a-lifetime opportunity
has arrived alongside this new life.
226
00:14:10,750 --> 00:14:16,016
It's something I caused,
and I know I have to take responsibility,
227
00:14:17,050 --> 00:14:19,416
but I feel completely lost.
228
00:14:19,416 --> 00:14:21,516
You don't need to feel guilty.
229
00:14:21,516 --> 00:14:26,450
Would a child born out of regret
and unpreparedness really be happy?
230
00:14:27,983 --> 00:14:31,050
If I were you, Hui Won,
231
00:14:31,050 --> 00:14:32,916
I'd chase the opportunity.
232
00:14:32,916 --> 00:14:36,550
Because dreams all have their timing.
233
00:14:43,616 --> 00:14:45,116
Yes.
234
00:14:45,116 --> 00:14:47,150
How about dinner tonight?
235
00:14:47,150 --> 00:14:50,316
Let's have a quick meeting over a meal,
236
00:14:53,883 --> 00:14:56,216
and I'll contact you again.
237
00:14:56,216 --> 00:14:57,950
Okay.
238
00:14:59,350 --> 00:15:02,116
Here are the resume and documents
of Jang Hui Won that you requested.
239
00:15:02,116 --> 00:15:03,850
Good work.
240
00:15:06,735 --> 00:15:08,431
(Jang Hui Won)
241
00:15:09,350 --> 00:15:10,550
(Family Relationship Certificate)
242
00:15:10,550 --> 00:15:12,550
{\an8}(Jang Hui Won, Manager, New Product
Development Team, Taehan Liquor)
243
00:15:17,350 --> 00:15:20,083
She's pregnant?
244
00:15:21,183 --> 00:15:23,050
Interesting.
245
00:15:40,450 --> 00:15:43,016
(Jang Hui Won)
Did you get home safely?
246
00:15:52,016 --> 00:15:54,583
One, two, three.
247
00:15:59,116 --> 00:16:01,283
- Here.
- Thank you.
248
00:16:03,850 --> 00:16:05,183
Ah, that hits the spot.
249
00:16:05,183 --> 00:16:06,750
- What about you?
- I'm fine.
250
00:16:06,750 --> 00:16:08,183
You drink it.
251
00:16:08,183 --> 00:16:10,650
If you keep giving everything away
like that, you'll be left with nothing.
252
00:16:10,650 --> 00:16:12,650
You're always like this
with your wife too, right?
253
00:16:12,650 --> 00:16:14,716
We're family.
254
00:16:14,716 --> 00:16:17,550
She's the one I should look after the most.
255
00:16:18,183 --> 00:16:19,216
Brother.
256
00:16:19,216 --> 00:16:20,450
What does marriage mean to you?
257
00:16:20,450 --> 00:16:22,083
- That's so random.
- Just asking.
258
00:16:22,083 --> 00:16:24,016
You announced you'd marry
as soon as you started college.
259
00:16:24,016 --> 00:16:27,183
Our parents have such
high expectations of you.
260
00:16:30,216 --> 00:16:32,050
I guess I really needed someone on my side.
261
00:16:32,050 --> 00:16:36,383
People say marriage
is the end of your life,
262
00:16:36,383 --> 00:16:39,150
but honestly, I'm loving my life right now.
263
00:16:39,150 --> 00:16:44,316
My wife and Se Hyeon kind of complete
the anxious person I used to be.
264
00:16:44,316 --> 00:16:45,650
Then what about me?
265
00:16:45,650 --> 00:16:48,216
I've always been on your side.
266
00:16:48,216 --> 00:16:49,783
Dear Du Jun.
267
00:16:49,783 --> 00:16:50,850
So you felt left out?
268
00:16:50,850 --> 00:16:52,483
Oh, come on, stop treating me like a kid.
269
00:16:52,483 --> 00:16:54,916
Hey, avoiding me? I'm trying
to show you some love.
270
00:16:54,916 --> 00:16:56,250
- No, no!
- Get over here.
271
00:16:56,250 --> 00:16:57,950
- I really hate this!
- Hey!
272
00:16:57,950 --> 00:16:58,950
Come here quick.
273
00:16:58,950 --> 00:17:00,916
You need to be careful.
274
00:17:00,916 --> 00:17:04,150
Watch your step, you'll fall.
275
00:17:42,316 --> 00:17:45,083
Why am I so tired?
276
00:17:53,350 --> 00:17:55,183
(Did you get home safely?)
277
00:17:55,183 --> 00:17:58,250
Ugh, don't know. I'm tired.
278
00:18:08,450 --> 00:18:10,116
You don't need to feel guilty.
279
00:18:10,116 --> 00:18:13,983
Would a child born out of regret
and unpreparedness really be happy?
280
00:18:13,983 --> 00:18:17,316
If I were you, Hui Won,
I'd chase the opportunity.
281
00:18:17,316 --> 00:18:20,216
Because dreams all have their timing.
282
00:18:20,216 --> 00:18:21,916
Right.
283
00:18:22,816 --> 00:18:25,483
It took me so much to get this far...
284
00:18:37,250 --> 00:18:42,575
(Study in Germany. This time,
I'm going. No matter what!)
285
00:18:44,883 --> 00:18:47,416
What? Why isn't she reading it?
286
00:18:58,116 --> 00:18:59,683
Did she at least save my number?
287
00:18:59,683 --> 00:19:01,450
(Jang Hui Won)
288
00:19:04,116 --> 00:19:07,383
Uncle! Uncle!
289
00:19:09,216 --> 00:19:10,716
Uncle, are you out of your mind?
290
00:19:10,716 --> 00:19:13,216
It's not just anyone, it's your kid!
And you won't even talk about marriage?
291
00:19:13,216 --> 00:19:15,216
It's not that I won't,
but in a different way...
292
00:19:15,216 --> 00:19:16,350
A different way? Like what?
293
00:19:16,350 --> 00:19:19,816
Paying it off with settlement money,
or child support like that?
294
00:19:19,816 --> 00:19:22,150
Raising a child requires so much care.
295
00:19:22,150 --> 00:19:23,950
You think money solves everything
and you can just walk away?
296
00:19:23,950 --> 00:19:26,116
You're completely
selfish and irresponsible.
297
00:19:26,116 --> 00:19:28,116
I'm so disappointed in you, Uncle.
298
00:19:30,316 --> 00:19:32,216
But you're together
because you like each other.
299
00:19:32,216 --> 00:19:34,550
Yet even now, you insist
on staying unmarried?
300
00:19:34,550 --> 00:19:36,283
That's not it...
301
00:19:38,450 --> 00:19:41,383
You won't marry because of me, right?
302
00:19:41,383 --> 00:19:43,416
- Se Hyeon.
- You keep avoiding blind dates,
303
00:19:43,416 --> 00:19:46,116
and refusing to get married.
304
00:19:46,116 --> 00:19:49,216
I feel it's all because
of me, and it hurts.
305
00:20:08,850 --> 00:20:09,916
Manager Jang.
306
00:20:09,916 --> 00:20:11,183
Guten Tag.
307
00:20:11,183 --> 00:20:12,816
What, you don't know German?
308
00:20:12,816 --> 00:20:14,116
Morgen!
309
00:20:14,116 --> 00:20:16,335
- Ugh.
- He's just jealous you are going to Germany.
310
00:20:16,335 --> 00:20:18,716
The results haven't
even been announced yet.
311
00:20:18,716 --> 00:20:20,550
From last year through this first half,
312
00:20:20,550 --> 00:20:22,516
has anyone performed as well as you?
313
00:20:22,516 --> 00:20:25,683
Seriously, everyone knows
the announcement's coming today.
314
00:20:25,683 --> 00:20:27,316
Please stay calm.
315
00:20:27,316 --> 00:20:28,883
Assistant Manager Choi.
316
00:20:28,883 --> 00:20:30,083
She's saying this out of envy.
317
00:20:30,083 --> 00:20:31,950
From what I see, it seems you are
the most jealous, Manager Nah.
318
00:20:31,950 --> 00:20:33,050
I'm not.
319
00:20:33,050 --> 00:20:34,850
- You're clearly jealous.
- Why would I be jealous?
320
00:20:34,850 --> 00:20:36,716
- It's posted.
- What? Who is it? Me?
321
00:20:36,716 --> 00:20:38,583
- The results are out.
- So who is it?
322
00:20:38,583 --> 00:20:40,283
It's me.
323
00:20:45,616 --> 00:20:47,650
I got selected.
324
00:20:47,650 --> 00:20:48,916
(Final Selectee: Jang Hui Won)
Oh my goodness!
325
00:20:48,916 --> 00:20:52,083
Congratulations, this is wonderful news.
326
00:21:07,216 --> 00:21:08,383
You startled me, seriously.
327
00:21:08,383 --> 00:21:10,350
Make some noise when you come in.
When did you get here?
328
00:21:10,350 --> 00:21:11,983
I've been here since you were a baby.
329
00:21:11,983 --> 00:21:13,716
Hold on.
330
00:21:14,350 --> 00:21:18,050
Now it's not that you applied perfume,
but you practically bathed in it.
331
00:21:18,050 --> 00:21:21,083
Well, as president, I have to maintain
some dignity, you know?
332
00:21:21,083 --> 00:21:23,383
Wasn't today just a preliminary site visit?
333
00:21:23,383 --> 00:21:24,583
Who are you trying to impress?
334
00:21:24,583 --> 00:21:27,716
You're overdoing it. Way too much effort.
335
00:21:29,983 --> 00:21:32,316
You, please put in some effort.
336
00:21:32,316 --> 00:21:34,916
Why aren't you trying?
What are you relying on?
337
00:21:34,916 --> 00:21:36,683
This is ridiculous.
338
00:21:36,683 --> 00:21:39,050
I did put in effort. A lot of it, actually.
339
00:21:39,050 --> 00:21:40,116
Alright.
340
00:21:40,116 --> 00:21:42,816
From this angle, there's no issue here.
341
00:21:42,816 --> 00:21:44,916
But here...
342
00:21:44,916 --> 00:21:46,283
How should I put it... It's weird.
343
00:21:46,283 --> 00:21:49,216
And it's strange and kind of bland-looking.
344
00:21:50,127 --> 00:21:52,516
Hey...
345
00:21:52,516 --> 00:21:54,735
What do you mean it's weird!
346
00:21:55,535 --> 00:21:58,319
Jeez.
347
00:21:59,750 --> 00:22:01,516
So what, is it...
348
00:22:01,516 --> 00:22:06,316
'The final touch of fashion
is scent, not the face?'
349
00:22:07,883 --> 00:22:09,616
You little punk.
350
00:22:26,050 --> 00:22:28,150
- Aren't you leaving?
- I am!
351
00:22:28,150 --> 00:22:29,250
Oh no, I got it in my mouth.
352
00:22:29,250 --> 00:22:32,683
Jeez, you are such an annoying type.
353
00:22:35,450 --> 00:22:38,016
By the way, this isn't about me.
354
00:22:38,016 --> 00:22:41,983
But what's the psychology
of people who ignore texts?
355
00:22:41,983 --> 00:22:43,050
It's simple.
356
00:22:43,050 --> 00:22:45,183
First, they hate that sender.
357
00:22:45,183 --> 00:22:47,750
Second, they absolutely despise them.
358
00:22:47,750 --> 00:22:48,983
Third, they're insanely, maddeningly...
359
00:22:48,983 --> 00:22:49,983
Hey, a fly!
360
00:22:49,983 --> 00:22:51,983
- A fly!
- Whoa, hold on, I'm driving!
361
00:22:51,983 --> 00:22:54,150
- There's a fly
- I know, I'm driving!
362
00:22:54,150 --> 00:22:56,650
What? Someone dislikes you?
363
00:22:56,650 --> 00:22:59,683
Have you ever seen anyone who dislikes me?
364
00:22:59,683 --> 00:23:00,716
Oh, whatever.
365
00:23:00,716 --> 00:23:02,116
We'll see who regrets it later.
366
00:23:02,116 --> 00:23:04,150
Wow, Kang Du Jun.
367
00:23:04,150 --> 00:23:06,716
Are you asking me for relationship advice?
368
00:23:08,283 --> 00:23:12,283
My wife and Se Hyeon kind of complete
the anxious person I used to be.
369
00:23:12,283 --> 00:23:14,650
I'll tell you about my love life.
370
00:23:14,650 --> 00:23:16,950
- Back then...
- I've made up my mind.
371
00:23:16,950 --> 00:23:18,350
About what?
372
00:23:18,350 --> 00:23:19,350
I'm going to get married.
373
00:23:19,350 --> 00:23:21,083
Huh?
374
00:23:23,483 --> 00:23:25,650
Hey! Watch the road!
375
00:23:27,150 --> 00:23:28,483
What... get married?
376
00:23:28,483 --> 00:23:30,183
Hey, you said you wouldn't.
377
00:23:30,183 --> 00:23:32,283
- I did.
- And now?
378
00:23:32,283 --> 00:23:33,750
I'm just curious.
379
00:23:33,750 --> 00:23:37,116
Thinking about it, morally
and cost-effectively...
380
00:23:37,116 --> 00:23:38,583
It's better to get it over with quickly.
381
00:23:38,583 --> 00:23:40,783
What nonsense is this? Explain it properly.
382
00:23:40,783 --> 00:23:42,616
Did the chairman say he won't hand over
the company if you don't marry?
383
00:23:42,616 --> 00:23:45,350
Or did your ideal woman suddenly appear?
384
00:23:45,350 --> 00:23:47,916
What on earth are you thinking?
385
00:23:47,916 --> 00:23:50,250
You won't marry because of me, right?
386
00:23:50,250 --> 00:23:52,150
- Se Hyeon.
- You keep avoiding blind dates,
387
00:23:52,150 --> 00:23:54,750
and refusing to get married.
388
00:23:54,750 --> 00:23:57,983
I feel it's all because
of me, and it hurts.
389
00:23:57,983 --> 00:23:59,516
What is this even supposed to mean?
390
00:23:59,516 --> 00:24:00,983
You... ah!
391
00:24:00,983 --> 00:24:04,250
Is this some kind of strategic marriage
between companies?
392
00:24:04,250 --> 00:24:05,551
Oh, I don't know.
393
00:24:05,551 --> 00:24:06,616
Wait.
394
00:24:06,616 --> 00:24:07,950
That might actually be better.
395
00:24:07,950 --> 00:24:09,716
- Huh?
- Everyone around us
396
00:24:09,716 --> 00:24:11,683
is in arranged marriages for show.
397
00:24:11,683 --> 00:24:14,450
For us, marriage is just
another business move.
398
00:24:14,450 --> 00:24:16,283
So why not go through with it?
399
00:24:16,283 --> 00:24:20,683
Who knows? Maybe marriage
will fix my current instability.
400
00:24:20,683 --> 00:24:22,916
You're seriously sick.
Let's go to the hospital.
401
00:24:22,916 --> 00:24:24,516
Anyway, that's what you should know.
402
00:24:24,516 --> 00:24:26,283
What, are you getting married by yourself?
403
00:24:26,283 --> 00:24:27,483
Do you even have a bride?
404
00:24:27,483 --> 00:24:29,150
I'm on my way to meet her now.
405
00:24:29,150 --> 00:24:30,916
That bride you're so curious about...
406
00:24:30,916 --> 00:24:32,616
Bride?
407
00:24:35,116 --> 00:24:37,250
Are we going to church now or something?
408
00:24:42,383 --> 00:24:44,416
No responsibility.
409
00:24:44,416 --> 00:24:46,283
Guilty conscience.
410
00:24:46,283 --> 00:24:47,450
A free life.
411
00:24:47,450 --> 00:24:52,216
As you know, when our new president
arrives, he'll tour every floor.
412
00:24:52,216 --> 00:24:54,316
Everyone, please keep things tidy.
413
00:24:54,316 --> 00:24:56,050
- Environmental cleanup...
- Is she in shock from happiness?
414
00:24:56,050 --> 00:24:57,750
She's been waiting for this moment.
415
00:24:57,750 --> 00:24:59,016
Maybe the tension finally melted away.
416
00:24:59,016 --> 00:25:00,016
- Right?
- And one more thing.
417
00:25:00,016 --> 00:25:01,016
Our team's business proposal...
418
00:25:01,016 --> 00:25:03,116
Studying in Germany.
419
00:25:03,116 --> 00:25:04,250
My dream coming true.
420
00:25:04,250 --> 00:25:05,679
Manager Nah, take charge of this
and organize it once.
421
00:25:05,679 --> 00:25:07,183
Assistant Manager Choi, support him.
422
00:25:07,183 --> 00:25:10,616
- Yes.
- And for the remaining staff,
423
00:25:10,616 --> 00:25:12,250
- I was so close.
- You have the performance plan, right?
424
00:25:12,250 --> 00:25:14,883
Organize that and report it to me.
425
00:25:14,883 --> 00:25:16,450
Tak Soo, compile it and report to me.
426
00:25:16,450 --> 00:25:17,783
Understood.
427
00:25:17,783 --> 00:25:18,816
And...
428
00:25:18,816 --> 00:25:20,350
Taking responsibility.
429
00:25:20,350 --> 00:25:23,716
- Single mom, lack of money.
- About the new product proposal.
430
00:25:23,716 --> 00:25:24,983
It was seriously lacking. Check...
431
00:25:24,983 --> 00:25:26,916
Workaholic.
432
00:25:29,283 --> 00:25:31,650
A lonely child.
433
00:25:31,650 --> 00:25:33,750
A bad mother.
434
00:25:33,750 --> 00:25:35,850
Understood.
435
00:25:35,850 --> 00:25:38,116
A bad mother.
436
00:25:39,950 --> 00:25:43,483
- Looks like the meeting prep is mostly done.
- Alright.
437
00:25:43,483 --> 00:25:46,316
He might start next week,
438
00:25:46,316 --> 00:25:47,983
so don't let your schedules get disrupted.
439
00:25:47,983 --> 00:25:53,083
And with Manager Jang leaving
for Germany, there's a lot to wrap up.
440
00:25:53,083 --> 00:25:55,216
(Regular deposit)
441
00:25:55,216 --> 00:25:57,683
This won't even come close to enough.
442
00:26:03,516 --> 00:26:05,216
Manager Jang.
443
00:26:06,350 --> 00:26:08,116
Manager Jang.
444
00:26:09,516 --> 00:26:11,216
Manager Jang!
445
00:26:13,950 --> 00:26:15,983
Are you even listening?
446
00:26:15,983 --> 00:26:17,683
I'm sorry.
447
00:26:30,583 --> 00:26:32,616
Oh, I can't drink this.
448
00:26:34,650 --> 00:26:35,850
Switch with me.
449
00:26:35,850 --> 00:26:38,216
This is warm milk.
450
00:26:44,316 --> 00:26:46,916
Are you my aunt now?
451
00:26:48,303 --> 00:26:49,616
Oh.
452
00:26:49,616 --> 00:26:52,783
I'll keep it a secret at work. Don't worry.
453
00:26:53,416 --> 00:26:55,283
- Um...
- My uncle
454
00:26:55,283 --> 00:26:57,316
is not very skilled at things
outside of work.
455
00:26:57,316 --> 00:26:59,279
Especially, when it comes to dating
and relationships.
456
00:26:59,279 --> 00:27:01,167
He's kind of under-socialized.
457
00:27:01,950 --> 00:27:04,016
Anyway, all that is just
458
00:27:04,016 --> 00:27:07,583
because of his compulsion
to be perfect at everything.
459
00:27:07,583 --> 00:27:10,250
Please look upon him favorably.
460
00:27:10,250 --> 00:27:12,683
He says he won't get married,
461
00:27:12,683 --> 00:27:15,883
and he acts overly conservative
about marriage,
462
00:27:15,883 --> 00:27:18,683
but we all know that's not
how he really feels.
463
00:27:18,683 --> 00:27:21,516
It's all because of me.
464
00:27:24,239 --> 00:27:25,683
Ah.
465
00:27:25,683 --> 00:27:27,916
So you don't know yet.
466
00:27:27,916 --> 00:27:31,150
Anyway, you'll find out gradually.
467
00:27:39,383 --> 00:27:41,316
He says he won't get married,
468
00:27:41,316 --> 00:27:44,116
and he acts overly conservative
about marriage,
469
00:27:44,116 --> 00:27:46,550
but we all know that's not
how he really feels.
470
00:27:46,550 --> 00:27:49,116
It's all because of me.
471
00:27:49,116 --> 00:27:51,450
What's that supposed to mean?
472
00:27:59,516 --> 00:28:01,716
Why is he here?
473
00:28:01,716 --> 00:28:04,383
And I told you,
474
00:28:04,383 --> 00:28:05,850
things like who the
CEO is aren't important.
475
00:28:05,850 --> 00:28:09,350
But it's not that he's currently
managing operations,
476
00:28:09,350 --> 00:28:10,350
it's about maintaining relationships.
477
00:28:10,350 --> 00:28:12,616
We need to maintain those connections.
478
00:28:12,616 --> 00:28:14,683
So first impressions
479
00:28:14,683 --> 00:28:16,483
- are extremely important.
- Oh, no.
480
00:28:16,483 --> 00:28:17,916
So in short,
481
00:28:17,916 --> 00:28:19,816
for example, when passing
by employees like this,
482
00:28:19,816 --> 00:28:21,850
you should smile and say hello,
483
00:28:21,850 --> 00:28:23,375
but you don't smile...
484
00:28:23,375 --> 00:28:24,783
Where did he go?
485
00:28:27,350 --> 00:28:29,050
Du Jun!
486
00:28:30,916 --> 00:28:32,650
Wait, why...
487
00:28:34,083 --> 00:28:35,983
Are you okay?
488
00:28:35,983 --> 00:28:37,550
Why on earth are you here?
489
00:28:37,550 --> 00:28:40,283
Did you investigate my background?
490
00:28:40,283 --> 00:28:42,616
Did you forget we agreed
to reach a conclusion soon?
491
00:28:42,616 --> 00:28:45,516
So what exactly is that conclusion?
492
00:28:48,416 --> 00:28:50,683
I've decided.
493
00:28:50,683 --> 00:28:52,383
I'll marry you.
494
00:28:52,383 --> 00:28:53,650
What?
495
00:28:53,650 --> 00:28:56,383
Are you going to keep the baby?
496
00:28:59,816 --> 00:29:01,716
Whether you give birth
or not is your choice,
497
00:29:01,716 --> 00:29:05,550
but regardless of that, I also
have responsibilities for my child.
498
00:29:05,550 --> 00:29:08,250
So if you're going to keep it, let's hurry.
499
00:29:08,250 --> 00:29:12,183
I'd prefer the wedding be held this year.
500
00:29:12,183 --> 00:29:13,516
Hey.
501
00:29:13,516 --> 00:29:15,716
It's not hey. I'm Kang Du Jun.
502
00:29:15,716 --> 00:29:17,416
Fine, Mr. Kang Du Jun.
503
00:29:17,416 --> 00:29:20,916
Looks like you've been
getting way ahead of yourself,
504
00:29:20,916 --> 00:29:23,783
but I've never once
considered marrying you.
505
00:29:23,783 --> 00:29:26,483
My own issues are complicated enough,
506
00:29:26,483 --> 00:29:28,550
so let's just go our separate ways.
507
00:29:28,550 --> 00:29:30,250
Let's pretend
508
00:29:31,183 --> 00:29:33,316
this never happened.
509
00:29:34,316 --> 00:29:37,483
You can't just erase something
that already happened.
510
00:29:37,483 --> 00:29:38,516
What I'm saying is...
511
00:29:38,516 --> 00:29:39,850
What's so special about marriage anyway?
512
00:29:39,850 --> 00:29:42,416
Marriage is business too.
513
00:29:42,416 --> 00:29:45,116
If you really want,
let's write up a contract.
514
00:29:45,116 --> 00:29:48,883
Of course, with the child's care
as the top priority.
515
00:29:49,716 --> 00:29:50,950
What did you say?
516
00:29:50,950 --> 00:29:54,683
Then I definitely can't agree
to a marriage like that.
517
00:29:54,683 --> 00:29:56,316
Why not?
518
00:29:56,316 --> 00:29:58,150
I've already made
future plans for the child...
519
00:29:58,150 --> 00:29:59,683
You booked that place?
520
00:29:59,683 --> 00:30:01,516
Yes, I pulled some strings.
521
00:30:01,516 --> 00:30:03,250
Shh.
522
00:30:35,216 --> 00:30:36,216
What?
523
00:30:36,216 --> 00:30:37,750
Team leader, this place is locked.
524
00:30:37,750 --> 00:30:39,650
But you said you booked it for this time.
525
00:30:39,650 --> 00:30:41,950
President.
526
00:30:41,950 --> 00:30:45,783
But we were together. Where did he go?
527
00:30:49,583 --> 00:30:52,250
Is someone inside?
528
00:30:52,250 --> 00:30:54,983
Oh no, what do we do?
529
00:30:54,983 --> 00:30:57,483
It seems locked from the inside.
530
00:31:03,050 --> 00:31:04,650
Then to the manager's office...
531
00:31:04,650 --> 00:31:07,750
What do you mean? We
just go out and explain.
532
00:31:07,750 --> 00:31:08,750
No way.
533
00:31:08,750 --> 00:31:12,050
This is the perfect situation
for misunderstandings.
534
00:31:13,316 --> 00:31:15,016
I'll try forcing it open.
535
00:31:15,016 --> 00:31:16,950
What? You're going to force the door open?
536
00:31:16,950 --> 00:31:18,383
Call quickly.
537
00:31:18,383 --> 00:31:20,816
Then try calling me first.
538
00:31:26,283 --> 00:31:28,239
But I don't know your number.
539
00:31:28,239 --> 00:31:29,850
Alright.
540
00:31:29,850 --> 00:31:31,250
I knew it.
541
00:31:31,250 --> 00:31:32,716
Haven't you even saved my number?
542
00:31:32,716 --> 00:31:35,311
That's not important right now.
543
00:31:36,083 --> 00:31:38,183
You don't even read texts
from unknown numbers?
544
00:31:38,183 --> 00:31:40,250
Should I at least be grateful
you didn't block me?
545
00:31:40,250 --> 00:31:42,616
Okay, okay. I'm sorry about that.
546
00:31:42,616 --> 00:31:43,950
We'll really get caught like this.
547
00:31:43,950 --> 00:31:45,616
Do something.
548
00:31:45,616 --> 00:31:47,583
Ah, please.
549
00:31:47,583 --> 00:31:49,283
Three!
550
00:31:51,247 --> 00:31:52,716
Ah.
551
00:31:52,716 --> 00:31:53,883
- Ouch, my nose!
- What the...
552
00:31:53,883 --> 00:31:55,791
What's going on?
553
00:31:55,791 --> 00:31:58,616
President?
554
00:32:00,239 --> 00:32:01,807
Ouch.
555
00:32:04,303 --> 00:32:06,050
Ouch.
556
00:32:06,050 --> 00:32:07,516
Oh, President, I'm so sorry.
557
00:32:07,516 --> 00:32:08,950
I didn't know you were inside.
558
00:32:08,950 --> 00:32:11,783
- President?
- Manager Jang, are you even listening?
559
00:32:11,783 --> 00:32:13,416
I'm sorry.
560
00:32:13,416 --> 00:32:16,816
As you know, when our new president
arrives, he'll tour every floor.
561
00:32:16,816 --> 00:32:18,816
Everyone, please keep things tidy.
562
00:32:18,816 --> 00:32:23,450
He might start next week,
so don't let your schedules get disrupted.
563
00:32:23,450 --> 00:32:25,816
Then that president...
564
00:32:25,816 --> 00:32:27,583
I'm Kang Du Jun.
565
00:32:27,583 --> 00:32:31,250
But why are you here?
566
00:32:31,250 --> 00:32:32,616
And why are you here, Manager Jang?
567
00:32:32,616 --> 00:32:34,150
Well, I mean...
568
00:32:34,150 --> 00:32:37,550
I came for a preliminary visit. But I left
my phone in the car, so I borrowed hers.
569
00:32:37,550 --> 00:32:38,616
Is that a problem?
570
00:32:38,616 --> 00:32:40,250
No, of course not.
571
00:32:40,250 --> 00:32:42,783
If you need to finish your call,
we'll go somewhere else...
572
00:32:42,783 --> 00:32:44,716
President!
573
00:32:49,616 --> 00:32:51,383
Then I'll take my leave.
574
00:32:51,383 --> 00:32:53,083
Ah, right.
575
00:32:58,250 --> 00:33:02,183
Your phone works perfectly fine,
so there's no excuse for not replying.
576
00:33:04,883 --> 00:33:07,183
Oh, and,
577
00:33:07,183 --> 00:33:09,816
answer calls from unknown numbers too.
578
00:33:10,650 --> 00:33:11,750
Let's go, Secretary Go.
579
00:33:11,750 --> 00:33:13,483
- Yes.
- Yes.
580
00:33:24,150 --> 00:33:25,350
- Well...
- Secretary Go.
581
00:33:25,350 --> 00:33:26,983
Yes.
582
00:33:26,983 --> 00:33:28,750
Then, I'll get going.
583
00:33:37,950 --> 00:33:40,550
Wow.
584
00:33:40,550 --> 00:33:42,416
So that's why you were
desperately looking for her?
585
00:33:42,416 --> 00:33:43,883
And she's from the same company?
586
00:33:43,883 --> 00:33:45,383
Did you know?
587
00:33:45,383 --> 00:33:47,683
She's got a baby on the way,
and she wants to pretend it never happened?
588
00:33:47,683 --> 00:33:49,743
That's ridiculous.
589
00:33:49,743 --> 00:33:52,316
A baby? You're going to be a dad?
590
00:33:52,316 --> 00:33:53,416
It's not confirmed yet.
591
00:33:53,416 --> 00:33:54,716
What do you mean?
592
00:33:54,716 --> 00:33:56,016
Seriously, tell me.
593
00:33:56,016 --> 00:33:58,483
It's not really my decision to make.
594
00:33:58,483 --> 00:34:00,616
I've already prepared myself mentally.
595
00:34:00,616 --> 00:34:03,150
What? Explain it properly.
596
00:34:03,150 --> 00:34:05,283
I've been feeling kind of betrayed lately.
597
00:34:05,283 --> 00:34:07,283
Ugh, seriously.
598
00:34:10,883 --> 00:34:12,616
I misheard earlier, right?
599
00:34:12,616 --> 00:34:15,116
Marriage and a baby and all that?
600
00:34:15,116 --> 00:34:18,383
It's not certain yet, but you heard right.
601
00:34:19,881 --> 00:34:22,516
When... when did all this even happen?
602
00:34:22,516 --> 00:34:23,616
Marriage. A child.
603
00:34:23,616 --> 00:34:25,183
How come it happened so fast?
604
00:34:25,183 --> 00:34:29,116
And why didn't you tell me
about such happy news, huh?
605
00:34:29,116 --> 00:34:30,650
I'm really hurt by this.
606
00:34:30,650 --> 00:34:34,950
I'm not even sure you
can call it good news.
607
00:34:34,950 --> 00:34:38,816
What is it? What are you so worried about?
608
00:34:38,816 --> 00:34:40,016
Why would I worry?
609
00:34:40,016 --> 00:34:42,550
We've known each other for years.
610
00:34:42,550 --> 00:34:46,150
That's the face you make
when you're really worried.
611
00:34:46,816 --> 00:34:51,083
Think of me as your bamboo forest
and say it all.
612
00:34:55,816 --> 00:34:57,743
I just know
613
00:34:57,743 --> 00:35:00,816
it's not my decision to make.
614
00:35:00,816 --> 00:35:03,183
If I were to become a real father,
615
00:35:03,183 --> 00:35:05,583
if I were to have a baby,
616
00:35:05,583 --> 00:35:08,583
I wonder if I could really
take proper responsibility.
617
00:35:08,583 --> 00:35:11,116
You were right.
618
00:35:11,116 --> 00:35:12,850
I guess I'm worried.
619
00:35:12,850 --> 00:35:15,083
Do you remember?
620
00:35:15,083 --> 00:35:19,883
My sister had nowhere to leave the kids.
She endured the pain until she collapsed.
621
00:35:19,883 --> 00:35:21,816
You offered to take care of them.
622
00:35:21,816 --> 00:35:25,850
Told her not to worry and go to the
hospital. It was chaos, remember?
623
00:35:25,850 --> 00:35:29,283
When she got back from the hospital,
the house was a complete mess.
624
00:35:29,283 --> 00:35:31,950
Both my nephews were hanging
off your broad back,
625
00:35:31,950 --> 00:35:34,050
and they refused to come down.
626
00:35:34,050 --> 00:35:36,616
I remember it was different
from raising Se Hyeon.
627
00:35:36,616 --> 00:35:39,150
Maybe because they were boys,
their energy is unreal.
628
00:35:39,150 --> 00:35:41,583
Ever since that day,
my back hurts when it rains.
629
00:35:41,583 --> 00:35:44,083
You know what I thought watching that?
630
00:35:44,083 --> 00:35:46,583
What? 'Kang Du Jun really can do anything.'
Something like that?
631
00:35:46,583 --> 00:35:49,083
Yes, the Kang Du Jun I know
632
00:35:49,083 --> 00:35:52,250
is someone who keeps
his word no matter what.
633
00:35:52,250 --> 00:35:54,216
So don't start worrying already.
634
00:35:54,216 --> 00:35:55,683
You'll do great, okay?
635
00:35:55,683 --> 00:35:57,583
As a dad,
636
00:35:57,583 --> 00:35:59,283
and as a husband...
637
00:36:01,385 --> 00:36:02,863
Jeez.
638
00:36:03,516 --> 00:36:05,650
You're being unusually serious.
639
00:36:05,650 --> 00:36:07,516
You're really putting on a whole show.
640
00:36:07,516 --> 00:36:09,250
Ugh, just go already.
641
00:36:09,250 --> 00:36:10,250
Well.
642
00:36:10,250 --> 00:36:12,216
Do the dishes before you leave.
643
00:36:12,916 --> 00:36:15,683
You are such an annoying type.
644
00:36:18,350 --> 00:36:19,716
What? The president?
645
00:36:19,716 --> 00:36:20,750
Whoa, no way.
646
00:36:20,750 --> 00:36:22,250
Hey, isn't that a total jackpot?
647
00:36:22,250 --> 00:36:23,683
Jackpot? What are you talking about?
648
00:36:23,683 --> 00:36:25,250
He completely fooled me.
649
00:36:25,250 --> 00:36:27,816
How many women must he have charmed
while hiding his identity?
650
00:36:27,816 --> 00:36:31,216
Well, with that face, women
probably didn't leave him alone.
651
00:36:31,216 --> 00:36:32,916
It's true.
652
00:36:34,716 --> 00:36:36,175
But
653
00:36:36,175 --> 00:36:38,016
don't you have something to tell me?
654
00:36:38,016 --> 00:36:39,750
What do you mean?
655
00:36:42,516 --> 00:36:45,450
Should I act like I know it or what?
656
00:36:46,216 --> 00:36:47,916
Well...
657
00:36:48,816 --> 00:36:50,750
Like... the guy you've been seeing lately.
658
00:36:50,750 --> 00:36:53,450
Huh? What did you say?
659
00:36:53,450 --> 00:36:55,150
That Min...
660
00:36:55,916 --> 00:36:57,883
No, never mind. It's nothing.
661
00:36:57,883 --> 00:37:00,183
What are you talking about?
662
00:37:01,050 --> 00:37:02,830
What about you,
663
00:37:02,830 --> 00:37:04,716
have you decided?
664
00:37:08,616 --> 00:37:10,916
Looking at your face, I guess not.
665
00:37:12,516 --> 00:37:15,050
Mi Ran, I actually got accepted
to study in Germany?
666
00:37:15,050 --> 00:37:16,216
Really?
667
00:37:16,216 --> 00:37:18,250
Hey, what's there to think about?
The answer is clear.
668
00:37:18,250 --> 00:37:19,716
Right? That's the right choice, right?
669
00:37:19,716 --> 00:37:21,683
Right, and honestly,
670
00:37:21,683 --> 00:37:23,816
haven't you sacrificed
everything for that company?
671
00:37:23,816 --> 00:37:25,916
Overtime, weekend work...
672
00:37:25,916 --> 00:37:28,083
You're still young. Go study abroad.
673
00:37:28,083 --> 00:37:31,183
Go study abroad first,
674
00:37:31,183 --> 00:37:34,283
and then think about the baby later.
675
00:37:36,050 --> 00:37:37,983
(Mom's Birthday)
676
00:37:41,750 --> 00:37:43,483
I'm here.
677
00:37:44,716 --> 00:37:46,683
Do they still celebrate your birthday
at school these days?
678
00:37:46,683 --> 00:37:48,850
You probably already blew out the candles.
679
00:37:49,650 --> 00:37:54,716
Even the department doesn't care.
Who would celebrate a part-time lecturer?
680
00:37:54,716 --> 00:37:58,350
Still, in the past, you used to
get cake and letters.
681
00:37:58,350 --> 00:38:00,216
You take it and eat it.
682
00:38:01,483 --> 00:38:04,183
Throw it away or give it to someone,
do whatever you want.
683
00:38:04,183 --> 00:38:06,516
I don't want to do things
I don't want to either.
684
00:38:17,083 --> 00:38:19,516
It was your choice.
685
00:38:19,516 --> 00:38:24,083
Whether it was a marriage forced by me
or whatever, it was your choice.
686
00:38:24,883 --> 00:38:26,316
What are you trying to say?
687
00:38:26,316 --> 00:38:28,250
I'm just curious.
688
00:38:28,250 --> 00:38:32,183
Curious why I was so hated
for something that wasn't my fault.
689
00:38:32,916 --> 00:38:34,416
If you regret it that much,
690
00:38:34,416 --> 00:38:36,250
you shouldn't have had me.
691
00:38:36,250 --> 00:38:38,783
Why give birth to me
and suffer your whole life? Why?
692
00:38:38,783 --> 00:38:40,350
Yes, you know it well.
693
00:38:40,350 --> 00:38:43,350
Giving birth to you was
a mistake from the start.
694
00:38:43,350 --> 00:38:46,916
My life has been a mess
ever since then. Satisfied?
695
00:38:48,116 --> 00:38:49,327
What?
696
00:38:49,327 --> 00:38:51,816
Did you want me to say it wasn't?
697
00:38:54,550 --> 00:38:59,450
Why bring up old stuff just to hurt me?
698
00:39:01,683 --> 00:39:03,583
Is this why you came?
699
00:39:03,583 --> 00:39:05,916
Just to upset me?
700
00:39:11,383 --> 00:39:13,383
I'm pregnant.
701
00:39:16,316 --> 00:39:19,083
That's why I came today.
702
00:39:19,083 --> 00:39:21,150
Because you're still my mom.
703
00:39:23,550 --> 00:39:25,516
Are you out of your mind?
704
00:39:25,516 --> 00:39:27,516
Not even married, and you are pregnant?
705
00:39:27,516 --> 00:39:28,516
Why would you say it like that?
706
00:39:28,516 --> 00:39:29,583
If you're going to
get rid of it anyway, hurry up.
707
00:39:29,583 --> 00:39:31,150
- Mom!
- Then what are you going to do?
708
00:39:31,150 --> 00:39:33,416
Are you going to keep it?
709
00:39:33,416 --> 00:39:35,583
Just a little while ago,
710
00:39:35,583 --> 00:39:39,116
weren't you the one making
a huge fuss about studying abroad?
711
00:39:39,116 --> 00:39:40,783
A choice?
712
00:39:40,783 --> 00:39:43,150
You're going to walk the same path as me?
713
00:39:44,116 --> 00:39:45,850
Do you really think
714
00:39:46,483 --> 00:39:48,431
you won't be reminded
of everything you gave up
715
00:39:48,431 --> 00:39:50,716
every time you look at that child?
716
00:39:51,483 --> 00:39:53,750
Are you sure you won't regret it?
717
00:39:58,150 --> 00:40:00,816
Do you think you'll be
any different from me?
718
00:40:17,423 --> 00:40:22,216
I want ice cream.
719
00:40:26,016 --> 00:40:29,016
- Mom...
- Don't cry.
720
00:40:34,057 --> 00:40:36,751
- Come on.
- Mom.
721
00:40:36,751 --> 00:40:39,450
- I want that!
- Be careful.
722
00:40:39,450 --> 00:40:42,250
Let's ride a little more.
723
00:40:42,250 --> 00:40:45,016
Mom.
724
00:40:46,116 --> 00:40:48,550
Mom.
725
00:40:50,441 --> 00:40:54,063
Mom...
726
00:41:04,016 --> 00:41:08,683
(Obstetrics and Gynecology)
727
00:41:22,050 --> 00:41:24,783
You were diagnosed with
an endometrioma a few years ago.
728
00:41:24,783 --> 00:41:27,516
You clearly said pregnancy
would be difficult then.
729
00:41:27,516 --> 00:41:29,516
It was indeed a difficult situation.
730
00:41:29,516 --> 00:41:32,550
But seeing the yolk sac
perfectly settled in the womb,
731
00:41:32,550 --> 00:41:34,616
this is truly a miracle.
732
00:41:35,483 --> 00:41:37,983
Still, if you overexert or get stressed,
733
00:41:37,983 --> 00:41:40,683
you risk miscarriage
so you must be extra careful.
734
00:41:40,683 --> 00:41:43,183
If something happens to this baby,
735
00:41:43,183 --> 00:41:46,050
there may never be another chance.
736
00:41:46,783 --> 00:41:47,983
Young mom,
737
00:41:47,983 --> 00:41:51,316
don't be too scared.
738
00:41:54,016 --> 00:41:55,816
Mom?
739
00:42:04,450 --> 00:42:08,550
Mom, I'm scared.
740
00:42:08,550 --> 00:42:10,550
If you're scared, sleep with the light on.
741
00:42:10,550 --> 00:42:12,183
When will you sleep?
742
00:42:12,183 --> 00:42:14,150
I'll sleep when it's time, Hui Won.
743
00:42:14,150 --> 00:42:16,016
You're old enough to sleep alone now.
744
00:42:16,016 --> 00:42:18,483
Mom.
745
00:42:19,316 --> 00:42:22,583
How long will you keep calling for me?
746
00:42:22,583 --> 00:42:25,150
If it weren't for you, I...
747
00:42:25,150 --> 00:42:27,216
If it weren't for you, I...
748
00:42:31,650 --> 00:42:33,516
I'm going inside later, so sleep first.
749
00:42:33,516 --> 00:42:35,716
I'll come in after I drink this.
750
00:42:38,716 --> 00:42:42,716
(Airplane Ticket)
751
00:42:46,683 --> 00:42:51,450
If you're worried, shall I give you
a miscarriage prevention shot?
752
00:42:53,783 --> 00:42:55,550
I...
753
00:43:03,250 --> 00:43:06,983
I want to get rid of it.
754
00:43:18,983 --> 00:43:21,183
You seem confused right now.
755
00:43:21,183 --> 00:43:25,683
You don't have to decide today,
so take a few days to think.
756
00:43:39,483 --> 00:43:41,216
Hui Won.
757
00:43:42,916 --> 00:43:46,516
I brought some side dishes,
but you didn't answer...
758
00:43:55,016 --> 00:43:56,950
Is something wrong?
759
00:44:54,283 --> 00:44:56,250
Enjoy your meal.
760
00:44:56,250 --> 00:44:58,116
What? Pregnant?
761
00:45:01,483 --> 00:45:03,883
Hey, are you okay?
762
00:45:03,883 --> 00:45:05,283
You said he was a stranger.
763
00:45:05,283 --> 00:45:06,450
Then does that punk know?
764
00:45:06,450 --> 00:45:09,516
Forget it, give me his number.
I'll deal with this scoundrel.
765
00:45:09,516 --> 00:45:11,850
Ugh, stop it. What can you do?
766
00:45:11,850 --> 00:45:12,950
What do you mean?
767
00:45:12,950 --> 00:45:15,650
I should grab his collar
and demand responsibility.
768
00:45:15,650 --> 00:45:19,150
I'm not a kid anymore.
What responsibility are you talking about?
769
00:45:19,150 --> 00:45:21,116
I chose it anyway.
770
00:45:21,116 --> 00:45:22,183
You chose?
771
00:45:22,183 --> 00:45:24,850
What? Am I not allowed to?
772
00:45:24,850 --> 00:45:26,703
Are you
773
00:45:26,703 --> 00:45:28,416
really the Jang Hui Won I know?
774
00:45:28,416 --> 00:45:29,616
And what about you?
775
00:45:29,616 --> 00:45:31,283
I know everything too.
776
00:45:31,283 --> 00:45:33,350
About you and Mi Ran.
777
00:45:34,716 --> 00:45:37,216
I saw it, by chance.
778
00:45:37,216 --> 00:45:39,383
Hey, wait.
779
00:45:39,383 --> 00:45:40,850
Saw what?
780
00:45:40,850 --> 00:45:42,183
You two are dating.
781
00:45:42,183 --> 00:45:46,350
How could you do this without telling me?
782
00:45:46,350 --> 00:45:48,283
That's not it.
783
00:45:49,316 --> 00:45:51,850
I'm not dating Mi Ran.
784
00:45:53,116 --> 00:45:55,716
But I even saw you kissing.
785
00:45:55,716 --> 00:45:57,416
What?
786
00:45:58,950 --> 00:46:01,416
Wow, it's Cha Min Uk!
787
00:46:01,416 --> 00:46:03,383
- Hey, Cha Min Uk!
- Careful!
788
00:46:03,383 --> 00:46:05,883
Did you drink again?
789
00:46:05,883 --> 00:46:07,183
Yeah, team dinner.
790
00:46:07,183 --> 00:46:08,716
Ugh, you reek of alcohol.
791
00:46:08,716 --> 00:46:12,883
But I ditched the dinner to come see you.
792
00:46:12,883 --> 00:46:13,983
I did good, right?
793
00:46:13,983 --> 00:46:16,750
Good job. Get inside and rest now.
794
00:46:16,750 --> 00:46:18,050
Oh, right, this.
795
00:46:18,050 --> 00:46:20,483
You said you've been
craving my rolled omelet.
796
00:46:20,483 --> 00:46:22,316
- Yeah.
- I added flying fish roe.
797
00:46:22,316 --> 00:46:23,383
Make sure to eat it later.
798
00:46:23,383 --> 00:46:24,816
Ah, I love it.
799
00:46:24,816 --> 00:46:28,083
Ah, I love it! Cha Min Uk, you're the best!
800
00:46:29,450 --> 00:46:31,216
Hey, Hwang Mi Ran!
801
00:46:33,250 --> 00:46:34,983
Do you
802
00:46:35,650 --> 00:46:37,716
want to go out with me?
803
00:46:37,716 --> 00:46:39,516
- What?
- I'm asking you out.
804
00:46:39,516 --> 00:46:41,550
I like you.
805
00:46:51,483 --> 00:46:54,150
So you rejected her.
806
00:46:54,150 --> 00:46:56,583
I didn't even know.
807
00:46:57,283 --> 00:46:59,350
Enough about that.
808
00:47:00,383 --> 00:47:02,150
What will you do now?
809
00:47:02,150 --> 00:47:04,316
You're not actually going
to keep it, are you?
810
00:47:08,950 --> 00:47:10,916
Are you even thinking
about marrying that guy?
811
00:47:10,916 --> 00:47:14,150
No, it's not like that.
812
00:47:14,150 --> 00:47:15,516
You always said
813
00:47:15,516 --> 00:47:17,383
you didn't want to end up like your mom.
814
00:47:17,383 --> 00:47:20,950
I don't want you
to make a choice you'll regret.
815
00:47:21,983 --> 00:47:23,650
I know.
816
00:47:23,650 --> 00:47:26,116
But I just need
817
00:47:26,116 --> 00:47:28,716
a little more time to think.
818
00:47:32,616 --> 00:47:34,583
Ah, what?
819
00:47:38,216 --> 00:47:41,183
Call me if it gets hard. Even at dawn.
820
00:47:41,183 --> 00:47:43,016
Got it.
821
00:47:48,216 --> 00:47:50,250
Here.
822
00:47:50,250 --> 00:47:51,950
Thank you.
823
00:47:55,250 --> 00:47:57,683
Go.
824
00:47:57,683 --> 00:47:59,583
Hurry.
825
00:48:01,550 --> 00:48:04,083
- I'll leave.
- Go.
826
00:48:21,250 --> 00:48:22,250
Do you like that man?
827
00:48:22,250 --> 00:48:24,983
Oh, my! You scared me!
828
00:48:24,983 --> 00:48:27,550
But how did you find my place?
829
00:48:27,550 --> 00:48:29,550
Are you two dating?
830
00:48:29,550 --> 00:48:31,883
No, it's not like that.
831
00:48:31,883 --> 00:48:34,150
I just thought you two
looked all lovey-dovey.
832
00:48:34,150 --> 00:48:37,516
Seriously, we're just friends.
833
00:48:37,516 --> 00:48:39,250
Hey.
834
00:48:39,983 --> 00:48:41,583
No, President.
835
00:48:41,583 --> 00:48:44,716
How could you lie to me perfectly?
836
00:48:44,716 --> 00:48:46,583
What exactly did I lie about?
837
00:48:46,583 --> 00:48:50,783
Please pretend you don't know me at work.
838
00:48:52,083 --> 00:48:54,016
Fine.
839
00:48:54,016 --> 00:48:56,450
- What?
- I'll do as you wish.
840
00:48:56,450 --> 00:48:58,316
But,
841
00:48:58,316 --> 00:49:01,883
whoever your heart belongs to,
it's none of my business.
842
00:49:01,883 --> 00:49:05,550
But I do expect us both
to take responsibility for our actions.
843
00:49:22,750 --> 00:49:24,483
Does that make sense?
844
00:49:25,383 --> 00:49:27,516
Jang Hui Won is pregnant?
845
00:49:29,350 --> 00:49:31,783
(3 years ago)
This is our new employee, Cha Min Uk.
846
00:49:31,783 --> 00:49:34,816
Let's all give him a round of applause.
847
00:49:37,450 --> 00:49:42,350
Hello, I'm Cha Min Uk
starting today in the sales team.
848
00:49:42,350 --> 00:49:44,150
I look forward to working with you.
849
00:49:46,016 --> 00:49:47,883
Your desk is over there. Go take a seat.
850
00:49:47,883 --> 00:49:49,616
Yes.
851
00:49:49,616 --> 00:49:50,863
Hello.
852
00:49:54,116 --> 00:49:56,083
- Fighting!
- Fighting!
853
00:49:57,750 --> 00:50:00,283
So how was your first day?
854
00:50:00,283 --> 00:50:03,516
Wow, it was so hectic and nerve-wracking.
855
00:50:03,516 --> 00:50:05,816
I didn't even know whether food
was going into my mouth or my nose.
856
00:50:05,816 --> 00:50:08,816
If it weren't for the chocolate you
gave me, I would've been in big trouble.
857
00:50:08,816 --> 00:50:10,016
That stuff is expensive.
858
00:50:10,016 --> 00:50:12,416
I gave it to you because it's you.
859
00:50:12,416 --> 00:50:14,050
But our connection is really something.
860
00:50:14,050 --> 00:50:15,883
Middle school, high school, college,
861
00:50:15,883 --> 00:50:17,450
and now we work at the same company?
862
00:50:17,450 --> 00:50:19,116
Why? I like it.
863
00:50:19,116 --> 00:50:22,516
Weren't we supposed to
stick together forever?
864
00:50:22,516 --> 00:50:24,316
Huh?
865
00:50:24,316 --> 00:50:26,683
My treat today!
866
00:50:26,683 --> 00:50:28,283
- Cheers!
- Cheers!
867
00:50:28,283 --> 00:50:30,483
- Bottoms up!
- Bottoms up!
868
00:50:32,745 --> 00:50:34,876
Ah.
869
00:51:06,283 --> 00:51:08,750
But you guys left early yesterday.
870
00:51:08,750 --> 00:51:09,983
What time did you get home yesterday?
871
00:51:09,983 --> 00:51:12,116
(You've received 2,000,000 won
from Taehan Liquor Bonus.)
872
00:51:12,116 --> 00:51:13,116
Whoa, what's this?
873
00:51:13,116 --> 00:51:14,116
What is it?
874
00:51:14,116 --> 00:51:15,116
(You've received 2,000,000 won
from Taehan Liquor Bonus.)
875
00:51:15,116 --> 00:51:16,150
(You've received 1,500,000 won
from Taehan Liquor Bonus.)
876
00:51:16,150 --> 00:51:17,150
(To celebrate New President's inauguration)
Bonus?
877
00:51:17,150 --> 00:51:18,250
The new president gave it to us.
878
00:51:18,250 --> 00:51:19,850
- Really?
- Yeah.
879
00:51:19,850 --> 00:51:20,883
Seriously?
880
00:51:20,883 --> 00:51:21,983
(To celebrate New President's inauguration)
It's a bonus.
881
00:51:21,983 --> 00:51:24,250
- A bonus!
- From the new president?
882
00:51:24,250 --> 00:51:26,450
Huh? Here's President.
883
00:51:50,950 --> 00:51:53,883
- He's handsome.
- So cool.
884
00:51:53,883 --> 00:51:57,383
Wow, he has such presence.
885
00:51:57,383 --> 00:51:59,583
Isn't he basically a model?
886
00:51:59,583 --> 00:52:01,316
You're mine.
887
00:52:05,350 --> 00:52:09,050
Oh, President! Welcome to Taehan Liquor.
888
00:52:14,683 --> 00:52:16,716
Thank you for the welcome.
889
00:52:16,716 --> 00:52:18,516
Ah, yes.
890
00:52:40,483 --> 00:52:42,050
The door closes.
891
00:52:42,050 --> 00:52:43,983
Hold on!
892
00:52:48,416 --> 00:52:49,683
Are you getting on?
893
00:52:49,683 --> 00:52:51,316
Ah, I...
894
00:52:51,316 --> 00:52:54,116
I'll take the next one.
895
00:52:54,116 --> 00:52:55,916
Alright.
896
00:52:56,950 --> 00:52:59,116
The door closes.
897
00:53:06,983 --> 00:53:08,683
Unbelievable.
898
00:53:11,016 --> 00:53:12,016
Assistant Manager, you saw him, right?
899
00:53:12,016 --> 00:53:13,350
Yeah, totally my type.
900
00:53:13,350 --> 00:53:14,683
Even as a guy, I think he's impressive.
901
00:53:14,683 --> 00:53:16,383
The bonus was such a pleasant surprise.
902
00:53:16,383 --> 00:53:19,716
Right? He's young but so thoughtful.
903
00:53:19,716 --> 00:53:21,550
And those shoulders...
904
00:53:21,550 --> 00:53:24,083
His shoulders are so broad,
you could surf on them.
905
00:53:24,083 --> 00:53:26,083
Assistant Manager Choi, did you break up?
906
00:53:27,216 --> 00:53:30,416
Why? Can't I say he's my type?
907
00:53:31,550 --> 00:53:33,716
Pfft, greedy much?
908
00:53:34,483 --> 00:53:35,950
But Manager Jang,
909
00:53:35,950 --> 00:53:39,650
don't you feel any urge to pursue
someone like our new president?
910
00:53:39,650 --> 00:53:42,883
Whoever your heart belongs to,
it's none of my business.
911
00:53:42,883 --> 00:53:45,583
But I do expect us both
to take responsibility for our actions.
912
00:53:45,583 --> 00:53:48,316
Ugh, how annoying.
913
00:53:50,016 --> 00:53:51,483
Hey, why is everyone like this with me?
914
00:53:51,483 --> 00:53:53,350
Ugh, how annoying.
915
00:53:53,350 --> 00:53:55,816
Hey, Kim Tak Soo! Get over here!
916
00:53:55,816 --> 00:53:57,283
Tak Soo!
917
00:53:57,283 --> 00:53:59,750
Fine, I'll let it slide this once.
918
00:54:08,649 --> 00:54:10,825
(Taehan)
919
00:54:22,216 --> 00:54:24,583
- I'll get your beer ready.
- Oh.
920
00:54:24,583 --> 00:54:25,999
(Yellow)
921
00:54:34,511 --> 00:54:37,616
This isn't Try Beer.
922
00:54:37,616 --> 00:54:39,016
No wonder it tasted...
923
00:54:39,016 --> 00:54:41,850
Oh, dear...
924
00:55:03,950 --> 00:55:06,280
We are planning to
launch a new beer product
925
00:55:06,280 --> 00:55:08,816
for the global market
within a short timeframe.
926
00:55:08,816 --> 00:55:12,483
We are aiming to target
the global market soon
927
00:55:12,483 --> 00:55:15,850
with plans to launch a new beer product.
928
00:55:15,850 --> 00:55:17,916
Could you give me more specific plans?
929
00:55:17,916 --> 00:55:21,483
First, we plan to research
each country's beer market.
930
00:55:21,483 --> 00:55:26,083
Based on the results, we plan
to go full-scale product development phase.
931
00:55:26,083 --> 00:55:29,450
How many people do you think
will participate in
932
00:55:29,450 --> 00:55:32,383
today's market research in Japan?
933
00:55:33,716 --> 00:55:35,116
This is the cold storage facility,
934
00:55:35,116 --> 00:55:36,783
where proven-quality beer
935
00:55:36,783 --> 00:55:39,916
is packaged into cans or kegs and stored.
936
00:55:39,916 --> 00:55:42,516
It seems fairly well organized.
937
00:55:44,150 --> 00:55:45,883
Secretary Go.
938
00:55:50,883 --> 00:55:54,083
This place is totally disorganized.
Get it sorted out quickly.
939
00:55:55,850 --> 00:55:58,750
This is the brew house where we
make wort, the main beer ingredient.
940
00:55:58,750 --> 00:56:03,050
Since beer production involves yeast,
please pay special attention to hygiene.
941
00:56:03,050 --> 00:56:04,750
Understood.
942
00:56:07,716 --> 00:56:10,650
Oh! Wait, hold on!
943
00:56:22,716 --> 00:56:23,983
Which floor are you going to?
944
00:56:23,983 --> 00:56:25,983
Ah, I'm going to 15...
945
00:56:25,983 --> 00:56:27,816
15th floor.
946
00:56:42,516 --> 00:56:44,650
Oh, let me carry them for you.
947
00:56:44,650 --> 00:56:46,916
- I'm fine.
- With those thin wrists of yours,
948
00:56:46,916 --> 00:56:49,616
what if they snap
while you're carrying those?
949
00:56:51,050 --> 00:56:53,350
Give them to me.
950
00:56:55,583 --> 00:56:57,283
It's heavy.
951
00:57:03,250 --> 00:57:05,716
Yeah, what?
952
00:57:05,716 --> 00:57:08,750
Are you crazy? What if you mess that up?
953
00:57:08,750 --> 00:57:10,150
Don't even think about leaving work today.
954
00:57:10,150 --> 00:57:13,683
Fix it now and email it
to me. Get it together!
955
00:57:17,650 --> 00:57:21,423
I'll get off here.
956
00:57:21,423 --> 00:57:25,455
- Take care.
- Then, I'll get going.
957
00:57:31,183 --> 00:57:34,283
Huh? Wait, don't you need these?
958
00:57:34,283 --> 00:57:36,716
You should take them with you.
959
00:57:37,550 --> 00:57:41,016
For the first half of next year,
we're exploring a plan
960
00:57:41,016 --> 00:57:45,483
to develop a new product by reducing
the calories of our existing Try beer.
961
00:57:45,483 --> 00:57:46,716
We're also considering
seasonal promotional items.
962
00:57:46,716 --> 00:57:48,350
- Did you get dragged here?
- For that,
963
00:57:48,350 --> 00:57:49,716
- Lighten up a little.
- We plan to collaborate with other brands.
964
00:57:49,716 --> 00:57:54,350
We'll showcase collaborative products
with various brands to customers.
965
00:57:54,350 --> 00:57:57,283
That concludes the briefing.
966
00:57:58,283 --> 00:58:00,516
Call me if it gets hard. Even at dawn.
967
00:58:00,516 --> 00:58:02,250
Got it.
968
00:58:09,250 --> 00:58:12,150
Thank you for your hard work
preparing the presentation.
969
00:58:12,883 --> 00:58:15,483
- Not at all.
- Everyone received bonuses last time, right?
970
00:58:15,483 --> 00:58:17,383
Ah, we were extremely grateful.
971
00:58:17,383 --> 00:58:19,416
We were all completely surprised.
972
00:58:19,416 --> 00:58:22,450
Right? President, you are the best.
973
00:58:25,050 --> 00:58:28,283
Then you should earn your pay.
974
00:58:28,283 --> 00:58:30,483
I'm not saying work harder
because you got bonuses.
975
00:58:30,483 --> 00:58:34,016
But you should at least work
to the level of your salaries.
976
00:58:34,016 --> 00:58:38,050
If there's anything lacking...
977
00:58:39,683 --> 00:58:40,683
Everything.
978
00:58:40,683 --> 00:58:44,583
The annual 3-year new product design report
due every September is inadequate.
979
00:58:44,583 --> 00:58:47,016
By now, winter promotions
should be finalized as a baseline.
980
00:58:47,016 --> 00:58:49,916
Next half-year's product proposals
should've been ready too.
981
00:58:49,916 --> 00:58:51,283
Based solely on today's briefing,
982
00:58:51,283 --> 00:58:53,850
there are zero concrete cases.
983
00:58:56,716 --> 00:58:58,850
Since it's our first meeting together,
984
00:58:58,850 --> 00:59:01,216
please provide more
detailed enhancements moving forward.
985
00:59:01,216 --> 00:59:04,383
Yes, we'll fix this.
986
00:59:05,416 --> 00:59:06,883
Ah, one more thing.
987
00:59:06,883 --> 00:59:10,950
Is the Germany program selectee
in this New Product Development Team?
988
00:59:10,950 --> 00:59:12,083
Yes.
989
00:59:12,083 --> 00:59:15,183
Our team's Manager Jang Hui Won was chosen.
990
00:59:16,616 --> 00:59:18,783
Ah, I see.
991
00:59:18,783 --> 00:59:20,483
Manager Jang Hui Won.
992
00:59:21,816 --> 00:59:22,950
Yes?
993
00:59:22,950 --> 00:59:25,483
Do you actually intend to go to Germany?
994
00:59:25,483 --> 00:59:28,583
I know there are plenty of responsibilities
here requiring your attention.
995
00:59:28,583 --> 00:59:30,716
Wouldn't it be overwhelming?
996
00:59:38,991 --> 00:59:40,383
Jeez.
997
00:59:40,383 --> 00:59:42,316
His personality is something else.
998
00:59:42,316 --> 00:59:44,483
But why is he treating
Manager Jang like that?
999
00:59:44,483 --> 00:59:47,450
Exactly. Manager Jang
really wants to go to Germany.
1000
00:59:47,450 --> 00:59:49,450
Right, Manager Jang?
1001
00:59:55,250 --> 00:59:57,183
You told me not to act like
I know you at work.
1002
00:59:57,183 --> 00:59:58,550
People might misunderstand.
1003
00:59:58,550 --> 01:00:01,916
I knew you were annoying,
but this is downright shameless.
1004
01:00:01,916 --> 01:00:04,016
Why would you ask that there?
1005
01:00:04,016 --> 01:00:05,350
Because I'm curious.
1006
01:00:05,350 --> 01:00:07,683
I have no idea what you think.
1007
01:00:07,683 --> 01:00:09,183
Since we're on the subject, let me ask.
1008
01:00:09,183 --> 01:00:10,783
Are you going to keep the baby?
1009
01:00:10,783 --> 01:00:12,716
I haven't decided yet.
1010
01:00:12,716 --> 01:00:16,583
Even if I do, I won't marry you.
1011
01:00:19,116 --> 01:00:21,583
You said it doesn't matter who I like.
1012
01:00:21,583 --> 01:00:25,616
Plus, it's a waste of time discussing this
with someone who views marriage as business.
1013
01:00:25,616 --> 01:00:28,083
And I'll never have a loveless marriage.
1014
01:00:28,083 --> 01:00:30,683
Let's just stop all of this here.
1015
01:00:32,050 --> 01:00:33,316
You're bold even without alcohol.
1016
01:00:33,316 --> 01:00:34,316
What did you say?
1017
01:00:34,316 --> 01:00:35,716
You said before, didn't you?
1018
01:00:35,716 --> 01:00:38,450
That it's your own business
and you'll take responsibility.
1019
01:00:38,450 --> 01:00:40,183
But...
1020
01:00:41,650 --> 01:00:44,083
Now that I know about it,
1021
01:00:44,083 --> 01:00:47,650
this is my business too.
1022
01:00:47,650 --> 01:00:51,550
So let's meet at least three times a week.
1023
01:00:51,550 --> 01:00:55,216
- What?
- Love. Let's give it a try properly.
1024
01:01:34,116 --> 01:01:35,950
{\an8}Let's just say we both enjoyed it.
1025
01:01:35,950 --> 01:01:37,150
{\an8}- Keep it cool.
- Cool?
1026
01:01:37,150 --> 01:01:39,650
{\an8}I let it slide that she was with another
man, and this is how she treats me?
1027
01:01:39,650 --> 01:01:41,616
{\an8}Either treat her well
or torment her. Pick one.
1028
01:01:41,616 --> 01:01:43,050
{\an8}You're not seeking revenge, are you?
1029
01:01:43,050 --> 01:01:44,983
{\an8}How did you feel about
the father of Hui Won's child?
1030
01:01:44,983 --> 01:01:46,850
{\an8}Are you here to ask about that now?
1031
01:01:46,850 --> 01:01:48,250
{\an8}Then what about taking it slow?
1032
01:01:48,250 --> 01:01:49,283
{\an8}I don't want to stop.
1033
01:01:49,283 --> 01:01:51,350
{\an8}The secret woman,
Kang Du Jun's illegitimate child.
1034
01:01:51,350 --> 01:01:53,050
{\an8}We just need to frame it, right?
1035
01:01:53,050 --> 01:01:57,481
{\an8}Because of you, our entire team
is about to be investigated.
1036
01:01:57,481 --> 01:01:58,916
{\an8}Ow.
1037
01:01:58,916 --> 01:02:01,583
President, we've got a serious problem.73952
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.