Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,400 --> 00:00:41,067
"The world is gone,
I must carry you."
2
00:01:01,933 --> 00:01:06,967
It has been brought to me
that he was an old man.
3
00:01:07,100 --> 00:01:09,333
He was 76 years old.
4
00:01:09,467 --> 00:01:11,500
He wasn't from around here.
5
00:01:13,367 --> 00:01:18,033
One night
he ironed his silk blue shirt...
6
00:01:18,267 --> 00:01:21,367
...packed his suitcases
and left home.
7
00:01:21,900 --> 00:01:25,400
In a note for his family he said...
8
00:01:25,600 --> 00:01:28,600
...that he is off
to the closest bus station...
9
00:01:28,767 --> 00:01:33,567
...to catch the first bus leaving
whatever its destination.
10
00:01:34,300 --> 00:01:38,533
When he reaches that place,
wherever it might be...
11
00:01:38,667 --> 00:01:40,700
...he will stay the night.
12
00:01:40,833 --> 00:01:43,467
Early next morning...
13
00:01:44,533 --> 00:01:49,467
...he will leave for the closest bus station
to catch the first bus...
14
00:01:49,633 --> 00:01:53,567
...once again,
whatever its destination.
15
00:01:55,767 --> 00:01:58,567
That's what the note said.
16
00:01:58,667 --> 00:02:03,067
And that's how the gentleman
ended up here four months later.
17
00:02:08,333 --> 00:02:10,433
I'm telling you.
18
00:02:10,833 --> 00:02:13,367
It's a great ending for a film.
19
00:02:25,600 --> 00:02:26,600
Hello?
20
00:02:28,000 --> 00:02:31,367
Yes, ma'am. Tell me, what can I do for you?
21
00:02:32,967 --> 00:02:35,367
My sincere condolences.
22
00:02:37,300 --> 00:02:39,633
I'm sorry for your loss.
23
00:02:39,700 --> 00:02:41,967
My condolences, madam.
24
00:02:42,100 --> 00:02:46,100
But could you tell me
how did he die in the end?
25
00:02:49,867 --> 00:02:51,900
How old was he?
26
00:02:56,900 --> 00:02:59,967
God knows he went too early.
27
00:03:00,333 --> 00:03:01,667
But tell me.
28
00:03:04,400 --> 00:03:05,833
You...
29
00:03:06,700 --> 00:03:08,000
...how old are you?
30
00:03:12,300 --> 00:03:14,500
I'm at your service.
31
00:03:14,633 --> 00:03:16,633
Will be a pleasure to meet you.
32
00:03:17,433 --> 00:03:19,467
Goodbye, ma'am.
33
00:03:20,600 --> 00:03:22,000
Yes, yes, yes.
34
00:03:22,733 --> 00:03:26,900
OBLIVION VERSES
35
00:03:41,900 --> 00:03:43,600
It is the end.
36
00:04:46,467 --> 00:04:47,767
IDENTIFIED
37
00:07:37,967 --> 00:07:39,400
Hey there.
38
00:07:40,333 --> 00:07:42,333
- You work here?
- Yes.
39
00:07:43,667 --> 00:07:45,767
I'm a bit lost.
40
00:07:51,833 --> 00:07:56,833
- It's not far, I'll take you.
- Even with a map I'm lost.
41
00:07:57,800 --> 00:08:00,367
I was lost last week too.
42
00:08:02,467 --> 00:08:06,767
I found a woman's grave -
same name as my mom.
43
00:08:06,867 --> 00:08:09,967
I sat next to the grave.
44
00:08:10,100 --> 00:08:12,800
I started crying.
45
00:08:12,933 --> 00:08:15,300
Then the real family arrived!
46
00:08:24,500 --> 00:08:26,367
You married your cousin, didn't you?
47
00:08:30,400 --> 00:08:32,333
Do I know you?
48
00:08:32,867 --> 00:08:37,333
For her love, you slashed three men.
With a pair of scissors.
49
00:08:38,533 --> 00:08:40,700
You got 15 years for it.
50
00:08:41,733 --> 00:08:43,967
I've seen you before.
51
00:08:44,333 --> 00:08:46,667
We were fellow inmates.
52
00:08:46,833 --> 00:08:49,633
You were released after 2,679 days.
53
00:08:49,867 --> 00:08:53,867
How many days?
- 2,679.
54
00:08:54,000 --> 00:08:57,967
When you found out
you'd been granted parole
55
00:08:58,233 --> 00:09:01,033
and would be released in 13 days,
56
00:09:01,333 --> 00:09:04,500
you asked me to write a letter
to your cousin.
57
00:09:05,333 --> 00:09:07,267
What's your name?
58
00:09:08,067 --> 00:09:10,067
I don't remember names.
59
00:09:11,367 --> 00:09:14,600
You remember everything except names?
60
00:09:15,400 --> 00:09:17,400
It's not far from here.
61
00:09:17,500 --> 00:09:18,500
Wait.
62
00:09:19,567 --> 00:09:23,600
So is it true that I asked you
to write a letter to my cousin?
63
00:09:26,367 --> 00:09:30,433
"My love, I hope this letter
finds you well."
64
00:09:30,633 --> 00:09:32,633
By God's grace I'm fine.
65
00:09:32,800 --> 00:09:34,833
I will be released in 13 days.
66
00:09:36,333 --> 00:09:38,233
Thanks to my good behavior,
67
00:09:38,467 --> 00:09:40,933
my sentence was reduced.
68
00:09:41,900 --> 00:09:44,233
I'm counting down the days
69
00:09:44,400 --> 00:09:47,467
until I can hold you in my arms once more.
70
00:09:47,633 --> 00:09:50,633
I'm learning how to read and write,
71
00:09:50,767 --> 00:09:54,100
and, God willing,
I'll be able to teach you.
72
00:09:54,967 --> 00:09:57,033
I think about you a lot.
73
00:09:57,467 --> 00:09:59,500
We'll be together soon.
74
00:10:00,333 --> 00:10:02,633
"May God protect you."
75
00:10:04,900 --> 00:10:05,900
Amen.
76
00:10:08,567 --> 00:10:12,733
It's true.
I never wrote to her again.
77
00:10:32,500 --> 00:10:34,533
She is over there.
78
00:10:38,833 --> 00:10:40,567
Of course.
79
00:10:44,867 --> 00:10:46,867
Wait, my friend.
80
00:10:49,600 --> 00:10:51,767
I wanted to thank you.
81
00:10:53,333 --> 00:10:57,367
There's something else
on my mind.
82
00:10:59,500 --> 00:11:02,767
Why did they reduce my sentence?
83
00:11:09,767 --> 00:11:12,467
You helped the guards.
84
00:11:13,800 --> 00:11:15,833
What kind of help?
85
00:11:17,500 --> 00:11:18,800
Plaster.
86
00:11:20,633 --> 00:11:22,400
You helped them with plaster.
87
00:11:23,367 --> 00:11:26,667
But I've never worked
with plaster.
88
00:11:27,833 --> 00:11:29,833
I've never worked construction.
89
00:11:31,833 --> 00:11:33,833
You know something?
90
00:11:34,967 --> 00:11:37,333
I have terrible nightmares.
91
00:11:38,533 --> 00:11:40,533
Or so I've been told.
92
00:11:40,933 --> 00:11:43,367
The next morning I remember nothing.
93
00:11:44,567 --> 00:11:47,700
As I told you,
I have a very bad memory.
94
00:11:49,467 --> 00:11:51,500
But there is one thing I know.
95
00:11:52,333 --> 00:11:53,667
I swear
96
00:11:55,067 --> 00:11:59,700
that I've never worked with plaster.
97
00:12:02,767 --> 00:12:05,400
You had a bucket for the plaster.
98
00:12:07,433 --> 00:12:11,600
Every night, after the execution
of the political prisoners
99
00:12:13,033 --> 00:12:15,767
they took you to the execution yard.
100
00:12:17,333 --> 00:12:21,800
Your job was to cover
their spilled blood with plaster.
101
00:12:23,700 --> 00:12:26,767
You got paid by taking the watches
off the dead bodies.
102
00:12:28,933 --> 00:12:33,567
The next day you would sell them
to prisoners in the general ward.
103
00:12:37,633 --> 00:12:39,600
You old bastard.
104
00:12:39,733 --> 00:12:41,900
Goddamn fucking liar.
105
00:12:42,067 --> 00:12:43,767
Son of a bitch!
106
00:13:11,933 --> 00:13:16,000
A fisherman and his son made
a surprising discovery at the beach..
107
00:13:17,000 --> 00:13:20,600
Seven whales have beached themselves.
108
00:13:21,700 --> 00:13:25,367
Hundreds of volunteers came
to the rescue,
109
00:13:25,467 --> 00:13:28,667
with buckets to pour water
on the stranded whales.
110
00:13:28,867 --> 00:13:34,933
Legend has it that these mystical animals
are messengers of the ocean.
111
00:13:35,800 --> 00:13:39,700
Experts still cannot explain
why these creatures
112
00:13:39,833 --> 00:13:44,000
that are among the most intelligent
mammals on the planet, commit suicide.
113
00:13:44,333 --> 00:13:46,833
But several theories are out there.
114
00:14:43,033 --> 00:14:45,367
I was by the square.
115
00:14:45,433 --> 00:14:48,333
I had to pick up the invitations.
116
00:14:48,433 --> 00:14:51,933
As soon as I saw the first police car,
I knew something was up.
117
00:14:52,233 --> 00:14:54,733
I jumped back into the
car, locked the doors.
118
00:14:54,833 --> 00:14:57,767
Suddenly hundreds of cops arrived.
119
00:14:57,867 --> 00:15:01,500
They started firing tear gas,
beating people up.
120
00:15:03,367 --> 00:15:06,700
The crowd had nothing but stones.
One of the stones hit my windshield.
121
00:15:08,633 --> 00:15:10,700
I couldn't pick up the invitations.
122
00:15:10,800 --> 00:15:14,367
We'll have to call the guests one by one.
123
00:15:15,567 --> 00:15:17,900
After church we'll go home.
124
00:15:18,400 --> 00:15:20,400
Good wine, cha-cha-chá.
125
00:15:22,300 --> 00:15:24,300
Come by around six.
126
00:15:25,267 --> 00:15:28,800
- The wife will be upset if you don't.
- I'll be there.
127
00:15:31,867 --> 00:15:34,500
Be careful with that windshield.
128
00:15:37,967 --> 00:15:40,000
I can see just fine.
129
00:16:11,467 --> 00:16:13,467
Here she comes again.
130
00:16:14,633 --> 00:16:19,000
- How often does she come?
- Last Sunday of every month.
131
00:16:19,333 --> 00:16:21,267
How long has this been going on?
132
00:16:21,433 --> 00:16:23,500
Today is the 249th Sunday.
133
00:16:26,500 --> 00:16:28,500
Why doesn't anyone tell her?
134
00:17:17,967 --> 00:17:22,367
Since the new morgue opened,
they stopped bringing corpses here.
135
00:17:24,400 --> 00:17:26,333
There are only two corpses left.
136
00:17:28,400 --> 00:17:30,767
They'll close us down soon.
137
00:18:28,633 --> 00:18:31,833
Close your eyes! Close them! Close them!
138
00:18:33,900 --> 00:18:36,767
Close your eyes!
Is there somebody else?
139
00:18:37,667 --> 00:18:38,933
Are you alone?
140
00:18:41,733 --> 00:18:44,800
Six, nine, twelve.
141
00:18:46,400 --> 00:18:50,667
- Twelve cold chambers, ten are empty.
- Twelve cold chambers, ten are empty!
142
00:18:50,833 --> 00:18:52,933
You, what's your name?
143
00:18:53,700 --> 00:18:55,700
Hey, I'm talking to you.
144
00:18:55,833 --> 00:18:58,533
Are you by yourself? Sir?
145
00:19:00,467 --> 00:19:01,700
Sir.
146
00:19:30,433 --> 00:19:32,300
We are here.
147
00:19:33,900 --> 00:19:36,733
Come on, move.
148
00:19:38,800 --> 00:19:40,400
Keep going.
149
00:19:42,367 --> 00:19:43,900
Stop.
150
00:19:44,867 --> 00:19:47,567
On your knees.
151
00:23:47,067 --> 00:23:50,033
First, don't go back to the morgue.
152
00:23:51,367 --> 00:23:55,667
Second, I'll drop you off
at the cemetery office, the north entrance.
153
00:23:55,800 --> 00:23:58,333
Tell them that you were blindfolded,
154
00:23:58,467 --> 00:24:02,467
they threw you on the ground,
you hit your head.
155
00:24:02,567 --> 00:24:05,833
At your age with a blow like that
you couldn't remember a thing.
156
00:24:06,933 --> 00:24:11,333
You saw nothing, you heard nothing.
This is very important.
157
00:24:13,800 --> 00:24:16,300
They needed time to organize themselves.
158
00:24:17,933 --> 00:24:23,600
They couldn't risk going to the central
hospital with all those demonstrations.
159
00:24:23,667 --> 00:24:28,367
Right now they're looking for a place
to dump the bodies.
160
00:24:29,500 --> 00:24:30,700
Afterwards,
161
00:24:30,867 --> 00:24:33,333
they'll pretend nothing happened.
162
00:24:41,833 --> 00:24:44,633
It could shatter while you're driving.
163
00:25:27,800 --> 00:25:29,800
I tell you something.
164
00:25:30,500 --> 00:25:32,500
When someone dies,
165
00:25:32,833 --> 00:25:34,933
the world dies with them.
166
00:25:35,800 --> 00:25:38,400
Not just "a" world, but...
167
00:25:39,033 --> 00:25:41,033
"the" world dies with them.
168
00:25:43,333 --> 00:25:45,500
Their poor loved ones.
169
00:25:51,567 --> 00:25:57,067
Carrying on alone
searching for an end to their story.
170
00:26:04,367 --> 00:26:07,467
Every story needs an end.
171
00:26:10,967 --> 00:26:13,033
998.
172
00:26:17,900 --> 00:26:22,567
It has been brought to me that the doctors
had given him two weeks to live,
173
00:26:22,733 --> 00:26:28,267
but he was waiting for his daughter
to come back from abroad.
174
00:26:28,400 --> 00:26:30,600
She is the child of exile.
175
00:26:31,900 --> 00:26:35,800
After so-called "democracy" came,
176
00:26:35,933 --> 00:26:37,633
he returned,
177
00:26:37,767 --> 00:26:40,767
but his daughter stayed with her mother.
178
00:26:41,600 --> 00:26:45,333
He remarried, but didn't have any children.
179
00:26:46,500 --> 00:26:51,000
He hadn't seen his daughter
for 18 years.
180
00:26:55,933 --> 00:26:59,733
Finally, his daughter came.
181
00:27:01,300 --> 00:27:03,933
He died two minutes after seeing her.
182
00:27:06,300 --> 00:27:11,300
Well, I convinced his widow
to come and visit the grave.
183
00:27:14,367 --> 00:27:16,033
Here she comes.
184
00:27:16,433 --> 00:27:17,700
Really?
185
00:27:17,833 --> 00:27:19,000
Perfect.
186
00:27:19,333 --> 00:27:20,733
All right, go.
187
00:27:20,867 --> 00:27:24,700
Go to the office
and tell them what happened.
188
00:27:24,833 --> 00:27:29,100
Tell them you hit your head on something.
Off you go!
189
00:27:29,367 --> 00:27:31,333
Go, my friend. Go.
190
00:27:54,667 --> 00:27:57,567
This is not just a cemetery.
191
00:27:57,733 --> 00:28:03,000
All the people out there:
Clerks, bosses, executives,
192
00:28:03,367 --> 00:28:09,000
businessmen, ministers, even the president,
All end up here.
193
00:28:09,367 --> 00:28:13,567
We have political and cultural
responsibilities.
194
00:28:13,667 --> 00:28:15,900
You should know that.
195
00:28:16,033 --> 00:28:19,000
Why were you here on a Sunday?
196
00:28:19,300 --> 00:28:22,367
- I work seven days a week.
- That's illegal.
197
00:28:22,500 --> 00:28:24,500
We don't work on Sunday.
198
00:28:25,533 --> 00:28:27,533
Did you see anything?
199
00:28:28,333 --> 00:28:30,333
- No, sir.
- No, what?
200
00:28:31,367 --> 00:28:33,667
- I saw nothing.
- Nothing?
201
00:28:34,700 --> 00:28:36,367
No, sir.
202
00:28:38,400 --> 00:28:39,933
Good.
203
00:28:42,000 --> 00:28:45,600
It's very good you didn't see anyone.
204
00:28:45,733 --> 00:28:49,000
You came to the right person.
205
00:28:49,367 --> 00:28:54,600
You saw nothing, heard nothing.
You weren't there.
206
00:28:54,700 --> 00:28:56,867
It's for your own good.
207
00:28:56,967 --> 00:28:59,667
How long have you worked here?
208
00:28:59,833 --> 00:29:02,400
7,686 days.
209
00:29:03,633 --> 00:29:05,633
You have a funny accent.
210
00:29:06,367 --> 00:29:11,067
Anyway, the morgue is closed
and you are retired.
211
00:29:11,733 --> 00:29:13,067
Happy?
212
00:29:14,600 --> 00:29:17,300
But there are still two corpses.
213
00:29:18,733 --> 00:29:22,767
They're dead.
What can happen to the dead? They're dead!
214
00:29:24,600 --> 00:29:26,000
All right.
215
00:29:26,967 --> 00:29:30,567
Now, you can go back to your hometown
and play with your grandchildren.
216
00:29:30,700 --> 00:29:33,533
- You have any?
- No.
217
00:29:33,667 --> 00:29:36,733
Buy a dog! Buy a dog,
it'll do you good.
218
00:29:37,500 --> 00:29:39,600
Enjoy your last days.
219
00:31:08,433 --> 00:31:09,967
Wait.
220
00:37:36,267 --> 00:37:38,267
Maybe they were in a rush.
221
00:37:38,933 --> 00:37:41,733
Maybe they had other bodies to deal with.
222
00:37:42,067 --> 00:37:44,767
They took eleven body bags with them.
223
00:37:46,433 --> 00:37:49,500
So they were in a rush and left one body.
224
00:37:50,033 --> 00:37:52,033
They forgot it.
225
00:37:52,900 --> 00:37:54,900
They'll be back.
226
00:37:55,567 --> 00:37:59,567
I just hope they will forget
that they have forgotten.
227
00:37:59,733 --> 00:38:02,667
If they remember that they forgot...
228
00:38:02,767 --> 00:38:04,767
then they didn't forget.
229
00:38:06,333 --> 00:38:08,967
Let me tell you, forgetting of forgetting.
230
00:38:09,300 --> 00:38:10,733
That!
231
00:38:10,933 --> 00:38:13,433
That's true oblivion.
232
00:38:15,333 --> 00:38:17,333
They will come back.
233
00:38:18,433 --> 00:38:20,967
To bury her with the others.
234
00:38:23,500 --> 00:38:25,000
In the hills,
235
00:38:26,700 --> 00:38:28,700
without a name,
236
00:38:28,833 --> 00:38:30,833
without a trace.
237
00:38:32,333 --> 00:38:34,333
Like that winter.
238
00:38:35,600 --> 00:38:39,000
Right. That winter
239
00:38:39,367 --> 00:38:41,367
without stories.
240
00:38:45,700 --> 00:38:47,667
Let me tell you,
241
00:38:47,800 --> 00:38:51,033
some die like that, true.
242
00:38:51,367 --> 00:38:55,800
And others
don't even have a clue what death is.
243
00:38:55,933 --> 00:38:59,900
Like this one
I'm digging a hole for now.
244
00:39:03,367 --> 00:39:05,333
999.
245
00:39:12,500 --> 00:39:14,500
It has been brought to me
246
00:39:16,533 --> 00:39:19,033
that she died in a car accident.
247
00:44:40,067 --> 00:44:43,067
"Exterminated like stray dogs."
248
00:44:43,567 --> 00:44:46,700
"There is no such thing as disappearances."
249
00:44:47,367 --> 00:44:49,367
"Temporary ban on strikes."
250
00:44:49,867 --> 00:44:52,833
"Three female
and six male terrorists killed."
251
00:44:54,800 --> 00:44:56,867
"Terrorism: Crime on the rise."
252
00:47:10,600 --> 00:47:12,933
Police report?
253
00:47:22,367 --> 00:47:24,800
Morgue certificate?
254
00:47:50,467 --> 00:47:53,800
Birth certificate?
255
00:47:57,067 --> 00:47:58,867
I lost it.
256
00:48:02,700 --> 00:48:04,733
What was that?
257
00:48:24,800 --> 00:48:26,400
What was...
258
00:48:26,533 --> 00:48:28,667
this alarm for?
259
00:48:40,733 --> 00:48:45,300
How do I know your daughter
is your daughter?
260
00:48:46,767 --> 00:48:47,900
The law!
261
00:48:48,400 --> 00:48:50,633
The law is the law.
262
00:48:51,867 --> 00:48:54,033
I need the...
263
00:48:56,700 --> 00:48:59,800
the birth certificate.
264
00:49:00,500 --> 00:49:02,833
To stamp it
265
00:49:03,633 --> 00:49:08,767
and give you the permit
so that you can bury her.
266
00:49:09,833 --> 00:49:11,767
It was so long ago.
267
00:49:13,333 --> 00:49:16,300
How can I find the birth certificate now?
268
00:49:30,633 --> 00:49:32,800
What was this alarm for?
269
00:49:32,900 --> 00:49:34,900
Now what should I do?
270
00:49:36,333 --> 00:49:38,333
About what?
271
00:49:39,033 --> 00:49:42,500
- About my daughter.
- What daughter?
272
00:52:46,600 --> 00:52:49,033
She's the same age as your daughter.
273
00:54:41,900 --> 00:54:45,400
Good.
274
00:54:59,967 --> 00:55:03,033
A decent burial isn't cheap.
275
00:55:04,433 --> 00:55:07,300
What about other plots?
276
00:55:11,333 --> 00:55:13,667
You also have to consider
277
00:55:13,767 --> 00:55:18,700
that the wake and funeral services
in this cemetery are expensive.
278
00:55:20,633 --> 00:55:23,867
You would be better off
with a cheaper cemetery.
279
00:55:25,767 --> 00:55:30,033
Why don't you bury her
in your hometown?
280
00:55:31,033 --> 00:55:33,033
Please sit.
281
00:55:33,933 --> 00:55:35,933
Sit down.
282
00:55:40,967 --> 00:55:43,733
You told me you own a little burial plot.
283
00:55:47,033 --> 00:55:49,300
Show me where it is.
284
00:56:09,333 --> 00:56:12,533
- Under the big tree?
- Yes.
285
00:56:21,900 --> 00:56:24,933
- Is it a permanent grave?
- Yes.
286
00:56:26,533 --> 00:56:29,567
You must have bought it a long time ago.
287
00:56:29,733 --> 00:56:33,000
Permanent graves aren't for sale anymore.
288
00:56:33,733 --> 00:56:36,067
Eternity has become shorter now!
289
00:56:40,867 --> 00:56:42,500
15 years.
290
00:56:44,600 --> 00:56:46,400
It depends.
291
00:56:50,367 --> 00:56:53,767
You own a superb grave.
292
00:56:53,933 --> 00:56:56,733
Near the north entrance.
293
00:56:57,533 --> 00:56:59,733
Under the big tree.
294
00:57:06,967 --> 00:57:09,633
If you were to sell it,
295
00:57:11,433 --> 00:57:15,433
you could buy two graves
in your hometown.
296
00:57:15,533 --> 00:57:18,467
Two, for a very good price.
297
00:57:18,800 --> 00:57:19,967
Three!
298
00:57:20,300 --> 00:57:21,500
Four!
299
00:57:29,333 --> 00:57:30,333
1,000!
300
00:57:31,600 --> 00:57:33,433
1,000...
301
00:57:34,067 --> 00:57:37,300
So we've reached 1,000.
302
00:57:37,433 --> 00:57:39,300
It has been brought to me
303
00:57:40,067 --> 00:57:43,667
that this woman is still alive.
Yes, yes.
304
00:57:44,833 --> 00:57:47,433
She's 80, alive and kicking.
305
00:57:47,533 --> 00:57:50,367
She's not sick or anything.
306
00:57:50,500 --> 00:57:53,400
She's in great health.
307
00:57:53,533 --> 00:57:57,467
She says she knows her time has come.
308
00:57:57,533 --> 00:58:01,767
She's lived enough days and nights.
309
00:58:01,933 --> 00:58:03,933
Now it's time to go.
310
00:58:05,467 --> 00:58:07,467
She's made all the preparations.
311
00:58:07,600 --> 00:58:11,367
She called all her children
so she could spend her last days with them.
312
00:58:11,500 --> 00:58:13,800
She even bought meat and wine!
313
00:58:13,867 --> 00:58:16,267
And good wine at that.
314
00:58:17,633 --> 00:58:20,300
She's bringing me a bottle later.
315
00:58:21,700 --> 00:58:22,933
Let me tell you.
316
00:58:24,933 --> 00:58:26,900
No one believes her,
317
00:58:27,033 --> 00:58:29,033
but she's going to die.
318
00:58:38,033 --> 00:58:40,800
You have to dig her grave.
319
00:58:41,500 --> 00:58:43,500
Whose grave?
320
00:58:56,633 --> 00:58:59,500
But I don't know her story.
321
01:02:08,400 --> 01:02:11,000
- You had the wedding invitations?
- Yes.
322
01:02:11,333 --> 01:02:13,600
Congratulations. And you?
323
01:02:13,767 --> 01:02:17,800
- A funeral announcement.
- My condolences.
324
01:02:22,700 --> 01:02:24,700
Hang on just a second.
325
01:02:32,867 --> 01:02:36,900
Yours was a funeral announcement.
My condolences once again.
326
01:02:37,600 --> 01:02:41,633
We were closed
because of the demonstrations.
327
01:02:41,767 --> 01:02:45,300
We reopened today and ran out of paper.
328
01:02:45,633 --> 01:02:49,300
But we didn't want your order to be late.
329
01:02:49,867 --> 01:02:53,033
We had some election ads left over
330
01:02:53,333 --> 01:02:58,633
and my guys printed the announcement
on the other side.
331
01:02:59,067 --> 01:03:03,333
So your order wasn't delayed
and here's the announcement.
332
01:03:04,333 --> 01:03:06,767
Quality paper, nice design,
333
01:03:06,933 --> 01:03:08,933
nice typography.
334
01:03:10,400 --> 01:03:12,067
A little somber,
335
01:03:12,400 --> 01:03:14,600
Absolute perfection!
336
01:03:21,433 --> 01:03:24,000
VOTE FOR THE RIGHT ONE
THE PAST WILL PASS!
337
01:03:26,800 --> 01:03:31,033
You won't see this side
it'll be stuck on the wall.
338
01:03:39,433 --> 01:03:41,833
No need to pay me for the paper.
339
01:03:44,767 --> 01:03:46,767
My condolences.
340
01:05:04,667 --> 01:05:05,667
1,001.
341
01:05:09,500 --> 01:05:11,900
And there were no more stories.
342
01:06:42,033 --> 01:06:44,033
What are you doing here?
343
01:06:44,433 --> 01:06:46,400
Didn't you retire?
344
01:06:47,300 --> 01:06:51,867
Two bodies, sir. The rest is empty.
One of the chambers doesn't open.
345
01:06:52,800 --> 01:06:54,800
It doesn't work.
346
01:06:55,533 --> 01:06:58,500
I told the administration a long time ago.
347
01:06:58,900 --> 01:07:01,533
So there were two bodies?
348
01:07:02,500 --> 01:07:03,500
Yes, sir.
349
01:07:10,900 --> 01:07:13,633
What were you doing here on a Sunday?
350
01:07:15,300 --> 01:07:18,500
I keep the morgue open seven days a week.
351
01:07:18,933 --> 01:07:20,900
That's against the law.
352
01:07:25,333 --> 01:07:27,333
Did you see anyone?
353
01:07:29,367 --> 01:07:31,367
I fell and hit my head.
354
01:07:32,767 --> 01:07:34,767
I don't remember a thing.
355
01:07:36,833 --> 01:07:37,833
You?
356
01:07:39,833 --> 01:07:42,400
You don't remember a thing?
357
01:07:45,267 --> 01:07:47,333
Well that's really something.
358
01:08:06,400 --> 01:08:09,400
- Turn on the light.
- There's no electricity.
359
01:08:09,567 --> 01:08:11,567
I use candles.
360
01:08:24,633 --> 01:08:26,633
Calm down.
361
01:08:57,300 --> 01:08:58,967
Damn, it's huge!
362
01:08:59,467 --> 01:09:01,533
What's huge?
363
01:09:05,500 --> 01:09:07,500
Can you hear me?
364
01:09:12,933 --> 01:09:16,633
- Got any more candles?
- No.
365
01:09:25,500 --> 01:09:27,500
Come back here!
366
01:09:30,967 --> 01:09:32,967
- Go find him.
- Yes.
367
01:09:35,067 --> 01:09:37,033
Go find him.
368
01:09:37,533 --> 01:09:39,533
Go on, man.
369
01:09:47,833 --> 01:09:49,867
Hey!
370
01:09:50,000 --> 01:09:51,367
Can you hear me?
371
01:09:53,333 --> 01:09:56,900
- I can't see a thing.
- Did you find him?
372
01:09:57,067 --> 01:09:59,833
- Where are you?
- Here.
373
01:09:59,900 --> 01:10:02,833
- Here, where?
- Here, here!
374
01:10:03,367 --> 01:10:05,700
You're not here, you're there, idiot!
375
01:10:07,700 --> 01:10:09,367
Can you hear me?
376
01:10:11,533 --> 01:10:13,533
Can you hear me?
377
01:10:23,400 --> 01:10:25,400
Come back here!
378
01:10:25,933 --> 01:10:27,667
Come back!
379
01:10:28,400 --> 01:10:29,767
Come back!
380
01:14:43,433 --> 01:14:45,933
At the new morgue they told me.
381
01:14:46,633 --> 01:14:51,533
The administration told me
that you went back to your hometown.
382
01:14:56,633 --> 01:14:58,933
She's still in the morgue.
383
01:15:00,767 --> 01:15:04,833
I went to the morgue.
They changed the lock.
384
01:15:07,400 --> 01:15:09,733
I have to get her out of there.
385
01:15:17,300 --> 01:15:21,900
They'll come back, they won't leave
us alone. Don't you realize?
386
01:15:22,667 --> 01:15:25,567
I don't expect you to help me.
387
01:15:27,333 --> 01:15:29,633
Tomorrow is your daughter's wedding.
388
01:15:32,333 --> 01:15:37,467
Since the demonstrations
I've been getting nightmares again.
389
01:15:37,600 --> 01:15:39,533
I'm not asleep.
390
01:15:40,033 --> 01:15:43,000
I feel someone grabbing my feet,
391
01:15:43,733 --> 01:15:45,867
trying to drag me
392
01:15:46,667 --> 01:15:48,600
to I don't know where.
393
01:15:53,533 --> 01:15:57,500
I try to shout,
to call out to my wife, my daughter...
394
01:15:59,500 --> 01:16:02,067
but I have no voice.
395
01:16:05,367 --> 01:16:06,667
Then...
396
01:16:09,300 --> 01:16:11,600
then I see a face.
397
01:16:11,767 --> 01:16:13,733
A young person's face.
398
01:16:15,367 --> 01:16:17,533
And that face...
399
01:16:17,667 --> 01:16:19,700
is constantly changing.
400
01:19:41,900 --> 01:19:43,900
Here, sit here.
401
01:19:44,600 --> 01:19:46,600
How are you, my friend?
402
01:19:47,900 --> 01:19:50,100
Thank you for coming.
403
01:19:53,467 --> 01:19:55,467
How do I look?
404
01:19:56,600 --> 01:19:58,600
Great, you look great.
405
01:19:58,667 --> 01:20:00,667
All too good!
406
01:20:01,633 --> 01:20:05,800
Since his daughter is getting married
today, I told our friend not to come.
407
01:20:08,833 --> 01:20:10,833
Are there many ladies?
408
01:20:11,500 --> 01:20:13,533
Save that for the wedding.
409
01:20:20,867 --> 01:20:22,867
The priest has not yet arrived.
410
01:20:23,533 --> 01:20:24,967
"He'll come.
411
01:20:25,100 --> 01:20:29,767
He'll come with all his power and glory
to judge the living and the dead."
412
01:21:56,533 --> 01:21:58,567
All rise.
413
01:22:05,733 --> 01:22:09,767
"We have only a little time
to please the living,"
414
01:22:09,900 --> 01:22:13,467
But all eternity to love the dead.
415
01:22:15,333 --> 01:22:19,933
There I shall lie forever.
416
01:22:20,967 --> 01:22:26,000
Live. If you will, live.
417
01:22:27,067 --> 01:22:30,400
"And defy the holiest laws of heaven."
418
01:22:31,767 --> 01:22:33,767
Amen.
419
01:22:34,267 --> 01:22:36,267
Please be seated.
420
01:22:36,733 --> 01:22:38,767
Go sit down.
421
01:22:38,800 --> 01:22:40,900
Father.
422
01:22:41,433 --> 01:22:43,433
- You are late.
- Yes, yes.
423
01:23:01,800 --> 01:23:03,333
Our Father,
424
01:23:03,533 --> 01:23:07,833
Who art in heaven,
hallowed be Thy Name.
425
01:23:08,000 --> 01:23:10,333
Thy kingdom come,
426
01:23:10,467 --> 01:23:13,867
Thy will be done
on earth as it is in heaven.
427
01:23:14,000 --> 01:23:16,600
Give us this day our daily bread,
428
01:23:16,667 --> 01:23:19,500
And forgive us our trespasses.
429
01:23:19,633 --> 01:23:22,833
As we forgive those
who trespass against us.
430
01:23:22,967 --> 01:23:27,700
And lead us not into temptation,
but deliver us from evil. Amen.
431
01:23:29,733 --> 01:23:33,533
Does anyone wish to say something
In memory of our sister?
432
01:23:33,700 --> 01:23:39,867
One of the beached whales was rescued,
but six others could not be saved.
433
01:23:40,000 --> 01:23:44,833
Local rescuers, who have been working
tirelessly for the past few days
434
01:23:45,033 --> 01:23:48,733
took advantage of high tides to get
the female whale back in the water.
435
01:23:48,833 --> 01:23:55,333
The whale has been swimming
near the shore where the other six died.
436
01:23:55,433 --> 01:23:59,933
As a sociable animal, whales forge
tight bonds with one another.
437
01:24:00,033 --> 01:24:03,533
They feel the loss
of a loved one.
438
01:24:03,700 --> 01:24:06,700
The animals cling to the bodies
of their dead calves,
439
01:24:06,833 --> 01:24:11,067
relatives or pod mate,
refusing to let go,
440
01:24:11,400 --> 01:24:13,900
behavior similar to humans.
441
01:24:19,600 --> 01:24:21,333
Two glasses of wine.
442
01:24:31,633 --> 01:24:33,667
This one here.
443
01:24:34,633 --> 01:24:36,367
Excuse me.
444
01:24:36,500 --> 01:24:38,533
Here you are.
445
01:24:42,033 --> 01:24:46,033
Cheers, my friends.
Long live death that life is short.
446
01:24:52,300 --> 01:24:56,067
- How did the funeral go?
- Fine. All too good.
447
01:24:56,400 --> 01:24:59,467
The funeral is over, time for the wedding!
448
01:25:00,033 --> 01:25:03,633
- Is there no live music?
- The band is getting ready.
449
01:25:04,500 --> 01:25:06,500
Who are they?
450
01:25:07,400 --> 01:25:10,633
Friends of the groom. Electronic music.
451
01:25:10,800 --> 01:25:13,633
No, that's not good enough.
452
01:25:18,900 --> 01:25:21,100
Tonight deserves something else.
453
01:25:23,800 --> 01:25:28,767
This music won't just raise the dead,
it will make them dance with us!
454
01:25:30,833 --> 01:25:34,667
Since when do you play at weddings?
455
01:25:34,800 --> 01:25:38,433
This is my new job.
No more digging for me.
456
01:25:38,533 --> 01:25:41,867
So tell me, what's the story?
457
01:25:43,000 --> 01:25:46,467
- What story?
- What story?
458
01:25:46,600 --> 01:25:48,433
Tell him, my friend.
459
01:25:48,533 --> 01:25:51,800
If you want him to play,
you must tell him how the couple met.
460
01:25:54,333 --> 01:25:57,533
You keep count.
What night is tonight?
461
01:25:58,000 --> 01:26:00,967
Well, it's the first night.
462
01:26:06,633 --> 01:26:08,633
It has been brought to me
463
01:26:08,767 --> 01:26:12,967
that the bride and groom met
in an elevator.
464
01:26:13,300 --> 01:26:15,033
They rode up together.
465
01:26:15,367 --> 01:26:19,033
They were going to the 11th floor.
466
01:27:07,400 --> 01:27:09,400
This is the beginning.
32752
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.