All language subtitles for Not Since You (2009) 720P Web X264 Solar-BR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:37,961 --> 00:02:41,000 Bem-vindos ao aeroporto de Atenas, Georgia. 2 00:02:41,001 --> 00:02:43,112 Temperatura ambiente de 35 graus. 3 00:02:43,113 --> 00:02:45,352 O próximo voo sai às 4h. 4 00:03:00,555 --> 00:03:01,995 SÓ TÁXIS 5 00:03:17,900 --> 00:03:19,950 - Sam? - Sim. 6 00:03:23,950 --> 00:03:25,390 Sou o Ryan. 7 00:03:26,093 --> 00:03:27,852 Ryan Roberts. 8 00:03:27,853 --> 00:03:29,293 Ryan. Certo. 9 00:03:29,997 --> 00:03:31,560 Precisa de uma carona? 10 00:03:32,526 --> 00:03:34,781 Séria ótimo, obrigado. 11 00:03:34,782 --> 00:03:37,641 Sabe se a prima da Ashley, Heather, veio no seu voo? 12 00:03:38,767 --> 00:03:40,270 Acho que não. 13 00:03:40,271 --> 00:03:43,246 Acho que tem outro chegando em breve, deve ser o dela. 14 00:03:43,247 --> 00:03:46,063 - Estarei aqui. - Tudo bem. 15 00:03:58,096 --> 00:04:00,560 - O que significa sua tatuagem? - É tibetano. 16 00:04:00,561 --> 00:04:03,407 Fiz na universidade. Significa "amor eterno". 17 00:04:03,408 --> 00:04:06,480 É a única de nós que é casada. 18 00:04:06,481 --> 00:04:09,265 Não por muito tempo. Estou tão feliz pela Ashley. 19 00:04:09,266 --> 00:04:12,881 Se o Dennis não trazê-la logo não haverá casamento. 20 00:04:12,882 --> 00:04:15,792 Não acha que ela e o Daniel nasceram um para o outro? 21 00:04:15,793 --> 00:04:16,817 São fofos. 22 00:04:16,818 --> 00:04:21,170 Ele parece um cavalheiro que sabe o que quer. 23 00:04:21,171 --> 00:04:24,466 O suficiente para fazê-la voltar para casa. 24 00:04:24,467 --> 00:04:25,842 Estou falando sério. 25 00:04:25,843 --> 00:04:28,179 Não sei o que ainda faço em Nova Iorque. 26 00:04:28,180 --> 00:04:32,466 Mudei para lá, e todos os caras se mudaram. 27 00:04:32,467 --> 00:04:34,163 Vai encontrar um cara para você. 28 00:04:34,164 --> 00:04:37,108 Assim que parar de procurar, ele vai aparecer. 29 00:04:37,109 --> 00:04:38,548 Com certeza. Eu não sei. 30 00:04:38,549 --> 00:04:42,516 Mal posso esperar para sentir aquele sentimento. 31 00:04:42,517 --> 00:04:46,676 Deve ser um grande alívio. Sentiu isso com o Ryan? 32 00:04:46,677 --> 00:04:47,892 Senti. 33 00:04:47,893 --> 00:04:51,829 Não foi exatamente um alívio, porque estava namorando o Sam... 34 00:04:51,830 --> 00:04:54,581 - Na época. - O que ela deveria fazer? 35 00:04:54,582 --> 00:04:57,573 O namorado dela tinha comprado uma passagem só de ida à Europa. 36 00:04:57,574 --> 00:05:00,181 Eu sei. Ela não sabia quando o veria novamente. 37 00:05:00,182 --> 00:05:01,623 O que aconteceu com ele? 38 00:05:04,599 --> 00:05:06,039 Não sei. 39 00:05:08,951 --> 00:05:11,703 Quando você chegou? 40 00:05:11,703 --> 00:05:15,253 Tem um tempo, estava entre empregos. 41 00:05:19,065 --> 00:05:22,168 E vocês, onde estão? 42 00:05:22,168 --> 00:05:26,136 Passamos alguns anos na cidade, mas não era para gente... 43 00:05:26,137 --> 00:05:30,520 Mudamos para uma cidadezinha em Connecticut, Wallingford. 44 00:05:30,521 --> 00:05:33,307 E lecionamos em um internato. 45 00:05:34,426 --> 00:05:35,988 Isso é ótimo. 46 00:05:36,921 --> 00:05:38,361 É ótimo. 47 00:05:41,242 --> 00:05:44,279 Como é o casamento após quatro anos? 48 00:05:45,019 --> 00:05:47,450 Vivemos em uma cidadezinha aconchegante... 49 00:05:47,451 --> 00:05:50,106 E Ryan é ótimo. 50 00:05:50,107 --> 00:05:54,040 As pessoas são amigáveis o lugar é seguro... 51 00:05:54,651 --> 00:05:56,246 Tudo é... 52 00:05:57,148 --> 00:05:58,427 Muito agradável. 53 00:05:58,428 --> 00:06:01,556 E eu pensando que estava perdendo algo. 54 00:06:02,348 --> 00:06:05,228 Victoria, fala em casamento há muito tempo. 55 00:06:05,229 --> 00:06:07,020 - O que está acontecendo? - Verdade. 56 00:06:07,021 --> 00:06:10,028 Billy. Ele tem sido insensato. 57 00:06:10,029 --> 00:06:13,485 Faz cinco anos e Howard ainda não fala conosco. 58 00:06:13,486 --> 00:06:15,053 - Deus! - Espera. 59 00:06:15,054 --> 00:06:18,990 Billy acha que precisa da bênção do Howard antes de casar? 60 00:06:18,991 --> 00:06:23,535 Entendo que Howard era o melhor amigo dele, mas sei lá. 61 00:06:24,175 --> 00:06:26,126 Acho que eu deveria ser mais importante. 62 00:06:26,127 --> 00:06:27,534 Deveria. 63 00:06:27,535 --> 00:06:29,647 E não rola traição? 64 00:06:29,648 --> 00:06:32,269 Não. Estamos esperando há seis meses. 65 00:06:33,680 --> 00:06:36,465 E eu e o Howard nem namoramos 6 meses. 66 00:06:37,744 --> 00:06:39,721 Desculpe, mas isso é ridículo. 67 00:06:55,762 --> 00:06:57,258 Olhe para este lugar. 68 00:06:59,506 --> 00:07:02,194 A família da Ashley tem 24 hectares aqui. 69 00:07:02,195 --> 00:07:05,395 Acho que tem sete lugares históricos na propriedade. 70 00:07:07,667 --> 00:07:09,171 Obrigado pela carona. 71 00:07:09,172 --> 00:07:10,612 Sem problemas. 72 00:07:11,283 --> 00:07:12,498 Tudo bem. 73 00:07:12,499 --> 00:07:14,931 Tenho certeza que ainda há vagas. 74 00:07:14,932 --> 00:07:18,227 Se não houver, a outra casa logo ali. 75 00:07:18,228 --> 00:07:20,339 Mas não há quartos lá. 76 00:07:20,340 --> 00:07:23,667 A casa amarela é a que Billy e Victoria ficarão. 77 00:07:25,141 --> 00:07:26,260 Billy e Victoria? 78 00:07:26,261 --> 00:07:27,412 Sim. 79 00:07:27,413 --> 00:07:29,876 O que aconteceu com Howard e Victoria? 80 00:07:29,877 --> 00:07:32,750 É verdade, estava viajando. Terminaram tem um tempo. 81 00:07:36,182 --> 00:07:40,149 Quem era o gatinho com quem estava dançando? 82 00:07:40,150 --> 00:07:42,102 - Vocês... - Não! 83 00:07:42,103 --> 00:07:44,310 Que tipo de garota acha que eu sou? 84 00:07:44,311 --> 00:07:46,069 Espera. Ainda é... 85 00:07:47,639 --> 00:07:49,815 - Você é. - Lá vem. 86 00:07:51,287 --> 00:07:53,367 Você ainda é virgem? 87 00:07:53,368 --> 00:07:55,678 Não é como se eu estivesse feliz com isso. 88 00:07:55,679 --> 00:07:57,958 Estou me guardando para o casamento. 89 00:07:57,959 --> 00:07:59,895 Já me diverti bastante por aí. 90 00:07:59,896 --> 00:08:02,452 É só que eu ainda não fiz isso. 91 00:08:03,225 --> 00:08:08,952 Se eu tiver a sorte de sentir o que vocês sentiram, 92 00:08:08,953 --> 00:08:12,339 estaria totalmente disposta a acelerar os meus planos. 93 00:08:13,401 --> 00:08:15,543 - Billy, deixa pra lá. - Só estou falando. 94 00:08:17,338 --> 00:08:19,577 Não precisa julgar tanto. 95 00:08:19,578 --> 00:08:21,593 Não estou. 96 00:08:21,594 --> 00:08:24,313 Você parece o mendigo que ficava na porta do dormitório. 97 00:08:24,314 --> 00:08:26,488 - Já não bebeu o suficiente? - Tanto faz. 98 00:08:27,259 --> 00:08:29,050 Como consegue transar com essa barba? 99 00:08:29,051 --> 00:08:30,491 Transo o suficiente. 100 00:08:32,316 --> 00:08:33,690 Quando foi a última vez? 101 00:08:33,691 --> 00:08:35,611 Quem é você? O meu médico? 102 00:08:35,612 --> 00:08:38,011 Por que não se preocupa com Howard não falar com você? 103 00:08:38,012 --> 00:08:40,667 - Falou com o Howard? - Ele é meu amigo. 104 00:08:44,893 --> 00:08:46,333 Olá. 105 00:09:10,463 --> 00:09:11,903 Howard? 106 00:09:13,279 --> 00:09:14,814 - Sammy? - Oi! 107 00:09:14,815 --> 00:09:17,919 Sammy! Não sabia que viria! 108 00:09:17,920 --> 00:09:20,126 A família da Ashley me encontrou. 109 00:09:20,127 --> 00:09:21,759 Que bom ver você. Dê-me um abraço. 110 00:09:21,760 --> 00:09:22,751 Um aperto de mão. 111 00:09:22,752 --> 00:09:24,863 Jesus Cristo! Não o vejo há anos. 112 00:09:24,864 --> 00:09:26,464 - Como você está? - Estou bem. 113 00:09:26,465 --> 00:09:28,480 A vida tem sido boa para você. Está ótimo. 114 00:09:28,481 --> 00:09:30,045 E você também. 115 00:09:31,585 --> 00:09:34,304 Tive que tomar um banho depois de 15h de viagem. 116 00:09:34,305 --> 00:09:35,808 Claro. 117 00:09:35,809 --> 00:09:38,497 Nunca suei tanto. Calor absurdo. 118 00:09:38,498 --> 00:09:40,256 - Onde mora? - Em um apart. em L.A. 119 00:09:40,257 --> 00:09:42,657 Los Angeles. Ótima cidade. Não conheço pessoalmente. 120 00:09:42,658 --> 00:09:44,449 - É difícil de respirar. - Claro. 121 00:09:44,450 --> 00:09:47,745 Ouvi que estão fazendo sistemas híbridos, talvez melhore. 122 00:09:47,746 --> 00:09:50,114 Contei sobre a empresa que vou abrir? 123 00:09:50,115 --> 00:09:52,802 - Não. - É uma propriedade de biodiesel. 124 00:09:52,803 --> 00:09:54,594 - Ele é feito com óleo vegetal. - Não sabia. 125 00:09:54,594 --> 00:09:57,059 Tudo bem. Vamos dividir o quarto. 126 00:09:58,660 --> 00:09:59,938 - Sério? - Sim. 127 00:09:59,939 --> 00:10:02,819 Terá muita gente, temos que dividir. 128 00:10:02,820 --> 00:10:05,277 Fique com a cama. Tenho um saco de dormir. 129 00:10:06,564 --> 00:10:08,643 Que saber? Sério. Não... 130 00:10:08,644 --> 00:10:10,085 Certo, quer conversar? 131 00:10:11,076 --> 00:10:12,676 Tem que parar de se punir. 132 00:10:12,677 --> 00:10:15,428 Se Howard quer ser um idiota é problema dele. 133 00:10:15,429 --> 00:10:16,870 Esqueça isso. 134 00:10:17,509 --> 00:10:20,414 Esquecer? Não sei se consigo. 135 00:10:23,590 --> 00:10:26,597 Billy e Victoria, eles me traíram. 136 00:10:26,598 --> 00:10:28,512 Fui fazer uma entrevista de emprego, 137 00:10:28,513 --> 00:10:30,757 quando voltei ela terminou comigo. 138 00:10:30,758 --> 00:10:34,118 E no dia seguinte, semana, mês, que seja, 139 00:10:34,119 --> 00:10:37,024 dizem que estão apaixonados e vão se mudar para Montana. 140 00:10:37,671 --> 00:10:40,550 Montana. Dá para acreditar? 141 00:10:40,551 --> 00:10:42,182 Ele era como um irmão. 142 00:10:42,183 --> 00:10:44,551 E me apunhalou pelas costas. 143 00:10:44,552 --> 00:10:47,912 - Inacreditável. - É. 144 00:10:49,480 --> 00:10:51,783 É a mesma coisa que Amy fez com você. 145 00:10:51,784 --> 00:10:56,713 Te deixou após 4 anos. Foi o que eu soube. 146 00:10:57,417 --> 00:11:00,553 Para mim foi mais fácil. Não conhecia o cara. 147 00:11:00,554 --> 00:11:01,994 É a situação. 148 00:11:02,698 --> 00:11:04,937 A diferença é que Victoria não casou com ele. 149 00:11:06,378 --> 00:11:07,818 O quê? 150 00:11:17,835 --> 00:11:19,561 Esqueci meu colar. 151 00:11:23,403 --> 00:11:25,931 - Você está linda. - Obrigada. 152 00:11:25,932 --> 00:11:28,203 - Fecha pra mim? - Claro. 153 00:11:36,525 --> 00:11:38,412 Conheço esse olhar. 154 00:11:38,413 --> 00:11:40,685 Não tenho tempo, querido. Tenho que ir. 155 00:11:41,613 --> 00:11:44,464 Tudo bem. Vou buscar a Heather. 156 00:11:45,837 --> 00:11:48,301 - Adivinha quem encontrei hoje. - Quem? 157 00:11:48,302 --> 00:11:49,962 Seu ex-namorado. Sam. 158 00:11:51,631 --> 00:11:55,181 - O quê? - Sim, o reconheci pelas fotos. 159 00:11:55,182 --> 00:11:56,685 Parece um cara legal. 160 00:11:56,686 --> 00:11:58,670 - Ele está aqui? - Ele está aqui. 161 00:11:58,671 --> 00:12:00,134 Dei uma carona a ele. 162 00:12:00,815 --> 00:12:02,255 Volto logo. 163 00:12:08,432 --> 00:12:12,720 - Está dizendo que Amy é casada? - Não sabia? 164 00:12:14,097 --> 00:12:15,537 Não. 165 00:12:16,304 --> 00:12:19,600 Sammy, tem que se atualizar. Desapareceu por muito tempo. 166 00:12:19,601 --> 00:12:22,672 Você não tem nem telefone. Isso é absurdo. 167 00:12:22,673 --> 00:12:24,650 Ou e-mail. Todos têm e-mail. 168 00:12:33,042 --> 00:12:36,082 - Com quem ela casou? - Não sei. Algum idiota. 169 00:12:36,083 --> 00:12:38,550 Não fui ao casamento por solidariedade a você. 170 00:12:41,459 --> 00:12:44,015 Foi depois que Billy e Victoria me traíram. 171 00:12:45,139 --> 00:12:46,580 Casada. 172 00:12:48,819 --> 00:12:51,059 Vou pegar o buquê. Vejo você lá em baixo. 173 00:12:51,060 --> 00:12:52,500 Tudo bem. Obrigada. 174 00:13:01,077 --> 00:13:02,517 Sam está aqui. 175 00:13:06,741 --> 00:13:09,330 Vai ser bom vê-lo, certo? 176 00:13:10,646 --> 00:13:12,086 Vai. 177 00:13:31,608 --> 00:13:33,048 Está começando. 178 00:13:35,416 --> 00:13:36,791 Dê-me o meu livro. 179 00:13:36,792 --> 00:13:40,315 - Muito bom, Sammy. - Você deveria ter me acordado. 180 00:13:40,316 --> 00:13:42,744 Fiquei concentrado. Não conseguia parar. 181 00:13:42,745 --> 00:13:44,631 Obrigado. Ainda não está terminado. 182 00:13:44,632 --> 00:13:46,936 - Não importa, está tudo aí. - Sério? 183 00:13:46,937 --> 00:13:50,809 Esse personagem Howard, é bom, mas fala muito de si mesmo. 184 00:13:50,810 --> 00:13:53,529 - Bem, sim. - Você é uma alma torturada. 185 00:13:53,530 --> 00:13:55,833 Converse com a pessoa que o deixou. 186 00:13:55,834 --> 00:13:57,856 Aonde vai? Vai se arrumar? 187 00:14:00,987 --> 00:14:02,745 Vamos! 188 00:14:04,923 --> 00:14:06,202 Sam! 189 00:14:06,203 --> 00:14:08,896 Sam, esse é o meu carro! Lembra-se do que eu disse? 190 00:14:08,897 --> 00:14:10,485 Espere, Sam! Espere! 191 00:14:12,124 --> 00:14:14,918 Preciso de alguém para escrever meu plano de negócios, 192 00:14:14,919 --> 00:14:16,247 posso contratá-lo. 193 00:14:16,248 --> 00:14:18,270 Vamos ser honestos. Como falam por aqui? 194 00:14:18,271 --> 00:14:20,241 Não se pode viver só de literatura. 195 00:14:20,242 --> 00:14:22,457 Não sei como escrever um plano de negócios. 196 00:14:22,458 --> 00:14:24,607 É um monte de besteira. Basta soar bem. 197 00:14:24,608 --> 00:14:26,678 Mostrarei ao Dennis minha ideia do biodiesel. 198 00:14:26,679 --> 00:14:29,208 - Quem? - O proprietário do local. 199 00:14:35,262 --> 00:14:38,045 Falando no diabo. Tio Dennis, como você está? 200 00:14:38,046 --> 00:14:41,917 Howard Stieglitz. nos conhecemos há 6 anos, em uma festa. 201 00:14:41,918 --> 00:14:44,574 Provavelmente não se lembra de mim, mas é meu herói. 202 00:14:44,575 --> 00:14:48,382 Não precisa me bajular tanto. Pode subir. 203 00:14:48,383 --> 00:14:50,536 Não há nada mais indelicado do que chegar 204 00:14:50,537 --> 00:14:52,624 em um casamento depois da noiva. 205 00:14:52,625 --> 00:14:54,665 Preciso conversar com você sobre algo. 206 00:14:54,666 --> 00:14:56,776 Não sou difícil de encontrar. Vamos. 207 00:14:56,777 --> 00:14:58,943 Você também, suba. Vamos sair daqui. 208 00:14:58,944 --> 00:15:00,384 Tudo bem. 209 00:16:27,432 --> 00:16:30,824 Portanto, não beba e dirija, não use drogas. 210 00:16:30,825 --> 00:16:32,872 E por último: 211 00:16:32,873 --> 00:16:35,593 não meta seu nariz onde não é chamado. 212 00:16:36,521 --> 00:16:40,062 Embora tenha trapaceado um pouco no último. 213 00:16:40,842 --> 00:16:43,056 Tio Dennis como você está? 214 00:16:43,057 --> 00:16:47,481 Se tiver um minuto para mudar sua vida, vou surpreendê-lo. 215 00:16:47,482 --> 00:16:52,554 - Acha que eles estão ouvindo? - Queria que fosse falar com ele. 216 00:16:52,555 --> 00:16:55,507 O que mais devo fazer? Eu já tentei. 217 00:16:55,508 --> 00:16:58,665 Deixe-me explicar. Vamos pegar o diesel e converter... 218 00:16:59,372 --> 00:17:01,146 Ele está aqui agora. 219 00:17:02,190 --> 00:17:03,686 E você também. 220 00:17:09,615 --> 00:17:11,055 Cerveja... 221 00:17:12,975 --> 00:17:14,415 Obrigado. 222 00:17:16,592 --> 00:17:18,317 Quero uma taça de champanhe. 223 00:17:22,160 --> 00:17:23,601 Joey? 224 00:17:28,752 --> 00:17:31,568 - É muito bom vê-lo. - É bom ver você também. 225 00:17:31,569 --> 00:17:32,720 Obrigada. 226 00:17:32,721 --> 00:17:37,042 - Guarda uma dança pra mim. - Claro. 227 00:17:39,730 --> 00:17:41,170 Tudo bem. 228 00:17:42,579 --> 00:17:45,069 Está tudo pronto podemos começar. 229 00:17:45,971 --> 00:17:47,603 É tudo que precisa... 230 00:17:48,275 --> 00:17:51,314 Trabalho na fazenda, desde os 18 anos. 231 00:17:51,315 --> 00:17:53,746 É como um vaqueiro em treinamento. 232 00:17:53,747 --> 00:17:56,114 Na maior parte do tempo só... 233 00:17:56,115 --> 00:17:59,411 Trabalhava com irrigação. Fazia o canal de irrigação. 234 00:17:59,412 --> 00:18:02,963 Abria as trincheiras e deixava a água correr. 235 00:18:04,232 --> 00:18:07,635 É um tipo diferente de irrigação, inundada. 236 00:18:07,636 --> 00:18:10,132 Literalmente é uma inundação. 237 00:18:10,133 --> 00:18:11,573 Com licença. 238 00:18:31,767 --> 00:18:35,223 - Você está linda. - Obrigada. 239 00:18:43,416 --> 00:18:44,856 Quanto tempo. 240 00:18:46,713 --> 00:18:49,232 - É muito bom vê-lo. - É bom ver você também. 241 00:18:54,297 --> 00:18:55,761 Você parece feliz. 242 00:18:57,625 --> 00:18:59,065 Estou feliz. 243 00:19:00,985 --> 00:19:04,348 - Conheci seu marido. - Eu sei. Ele me contou. 244 00:19:07,002 --> 00:19:08,089 Oi, querido. 245 00:19:08,090 --> 00:19:09,530 Sam. 246 00:19:11,995 --> 00:19:13,850 Vocês já se conhecem... 247 00:19:13,851 --> 00:19:15,802 - Sim. - Sim. 248 00:19:15,803 --> 00:19:18,042 - Temos que voltar. - Tudo bem. 249 00:19:18,042 --> 00:19:20,215 - Certo. - Vejo você depois. 250 00:19:28,124 --> 00:19:31,388 Para a minha irmã mais velha Ashley e seu marido, Daniel. 251 00:19:31,389 --> 00:19:33,871 Mal posso esperar para criar nossos filhos juntos. 252 00:19:34,717 --> 00:19:36,541 Todos sabem... 253 00:19:36,542 --> 00:19:41,233 Não se está casado de verdade até ouvir o tio Dennis. 254 00:19:42,142 --> 00:19:43,582 Então, tio Dennis. 255 00:19:45,054 --> 00:19:48,062 Obrigado, Catherine. Obrigado a todos. 256 00:19:48,063 --> 00:19:52,093 Primeiro, quero que sejam bem-vindos ao Hill... 257 00:19:52,094 --> 00:19:56,702 E obrigado por fazerem parte da nossa celebração. 258 00:19:57,472 --> 00:19:59,742 Como alguns sabem... 259 00:19:59,743 --> 00:20:03,559 Essas terras estão na nossa família há 5 gerações. 260 00:20:04,224 --> 00:20:08,441 Alguns também se lembram que as perdemos por um tempo. 261 00:20:09,024 --> 00:20:14,016 Mas um bom arroio, milho em abundância... 262 00:20:14,017 --> 00:20:17,625 E um bom gosto, mudou tudo isso. 263 00:20:18,433 --> 00:20:20,288 O que posso dizer? 264 00:20:20,289 --> 00:20:21,953 Um relâmpago... 265 00:20:21,954 --> 00:20:25,153 Que apareceu como amor na noite. 266 00:20:25,154 --> 00:20:26,650 Quem é esse cara? 267 00:20:27,490 --> 00:20:30,786 O pai dele era um traficante, contrabandeava álcool no sul. 268 00:20:30,787 --> 00:20:35,170 Ganhou muito dinheiro e agora tem carros de corrida da NASCAR. 269 00:20:35,170 --> 00:20:40,708 Ashley sempre teve talento... para unir coisas boas. 270 00:20:41,731 --> 00:20:45,977 E quando olho pra essa multidão, acredito que ela ainda tenha. 271 00:20:47,204 --> 00:20:49,827 Ashley encontrou alguém especial... 272 00:20:49,828 --> 00:20:52,996 Com quem deseja passar a vida. 273 00:20:52,996 --> 00:20:54,116 Daniel. 274 00:20:54,117 --> 00:20:57,731 Damos a você e sua família as boas-vindas a nossa. 275 00:20:58,309 --> 00:21:00,357 E um brinde a vocês... 276 00:21:00,358 --> 00:21:02,872 que também encontrem o que estão procurando. 277 00:21:31,816 --> 00:21:33,574 Acha que ele está bonito? 278 00:21:34,280 --> 00:21:37,096 Não. Nem um pouco. 279 00:21:47,114 --> 00:21:49,321 Não paro de pensar que o arruinei. 280 00:21:49,322 --> 00:21:53,809 De uma maneira distorcida, salvou a vida do Joey. 281 00:21:53,810 --> 00:21:55,103 Nunca esqueça. 282 00:21:55,104 --> 00:21:57,113 Pode ter sido apenas sorte. 283 00:21:57,834 --> 00:21:59,562 Eu não sei. 284 00:21:59,563 --> 00:22:02,249 Venho para a cidade de vez em quando... 285 00:22:03,019 --> 00:22:05,514 Ele está se virando sozinho. 286 00:22:05,515 --> 00:22:09,706 E parece que ele não está fazendo um bom trabalho. 287 00:22:25,069 --> 00:22:26,959 Dois copos de uísque, e rápido. 288 00:22:27,918 --> 00:22:31,328 Joey, prometeu uma enroscada, estou cobrando. 289 00:22:31,329 --> 00:22:34,989 - O quê? - É como se chama a dança. Vamos. 290 00:22:34,990 --> 00:22:38,494 Na verdade, pedi duas bebidas... 291 00:22:38,495 --> 00:22:40,053 Tudo bem, ótimo. Obrigada. 292 00:22:40,654 --> 00:22:42,131 - Saúde. - Sim. 293 00:22:50,288 --> 00:22:52,207 O que tem feito? 294 00:22:52,208 --> 00:22:55,569 Terminei meu primeiro livro para crianças. 295 00:22:55,570 --> 00:22:57,231 Você é uma escritora? 296 00:22:57,232 --> 00:23:01,360 Gostaria de ser, mas publico livros infantis, em Nova Iorque. 297 00:23:01,361 --> 00:23:03,122 - Na cidade? - Sim. Soho. 298 00:23:03,122 --> 00:23:06,046 - Esteve no Lombardi? - A melhor pizza de Nova Iorque. 299 00:23:08,465 --> 00:23:10,962 É 95% tão eficiente quanto gasolina. 300 00:23:10,963 --> 00:23:13,393 E 43% dos carros rodando são a diesel... 301 00:23:13,394 --> 00:23:15,313 e no ritmo que o preço do petróleo aumenta, 302 00:23:15,314 --> 00:23:18,399 será mais barato fabricá-lo em menos de 3 anos. 303 00:23:18,399 --> 00:23:20,382 E é feita de óleo vegetal. 304 00:23:20,383 --> 00:23:22,939 O jantar de ontem é o combustível do futuro. 305 00:23:23,904 --> 00:23:25,919 O que tem aí? Posso provar? 306 00:23:25,920 --> 00:23:27,871 Claro, não seja tímido. 307 00:23:27,872 --> 00:23:29,312 Tudo bem. 308 00:23:34,784 --> 00:23:36,827 Isso é revelador, filho. 309 00:23:37,569 --> 00:23:40,222 Não pode fazer isso com óleo vegetal. 310 00:23:43,074 --> 00:23:46,330 Então, você e a Victoria. Em Montana. 311 00:23:47,170 --> 00:23:48,802 É quem imaginaria. 312 00:23:51,523 --> 00:23:54,146 Não quero ser aquele cara, Sam. 313 00:23:54,147 --> 00:23:55,298 Eu sei. 314 00:23:55,299 --> 00:23:57,324 O idiota que acaba com relacionamentos, 315 00:23:57,325 --> 00:23:59,597 especialmente o do meu melhor amigo. 316 00:23:59,598 --> 00:24:01,595 Mas havia algo entre nós. 317 00:24:03,107 --> 00:24:04,931 E cresceu... 318 00:24:06,691 --> 00:24:08,516 Não pude evitar por muito tempo. 319 00:24:12,580 --> 00:24:14,597 Ela é maravilhosa. 320 00:24:16,805 --> 00:24:19,716 Para ser honesto, a seguiria para qualquer lugar. 321 00:24:19,717 --> 00:24:22,785 Todo mundo tem que correr atrás da sua felicidade, Billy. 322 00:24:23,621 --> 00:24:25,956 Pena que cause tanto dano no caminho. 323 00:24:25,957 --> 00:24:28,805 Torna difícil desfrutar o que você tem. 324 00:24:28,806 --> 00:24:30,725 Howard e eu tivemos nossas brigas... 325 00:24:30,726 --> 00:24:33,697 ele ficava com raiva de mim por dias ou semanas, mas... 326 00:24:35,846 --> 00:24:37,491 Agora faz anos. 327 00:24:43,015 --> 00:24:44,455 É bom ver você, Sam. 328 00:24:46,344 --> 00:24:47,784 Também é bom vê-lo. 329 00:24:58,312 --> 00:25:01,480 Victoria, quando você e o Billy se casam? 330 00:25:01,481 --> 00:25:03,720 Quer saber? É uma boa pergunta. 331 00:25:04,394 --> 00:25:08,265 Na verdade, vou ver se consigo descobrir para você. 332 00:25:12,810 --> 00:25:14,409 O que eu disse? 333 00:25:14,410 --> 00:25:16,368 Não se preocupe. Não é culpa sua. 334 00:25:18,122 --> 00:25:20,842 As pessoas lá tendem a só olhar para si... 335 00:25:20,843 --> 00:25:23,754 me sinto um pouco anônima, meio invisível na cidade. 336 00:25:23,755 --> 00:25:27,339 É bom voltar para casa e sentir essa hospitalidade do sul. 337 00:25:27,340 --> 00:25:29,677 Faz-me sentir como um ser humano novamente. 338 00:25:30,348 --> 00:25:33,760 Estou só tagarelando. Conte-me sobre você. 339 00:25:36,460 --> 00:25:38,969 Não sei você, mas estou pronto para aquela dançar. 340 00:25:38,970 --> 00:25:40,171 Eu estava... 341 00:25:40,172 --> 00:25:41,772 Quero dançar. 342 00:25:41,773 --> 00:25:43,660 Sam. 343 00:25:43,661 --> 00:25:44,908 Olhe para mim. 344 00:25:44,908 --> 00:25:46,380 O que tenho que fazer, implorar? 345 00:25:46,381 --> 00:25:48,456 Sabe o que tem que fazer. 346 00:25:50,798 --> 00:25:53,021 Falar é fácil. Está com a minha mulher. 347 00:25:53,022 --> 00:25:54,429 Vou devolvê-la. 348 00:25:55,950 --> 00:25:58,605 A imagem que eu tinha era... 349 00:25:58,606 --> 00:26:01,061 A família sentada à mesa jantando, 350 00:26:01,062 --> 00:26:03,484 e no dia seguinte eles no carro. 351 00:26:03,485 --> 00:26:04,819 Acho que será ótimo. 352 00:26:07,280 --> 00:26:09,358 Mesmo a janta sendo na noite anterior. 353 00:26:09,359 --> 00:26:13,281 E os restaurantes jogando fora, continua viável. 354 00:26:13,872 --> 00:26:16,111 - Conhece minha sobrinha? - Não. 355 00:26:16,111 --> 00:26:18,063 Howard, essa é a Heather. 356 00:26:18,064 --> 00:26:20,080 - Olá. - Oi. 357 00:26:20,080 --> 00:26:24,080 Veio aqui o suficiente para ensinar esse garoto a dançar? 358 00:26:24,081 --> 00:26:25,774 Com certeza. 359 00:26:28,433 --> 00:26:31,054 Vamos terminar depois, Dennis. 360 00:26:33,745 --> 00:26:37,585 Sabe algo sobre biodiesel? Porque vou abrir uma empresa. 361 00:26:37,586 --> 00:26:39,026 Posso falar com você? 362 00:26:42,643 --> 00:26:44,231 Que tal aquela dança? 363 00:26:44,232 --> 00:26:46,088 Howard, preciso falar com você. 364 00:26:48,403 --> 00:26:52,047 - Quem era? - Quem? Não o conheço. 365 00:26:54,804 --> 00:26:57,331 Vou fazer uma ligação, ver como estão os cachorros. 366 00:26:57,332 --> 00:26:58,867 - Tudo bem. - Quer vir? 367 00:26:58,868 --> 00:27:01,333 - Não, obrigada. - Certeza? 368 00:27:25,047 --> 00:27:26,487 Vamos. 369 00:27:29,335 --> 00:27:31,126 Vamos. Sim. 370 00:28:16,123 --> 00:28:17,563 Vamos. 371 00:28:20,252 --> 00:28:21,884 Balança, querido. 372 00:28:35,165 --> 00:28:37,372 Pode dançar? 373 00:28:38,845 --> 00:28:40,286 Sim, claro. 374 00:28:41,182 --> 00:28:43,155 - Vamos pegar uma bebida. - Tudo bem. 375 00:28:49,087 --> 00:28:52,287 - Como foi com o Howard? - Não sei mais o que fazer. 376 00:28:55,135 --> 00:28:57,032 Encontrará um jeito. 377 00:29:04,608 --> 00:29:06,048 Então... 378 00:29:06,913 --> 00:29:11,393 Marido, professor. Uma casa em Wallingford. 379 00:29:12,705 --> 00:29:14,657 Parece emocionante. 380 00:29:15,329 --> 00:29:16,897 E quanto a você? 381 00:29:16,898 --> 00:29:19,092 Tem alguém especial na sua vida? 382 00:29:20,609 --> 00:29:22,269 Ninguém desde você. 383 00:29:24,226 --> 00:29:27,885 Sempre penso que foi um erro ir naquela viagem sem você. 384 00:29:27,886 --> 00:29:29,122 É, mas você foi. 385 00:29:29,123 --> 00:29:32,318 Você deveria ter ido. 386 00:29:34,691 --> 00:29:37,155 Sam, sabe que eu não estava pronta para ir. 387 00:29:38,819 --> 00:29:42,403 Fui a todos os lugares de que falamos. 388 00:29:42,404 --> 00:29:44,099 Fiz a viagem inteira. 389 00:29:44,100 --> 00:29:45,891 Isso explica... 390 00:29:46,724 --> 00:29:49,206 Um único telefonema em três meses. 391 00:29:50,437 --> 00:29:52,227 É mais do que isso. 392 00:29:53,764 --> 00:29:56,287 Mas eu estava pensando em você. 393 00:30:05,158 --> 00:30:08,806 Não uso um desse desde o 30º aniversário dos seus pais. 394 00:30:11,367 --> 00:30:14,413 - Importa-se de eu assumir? - Não. 395 00:30:14,414 --> 00:30:16,280 - Toda sua. - Obrigado. 396 00:30:30,792 --> 00:30:32,232 Está com calor? 397 00:30:33,929 --> 00:30:36,649 - Quer uma bebida? - Quero. 398 00:30:39,209 --> 00:30:40,649 Traidor. 399 00:30:41,962 --> 00:30:45,123 - Não dê importância. - Agora quer falar sobre isso? 400 00:30:45,738 --> 00:30:47,640 Pare de agir como uma criança. 401 00:30:50,410 --> 00:30:52,042 O que falou de mim? 402 00:30:52,043 --> 00:30:54,516 - Éramos como irmãos! - Está falando sério? 403 00:30:54,517 --> 00:30:56,133 Fez isso com o seu melhor amigo. 404 00:30:57,355 --> 00:30:59,318 São duas crianças! 405 00:31:00,555 --> 00:31:01,995 Vamos. 406 00:31:05,132 --> 00:31:06,891 Isso foi ridículo. 407 00:31:06,892 --> 00:31:08,332 Vou pegar uma cerveja. 408 00:31:10,828 --> 00:31:14,220 - Estou cansada. - Vamos. 409 00:32:43,061 --> 00:32:44,372 Ei, Joey. 410 00:32:44,373 --> 00:32:47,326 Ei, Sarah. Nós estamos indo. 411 00:32:47,327 --> 00:32:50,441 Estou indo! Joey, você está bem? 412 00:35:03,458 --> 00:35:04,898 Joey. 413 00:35:07,843 --> 00:35:10,336 Não pode continuar fazendo isso, cara. 414 00:35:13,699 --> 00:35:16,007 Se a minha cabeça não estivesse explodindo, 415 00:35:16,008 --> 00:35:17,320 ia chutar seu traseiro. 416 00:35:18,066 --> 00:35:21,066 Espera. Howard fez isso ontem. 417 00:35:22,193 --> 00:35:23,633 Vamos. 418 00:35:25,074 --> 00:35:27,698 Você é um cara tão legal. 419 00:35:27,698 --> 00:35:30,035 Ele te machucou com aqueles punhos? 420 00:35:36,947 --> 00:35:39,219 Não falei com ele desde ontem à noite. 421 00:35:39,220 --> 00:35:41,327 Não se preocupe. Vai dar tudo certo. 422 00:35:42,739 --> 00:35:44,335 Não tenho mais tanta certeza. 423 00:35:47,668 --> 00:35:50,495 Vi você dançando com o Fudge ontem. 424 00:35:50,496 --> 00:35:53,289 Parecia que estavam se divertindo. 425 00:35:53,290 --> 00:35:55,158 É, nos divertimos bastante. 426 00:35:55,797 --> 00:35:57,652 Não sei se ele lembrará de algo. 427 00:35:57,653 --> 00:36:00,693 Nunca vi alguém beber tanto na minha vida. 428 00:36:00,694 --> 00:36:02,292 Eu sei, mas... 429 00:36:02,293 --> 00:36:06,040 O que fazer quando o cara acha que a bebida lhe salvou a vida? 430 00:36:07,895 --> 00:36:09,335 O quê? 431 00:36:11,735 --> 00:36:15,141 Eu não deveria ter dito nada. 432 00:36:15,958 --> 00:36:17,904 Foi durante o ataque de 11 de setembro. 433 00:36:32,889 --> 00:36:36,824 - No que está pensando, Howard? - Me senti ótimo ontem. 434 00:36:36,825 --> 00:36:39,890 Aquele idiota arrogante mereceu. 435 00:36:41,369 --> 00:36:44,046 Percebe que o que fez foi errado? 436 00:36:44,047 --> 00:36:46,564 Se alguém deveria estar ao meu lado, é você. 437 00:36:46,565 --> 00:36:49,209 Sabe pelo que passei. 438 00:36:49,210 --> 00:36:52,217 Não sentiu vontade de espancar o Ryan ontem? 439 00:36:52,218 --> 00:36:54,361 Tem uma hora e lugar para tudo. 440 00:36:54,362 --> 00:36:57,772 É, mas pelo menos assim ela sabe que ainda me importo. 441 00:36:58,843 --> 00:37:02,296 - Você não foi muito sutil. - Para o inferno com sutileza. 442 00:37:25,886 --> 00:37:27,326 Bom dia. 443 00:37:29,630 --> 00:37:31,355 O café está com cheiro bom. 444 00:37:38,783 --> 00:37:41,278 Deveríamos conversar sobre o que aconteceu ontem. 445 00:37:41,279 --> 00:37:43,004 O que quer dizer? 446 00:37:43,711 --> 00:37:45,850 Quero ter certeza que está tudo bem. 447 00:37:46,847 --> 00:37:50,175 - Do que está falando? - Você e o Sam. 448 00:37:50,176 --> 00:37:53,672 - Ele ainda está apaixonado. - Não está. 449 00:37:53,673 --> 00:37:55,338 Tudo bem, não está. 450 00:37:57,132 --> 00:37:59,076 É estranho, entende? 451 00:38:00,524 --> 00:38:03,397 As coisas nunca foram resolvidas entre nós. 452 00:38:06,445 --> 00:38:08,007 E agora estão? 453 00:38:45,656 --> 00:38:47,219 Como está se sentindo hoje? 454 00:38:47,897 --> 00:38:49,464 Um pouco tenso. 455 00:38:49,465 --> 00:38:51,801 Dormir em uma mesa deixa você assim. 456 00:38:52,889 --> 00:38:55,093 Nos divertimos muito noite passada. 457 00:38:55,705 --> 00:38:56,952 Vamos. Sei do que precisa. 458 00:38:56,953 --> 00:38:58,711 - Cerveja? - Não. 459 00:39:01,306 --> 00:39:03,257 Suco de pêssego, um ovo... 460 00:39:03,258 --> 00:39:05,847 e um pouco de molho de churrasco. 461 00:39:07,387 --> 00:39:09,019 Confie em mim. 462 00:39:20,156 --> 00:39:21,788 Não acredito que bebeu isso. 463 00:39:22,780 --> 00:39:24,220 Nem eu. 464 00:39:27,837 --> 00:39:29,653 Acho que ele nunca vai reconsiderar. 465 00:39:31,421 --> 00:39:33,624 É essa a conclusão a qual chegou? 466 00:39:36,157 --> 00:39:38,908 - Sim. - Deixe-me ser clara. 467 00:39:38,909 --> 00:39:43,293 Adiamos nossos planos há anos... 468 00:39:43,294 --> 00:39:45,789 esperando Howard reconsiderar. 469 00:39:45,790 --> 00:39:51,415 E também quero isso. Mas não posso mais esperar. 470 00:39:52,415 --> 00:39:53,855 O que está dizendo? 471 00:39:55,903 --> 00:39:58,335 Eu quero me casar com você, Billy. 472 00:39:58,336 --> 00:40:00,861 Preciso saber que está disposto a isso, 473 00:40:00,862 --> 00:40:02,759 mesmo sem a bênção do Howard. 474 00:40:03,552 --> 00:40:05,088 Caso contrário... 475 00:40:06,689 --> 00:40:08,129 Acabou. 476 00:40:19,809 --> 00:40:21,884 Encontro você mais tarde. 477 00:40:23,362 --> 00:40:26,179 Com licença, pegarei emprestadas. Obrigado. 478 00:40:28,034 --> 00:40:29,474 Bom dia. 479 00:40:30,178 --> 00:40:32,421 Olá. Trouxe para você. 480 00:40:33,058 --> 00:40:34,913 Tive que procurar bastante por elas. 481 00:40:34,914 --> 00:40:38,179 Não é fácil conseguir flores em um casamento. 482 00:40:38,180 --> 00:40:39,620 Obrigada. 483 00:40:40,612 --> 00:40:43,042 Onde está o tio Dennis? 484 00:40:43,043 --> 00:40:44,928 Não sei onde meu tio está, Howard. 485 00:40:46,147 --> 00:40:48,136 Não tem outras coisas para se preocupar? 486 00:40:48,137 --> 00:40:50,084 O que foi aquilo ontem? 487 00:40:50,085 --> 00:40:52,163 Levei um soco no coração daquele cara. 488 00:40:52,164 --> 00:40:54,372 Ele sempre faz esse tipo de coisa comigo. 489 00:40:54,373 --> 00:40:55,652 Ele roubou sua namorada? 490 00:40:55,653 --> 00:40:58,153 Na segunda série, chamei Becky Finnegan para estudar 491 00:40:58,154 --> 00:40:59,120 minha 1ª namorada. 492 00:40:59,121 --> 00:41:01,476 Ele deu doces a ela, e ela me deixou. 493 00:41:01,477 --> 00:41:04,709 Na 5ª série, fomos a uma festa brincar de rodar a garrafa. 494 00:41:04,710 --> 00:41:06,647 Avisei que gostava da Janet. 495 00:41:06,648 --> 00:41:08,736 Ele gira a garrafa, adivinha quem ele tira? 496 00:41:08,737 --> 00:41:10,277 - Janet. - Exatamente. 497 00:41:10,278 --> 00:41:13,477 No colégio, ele ganhou um carro. Sempre me dava carona. 498 00:41:13,478 --> 00:41:15,462 Ele começou a namorar e adivinha quem tem que pegar o ônibus? 499 00:41:15,463 --> 00:41:16,902 - Você. - Exatamente. 500 00:41:16,903 --> 00:41:18,886 - Acredita nisso? - Howard. 501 00:41:20,328 --> 00:41:22,567 Vamos andar um pouco. 502 00:41:22,568 --> 00:41:24,518 - Claro. - Com licença, querida. 503 00:41:24,519 --> 00:41:25,960 Negócios. 504 00:42:24,717 --> 00:42:28,398 Para Amy. Com amor, Sam. Novembro de 2001. 505 00:42:42,511 --> 00:42:44,144 - Obrigada. - De nada. 506 00:42:48,208 --> 00:42:49,648 Saúde. 507 00:42:56,720 --> 00:42:58,160 Belo carro! 508 00:43:03,121 --> 00:43:06,203 Lembro-me de você na festa de 4 de julho. 509 00:43:06,961 --> 00:43:10,160 Lembro-me da moça bonita que estava com você. 510 00:43:10,161 --> 00:43:14,545 Parece ser a mesma pela qual estava lutando ontem. 511 00:43:14,546 --> 00:43:16,114 No entanto... 512 00:43:16,115 --> 00:43:20,434 Parece que ela está com outro e você não está feliz com isso. 513 00:43:20,435 --> 00:43:24,498 Estou chegando perto de entender a situação? 514 00:43:25,236 --> 00:43:27,026 Bom. 515 00:43:27,027 --> 00:43:31,851 É melhor ter um bom motivo por ter causado aquela confusão. 516 00:43:33,044 --> 00:43:35,272 Quer me contar como chegou aquele ponto? 517 00:43:37,044 --> 00:43:39,137 Billy roubou a Victoria de mim. 518 00:43:40,821 --> 00:43:43,636 Roubou... ou você a perdeu? 519 00:43:43,637 --> 00:43:46,612 Não, não perdi, não perdi nada. 520 00:43:46,613 --> 00:43:48,663 Nos divertíamos muito, a tratava bem, 521 00:43:48,664 --> 00:43:51,252 e dizia que ela era linda todos os dias. 522 00:43:51,253 --> 00:43:52,693 Sério mesmo. 523 00:43:54,038 --> 00:43:59,000 Vê esse carro? É lindo para se admirar. 524 00:43:59,894 --> 00:44:02,998 Mas não é isso que o faz funcionar. 525 00:44:02,999 --> 00:44:06,938 Se não vê o que está sob o capô e o que o motor precisa... 526 00:44:06,939 --> 00:44:09,815 Não vai a lugar nenhum. 527 00:44:09,815 --> 00:44:12,918 Talvez funcione com biodiesel, pensou nisso? 528 00:44:12,919 --> 00:44:14,360 Filho... 529 00:44:15,160 --> 00:44:20,654 Um carro como este, nunca funcionará com biodiesel. 530 00:44:21,913 --> 00:44:24,763 Não quero mais problemas durante este fim de semana. 531 00:44:25,401 --> 00:44:27,704 Tenho muita terra por aqui... 532 00:44:27,705 --> 00:44:31,418 E é melhor que seja suficiente para ambos. Fui claro? 533 00:45:09,533 --> 00:45:13,404 Sammy, não perguntei. Como foi com a Amy? 534 00:45:13,405 --> 00:45:15,228 Foi muito bom. 535 00:45:15,229 --> 00:45:19,030 Estão fazendo de novo. Esfregando na minha cara. 536 00:45:20,798 --> 00:45:22,360 Deus, ela é linda. 537 00:45:23,839 --> 00:45:27,453 Joey, acho que Howard precisa relaxa, e você? 538 00:45:27,454 --> 00:45:30,208 - Acho que tem razão, Sam. - Não, não! 539 00:45:33,823 --> 00:45:35,483 Muito engraçado! 540 00:45:37,215 --> 00:45:39,422 Jogaram-me na piscina. 541 00:45:40,256 --> 00:45:43,775 Fudge. Sammy. Vamos, entrem. 542 00:45:43,776 --> 00:45:45,934 Não podem me deixar aqui sozinho. 543 00:45:45,935 --> 00:45:46,976 Sim, podemos. 544 00:45:46,977 --> 00:45:49,984 Não me deixem aqui sozinho. Vamos, pessoal. 545 00:45:49,985 --> 00:45:52,354 Sai sozinho, Howard. Está acostumado. 546 00:45:53,921 --> 00:45:56,356 Fudge, posso sentir seu cheiro daqui, vamos. 547 00:45:57,410 --> 00:46:00,289 Pelo menos lave essas suas mãos sujas. 548 00:46:00,290 --> 00:46:03,041 Sei que está me ouvindo. 549 00:46:03,042 --> 00:46:05,942 Quando foi a última vez que tomou banho? 2001? 550 00:46:05,943 --> 00:46:07,623 Howard, chega. 551 00:46:13,507 --> 00:46:15,298 Vamos, cara, entra na piscina. 552 00:46:16,899 --> 00:46:18,947 Ajuda na ressaca. 553 00:46:18,948 --> 00:46:22,013 Joey, vou pegar uma bebida. Quer vir? 554 00:46:22,726 --> 00:46:25,350 Acorda. Fudge? 555 00:46:28,069 --> 00:46:30,084 Sam, entra na piscina. 556 00:46:30,085 --> 00:46:34,052 Vamos, a água está boa. Não quero ficar sozinho. 557 00:46:34,053 --> 00:46:37,925 Vamos, Sam, entra, prometo que não urinei. 558 00:46:37,926 --> 00:46:41,541 Vai amarelar? Vamos. 559 00:46:41,542 --> 00:46:43,269 Vamos, Sam. 560 00:46:43,270 --> 00:46:44,710 Quer jogar Marco Polo? 561 00:46:49,287 --> 00:46:51,878 Não ligo mais para o que você pensa. 562 00:46:51,879 --> 00:46:53,792 Vou propô-la em casamento. 563 00:46:59,243 --> 00:47:01,429 E pensar que queria que fosse o padrinho. 564 00:47:26,958 --> 00:47:30,278 Sobre ontem à noite... Desculpe por desmaiar. 565 00:47:31,598 --> 00:47:33,581 Tenho certeza que não era o que esperava. 566 00:47:33,582 --> 00:47:37,165 Tudo bem. Não deixe acontecer novamente. 567 00:47:37,166 --> 00:47:39,027 Não posso prometer nada. 568 00:47:41,935 --> 00:47:44,393 Vamos! É hora do tiroteio. 569 00:47:45,231 --> 00:47:47,054 Vejo vocês lá! 570 00:47:49,168 --> 00:47:52,591 Algumas pessoas jogam golfe em casamentos, nós atiramos. 571 00:47:52,592 --> 00:47:56,302 É a nossa tradição. Leve isso e eu dirijo. 572 00:47:57,969 --> 00:48:00,624 Sam, tem que vir comigo. Precisa conversar com você. 573 00:48:00,625 --> 00:48:02,128 Eu não sei, Howard... 574 00:48:02,129 --> 00:48:04,688 Não acreditará no que ele disse, preciso que me ajude. 575 00:48:04,689 --> 00:48:07,440 Eu sei. Mas prefiro ir em outro carro. 576 00:48:07,441 --> 00:48:08,833 Pensei que estava tudo bem. 577 00:48:08,834 --> 00:48:11,247 - Disse que estava tudo bem. - Abaixe sua voz. 578 00:48:11,248 --> 00:48:13,361 - Vamos, vem logo. - Me larga. 579 00:48:13,362 --> 00:48:15,953 - Relaxa. - Relaxa você! 580 00:48:15,954 --> 00:48:18,901 Isso vai ser um estouro. Sem trocadilhos. 581 00:48:25,651 --> 00:48:27,091 Atira. 582 00:48:29,235 --> 00:48:30,675 Atira. 583 00:48:35,700 --> 00:48:37,140 Atira. 584 00:48:40,052 --> 00:48:41,961 Caramba. É uma ótima atiradora. 585 00:48:41,962 --> 00:48:44,598 Talvez por isso os garotos têm medo de mim. 586 00:48:45,750 --> 00:48:47,251 Vamos de novo. 587 00:48:47,990 --> 00:48:48,949 Atira. 588 00:48:48,950 --> 00:48:50,790 Mudou de ideia? 589 00:48:56,534 --> 00:48:59,800 Certo, querido, você consegue. Tente novamente. 590 00:49:00,886 --> 00:49:02,261 O que devo fazer? 591 00:49:02,262 --> 00:49:05,590 Ele espera que eu fique feliz? Não, espera que fique irritado. 592 00:49:05,591 --> 00:49:07,765 Por que ele diria isso? Honestamente. 593 00:49:08,407 --> 00:49:10,820 Me ajuda, Sam. Estou enlouquecendo. 594 00:49:20,376 --> 00:49:22,527 Tem que acompanhá-lo. 595 00:49:23,129 --> 00:49:27,256 O truque é mirar aonde ele vai. Não onde ele está. 596 00:49:27,257 --> 00:49:28,697 Tente novamente. 597 00:49:31,578 --> 00:49:32,697 Atira. 598 00:49:32,698 --> 00:49:34,572 Acompanhe, acompanhe. 599 00:49:35,962 --> 00:49:39,235 - Isso aí! - Bom tiro. 600 00:49:39,236 --> 00:49:40,676 Atira. 601 00:49:51,963 --> 00:49:55,278 Não. Fique com ele. É seu. 602 00:49:57,340 --> 00:49:59,611 Só demorei muito tempo para entregá-lo. 603 00:49:59,612 --> 00:50:03,707 Por que agora? Depois de todos esses anos? 604 00:50:06,215 --> 00:50:08,605 Finalmente estou escrevendo um livro. 605 00:50:08,606 --> 00:50:10,972 Todo esse tempo estava viajando, 606 00:50:10,973 --> 00:50:13,852 sendo um turista na vida das pessoas. 607 00:50:13,853 --> 00:50:18,749 Percebi que preciso escrever sobre a minha vida. 608 00:50:18,750 --> 00:50:21,305 Sobre as coisas que são importantes pra mim. 609 00:50:26,943 --> 00:50:28,538 Apareço no livro? 610 00:50:31,135 --> 00:50:33,227 É sobre você. 611 00:50:37,664 --> 00:50:39,104 Peguei um! 612 00:50:41,696 --> 00:50:44,033 Qual é! Foda-se isso! 613 00:50:45,440 --> 00:50:48,061 Não consigo me concentrar! 614 00:50:49,057 --> 00:50:50,497 Sam. 615 00:50:53,762 --> 00:50:56,929 Sam, sabe qual é o problema? Acho que ela não o ama. 616 00:50:56,930 --> 00:50:59,841 Porque vejo eles juntos, não há amor, não há felicidade. 617 00:50:59,842 --> 00:51:02,390 O que fazer quando se ama alguém 618 00:51:02,391 --> 00:51:04,580 que está com uma pessoa que ela não ama? 619 00:51:04,581 --> 00:51:06,081 Howard, chega! 620 00:51:06,082 --> 00:51:10,242 Tem que resolver isso! Está enlouquecendo todo mundo. 621 00:51:10,243 --> 00:51:13,148 Tudo bem? Tem que conversar com ela. 622 00:51:19,267 --> 00:51:21,956 Tudo bem. Obrigado, Sam. 623 00:51:23,460 --> 00:51:24,900 Agora não! 624 00:51:28,613 --> 00:51:30,245 O que ele está fazendo? 625 00:51:32,453 --> 00:51:33,893 Merda. 626 00:51:35,269 --> 00:51:36,900 - O que está fazendo? - O quê? 627 00:51:36,901 --> 00:51:38,329 Só quero falar com a Victoria. 628 00:51:38,330 --> 00:51:40,084 - Largue a arma. - Quero falar com ela. 629 00:51:40,085 --> 00:51:41,098 Largue a arma. 630 00:51:41,099 --> 00:51:43,805 - O que está fazendo? - Só quero falar com você. 631 00:51:43,806 --> 00:51:47,235 - Largue a arma. - Largue a arma! Agora! 632 00:51:47,236 --> 00:51:49,360 Tudo bem, eu largo. 633 00:51:49,361 --> 00:51:50,694 Howard! 634 00:51:50,695 --> 00:51:52,245 Jesus! 635 00:51:52,246 --> 00:51:54,708 - Poderia ter matado alguém. - Não seja tão dramático. 636 00:51:54,709 --> 00:51:57,686 - Qual o seu problema? - Só quero falar com ela. 637 00:52:06,839 --> 00:52:08,663 Victoria, espera. 638 00:52:10,231 --> 00:52:11,671 Victoria! 639 00:52:13,783 --> 00:52:16,022 Só quero conversar um pouco. 640 00:52:17,048 --> 00:52:18,543 Espere um minuto. 641 00:52:20,888 --> 00:52:23,063 - Tudo bem aqui? - Sim, estamos bem. 642 00:52:23,063 --> 00:52:25,368 Victoria, me desculpe. 643 00:52:25,369 --> 00:52:29,202 - Deveria ir atrás dele? - Não, o deixe ir. 644 00:52:30,264 --> 00:52:31,704 Vamos, Victoria. 645 00:52:32,825 --> 00:52:36,184 Espere, só quero conversar com você. 646 00:52:36,185 --> 00:52:38,391 Quando vai parar de nos punir, Howard? 647 00:52:39,193 --> 00:52:42,810 Sabe como foi difícil para mim e para o Billy? 648 00:52:44,794 --> 00:52:48,890 Você é a última pessoa que queríamos machucar. 649 00:52:50,171 --> 00:52:51,610 Já pensou nisso? 650 00:52:51,611 --> 00:52:54,682 - Não estou punindo vocês. - Sério? 651 00:52:54,683 --> 00:52:56,922 Então o que está tentando fazer? 652 00:52:56,923 --> 00:53:00,378 Eu estava apaixonado por você. O que espera que eu faça? 653 00:53:00,379 --> 00:53:05,780 Não estava apaixonada por mim. Estava apaixonado por um ideal. 654 00:53:07,964 --> 00:53:10,688 Sabe por que Billy e eu fomos para Montana? 655 00:53:11,612 --> 00:53:14,103 - Para fugir de mim. - Não. 656 00:53:16,477 --> 00:53:18,487 É a minha cidade natal. 657 00:53:19,709 --> 00:53:23,326 Todo o tempo que namoramos, nunca perguntou nada sobre mim. 658 00:53:25,150 --> 00:53:27,714 Só estava interessado na minha aparência. 659 00:53:32,062 --> 00:53:33,503 Tem razão. 660 00:53:34,687 --> 00:53:39,134 Mas éramos amigos. Fui traído pelos meus dois melhores amigos. 661 00:53:39,135 --> 00:53:40,631 O que você faria? 662 00:53:41,216 --> 00:53:43,263 Vou dizer o que não faria: 663 00:53:43,264 --> 00:53:46,590 Punir meus melhores amigos pelo resto da vida... 664 00:53:46,591 --> 00:53:48,766 Só porque eles se apaixonaram. 665 00:53:58,817 --> 00:54:00,257 Realmente o ama? 666 00:54:07,650 --> 00:54:09,908 Sim, Howard. Eu o amo. 667 00:54:15,011 --> 00:54:16,770 Então você vai dizer "sim". 668 00:54:18,403 --> 00:54:20,834 Ele tem que propor antes, Howard. 669 00:54:20,835 --> 00:54:23,872 Por quê? O que você sabe? 670 00:54:33,829 --> 00:54:35,269 - Sam. - Oi. 671 00:54:36,997 --> 00:54:39,906 O que está acontecendo entre você e a minha esposa? 672 00:54:39,907 --> 00:54:43,191 Nada. Apenas dois amigos colocando o papo em dia. 673 00:54:44,261 --> 00:54:46,850 Pra mim parece mais do que isso. 674 00:54:48,325 --> 00:54:50,533 Isso é entre Amy e eu. 675 00:54:52,038 --> 00:54:55,942 Aí que se engana. Estamos casados. 676 00:54:55,943 --> 00:54:57,734 Ela é a minha vida... 677 00:54:57,735 --> 00:55:00,836 Não sou uma perda aceitável ou um dano colateral... 678 00:55:00,837 --> 00:55:02,716 para seja lá o que estão fazendo. 679 00:55:04,296 --> 00:55:07,879 Se ela estivesse feliz, não estaríamos tendo essa conversa. 680 00:55:12,809 --> 00:55:17,164 Não ficarei de braços cruzados, deixando arruinar meu casamento. 681 00:55:21,801 --> 00:55:23,428 Deixe-a em paz. 682 00:55:31,050 --> 00:55:34,250 - O que quer fazer agora? - Está com fome? 683 00:55:37,419 --> 00:55:40,426 É a melhor comida da região. 684 00:55:40,427 --> 00:55:42,021 O cheiro está ótimo. 685 00:55:50,732 --> 00:55:52,939 Então você cresceu aqui? 686 00:55:53,517 --> 00:55:56,903 O que você fazia? Perturbava as vacas? 687 00:56:02,317 --> 00:56:04,775 - Quer mesmo saber? - Quero. 688 00:56:05,933 --> 00:56:09,155 Posso fazer uma excursão para você, se quiser. 689 00:56:09,156 --> 00:56:10,617 Um passeio de três horas? 690 00:56:11,469 --> 00:56:14,835 Este é o lugar. Lindo campus. 691 00:56:17,519 --> 00:56:20,621 - O quê? - Não se formou aqui. 692 00:56:52,978 --> 00:56:54,569 - Quer um pouco? - Não. 693 00:57:05,523 --> 00:57:08,818 R.E.M. jogou aqui. B-52 jogou aqui. 694 00:57:08,819 --> 00:57:11,223 Deveria vir na festa de Atenas. 695 00:57:12,403 --> 00:57:14,307 Tudo bem, continuando. 696 00:57:23,956 --> 00:57:25,780 - É você. - Sim. 697 00:57:25,781 --> 00:57:27,540 CONHEÇA O AUTOR 698 00:57:29,301 --> 00:57:33,156 - Por que não me contou? - Achei que não fosse importante. 699 00:57:33,157 --> 00:57:36,052 - É importante. É muito legal. - Obrigada. 700 00:57:36,053 --> 00:57:39,500 - Quando ganharei meu autógrafo? - Não sei, tem que merecer. 701 00:57:58,328 --> 00:58:02,296 Quando eu era criança, íamos no recesso ao Central Park. 702 00:58:02,296 --> 00:58:05,525 Havia uma estátua onde brincávamos. 703 00:58:05,526 --> 00:58:08,023 Quando eu era criança, ela parecia enorme. 704 00:58:08,761 --> 00:58:13,071 E agora parece tão pequena, você quase esquece que está ali. 705 00:58:14,233 --> 00:58:19,518 Queria ter conhecido você quando era criança. 706 00:58:19,519 --> 00:58:21,756 Não sei. Eu era malvado. 707 00:58:25,094 --> 00:58:26,534 Duvido muito. 708 00:58:40,007 --> 00:58:42,082 Quer conhecer o meu quarto? 709 00:59:08,009 --> 00:59:09,961 Quando lhe pedi em casamento... 710 00:59:09,962 --> 00:59:13,260 Não tinha dúvida de queria passar o resto da vida com você. 711 00:59:14,346 --> 00:59:19,435 Mas não posso obrigá-la a se sentir da mesma forma. 712 00:59:20,074 --> 00:59:24,699 Não vou ficar aqui e fingir que está tudo bem. 713 00:59:25,355 --> 00:59:27,048 O que está dizendo? 714 00:59:28,235 --> 00:59:30,642 Não me arrependo de ter casado com você. 715 00:59:31,724 --> 00:59:33,579 Mas eu quero saber... 716 00:59:33,580 --> 00:59:36,716 E acho que deve a você mesma... 717 00:59:36,717 --> 00:59:39,196 Saber se sinceramente sente o mesmo. 718 00:59:45,838 --> 00:59:47,946 - Ryan... - Não quero perder você. 719 00:59:49,933 --> 00:59:53,068 Mas também não quero ser o motivo que a deixa infeliz. 720 00:59:56,814 --> 00:59:58,661 Faça o que tiver que fazer. 721 01:00:00,943 --> 01:00:03,559 Não espere que eu esteja aqui quando você voltar. 722 01:00:17,168 --> 01:00:19,953 Espere. Só quero um segundo. 723 01:00:23,761 --> 01:00:26,382 Tenho uma boa notícia e uma ruim. 724 01:00:27,441 --> 01:00:30,277 A boa notícia é que ela provavelmente vai aceitar. 725 01:00:30,898 --> 01:00:33,545 - Contou a ela? - Essa é a má notícia. 726 01:00:34,130 --> 01:00:36,881 Tenho esperado tanto tempo para surpreendê-la, e você contou? 727 01:00:36,882 --> 01:00:39,372 A outra boa notícia é que estou bem com isso. 728 01:00:40,338 --> 01:00:42,161 Tudo bem? 729 01:00:42,162 --> 01:00:46,050 Não estava antes. Mas agora estou. 730 01:00:48,244 --> 01:00:49,684 Sinto muito. 731 01:00:51,347 --> 01:00:52,788 Muito mesmo. 732 01:00:55,220 --> 01:00:56,660 Tudo bem? 733 01:00:59,508 --> 01:01:00,948 Então... 734 01:01:01,685 --> 01:01:03,652 Posso ser seu padrinho? 735 01:01:04,309 --> 01:01:07,412 - Vou pensar nisso. - Sério? 736 01:01:07,413 --> 01:01:08,853 Vem aqui. 737 01:01:23,191 --> 01:01:24,860 Quando seus pais chegam? 738 01:01:25,527 --> 01:01:27,159 Sexta-feira. 739 01:01:54,906 --> 01:01:58,074 - Qual o problema? - Não é você. 740 01:01:59,258 --> 01:02:02,975 Faz muito tempo desde que estive com alguém. 741 01:02:17,276 --> 01:02:19,066 Espere. 742 01:02:19,067 --> 01:02:21,821 - Pode apagar as luzes antes? - Joey... 743 01:02:22,556 --> 01:02:24,452 Você está ótimo pra mim. 744 01:02:25,821 --> 01:02:27,836 Não precisa mentir. 745 01:02:27,837 --> 01:02:30,393 Acha que eu estaria aqui se fosse mentira? 746 01:02:32,124 --> 01:02:34,262 Passei por momentos difíceis. 747 01:02:41,118 --> 01:02:43,291 A noite antes do ataque de 11 de setembro... 748 01:02:44,638 --> 01:02:47,289 Ryan e eu fomos assistir ao jogo. 749 01:02:48,639 --> 01:02:51,224 Nos perdermos, ficamos bêbados. 750 01:02:53,087 --> 01:02:57,913 Eu estava tão bêbado que cheguei atrasado para o trabalho. 751 01:02:58,783 --> 01:03:01,829 No momento em que chegamos, o primeiro avião havia caído. 752 01:03:03,807 --> 01:03:06,606 Eu estava olhando para cima e pensei... 753 01:03:07,904 --> 01:03:10,110 Como vão apagar esse fogo? 754 01:03:11,905 --> 01:03:14,975 Quando o segundo avião atingiu o prédio, fiquei desesperado. 755 01:03:16,513 --> 01:03:18,665 Eu estava tão confuso. 756 01:03:20,450 --> 01:03:23,841 Olhei para cima e vi coisas caindo do prédio. 757 01:03:23,842 --> 01:03:26,166 No começo não sabia o que eram. 758 01:03:29,154 --> 01:03:33,473 Quando percebi que eram os corpos dos meus amigos... 759 01:03:33,474 --> 01:03:35,714 Saí correndo. 760 01:03:38,275 --> 01:03:41,760 Todos do meu escritório morreram e eu corri para o Brooklyn. 761 01:03:43,876 --> 01:03:46,964 Não contei que estava vivo por duas semanas. 762 01:03:50,661 --> 01:03:54,888 Sinto muito. Sinto muito. 763 01:03:58,757 --> 01:04:00,198 Sinto muito. 764 01:04:01,254 --> 01:04:02,885 Tudo bem. 765 01:04:02,886 --> 01:04:07,270 - Sinto muito. - Tudo bem. 766 01:04:12,614 --> 01:04:14,055 Eu estou aqui. 767 01:04:31,689 --> 01:04:34,597 Desculpe por considerar o Howard mais importante que nós. 768 01:04:37,225 --> 01:04:39,219 Não deveria ter feito isso. 769 01:04:40,969 --> 01:04:44,401 Isso significa que conseguiu o que queria do Howard? 770 01:04:48,522 --> 01:04:50,980 Não. Mas entendo porque acha isso... 771 01:04:52,554 --> 01:04:55,761 Mas falei para ele na piscina que não esperaria mais. 772 01:04:56,395 --> 01:04:59,690 Eu não quis dizer nada na hora, porque... 773 01:04:59,691 --> 01:05:02,314 queria mais tempo para planejar algo especial. 774 01:05:03,436 --> 01:05:04,876 Vamos fazer isso? 775 01:05:06,476 --> 01:05:08,812 Só se você ainda me aceitar. 776 01:05:55,281 --> 01:05:57,103 O que quer de mim, Sam? 777 01:05:58,608 --> 01:06:00,666 O que você espera? 778 01:06:01,393 --> 01:06:02,833 Amy... 779 01:06:03,793 --> 01:06:05,944 Eu não sabia que estava casada. 780 01:06:08,754 --> 01:06:13,388 Talvez eu tenha entendido mal, mas o que sinto é real. 781 01:06:15,570 --> 01:06:19,763 Posso estar louco, mas acho que também sente. 782 01:06:23,635 --> 01:06:25,267 Eu sou casada. 783 01:06:26,355 --> 01:06:28,211 Não respondeu a minha pergunta. 784 01:06:31,700 --> 01:06:33,608 Mesmo que sentir... 785 01:06:50,293 --> 01:06:52,469 Por que não voltou por mim? 786 01:06:52,470 --> 01:06:54,677 Me pegou de surpresa. 787 01:06:54,678 --> 01:06:58,593 Depois de quatro anos, desistiu em poucos meses. 788 01:07:02,199 --> 01:07:06,577 E você sabe muito bem que eu estava pensando em você. 789 01:07:06,578 --> 01:07:08,343 Como poderia saber? 790 01:07:09,655 --> 01:07:11,792 Simplesmente deveria. 791 01:07:12,375 --> 01:07:13,839 Deveria saber. 792 01:07:19,801 --> 01:07:22,564 Eu tenho que ir, isso é errado. 793 01:07:29,882 --> 01:07:32,033 Por que não voltou por mim? 794 01:08:07,074 --> 01:08:08,514 Você ainda está aqui. 795 01:08:15,298 --> 01:08:17,058 Assumimos um compromisso... 796 01:08:17,058 --> 01:08:19,969 7 anos atrás, passar o resto das nossas vidas juntos. 797 01:08:21,795 --> 01:08:24,219 Não me arrependi dessa decisão na época... 798 01:08:26,307 --> 01:08:28,224 Nem agora. 799 01:08:33,284 --> 01:08:34,812 Eu te amo. 800 01:08:40,011 --> 01:08:41,452 Você é o meu melhor amigo. 801 01:09:09,294 --> 01:09:11,648 Realmente pensei que ia atirar em mim. 802 01:09:11,649 --> 01:09:14,620 Se fosse atirar em alguém seria nesse cara. 803 01:09:16,079 --> 01:09:18,990 Quando o pedido oficial vai acontecer? 804 01:09:18,991 --> 01:09:21,615 - Para poder arruiná-lo também? - Muito gentil. 805 01:09:21,616 --> 01:09:25,050 De onde você é? Caso tenhamos um encontro. 806 01:09:28,880 --> 01:09:32,016 - Achei que estavam brigados. - Brigados? 807 01:09:32,017 --> 01:09:34,670 - Estávamos brigados? - Não, não estávamos. 808 01:09:36,273 --> 01:09:38,241 Não precisa segurar a minha mão. 809 01:09:38,242 --> 01:09:40,144 - Eu quero. - Sabe o que vão pensar. 810 01:09:40,145 --> 01:09:42,673 Não me importo. Eu quero. 811 01:09:43,281 --> 01:09:46,097 Por onde andaram? 812 01:09:46,098 --> 01:09:48,257 Não é da sua conta. 813 01:09:50,226 --> 01:09:51,854 Você está ótimo, Fudge. 814 01:09:55,187 --> 01:09:57,076 Joey. Cerveja? 815 01:10:03,412 --> 01:10:04,852 Sammy! 816 01:10:08,404 --> 01:10:10,064 Bem-vindo à festa. 817 01:10:10,804 --> 01:10:12,947 - Quer uma cerveja? - Claro. 818 01:10:12,948 --> 01:10:16,770 Sammy já sabe, mas contei sobre minha ideia do biodiesel? 819 01:10:16,771 --> 01:10:18,675 - Biodiesel? - Não o encoraje. 820 01:10:18,676 --> 01:10:21,557 - É uma boa ideia, acredite. - Igual às outras? 821 01:10:22,837 --> 01:10:25,933 - Como vão? - Olá, senhorita casada. 822 01:10:25,934 --> 01:10:27,797 Parece que não a vi o fim de semana todo. 823 01:10:27,798 --> 01:10:29,840 Porque não viu! 824 01:10:31,127 --> 01:10:33,038 Quero agradecer a todos por virem. 825 01:10:33,686 --> 01:10:36,109 Significa muito para mim estarem todos aqui. 826 01:10:36,110 --> 01:10:37,709 Obrigada por nos receber. 827 01:10:37,710 --> 01:10:41,117 E como um pequeno agradecimento trouxe alguns presentes. 828 01:10:41,710 --> 01:10:43,150 Presentes? 829 01:10:44,111 --> 01:10:46,062 - Vai passando. - Meu Deus. 830 01:10:46,063 --> 01:10:47,503 Isso é loucura. 831 01:10:49,039 --> 01:10:50,479 Obrigada. 832 01:10:53,232 --> 01:10:56,334 - Aqui, Sam. - Vamos, podem abrir. 833 01:11:05,808 --> 01:11:07,666 Estava revendo fotos antigas... 834 01:11:08,657 --> 01:11:11,598 Percebi que tinha sido a última vez que estivemos juntos. 835 01:11:40,212 --> 01:11:43,180 - Por estarmos juntos. - Por estarmos juntos! 836 01:11:46,549 --> 01:11:47,989 Saúde. 837 01:11:53,205 --> 01:11:54,645 Saúde. 838 01:11:55,765 --> 01:11:59,108 Sério, caras, biodiesel é muito bom. 839 01:13:33,279 --> 01:13:35,027 - Bom dia. - Bom dia. 840 01:13:35,647 --> 01:13:39,244 - Pode me levar ao aeroporto? - Claro, sem problema. 841 01:13:39,245 --> 01:13:41,432 Onde está o Howard? Quero me despedir. 842 01:13:42,015 --> 01:13:46,567 - O que ele disse? - Disse que está interessado. 843 01:13:46,568 --> 01:13:48,095 Sério? Ele disse isso? 844 01:13:48,096 --> 01:13:49,887 Devemos incomodá-los? 845 01:13:50,561 --> 01:13:52,505 O que vai fazer? Não falar com ele? 846 01:13:54,256 --> 01:13:55,696 Ei, Howard. 847 01:13:56,848 --> 01:13:58,288 Oi, Heather. 848 01:13:59,249 --> 01:14:02,352 Vamos. Victoria quer se despedir. 849 01:14:02,353 --> 01:14:03,793 Tudo bem. 850 01:14:07,729 --> 01:14:09,169 Olha pra ele. 851 01:14:14,866 --> 01:14:18,001 Adivinha... Ela não é só a sobrinha do Dennis. 852 01:14:18,002 --> 01:14:20,209 Ele também gerencia os clientes. 853 01:14:20,210 --> 01:14:22,321 - Isso é ótimo. - Sim. 854 01:14:22,322 --> 01:14:24,050 Como vai? 855 01:14:24,051 --> 01:14:26,347 Quer sentar? Ótimo. 856 01:14:28,371 --> 01:14:30,514 Pegamos os cobertores depois. Vamos. 857 01:14:30,515 --> 01:14:33,139 Encontro vocês depois. 858 01:14:33,140 --> 01:14:35,563 - 10 minutos, Sammy. - Tudo bem. 859 01:15:07,223 --> 01:15:10,543 Há duas razões porque não voltei por você. 860 01:15:11,319 --> 01:15:14,090 A primeira é porque eu não te amava. 861 01:15:14,712 --> 01:15:17,078 Ambos sabemos que isso não é verdade. 862 01:15:17,079 --> 01:15:18,519 A segunda é... 863 01:15:20,856 --> 01:15:24,823 porque éramos certos um para o outro, e eu sabia disso. 864 01:15:24,824 --> 01:15:26,550 E talvez você também soubesse. 865 01:15:35,001 --> 01:15:37,175 Nos divertimos muito juntos. 866 01:15:37,754 --> 01:15:39,194 É verdade. 867 01:15:40,666 --> 01:15:46,269 Você me desafiou a fazer coisas que nunca imaginei fazer. 868 01:15:48,187 --> 01:15:50,617 Estar na faculdade, ter um grupo... 869 01:15:50,618 --> 01:15:53,394 Fez Nova Iorque parecer uma cidade segura. 870 01:15:53,395 --> 01:15:56,025 E me sentir confortável para fazer essas coisas. 871 01:15:57,788 --> 01:16:00,411 Quando me formei, aconteceu o 11 de setembro... 872 01:16:00,412 --> 01:16:06,173 e de repente tudo se tornou assustador e imprevisível. 873 01:16:10,364 --> 01:16:13,183 Então eu queria voltar para onde estava segura. 874 01:16:15,997 --> 01:16:18,553 Toda minha vida estive cercada... 875 01:16:19,197 --> 01:16:20,793 de coisas que eu posso confiar. 876 01:16:23,423 --> 01:16:25,213 É isso que o Ryan é para mim. 877 01:16:26,047 --> 01:16:27,487 É a minha casa. 878 01:16:29,566 --> 01:16:32,887 Não me interprete mal. A nossa relação... 879 01:16:33,951 --> 01:16:36,539 Foi linda, muito especial, mas... 880 01:16:40,032 --> 01:16:41,886 Não era o que eu precisava. 881 01:16:45,888 --> 01:16:47,520 Não era o que eu queria. 882 01:16:55,713 --> 01:16:57,690 A razão... 883 01:16:59,170 --> 01:17:01,308 De nunca ter ligado foi porque... 884 01:17:02,370 --> 01:17:04,739 Levei muito tempo... 885 01:17:05,538 --> 01:17:09,201 Para superar esse sentimento de abandono. 886 01:17:12,899 --> 01:17:16,353 Mas o que nunca percebi... 887 01:17:18,531 --> 01:17:20,541 É que você se sentia da mesma forma. 888 01:17:22,340 --> 01:17:24,251 Estava fazendo o que você queria. 889 01:17:25,764 --> 01:17:27,621 O que você amava. 890 01:17:30,469 --> 01:17:32,556 E isso não me incluía. 891 01:18:10,761 --> 01:18:12,872 - Ligo essa semana. - Tudo bem. 892 01:18:12,873 --> 01:18:14,728 - Certeza? - Sim. 893 01:18:14,729 --> 01:18:16,244 - É melhor ligar. - Eu vou. 894 01:18:16,245 --> 01:18:17,512 - Vai? - Vou. 895 01:18:17,513 --> 01:18:18,953 Me dá um beijo. 896 01:18:23,370 --> 01:18:25,434 - Cuide bem dessa mulher. - Pode deixar. 897 01:18:53,805 --> 01:18:55,245 Tudo bem. 898 01:18:56,973 --> 01:19:00,044 - Vem aqui, linda. - Fudge, vamos. 899 01:19:00,045 --> 01:19:02,989 - Estou bem aqui. - Não vai para casa? 900 01:19:02,990 --> 01:19:06,157 Acho que vou ficar por um tempo. Vou à sessão de autógrafos. 901 01:19:06,766 --> 01:19:08,206 Ver o que acontece. 902 01:19:09,710 --> 01:19:11,151 Não brinca. 903 01:19:12,878 --> 01:19:15,533 - Bom para você. - Obrigado, Sam. 904 01:19:15,534 --> 01:19:18,756 - Foi um bom fim de semana. - Foi bom ver você. 905 01:19:18,757 --> 01:19:20,957 - Como está em L.A.? - Tranquilo. 906 01:19:20,958 --> 01:19:22,884 Venha me visitar, vou ensiná-lo a surfar. 907 01:19:22,885 --> 01:19:24,109 Tudo bem, parece legal. 908 01:19:24,110 --> 01:19:25,947 Mal posso esperar para ler seu livro. 909 01:19:27,120 --> 01:19:30,850 Estou procurando um final, mas estou bem confiante. 910 01:19:32,336 --> 01:19:34,990 Sam, precisa de carona para o aeroporto? 911 01:19:35,825 --> 01:19:38,797 Não, tudo bem... mas obrigado. 912 01:19:38,798 --> 01:19:40,176 Disponha. 913 01:19:40,177 --> 01:19:41,999 Espera, pessoal. 914 01:19:43,825 --> 01:19:46,897 Temos que tirar uma foto. Rápido, vamos. 915 01:19:46,898 --> 01:19:50,109 Vamos logo, não estou ficando mais novo! 916 01:19:52,274 --> 01:19:53,714 Mais perto. 917 01:19:54,547 --> 01:19:57,148 - Prontos? - Espera um minuto. 918 01:19:57,149 --> 01:20:00,205 Ryan, vem. Também tem que está nessa. 919 01:20:02,099 --> 01:20:05,207 Vamos, se organizem. Quero ir para perto do ar condicionado. 920 01:20:07,412 --> 01:20:09,587 Quando chegar ao três. 921 01:20:09,588 --> 01:20:11,028 Um. 922 01:20:11,764 --> 01:20:14,099 - Dois. - Estamos nessa juntos. 923 01:20:14,100 --> 01:20:15,540 Três. 67278

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.