All language subtitles for My_Sunny_Maad.ru

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,770 --> 00:02:00,500 Афганской невесте нельзя улыбаться. 2 00:02:00,800 --> 00:02:03,780 Иначе она выглядела бы слишком нетерпеливой в первую брачную ночь. 3 00:02:05,780 --> 00:02:07,150 Мне это казалось странным. 4 00:02:08,620 --> 00:02:11,810 Как и многие другие обычаи, о которых я здесь узнала. 5 00:02:23,580 --> 00:02:26,350 До этого, будучи студенткой факультета экономики в Праге, 6 00:02:26,490 --> 00:02:28,200 я чувствовала там себя неуютно. 7 00:02:30,240 --> 00:02:32,850 Моя мать завела нового мужа, и мной не интересовалась. 8 00:02:34,600 --> 00:02:36,330 Своего отца я не знала. 9 00:02:42,740 --> 00:02:45,750 Вероятно поэтому я хотела отношений на всю жизнь. 10 00:02:49,210 --> 00:02:50,710 Но чешские ребята были ужасны. 11 00:02:52,300 --> 00:02:54,100 Эгоистичные нерешительные идиоты. 12 00:03:09,260 --> 00:03:11,750 А потом появился Назир. 13 00:03:13,090 --> 00:03:15,740 Я сразу поняла, что он - мужчина моей жизни. 14 00:03:52,819 --> 00:03:54,030 Все меня предупреждали: 15 00:03:54,500 --> 00:03:56,000 Не знаешь, во что влезаешь! 16 00:03:56,570 --> 00:03:59,260 Наденет на тебя паранджу и запрёт дома, чтобы рожала детей. 17 00:04:02,870 --> 00:04:07,550 Но это то, чего я с нетерпением ждала: большую семью и наших детей. 18 00:04:12,500 --> 00:04:16,310 Дома меня ничто не держало, поэтому мы уехали в Кабул уже через два месяца. 19 00:04:17,280 --> 00:04:18,800 Через три дня была свадьба. 20 00:04:20,098 --> 00:04:21,930 Из Хелены я стала Геррой. 21 00:04:49,580 --> 00:04:52,510 Девственницей я не была уже давно, чего Назир не ожидал. 22 00:04:53,660 --> 00:04:57,470 И я не ожидала, что недевственность может быть опасна для жизни. 23 00:05:58,640 --> 00:06:06,560 МОЯ АФГАНСКАЯ СЕМЬЯ 24 00:06:38,860 --> 00:06:42,650 Назир всегда хвалился, что проследил свою родословную на пять поколений. 25 00:06:43,690 --> 00:06:45,350 Его отец был убит в боях с талибами. 26 00:06:46,080 --> 00:06:47,600 Его брат тоже. 27 00:06:48,470 --> 00:06:50,050 Мать не переставала оплакивать их. 28 00:06:53,975 --> 00:06:56,250 В остальном она была обычной свекровью. 29 00:06:57,260 --> 00:06:58,370 - Режь помельче. 30 00:06:59,030 --> 00:07:00,310 Назиру так нравится. 31 00:07:00,550 --> 00:07:02,700 Великий Аллах! Дай я это сделаю. 32 00:07:06,280 --> 00:07:08,800 У сестры Назира, Фришты, было четверо детей. 33 00:07:09,135 --> 00:07:10,370 Поэтому я пыталась помогать. 34 00:07:12,730 --> 00:07:14,040 - Не можешь даже поменять пелёнки. 35 00:07:14,650 --> 00:07:16,910 Если у вас этого не делают, то у нас - да. 36 00:07:17,600 --> 00:07:18,800 Это потому что у тебя самой нет детей. 37 00:07:20,330 --> 00:07:24,580 Дочь Фришты, Рошангол, была такой же, как все её сверстницы на свете. 38 00:07:32,050 --> 00:07:33,030 - Рустам! 39 00:07:33,030 --> 00:07:33,400 Камаль! 40 00:07:36,960 --> 00:07:39,613 Муж Фришты, Кайз, продавал кур на рынке. 41 00:07:40,080 --> 00:07:43,450 Покупал их почти мёртвыми, прихорашивал и перепродавал. 42 00:07:46,240 --> 00:07:47,910 Дедушка был самым милым. 43 00:07:48,490 --> 00:07:50,040 Я сидела с ним часами. 44 00:07:50,710 --> 00:07:52,930 Он научил меня языку дари, и я переводила ему новости. 45 00:07:53,890 --> 00:07:56,130 - Американцы совершили трагическую ошибку: 46 00:07:56,890 --> 00:07:59,920 разбомбили базу Северо-Атлантического альянса. 47 00:08:00,120 --> 00:08:01,330 - Как? Опять? 48 00:08:02,830 --> 00:08:03,780 Что у них за пилоты? 49 00:08:06,240 --> 00:08:07,740 Назир не мог найти работу. 50 00:08:09,440 --> 00:08:14,150 Ходил в разные посольства, но афганский экономист никому не был нужен. 51 00:08:24,040 --> 00:08:26,270 Мать Назира сказала мне в первый день: 52 00:08:26,720 --> 00:08:30,780 "Свинина и грешные мысли запрещены. В остальном ты полностью свободна". 53 00:08:32,330 --> 00:08:33,300 И она была права. 54 00:08:33,810 --> 00:08:36,810 Если женщина не хочет быть привлекательной ни для кого, кроме мужа, 55 00:08:37,210 --> 00:08:40,070 в афганской семье она будет счастлива. 56 00:08:52,950 --> 00:08:54,940 - Это точно поможет. Увидишь. 57 00:08:55,360 --> 00:08:57,330 Тётя Азиза сразу забеременела. 58 00:09:03,100 --> 00:09:05,000 - Назир, ты должен сделать это так! 59 00:09:05,600 --> 00:09:06,480 - Идите спать! 60 00:09:07,330 --> 00:09:08,280 А ты допивай. 61 00:09:09,040 --> 00:09:10,120 - Меня тошнит. 62 00:09:10,680 --> 00:09:12,100 - Это сработает, увидишь. 63 00:09:15,100 --> 00:09:17,230 Аллах да благословит ваши действия! 64 00:09:25,410 --> 00:09:26,920 - Это бесполезно. 65 00:09:30,790 --> 00:09:33,470 Было бы лучше, если бы Назир нашёл себе ещё одну жену. 66 00:09:33,730 --> 00:09:34,780 Со здоровой маткой. 67 00:09:35,810 --> 00:09:36,980 Только для рождения детей. 68 00:09:40,610 --> 00:09:43,000 Это расстраивало нас обоих, но я чувствовала вину. 69 00:09:50,750 --> 00:09:52,910 Назир пытался вернуть мне радость, как мог. 70 00:09:56,970 --> 00:09:58,100 - Выбери что-нибудь уже. 71 00:09:59,370 --> 00:10:00,510 Вот такое, наверное. 72 00:10:01,370 --> 00:10:02,560 У меня нет зелёного. 73 00:10:03,490 --> 00:10:04,770 Только поторопись. 74 00:10:08,890 --> 00:10:11,250 - Сиськи у тебя большие. А как здесь? 75 00:10:20,760 --> 00:10:21,810 - В следующий раз я тебя убью! 76 00:10:29,170 --> 00:10:29,770 - Шлюха! 77 00:10:31,120 --> 00:10:31,850 - Что? 78 00:10:35,760 --> 00:10:39,200 Меня не особо удивляло, что мужчины считали западных женщин шлюхами. 79 00:10:40,830 --> 00:10:45,050 В Кабуле циркулировала старая кассета с фильмом "О8189

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.