Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,850 --> 00:00:15,320
Dr. Newsome,
2
00:00:15,420 --> 00:00:17,720
you're standing trial
in the murder of your wife,
3
00:00:17,820 --> 00:00:19,560
Lucinda Helmsworthy-Newsome.
4
00:00:19,650 --> 00:00:22,090
You've entered a plea
of not guilty.
5
00:00:22,190 --> 00:00:24,030
Will you be acting
in your own defence?
6
00:00:24,120 --> 00:00:25,690
Yes, Your Honour.
7
00:00:25,790 --> 00:00:30,500
I am confident that this is
but a teensy misunderstanding,
8
00:00:31,530 --> 00:00:34,330
a soupรงon of confusion,
if you like.
9
00:00:34,430 --> 00:00:36,900
The truth will come
presently to light
10
00:00:37,000 --> 00:00:38,940
and we'll all be home
by lunchtime.
11
00:00:40,170 --> 00:00:42,410
Very well. The Crown
may proceed with its case.
12
00:00:42,510 --> 00:00:44,050
Why aren't you representing him?
13
00:00:44,140 --> 00:00:46,710
-He's eschewed representation.
-Oh, bless you.
14
00:00:47,310 --> 00:00:48,580
He refused.
15
00:00:49,450 --> 00:00:50,526
Why not just say that then?
16
00:00:50,550 --> 00:00:52,150
You always have to be
so high and mighty.
17
00:00:52,250 --> 00:00:54,490
The Crown calls
Dr. Rupert Newsome.
18
00:00:54,590 --> 00:00:56,830
Dr. Newsome,
you are not compelled
19
00:00:56,920 --> 00:00:58,590
to testify in your own trial.
20
00:00:58,690 --> 00:01:02,790
Oh, pshaw. All the quicker
to set the record straight.
21
00:01:09,540 --> 00:01:12,510
Oh! I promise to tell
the truth,
22
00:01:12,610 --> 00:01:15,980
so help me God,
and all that other business.
23
00:01:17,140 --> 00:01:18,980
Dr. Newsome,
24
00:01:19,080 --> 00:01:20,920
please inform the court
what you were doing
25
00:01:21,010 --> 00:01:22,010
in the hours that led up
26
00:01:22,080 --> 00:01:23,920
to Mrs. Helmsworthy-Newsome's
death.
27
00:01:24,020 --> 00:01:26,960
-Ah, yes.
-Uh, we were celebrating.
28
00:01:27,050 --> 00:01:29,420
Ruthie and Henry's anniversary.
29
00:01:29,520 --> 00:01:33,720
Ah, Lucy was in one
of her moods, but the food?
30
00:01:33,830 --> 00:01:36,200
The food was divine.
31
00:01:46,210 --> 00:01:48,310
The next course is tartare.
32
00:01:48,410 --> 00:01:49,650
Savourez, s'il vous plaรฎt.
33
00:01:50,980 --> 00:01:52,320
What took so long?
34
00:01:53,580 --> 00:01:55,350
Je suis dรฉsolรฉ, madame.
35
00:01:58,450 --> 00:01:59,520
Mm.
36
00:02:01,590 --> 00:02:02,620
Mm.
37
00:02:03,960 --> 00:02:05,630
Oh, oh, oh. Bucky,
38
00:02:05,730 --> 00:02:06,900
look at my new walking stick.
39
00:02:06,990 --> 00:02:09,760
Both the eyes are real rubies.
40
00:02:09,860 --> 00:02:12,530
Ha! You-you wouldn't
believe the price.
41
00:02:12,630 --> 00:02:14,330
Magnificent thing.
42
00:02:14,430 --> 00:02:16,630
If you're not careful,
I'll steal it from you.
43
00:02:16,740 --> 00:02:19,140
Naughty.
44
00:02:19,240 --> 00:02:20,946
Whatever have you done
to your moustaches, Newsome?
45
00:02:20,970 --> 00:02:22,810
Leave him be, won't you?
46
00:02:22,910 --> 00:02:26,510
The times have changed since
you've been in prison, Bernie.
47
00:02:26,610 --> 00:02:28,210
This style is all the rage now.
48
00:02:28,310 --> 00:02:30,910
It looks as though your lip
has grown an eyebrow.
49
00:02:37,760 --> 00:02:39,700
-That's how he laughs.
-Hm.
50
00:02:39,790 --> 00:02:43,990
Gentlemen of the jury,
picture me with thin moustaches.
51
00:02:44,100 --> 00:02:46,000
I looked a marvel.
52
00:02:46,100 --> 00:02:47,740
Dr. Newsome,
53
00:02:47,830 --> 00:02:50,530
what were you doing
after the party?
54
00:02:50,640 --> 00:02:52,410
Oh, right. Um...
55
00:02:52,510 --> 00:02:54,950
everyone went home 'round nine.
56
00:02:55,040 --> 00:02:57,410
I took a brandy by the fire.
57
00:02:58,680 --> 00:03:01,680
Lucinda had gone upstairs
to prepare for bed,
58
00:03:01,780 --> 00:03:05,150
and then I heard
the most terrible sound.
59
00:03:05,250 --> 00:03:06,550
No!
60
00:03:14,930 --> 00:03:16,600
You killed my sister!
61
00:03:16,700 --> 00:03:18,170
No, I didn't!
62
00:03:18,260 --> 00:03:19,340
-Order!
-Bernie, I didn't!
63
00:03:19,370 --> 00:03:20,070
Court officers, please.
64
00:03:20,170 --> 00:03:21,770
Remove Mr. Helmsworthy.
65
00:03:21,870 --> 00:03:24,110
-Ah, bosh.
-You'll hang for this, Newsome!
66
00:03:24,200 --> 00:03:27,070
Get your soiled hands off.
I'm a free man.
67
00:03:27,170 --> 00:03:28,440
You'll hang for this!
68
00:03:29,610 --> 00:03:33,210
Dr. Newsome,
if we can return to your account
69
00:03:33,310 --> 00:03:34,550
of the night in question.
70
00:03:34,650 --> 00:03:36,790
You were alone in the house
when your wife died?
71
00:03:37,820 --> 00:03:39,760
-Yes.
-After the last of the guests
72
00:03:39,850 --> 00:03:42,950
departed at nine o'clock,
no one else was in the house?
73
00:03:43,720 --> 00:03:46,460
Uh... uh, no. No one.
74
00:03:48,760 --> 00:03:50,630
The Crown submits
these photographs
75
00:03:50,730 --> 00:03:53,130
taken the afternoon
before the murder.
76
00:03:56,170 --> 00:03:58,570
This is you, Dr. Newsome,
77
00:03:58,670 --> 00:03:59,886
posing with your walking stick?
78
00:03:59,910 --> 00:04:01,650
Yes. And, uh, gentlemen,
79
00:04:01,740 --> 00:04:03,980
note the thin moustaches.
80
00:04:04,080 --> 00:04:06,050
And where's that
walking stick now?
81
00:04:06,910 --> 00:04:08,550
Well, I haven't any idea.
82
00:04:08,650 --> 00:04:11,290
I left it in the hallway
that evening,
83
00:04:11,380 --> 00:04:12,780
but then I was arrested
and, well...
84
00:04:12,890 --> 00:04:15,490
Clearly I haven't seen it since.
85
00:04:17,420 --> 00:04:21,290
The Crown submits further
photographs taken post-mortem.
86
00:04:22,400 --> 00:04:24,840
They show the lacerations
87
00:04:24,930 --> 00:04:26,800
on Mrs. Helmsworthy-Newsome's
head.
88
00:04:26,900 --> 00:04:28,770
I can't bear to look at those.
89
00:04:28,870 --> 00:04:32,310
Forensic experts
would testify that
90
00:04:32,410 --> 00:04:34,780
though her neck was broken
in the fall,
91
00:04:34,870 --> 00:04:37,970
these lacerations
were suffered prior,
92
00:04:38,080 --> 00:04:42,180
inflicted by blows from a weapon
in the upstairs hallway.
93
00:04:42,280 --> 00:04:45,120
That's where the attack began,
94
00:04:45,220 --> 00:04:48,020
driving Mrs. Helmsworthy-Newsome
towards the staircase
95
00:04:48,120 --> 00:04:51,120
where, fleeing her attacker,
96
00:04:51,220 --> 00:04:52,990
she fell to her death.
97
00:04:55,300 --> 00:04:58,570
Can you explain
these lacerations, Dr. Newsome?
98
00:05:00,100 --> 00:05:04,400
Can you explain the blood
splatters in the hallway?
99
00:05:07,070 --> 00:05:10,170
No. You cannot.
100
00:05:11,640 --> 00:05:14,940
Nor can you explain the fact
101
00:05:15,050 --> 00:05:16,650
that the murder weapon
left behind
102
00:05:16,750 --> 00:05:19,850
a piece of evidence
caught in the victim's hair.
103
00:05:21,090 --> 00:05:22,220
A ruby.
104
00:05:22,960 --> 00:05:24,030
N-no.
105
00:05:24,120 --> 00:05:27,420
A perfect match
106
00:05:27,530 --> 00:05:30,530
from Dr. Newsome's
missing walking stick.
107
00:05:51,950 --> 00:05:56,460
{\an8} - I'm doomed, aren't I?
Effie, you have to help me.
108
00:05:56,560 --> 00:05:59,060
{\an8}-Shh!
-I'm sorry!
109
00:05:59,160 --> 00:06:01,100
{\an8}You've elected
to represent yourself.
110
00:06:01,190 --> 00:06:03,670
{\an8}You're meant to be using the law
library to build your defence.
111
00:06:03,760 --> 00:06:07,000
{\an8}I don't know what I'm doing!
112
00:06:07,100 --> 00:06:08,470
{\an8}Well, if I were your lawyer,
113
00:06:08,570 --> 00:06:10,240
{\an8} I would advise you
to change your plea.
114
00:06:10,340 --> 00:06:12,080
{\an8}But I'm innocent.
115
00:06:12,170 --> 00:06:14,010
{\an8}You know that, don't you?
116
00:06:14,110 --> 00:06:15,610
{\an8}You think I did it!
117
00:06:15,710 --> 00:06:17,010
{\an8}Shh!
118
00:06:17,110 --> 00:06:19,610
{\an8}I'm sorry!
119
00:06:20,850 --> 00:06:24,020
{\an8}Rupert, can you explain
the blood in the hallway?
120
00:06:25,390 --> 00:06:27,460
{\an8} The ruby from
your walking stick?
121
00:06:27,550 --> 00:06:30,050
{\an8}No. I can't.
122
00:06:31,460 --> 00:06:35,430
{\an8}Well, Rupert, you have to
at least consider a guilty plea.
123
00:06:35,530 --> 00:06:39,070
{\an8} We can file appeals
and lobby to have you released.
124
00:06:39,170 --> 00:06:42,170
{\an8} It worked for Bernard;
he only served six years.
125
00:06:43,470 --> 00:06:44,976
{\an8} I know it's terrible,
but it's a terrible situation
126
00:06:45,000 --> 00:06:47,440
{\an8}and you don't exactly
have another choice.
127
00:06:52,250 --> 00:06:53,650
{\an8}Rupert?
128
00:06:55,750 --> 00:06:58,220
{\an8}Guards, did you see
where he went?
129
00:07:00,290 --> 00:07:01,490
{\an8}I don't understand.
130
00:07:01,590 --> 00:07:03,030
{\an8} There's nowhere
he could have gone.
131
00:07:04,560 --> 00:07:06,100
{\an8}A trapdoor in the floor?
132
00:07:06,190 --> 00:07:08,130
{\an8}I checked. Nothing.
133
00:07:15,700 --> 00:07:17,600
{\an8}No, he couldn't have fit
in there.
134
00:07:17,700 --> 00:07:20,270
{\an8}And, besides, it only went
from here to there.
135
00:07:20,370 --> 00:07:21,840
{\an8}It never went out the door.
136
00:07:24,740 --> 00:07:27,610
{\an8}This cart travelled
from here to there
137
00:07:27,710 --> 00:07:29,080
{\an8}at that precise moment?
138
00:07:29,180 --> 00:07:31,020
{\an8}Yes.
139
00:07:31,120 --> 00:07:33,920
{\an8}Well, then, perhaps it didn't
need to leave the room at all.
140
00:07:34,750 --> 00:07:36,090
{\an8}Um...
141
00:07:36,190 --> 00:07:40,900
{\an8} If you, eventually,
made your way to here
142
00:07:40,990 --> 00:07:44,830
{\an8}and the cart was moving
from here,
143
00:07:44,930 --> 00:07:47,970
{\an8}Mr. Newsome could have
crouched down
144
00:07:48,070 --> 00:07:50,910
{\an8}and been obscured
from this guard,
145
00:07:51,000 --> 00:07:53,840
{\an8}travelled along this direction
with the cart,
146
00:07:53,940 --> 00:07:56,010
{\an8}and then hidden from this guard.
147
00:07:57,640 --> 00:08:01,040
{\an8} And then travelled
this direction, hidden from you.
148
00:08:09,360 --> 00:08:11,300
This window is unlatched.
149
00:08:14,590 --> 00:08:15,930
Uh-huh.
150
00:08:17,930 --> 00:08:20,370
Henry! What's-what's going on?
151
00:08:20,470 --> 00:08:22,470
-Well, it's Rupert, dear.
-He's escaped.
152
00:08:22,570 --> 00:08:24,170
-What?!
-I was meeting with him
153
00:08:24,270 --> 00:08:27,870
at the law library and he
managed to slip out the window.
154
00:08:27,970 --> 00:08:30,470
Oh. Very good.
155
00:08:30,580 --> 00:08:31,880
Where is he now?
156
00:08:31,980 --> 00:08:34,020
I didn't help him.
157
00:08:34,110 --> 00:08:35,950
-Oh, well, no!
-H-he won't say anything. No.
158
00:08:36,050 --> 00:08:37,326
Darling, we really should be
going.
159
00:08:37,350 --> 00:08:38,966
We have to be at the estate
for the reading
160
00:08:38,990 --> 00:08:40,490
-of Lucinda's will.
-Yes.
161
00:08:40,590 --> 00:08:42,630
Wait. Henry, look.
162
00:08:45,590 --> 00:08:46,890
Hm. Oh!
163
00:08:46,990 --> 00:08:49,630
Oh, this is...
this is Rupert's barbershop.
164
00:08:51,000 --> 00:08:52,240
I'll fetch the detective.
165
00:08:52,330 --> 00:08:53,700
-Uh, Ruthie.
-Oh.
166
00:08:53,800 --> 00:08:55,200
I'll see you at
the estate later.
167
00:08:55,300 --> 00:08:56,300
Hm.
168
00:08:58,470 --> 00:09:00,340
Must dash. Best of luck.
169
00:09:04,940 --> 00:09:06,680
Hello?
170
00:09:06,780 --> 00:09:07,850
Anyone here?
171
00:09:16,890 --> 00:09:18,090
It's all right. Police.
172
00:09:19,990 --> 00:09:22,960
-It was Rupert Newsome.
-The man's gone mad!
173
00:09:23,060 --> 00:09:24,460
Tied me up and put me
in my own...
174
00:09:24,560 --> 00:09:27,430
Okay. Calm down. Have a seat.
175
00:09:28,770 --> 00:09:30,010
Start at the beginning.
176
00:09:30,840 --> 00:09:32,210
What time did Rupert arrive?
177
00:09:32,310 --> 00:09:33,350
Just after nine o'clock.
178
00:09:33,410 --> 00:09:35,080
That's just after he escaped.
179
00:09:35,170 --> 00:09:36,910
A-and what happened
when he arrived?
180
00:09:37,010 --> 00:09:38,080
I shaved his beard.
181
00:09:38,180 --> 00:09:39,656
Then he grabbed hold
of a straight razor,
182
00:09:39,680 --> 00:09:41,980
bundled me in the water closet,
and tied me up!
183
00:09:42,080 --> 00:09:43,880
-Was there anyone else here?
-No, sir.
184
00:09:43,980 --> 00:09:45,550
My next appointment
never arrived.
185
00:09:45,650 --> 00:09:48,250
I have a standing client
at 9:15 every Tuesday.
186
00:09:48,350 --> 00:09:51,290
-Who?
-Bucky Featherstonhaugh.
187
00:09:51,390 --> 00:09:52,490
The Featherstonhaughs?
188
00:09:52,590 --> 00:09:54,460
Th-they live next
to the Newsome estate.
189
00:09:54,560 --> 00:09:57,200
And, sir,
Bucky is Rupert's best friend.
190
00:09:57,300 --> 00:09:58,600
And now for the reading
191
00:09:58,700 --> 00:10:01,240
of Lucinda
Helmsworthy-Newsome's will.
192
00:10:02,770 --> 00:10:05,970
Oh. Phew. This is it.
193
00:10:06,070 --> 00:10:07,986
Oh, we'll be all right,
Ruthie. I'm sure she left
194
00:10:08,010 --> 00:10:10,010
Rupert something,
and he'll take care of us.
195
00:10:10,110 --> 00:10:12,510
To my brother,
Bernard Helmsworthy...
196
00:10:12,610 --> 00:10:14,580
-That's me.
-who loves our horses
197
00:10:14,680 --> 00:10:17,980
as much as I,
I leave the stables,
198
00:10:18,080 --> 00:10:19,280
the thoroughbreds,
199
00:10:19,390 --> 00:10:22,830
and the sum of $40,000
for their care.
200
00:10:28,160 --> 00:10:29,560
That's everything.
201
00:10:30,630 --> 00:10:31,870
What?
202
00:10:31,960 --> 00:10:34,600
What does that mean?
What-what about the estate?
203
00:10:34,700 --> 00:10:36,400
Well, it goes
to Mrs. Helmsworthy-Newsome's
204
00:10:36,500 --> 00:10:37,600
next of kin.
205
00:10:37,700 --> 00:10:40,040
Ah! Her brother. Moi.
206
00:10:41,070 --> 00:10:43,440
No. Her husband.
207
00:10:45,280 --> 00:10:47,080
-We're rich!
-Oh.
208
00:10:50,450 --> 00:10:51,550
Oh.
209
00:10:57,760 --> 00:10:58,960
I never saw him.
210
00:11:00,290 --> 00:11:02,360
We know you picked up
Mr. Newsome at the barbershop,
211
00:11:02,460 --> 00:11:03,330
Mr. Featherstonhaugh.
212
00:11:03,430 --> 00:11:05,230
Picked him up?
213
00:11:05,330 --> 00:11:07,030
He barrel led his way
into my carriage
214
00:11:07,130 --> 00:11:08,670
and held a razor to my neck.
215
00:11:08,770 --> 00:11:10,240
He nearly cut me.
216
00:11:11,640 --> 00:11:13,840
Are you then saying
that you didn't abet
217
00:11:13,940 --> 00:11:15,580
Mr. Newsome in his escape?
218
00:11:15,680 --> 00:11:17,220
Bet him what?
219
00:11:17,310 --> 00:11:18,310
I beg your pardon?
220
00:11:18,410 --> 00:11:20,380
I didn't have
a bet with Newsome.
221
00:11:20,480 --> 00:11:22,580
No, not a bet, abet.
222
00:11:23,620 --> 00:11:25,056
My good man,
are you quite all right?
223
00:11:25,080 --> 00:11:27,380
What did he say to you when
he got into your carriage?
224
00:11:27,490 --> 00:11:30,190
Uh, he told me to bring him
to my home.
225
00:11:30,290 --> 00:11:33,060
I refused, huh. Of course.
226
00:11:33,160 --> 00:11:35,530
But then he said it again,
so I assented.
227
00:11:35,630 --> 00:11:38,230
But when we arrived,
I refused to allow him in.
228
00:11:38,330 --> 00:11:40,600
Right. Where did he go then?
229
00:11:41,700 --> 00:11:44,070
-To the boathouse.
-He has likely sailed
230
00:11:44,170 --> 00:11:46,870
halfway across Lake Ontario
by now.
231
00:11:46,970 --> 00:11:48,410
That's what he told you to say.
232
00:11:48,510 --> 00:11:49,750
Yes.
233
00:11:50,980 --> 00:11:52,880
Ah, ah, hm...
234
00:11:52,980 --> 00:11:55,220
Where did he actually go?
235
00:11:55,310 --> 00:11:58,050
East, across the acreage.
236
00:11:58,150 --> 00:12:00,750
The property to the east
is the Newsome estate.
237
00:12:01,990 --> 00:12:03,830
Right. The constables
are likely there already.
238
00:12:03,860 --> 00:12:06,260
Let's retrace his steps.
239
00:12:09,830 --> 00:12:10,830
Uh...
240
00:12:15,670 --> 00:12:16,940
Sir!
241
00:12:17,970 --> 00:12:18,970
Sir.
242
00:12:23,480 --> 00:12:24,980
Toronto Constabulary.
243
00:12:25,080 --> 00:12:26,280
What can I do for you?
244
00:12:26,380 --> 00:12:28,250
You work here
at the Newsome estate?
245
00:12:28,350 --> 00:12:29,620
I keep the stables.
246
00:12:29,720 --> 00:12:32,690
Did you happen to see
Rupert Newsome here?
247
00:12:34,050 --> 00:12:36,120
-Isn't he in jail?
-He's escaped.
248
00:12:36,220 --> 00:12:40,060
Huh. I saw someone
crossing the fields earlier,
249
00:12:40,160 --> 00:12:42,460
taking just the route
you are now.
250
00:12:42,560 --> 00:12:45,060
Never crossed my mind
it'd be Mr. Newsome.
251
00:12:45,160 --> 00:12:47,000
-You didn't see his face?
-No, ma'am.
252
00:12:47,100 --> 00:12:48,440
That was quite a distance.
253
00:12:48,530 --> 00:12:50,430
And which direction
was he going?
254
00:12:50,540 --> 00:12:52,140
Towards the main house.
255
00:12:54,210 --> 00:12:56,010
Sir, this is mad.
256
00:12:56,110 --> 00:12:58,450
Lucinda had an appointment
to transfer half the estate
257
00:12:58,540 --> 00:13:00,780
to myself. It was what
Dadah wanted
258
00:13:00,880 --> 00:13:03,120
as soon as I was released
from prison.
259
00:13:03,220 --> 00:13:05,760
-When was this appointment?
-Next week.
260
00:13:05,850 --> 00:13:07,550
Then it didn't happen?
261
00:13:08,290 --> 00:13:10,990
Well, no. She died.
262
00:13:11,090 --> 00:13:13,560
Upon her death,
everything falls to the estate.
263
00:13:13,660 --> 00:13:15,100
The estate follows her will.
264
00:13:15,190 --> 00:13:16,460
Yes, we have to do more.
265
00:13:16,560 --> 00:13:18,230
I'm sorry, Mr. Helmsworthy.
266
00:13:18,330 --> 00:13:20,446
Uh, I wouldn't even know
what to do with that money.
267
00:13:20,470 --> 00:13:23,670
Oh, I do! A mink,
dresses, jewels, shoes.
268
00:13:23,770 --> 00:13:25,540
Ruth,
269
00:13:25,640 --> 00:13:27,710
Henry,
270
00:13:27,810 --> 00:13:29,380
be reasonable.
271
00:13:29,480 --> 00:13:31,020
Hm.
272
00:13:31,110 --> 00:13:32,810
What do you think, Henry?
273
00:13:32,910 --> 00:13:35,650
Well, we could give him a share.
274
00:13:35,750 --> 00:13:38,150
No, that doesn't sound
like something I would do.
275
00:13:38,250 --> 00:13:41,890
Half the estate
was intended to be mine.
276
00:13:41,990 --> 00:13:44,160
It was the wish
of dear departed Lucinda
277
00:13:44,260 --> 00:13:45,660
and the wish
of dear departed Dadah.
278
00:13:45,690 --> 00:13:47,390
About that.
279
00:13:47,490 --> 00:13:51,030
Dear departed Dadah promised me
that sculpture, remember?
280
00:13:51,130 --> 00:13:53,200
But then dear
departed Dadah died
281
00:13:53,300 --> 00:13:56,800
and dear departed Lucinda
refused to give it to me. Hm.
282
00:13:56,900 --> 00:13:59,000
-So, what of it?
-You've already stolen it.
283
00:13:59,100 --> 00:14:00,800
I did no such thing!
284
00:14:00,910 --> 00:14:02,350
Pardon the interruption.
285
00:14:02,440 --> 00:14:04,980
Henry, have you seen
Rupert Newsome?
286
00:14:06,150 --> 00:14:08,590
Here? Wha-what would
Rupert be doing here?
287
00:14:08,680 --> 00:14:10,720
A witness may have seen him
crossing from
288
00:14:10,820 --> 00:14:12,920
the Featherstonhaugh estate
to the house.
289
00:14:13,020 --> 00:14:14,520
No, he hasn't been here.
290
00:14:15,960 --> 00:14:19,930
-Pardonnez-moi.
-Someone was in my kitchen.
291
00:14:24,630 --> 00:14:28,600
Now, this door is always locked.
292
00:14:28,700 --> 00:14:32,240
We were told the lock is jammed
and cannot be used.
293
00:14:44,280 --> 00:14:47,550
Well, the lock is jammed,
but it's jammed open.
294
00:14:47,650 --> 00:14:48,990
This cannot be locked.
295
00:14:50,390 --> 00:14:52,890
Stands to reason that Rupert
would have known about that,
296
00:14:52,990 --> 00:14:54,360
given that it's his house.
297
00:14:55,900 --> 00:14:58,340
But what was he doing sneaking
into his own kitchen?
298
00:15:03,000 --> 00:15:04,000
What's this?
299
00:15:07,240 --> 00:15:08,610
Cocoa?
300
00:15:11,110 --> 00:15:12,450
Hm.
301
00:15:13,880 --> 00:15:17,020
Was Rupert pointing us
in this direction?
302
00:15:22,450 --> 00:15:24,450
A servants' staircase?
303
00:15:24,560 --> 00:15:26,730
I had no idea
that this was there.
304
00:15:28,890 --> 00:15:30,260
Shall we?
305
00:15:41,470 --> 00:15:43,370
Leads to the upstairs hallway.
306
00:15:44,680 --> 00:15:46,726
This is where the killer
struck Lucinda Helmsworthy
307
00:15:46,750 --> 00:15:49,320
with the walking stick.
These are the blood spatters.
308
00:15:50,480 --> 00:15:54,180
She was driven down
the hallway, this way,
309
00:15:54,290 --> 00:15:57,190
to the main stairwell,
the end of the hall.
310
00:15:59,290 --> 00:16:01,990
Is Rupert trying to show us
how someone else
311
00:16:02,090 --> 00:16:04,730
may have entered the house
that night?
312
00:16:04,830 --> 00:16:06,670
He's trying to prove
his innocence.
313
00:16:13,170 --> 00:16:15,970
Murdoch. Where's Newsome?
314
00:16:16,080 --> 00:16:18,580
It's all over the papers.
We look like fools.
315
00:16:19,810 --> 00:16:22,180
Well, sir, we have not found
him as yet,
316
00:16:22,280 --> 00:16:24,020
but he was at
the Newsome estate.
317
00:16:24,120 --> 00:16:26,690
Constables are still there
searching for clues.
318
00:16:26,790 --> 00:16:28,890
What was Newsome
thinking, anyway?
319
00:16:28,990 --> 00:16:31,630
I believe he's trying
to prove his innocence.
320
00:16:31,720 --> 00:16:33,390
Everyone knows he did it.
321
00:16:33,490 --> 00:16:35,230
He's just run off to make up
new evidence
322
00:16:35,330 --> 00:16:36,770
to try and sully the case.
323
00:16:36,860 --> 00:16:38,430
History does suggest
324
00:16:38,530 --> 00:16:40,500
Rupert Newsome
cannot be trusted.
325
00:16:40,600 --> 00:16:42,240
Detective.
326
00:16:42,330 --> 00:16:44,470
They've found something
at the Newsome estate.
327
00:16:47,610 --> 00:16:51,380
I come bearing a deeper
understanding of our, uh,
328
00:16:51,480 --> 00:16:53,420
shall we say, impasse.
329
00:16:53,510 --> 00:16:55,380
-What?
-I assume you're familiar
330
00:16:55,480 --> 00:16:57,080
with criminal forfeiture?
331
00:16:57,180 --> 00:16:58,550
Why would you assume that?
332
00:16:58,650 --> 00:17:00,210
It's an established
and immutable part
333
00:17:00,290 --> 00:17:01,660
of our jus commune.
334
00:17:01,750 --> 00:17:04,920
It states that a criminal cannot
profit from his crimes.
335
00:17:05,020 --> 00:17:06,720
So, what of it?
336
00:17:06,830 --> 00:17:10,130
-I've done nothing wrong.
-No, no. But your brother has.
337
00:17:10,230 --> 00:17:12,670
And if he is convicted
of killing my sister,
338
00:17:12,770 --> 00:17:14,770
he will get nothing.
339
00:17:14,870 --> 00:17:17,670
Ergo, ipso facto,
340
00:17:17,770 --> 00:17:21,110
prima facie
you will get nothing.
341
00:17:21,210 --> 00:17:22,550
No!
342
00:17:22,640 --> 00:17:25,410
No. No, no, no.
That-that can't be right.
343
00:17:25,510 --> 00:17:29,550
Ah, but it tis. It is.
344
00:17:29,650 --> 00:17:32,350
Everything is mine,
345
00:17:32,450 --> 00:17:35,690
including that sculpture
that you stole,
346
00:17:35,790 --> 00:17:38,290
which I insist
you return at once.
347
00:17:43,230 --> 00:17:44,470
Ah.
348
00:17:51,540 --> 00:17:54,110
Constables found it just over
here by the summer house, sir.
349
00:17:54,210 --> 00:17:55,580
Rupert's prison clothes.
350
00:17:55,670 --> 00:17:58,810
-So he was here.
-Could he be hiding inside?
351
00:17:58,910 --> 00:18:00,830
He may have been,
but there's no sign of him now.
352
00:18:00,910 --> 00:18:02,650
The lads are searching
the grounds again.
353
00:18:02,750 --> 00:18:05,920
We found a fresh patch of oil
and tire tracks
354
00:18:06,020 --> 00:18:07,420
on the road down below.
355
00:18:07,520 --> 00:18:10,060
Rupert may have driven off
the estate.
356
00:18:10,160 --> 00:18:12,720
I'll speak with the staff to see
if any of the autos are missing.
357
00:18:12,760 --> 00:18:13,830
Right.
358
00:18:13,930 --> 00:18:16,800
Effie, there you are.
359
00:18:16,900 --> 00:18:20,200
What is all this nonsense about,
uh, criminal forfeiture?
360
00:18:20,300 --> 00:18:21,430
I beg your pardon?
361
00:18:21,530 --> 00:18:22,816
Well, they're saying
Rupert gets nothing,
362
00:18:22,840 --> 00:18:24,780
but the will states
he's to get everything.
363
00:18:24,870 --> 00:18:26,740
Well, obviously,
he wouldn't inherit anything
364
00:18:26,840 --> 00:18:28,210
if he murdered the testatrix.
365
00:18:28,310 --> 00:18:29,790
Well, he didn't murder
one of those.
366
00:18:29,840 --> 00:18:32,740
His wife! He can't have
her money if he killed her!
367
00:18:32,850 --> 00:18:35,150
-But that's not fair!
-Yes, it is!
368
00:18:35,250 --> 00:18:37,190
-Don't worry, Ruthie.
-We'll find Rupert
369
00:18:37,280 --> 00:18:38,520
and we'll prove his innocence.
370
00:18:40,450 --> 00:18:41,950
Yes. Yes, yes, yes.
371
00:18:42,050 --> 00:18:45,420
We'll, uh,
"prove" his "innocence."
372
00:18:45,520 --> 00:18:47,520
What? What do you mean, dear?
373
00:18:47,630 --> 00:18:51,170
Well, only that a jury
could be encouraged
374
00:18:51,260 --> 00:18:54,760
to find him innocent
if we provide a little...
375
00:19:07,680 --> 00:19:08,880
Rupert?
376
00:19:31,840 --> 00:19:33,010
Ahh!
377
00:19:33,110 --> 00:19:34,480
Hello.
378
00:19:34,570 --> 00:19:37,040
I took the motor oil
out of the auto stables
379
00:19:37,140 --> 00:19:38,510
and spilled it on the ground.
380
00:19:38,610 --> 00:19:39,950
Well, that was awfully clever.
381
00:19:40,050 --> 00:19:41,886
-I am clever, Effie.
-I just don't feel the need
382
00:19:41,910 --> 00:19:43,810
to show it off all the time.
383
00:19:43,920 --> 00:19:46,820
Anyway, as soon as they
find there's no car missing,
384
00:19:46,920 --> 00:19:48,820
I am going back to jail.
385
00:19:48,920 --> 00:19:50,720
No, you're going
back to jail now!
386
00:19:50,820 --> 00:19:54,360
-Oh, no, please, Effie.
-I'm innocent.
387
00:19:54,460 --> 00:19:57,030
So you snuck into the house
just to show that somebody else
388
00:19:57,130 --> 00:19:59,630
could do it? Why not
just bring it up at trial?
389
00:19:59,730 --> 00:20:04,440
Well, I-I-I may not have been
entirely truthful on the stand.
390
00:20:04,540 --> 00:20:07,310
Rupert, what really
happened that night?
391
00:20:07,410 --> 00:20:10,550
Well, most of what I said
was true.
392
00:20:10,640 --> 00:20:12,910
After the party,
Lucy and I were alone.
393
00:20:14,710 --> 00:20:17,050
Come to bed, Perty.
394
00:20:17,150 --> 00:20:18,590
In a moment, dear.
395
00:20:19,890 --> 00:20:21,230
Don't tarry too long.
396
00:20:21,320 --> 00:20:23,460
I have the most wondrous joke
to tell you.
397
00:20:27,360 --> 00:20:31,000
-What was the joke?
-I haven't any idea.
398
00:20:31,100 --> 00:20:33,970
You see, I never joined her
upstairs.
399
00:20:34,070 --> 00:20:37,010
After a moment,
I heard something.
400
00:20:37,100 --> 00:20:38,770
No!
401
00:20:38,870 --> 00:20:41,940
Yes, terrible sound
from the staircase.
402
00:20:42,040 --> 00:20:43,210
No,
403
00:20:43,310 --> 00:20:44,950
the old kitchen door.
404
00:20:45,040 --> 00:20:47,140
Hm. I knew what that meant.
405
00:20:47,250 --> 00:20:51,020
Lucinda had a visitor.
I was to wait downstairs.
406
00:20:51,120 --> 00:20:52,560
Who was the visitor?
407
00:20:52,650 --> 00:20:54,950
Well, the killer, presumably.
408
00:20:55,050 --> 00:20:57,550
Ah-ah, initially, of course,
I assumed it was Bucky.
409
00:20:57,660 --> 00:21:00,560
-Bucky Featherstonhaugh?
-Well, yes.
410
00:21:00,660 --> 00:21:03,130
Bucky and Lucinda
had been carrying on an affair
411
00:21:03,230 --> 00:21:05,370
for some months.
She jammed the lock
412
00:21:05,460 --> 00:21:07,700
on the old kitchen door
and reopened
413
00:21:07,800 --> 00:21:09,470
the disused servants' staircase
414
00:21:09,570 --> 00:21:11,340
so he could enter unnoticed...
415
00:21:11,440 --> 00:21:14,840
and do unto her
his carnal labours.
416
00:21:14,940 --> 00:21:17,980
-And you knew about this?
-Oh! Yes!
417
00:21:18,080 --> 00:21:20,820
Ha. Lucinda and I had
an arrangement.
418
00:21:20,910 --> 00:21:22,610
She could get lucky with Bucky
419
00:21:22,710 --> 00:21:24,950
and I was free to enjoy
the pleasure of her contentment.
420
00:21:25,050 --> 00:21:28,120
You can see why I could not
bring this up on the stand.
421
00:21:28,220 --> 00:21:31,460
It would cast shame
upon Lucinda's memory.
422
00:21:31,560 --> 00:21:33,000
And it would give you a motive.
423
00:21:33,090 --> 00:21:36,290
Oh. Yes, I suppose it would.
424
00:21:36,400 --> 00:21:38,600
So, Bucky killed Lucinda?
425
00:21:38,700 --> 00:21:40,940
No. No, no. Effie,
426
00:21:41,030 --> 00:21:43,330
I confronted Bucky straight away
upon my escape.
427
00:21:43,440 --> 00:21:45,840
-He said he didn't do it.
-And you believed him?
428
00:21:45,940 --> 00:21:48,340
Effie, he's my top chum.
429
00:21:48,440 --> 00:21:49,880
He was sleeping with your wife!
430
00:21:49,980 --> 00:21:51,880
Well, somebody had to!
431
00:21:51,980 --> 00:21:53,350
You don't understand.
432
00:21:53,450 --> 00:21:55,190
Bucky was at home that night
433
00:21:55,280 --> 00:21:56,850
emptying himself
into the latrine
434
00:21:56,950 --> 00:21:59,090
after being made sick
by that awful tartare
435
00:21:59,180 --> 00:22:00,980
that Lucy insisted on serving.
436
00:22:01,090 --> 00:22:04,190
So, somebody else entered
the kitchen door that night.
437
00:22:04,290 --> 00:22:07,060
And whoever it was
killed Lucinda.
438
00:22:08,460 --> 00:22:10,636
But-but how did the killer get
ahold of your walking stick?
439
00:22:10,660 --> 00:22:14,030
-I don't know.
-I left it in the hallway.
440
00:22:14,130 --> 00:22:17,170
Listen, Rupert, we will find
whoever killed Lucinda,
441
00:22:17,270 --> 00:22:19,110
but I have to return
you to jail.
442
00:22:19,200 --> 00:22:21,200
-Oh, oh, no, no, no, no.
-Please.
443
00:22:21,310 --> 00:22:24,050
No! No, you can't. Look. Look.
444
00:22:25,440 --> 00:22:27,740
I received it in prison.
I don't know who sent it.
445
00:22:32,280 --> 00:22:34,620
"You are not getting
out of this alive."
446
00:22:36,020 --> 00:22:37,720
It's a threat.
447
00:22:37,820 --> 00:22:39,520
I'm aware.
448
00:22:39,620 --> 00:22:42,060
Please, Effie Shpeffie,
449
00:22:42,160 --> 00:22:44,400
you have to keep me safe
until we catch him.
450
00:22:46,630 --> 00:22:48,070
Please.
451
00:22:51,500 --> 00:22:54,400
Lucinda was having an affair
452
00:22:54,510 --> 00:22:56,580
and Rupert wrote you
an entire account
453
00:22:56,680 --> 00:23:00,380
of his innocence
and placed it in your postbox?
454
00:23:00,480 --> 00:23:02,220
Yes.
455
00:23:02,310 --> 00:23:06,010
With no indication
of where he might be hiding?
456
00:23:06,120 --> 00:23:07,590
I'm afraid not.
457
00:23:09,650 --> 00:23:10,720
Right, then.
458
00:23:11,920 --> 00:23:13,460
If that is the case,
459
00:23:13,560 --> 00:23:16,030
then according to Rupert,
whoever came through
460
00:23:16,130 --> 00:23:19,770
the kitchen door that night
is the murderer.
461
00:23:19,870 --> 00:23:21,970
And his assertion
that Bucky Featherstonhaugh's
462
00:23:22,070 --> 00:23:23,810
innocent is suspect at best.
463
00:23:23,900 --> 00:23:26,300
The tartare did seem off.
464
00:23:26,410 --> 00:23:30,680
And Lucinda was displeased with
just about everyone that day.
465
00:23:31,540 --> 00:23:33,280
Anyone in particular?
466
00:23:34,950 --> 00:23:38,450
I did see her having
a row with her stable hand.
467
00:23:38,550 --> 00:23:40,190
Mr. Slattery,
468
00:23:40,290 --> 00:23:42,590
why was Mrs. Helmsworthy
upset with you
469
00:23:42,690 --> 00:23:44,160
on the night of her murder?
470
00:23:44,260 --> 00:23:47,200
I'd told her one of the horses
got loose.
471
00:23:47,290 --> 00:23:48,790
Couldn't find him anywhere.
472
00:23:48,890 --> 00:23:51,730
She dressed me down,
but it wasn't my fault.
473
00:23:51,830 --> 00:23:53,070
The gate was broken.
474
00:23:53,170 --> 00:23:54,940
And where were you
after the party?
475
00:23:55,030 --> 00:23:57,870
I was out with Mr. Helmsworthy
looking for the horse.
476
00:23:57,970 --> 00:24:01,370
-That's right.
-We were searching all night.
477
00:24:02,710 --> 00:24:05,510
I still have no idea what
happened to that poor animal.
478
00:24:06,450 --> 00:24:07,850
I understand Mrs. Helmsworthy
479
00:24:07,950 --> 00:24:11,290
was quite displeased with you
that evening.
480
00:24:11,380 --> 00:24:13,780
Lucy? Scarcely.
481
00:24:13,890 --> 00:24:15,890
She said I was being
too hard on Rupert,
482
00:24:15,990 --> 00:24:19,190
as if he didn't deserve
all that he got, but, uh,
483
00:24:19,290 --> 00:24:22,860
mostly she was cross with Ruth
484
00:24:22,960 --> 00:24:25,100
about that damnable sculpture.
485
00:24:25,200 --> 00:24:28,870
Her own father promised me
that sculpture on his deathbed.
486
00:24:30,040 --> 00:24:31,316
Hm. I thought you said
he promised it to you
487
00:24:31,340 --> 00:24:32,916
-during the hunt.
-You sound just like her.
488
00:24:32,940 --> 00:24:35,440
What does it matter?
He promised it to me.
489
00:24:35,540 --> 00:24:37,540
Where were you after the party?
490
00:24:37,640 --> 00:24:39,480
We went home
shortly before nine.
491
00:24:39,580 --> 00:24:43,320
Oh, but, uh, but I did see
Lucinda excoriating the chef.
492
00:24:43,420 --> 00:24:45,920
Probably because the tartare
was inedible.
493
00:24:46,020 --> 00:24:49,220
Oh, really? I quite liked it.
494
00:24:49,320 --> 00:24:52,120
She kept asking,
"Where is the tartare?
495
00:24:52,220 --> 00:24:55,190
Is it ready? Is it ready?"
496
00:24:55,290 --> 00:24:57,830
I told her to close her mouth.
497
00:24:57,930 --> 00:24:59,370
Horrible woman.
498
00:25:00,430 --> 00:25:02,600
She's dead, Mr. Debussy.
499
00:25:02,700 --> 00:25:05,200
Ah. Yes.
500
00:25:05,300 --> 00:25:07,470
Where were you after the party?
501
00:25:07,570 --> 00:25:10,670
In my quarters. Asleep.
502
00:25:10,780 --> 00:25:12,220
Was anyone else with you?
503
00:25:12,310 --> 00:25:13,580
No.
504
00:25:15,480 --> 00:25:19,820
Chef Debussy has no alibi
for the time of the murder.
505
00:25:19,920 --> 00:25:21,890
He claims he's never been
upstairs here
506
00:25:21,990 --> 00:25:23,730
where the murder took place
and that he had
507
00:25:23,820 --> 00:25:25,860
no prior knowledge
of the servants' staircase
508
00:25:25,960 --> 00:25:27,530
that leads here.
509
00:25:27,630 --> 00:25:29,070
So, if we find his fingermarks,
510
00:25:29,160 --> 00:25:30,600
we'll know he's lying.
511
00:25:36,130 --> 00:25:37,130
Henry?
512
00:25:37,170 --> 00:25:38,610
Hm? Yes?
513
00:25:38,700 --> 00:25:40,800
Is there something
in that dumbwaiter?
514
00:25:41,810 --> 00:25:43,550
No, there isn't.
515
00:25:45,040 --> 00:25:46,040
Can I see?
516
00:25:48,510 --> 00:25:50,280
Oh, is there something
in the dumbwaiter?
517
00:25:50,380 --> 00:25:51,880
Mm.
518
00:25:51,980 --> 00:25:52,980
Yes, there is.
519
00:25:55,690 --> 00:25:57,360
Detective?
520
00:25:58,820 --> 00:26:01,620
I think we may have
found our sculpture.
521
00:26:05,400 --> 00:26:08,100
Your fingermarks were found
all over
522
00:26:08,200 --> 00:26:10,770
the servants' staircase
523
00:26:10,870 --> 00:26:14,540
and in the hallway where
Mrs. Helmsworthy was killed,
524
00:26:14,640 --> 00:26:18,210
both places you claimed
you had not been.
525
00:26:18,310 --> 00:26:19,480
Is that so?
526
00:26:19,580 --> 00:26:20,920
Yes.
527
00:26:21,010 --> 00:26:24,080
I believe
you snuck into the home
528
00:26:24,180 --> 00:26:27,480
in order to steal this... item.
529
00:26:27,590 --> 00:26:31,590
Mrs. Helmsworthy caught you,
and you murdered her.
530
00:26:39,100 --> 00:26:40,740
I went back to the house
that night
531
00:26:40,830 --> 00:26:43,630
to retrieve my sculpture.
532
00:26:43,740 --> 00:26:45,710
Lucinda refused
to give it to me,
533
00:26:45,800 --> 00:26:47,900
so I just took matters
into my own hands.
534
00:26:49,440 --> 00:26:51,540
Rupert told me about Bucky's
secret entrance,
535
00:26:51,640 --> 00:26:55,740
which led me right to where
Lucinda kept my statue.
536
00:26:56,780 --> 00:26:57,910
Once I got it,
537
00:26:58,020 --> 00:26:59,760
I heard someone coming up
the main stairs.
538
00:27:05,960 --> 00:27:07,436
I was worried about
being caught with it,
539
00:27:07,460 --> 00:27:09,560
so I stashed him
540
00:27:09,660 --> 00:27:11,260
in the hopes that I would...
541
00:27:11,360 --> 00:27:14,030
come back and retrieve him.
542
00:27:14,130 --> 00:27:15,800
Probably should have made
a run for it.
543
00:27:19,770 --> 00:27:22,740
Who was coming up
the main staircase?
544
00:27:24,040 --> 00:27:25,910
I heard Lucinda say,
545
00:27:26,010 --> 00:27:27,380
"What are you doing here?"
546
00:27:27,480 --> 00:27:30,650
But I was halfway out the door,
so I didn't see anybody.
547
00:27:32,380 --> 00:27:34,320
I didn't kill Lucinda.
548
00:27:35,350 --> 00:27:37,020
I don't know who did.
549
00:27:37,120 --> 00:27:39,220
If it wasn't Ruth Newsome,
then who was it?
550
00:27:39,320 --> 00:27:40,720
She may be lying.
551
00:27:40,830 --> 00:27:42,170
According to her story,
552
00:27:42,260 --> 00:27:44,600
the killer came up
the main staircase.
553
00:27:44,700 --> 00:27:47,070
If so, Rupert Newsome
would have seen him.
554
00:27:47,170 --> 00:27:50,270
-One of them is wrong.
-Or lying.
555
00:27:51,400 --> 00:27:53,770
Higgins. What're you
hanging around for?
556
00:27:54,840 --> 00:27:56,320
Waiting for word
about my wife, sir.
557
00:27:56,370 --> 00:27:59,040
We should lock you up with her.
558
00:27:59,140 --> 00:28:01,180
Did you really think
you could hide this thing?
559
00:28:01,280 --> 00:28:02,980
-Terribly sorry, sir.
-I panicked.
560
00:28:03,080 --> 00:28:06,080
I know Ruth would never
actually hurt anyone.
561
00:28:07,920 --> 00:28:09,320
Take her home.
562
00:28:09,420 --> 00:28:11,620
One more cock-up
and you're off the job.
563
00:28:12,260 --> 00:28:13,430
Thank you, sir.
564
00:28:14,890 --> 00:28:18,330
If he's hiding anything about
Newsome, I'll hang him myself.
565
00:28:24,970 --> 00:28:26,970
Don't worry, Ruthie,
we still have some money.
566
00:28:27,070 --> 00:28:28,440
You're a moving picture star.
567
00:28:28,540 --> 00:28:29,940
I'm a working actor, Henry.
568
00:28:30,040 --> 00:28:32,980
One cannot survive on the wages
of a working actor.
569
00:28:33,080 --> 00:28:35,880
Hm. Well, perhaps Rupert
will be found not guilty
570
00:28:35,980 --> 00:28:37,450
and we'll still be rich.
571
00:28:38,620 --> 00:28:41,090
Yes, and perhaps
you could arrange that.
572
00:28:41,190 --> 00:28:43,030
We are not bribing
the jury, darling.
573
00:28:43,120 --> 00:28:46,820
-No, no, of course not. No.
-But you as a police, um, uh...
574
00:28:46,930 --> 00:28:48,770
-Constable.
-Yes, you as a police constable,
575
00:28:48,860 --> 00:28:50,460
you could arrest someone else
for murder.
576
00:28:50,530 --> 00:28:52,700
Like, um, like him.
577
00:28:52,800 --> 00:28:55,840
Want me to arrest an innocent
person for murder?
578
00:28:55,930 --> 00:28:57,846
-No. No, no, no.
-No, you misunderstand me, no.
579
00:28:57,870 --> 00:28:59,870
I am suggesting that instead
of Rupert,
580
00:28:59,970 --> 00:29:01,516
you arrest someone
that nobody cares about.
581
00:29:01,540 --> 00:29:04,180
I'm sure there are people that
care about that man, dear.
582
00:29:04,280 --> 00:29:06,220
-Well, not him, then!
-Get one of those people
583
00:29:06,310 --> 00:29:08,880
that's just sort of around,
you know? Not a real person.
584
00:29:10,280 --> 00:29:12,480
Oh, him! Or, um...
585
00:29:12,580 --> 00:29:14,380
-Oh, no, him! Him, him, him.
-Hm?
586
00:29:14,490 --> 00:29:16,460
They are all real people, dear.
587
00:29:16,550 --> 00:29:17,850
Someone else. Whoever!
588
00:29:17,960 --> 00:29:21,000
Dear, I cannot just simply
589
00:29:21,090 --> 00:29:23,230
arrest an innocent person
off the streets.
590
00:29:23,330 --> 00:29:25,930
Ah, I'm not suggesting that!
591
00:29:26,030 --> 00:29:27,930
My God, Henry,
you really are impossible.
592
00:29:35,910 --> 00:29:36,910
Miss Newsome.
593
00:29:38,480 --> 00:29:39,750
Detective!
594
00:29:40,810 --> 00:29:43,680
I was just here
to check on something.
595
00:29:43,780 --> 00:29:46,080
Hm. Not hiding the fact
596
00:29:46,180 --> 00:29:48,720
that Rupert Newsome
is inside this lodging?
597
00:29:48,820 --> 00:29:52,290
-How did you know?
-That letter was odd.
598
00:29:52,390 --> 00:29:54,260
And your reaction
to the Chief Constable
599
00:29:54,360 --> 00:29:57,100
threatening to punish anyone
aiding Rupert Newsome
600
00:29:57,200 --> 00:29:58,940
-was palpable.
-Let me explain...
601
00:29:59,030 --> 00:30:01,570
You have been aiding
an escaped prisoner.
602
00:30:01,670 --> 00:30:04,770
I highly doubt you have
a very good explanation.
603
00:30:04,870 --> 00:30:06,710
I intended
to turn him in, but...
604
00:30:07,970 --> 00:30:09,210
What was that?
605
00:30:11,480 --> 00:30:13,080
Toronto Constabulary! Stop!
606
00:30:15,010 --> 00:30:16,310
Rupert!
607
00:30:16,410 --> 00:30:19,110
Did he rip my neckerchief?
608
00:30:25,520 --> 00:30:26,590
Stop!
609
00:30:43,010 --> 00:30:44,250
Who was that man?
610
00:30:44,340 --> 00:30:46,140
I don't know.
611
00:30:46,240 --> 00:30:49,240
But the hands around my throat
suggest maybe the killer.
612
00:30:49,350 --> 00:30:52,090
He received a threat
while he was in jail.
613
00:30:52,180 --> 00:30:53,626
That's why I allowed him
to stay here.
614
00:30:53,650 --> 00:30:55,250
I feared for his safety.
615
00:30:55,350 --> 00:30:58,190
That was not your
decision to make.
616
00:30:59,060 --> 00:31:01,000
You'll be returned to custody.
617
00:31:01,090 --> 00:31:04,630
But, first, your sister said
the killer came up
618
00:31:04,730 --> 00:31:08,130
the main stairs, which means
you would have seen him.
619
00:31:08,230 --> 00:31:11,100
Oh. Well,
620
00:31:11,200 --> 00:31:14,570
perhaps there is a teensy detail
I may have left out.
621
00:31:14,670 --> 00:31:17,440
Rupert. What happened?!
622
00:31:17,540 --> 00:31:20,240
Oh. As I said,
I was in the sitting room
623
00:31:20,350 --> 00:31:22,490
when I heard
the kitchen door open.
624
00:31:24,950 --> 00:31:27,120
Instead of simply waiting there
625
00:31:27,220 --> 00:31:29,120
for the duration
of the romantic interlude,
626
00:31:29,220 --> 00:31:31,620
I slipped out of the house
for a few moments.
627
00:31:31,720 --> 00:31:33,990
-Where did you go?
-I came here,
628
00:31:34,090 --> 00:31:35,490
to the summer house.
629
00:31:35,590 --> 00:31:37,660
I wanted to play Little Wars.
630
00:31:37,760 --> 00:31:40,660
Bucky, Bucky and I
have an ongoing battle.
631
00:31:40,770 --> 00:31:41,800
Pew-pew.
632
00:31:41,900 --> 00:31:43,340
You and Bucky
were here together?
633
00:31:43,430 --> 00:31:45,970
-No, no, no, no.
-I thought he was with Lucinda,
634
00:31:46,070 --> 00:31:47,270
but in fact
635
00:31:47,370 --> 00:31:49,610
he was home sick
with the tartare.
636
00:31:49,710 --> 00:31:51,080
I was here alone.
637
00:31:51,180 --> 00:31:53,980
I've read H.G. Wells' book
about Little Wars.
638
00:31:54,080 --> 00:31:55,750
I've played with my son.
639
00:31:55,850 --> 00:31:58,420
The game is a two-person game,
at minimum,
640
00:31:58,520 --> 00:32:00,990
which means if you were here
alone you were cheating.
641
00:32:01,090 --> 00:32:04,030
-How dare you!
-Rupert, you've deliberately
642
00:32:04,120 --> 00:32:07,160
withheld information about
an ongoing murder investigation,
643
00:32:07,260 --> 00:32:09,330
a murder for which
you may very well hang
644
00:32:09,430 --> 00:32:12,330
because you were ashamed
you cheated at some silly game?
645
00:32:12,430 --> 00:32:14,370
How dare you, madam.
646
00:32:14,470 --> 00:32:16,740
How dare you. Pew.
647
00:32:17,770 --> 00:32:19,640
Mr. Newsome,
648
00:32:19,740 --> 00:32:21,110
recount for me, please,
649
00:32:21,210 --> 00:32:23,380
precisely your movements
650
00:32:23,470 --> 00:32:25,040
after you left the sitting room.
651
00:32:25,140 --> 00:32:26,980
Oof! Well, I...
652
00:32:27,080 --> 00:32:29,020
I was here for no more
than ten minutes.
653
00:32:29,110 --> 00:32:31,050
I left to return
to the main house.
654
00:32:32,350 --> 00:32:34,390
But Lucinda's companion
655
00:32:34,490 --> 00:32:36,390
had not yet left.
656
00:32:36,490 --> 00:32:38,230
She was talking to a man,
but I couldn't
657
00:32:38,320 --> 00:32:41,190
make out his voice.
I heard Lucinda say...
658
00:32:41,290 --> 00:32:42,460
Casanova!
659
00:32:42,560 --> 00:32:43,560
Casanova.
660
00:32:43,630 --> 00:32:44,870
Casanova?
661
00:32:44,960 --> 00:32:47,900
-Mm-mm.
-Something about Casanova.
662
00:32:48,000 --> 00:32:49,946
At the time, I assumed
she was referring to Bucky,
663
00:32:49,970 --> 00:32:53,410
but perhaps it was
another paramour.
664
00:32:53,500 --> 00:32:55,370
Did you hear anything else?
665
00:32:55,470 --> 00:32:57,540
Oh... oh, y-yes!
666
00:32:57,640 --> 00:32:59,880
Something about dinner:
667
00:32:59,980 --> 00:33:03,250
"You like it." "Yummy."
"Delicious."
668
00:33:03,350 --> 00:33:05,020
She laughed.
669
00:33:05,120 --> 00:33:09,490
That was the last thing I heard,
her sweet laughter...
670
00:33:09,590 --> 00:33:10,790
Ah-ha-ha!
671
00:33:10,890 --> 00:33:12,260
Ah-ha!
672
00:33:12,360 --> 00:33:14,530
Ringing out across the grounds.
673
00:33:16,490 --> 00:33:18,730
Did you return to
the main house at any point?
674
00:33:18,830 --> 00:33:21,100
Well, I assumed she and Bucky
had not
675
00:33:21,200 --> 00:33:23,700
finished their rendezvous,
so I returned here
676
00:33:23,800 --> 00:33:27,200
and, uh, moved a cannon
to the Western Front.
677
00:33:28,210 --> 00:33:29,550
By the time I returned...
678
00:33:36,350 --> 00:33:37,650
She was dead.
679
00:33:37,750 --> 00:33:39,150
Pew.
680
00:33:40,550 --> 00:33:42,390
Right. Let's go.
681
00:33:42,490 --> 00:33:44,930
Well, where are you
taking me, Detective?
682
00:33:45,020 --> 00:33:46,720
Uh, you will be held
in the cells
683
00:33:46,820 --> 00:33:48,720
at Station House Number Four
for your protection
684
00:33:48,830 --> 00:33:50,330
until you stand trial.
685
00:33:50,430 --> 00:33:53,300
-What are we going to do?
-We have to prove his innocence.
686
00:33:53,400 --> 00:33:57,240
You are no longer part of this
investigation, Miss Newsome.
687
00:34:03,370 --> 00:34:06,010
Thank you for apprehending
the fugitive, Detective.
688
00:34:06,110 --> 00:34:07,850
The trial will resume tomorrow.
689
00:34:07,950 --> 00:34:11,790
And the Crown is confident
in the accused's guilt?
690
00:34:11,880 --> 00:34:13,520
-Of course.
-The evidence is clear.
691
00:34:13,620 --> 00:34:14,990
No one else was in the house.
692
00:34:15,990 --> 00:34:17,890
He doesn't think Newsome did it.
693
00:34:17,990 --> 00:34:20,430
Please, excuse my incredulity.
694
00:34:20,530 --> 00:34:23,300
That man is as good as hanged.
Gentlemen.
695
00:34:23,390 --> 00:34:26,230
You're putting a lot of faith
in the word of Rupert Newsome.
696
00:34:27,500 --> 00:34:28,876
The police searched
the whole house after that night
697
00:34:28,900 --> 00:34:30,300
and found nothing.
698
00:34:30,400 --> 00:34:32,170
Nothing about the murder.
699
00:34:32,270 --> 00:34:34,470
But perhaps they missed
something
700
00:34:34,570 --> 00:34:36,670
about who else
was there that night.
701
00:34:43,480 --> 00:34:46,350
-Oh, uh, Henry.
-Um, did you find anything
702
00:34:46,450 --> 00:34:48,120
that could exonerate Rupert?
703
00:34:48,220 --> 00:34:49,920
Not yet.
704
00:34:56,560 --> 00:34:57,730
Oh my God.
705
00:34:58,760 --> 00:34:59,930
What?
706
00:35:05,600 --> 00:35:07,340
-Get rid of it.
-I can't do that.
707
00:35:07,440 --> 00:35:09,340
Well, do not tell the police!
708
00:35:09,440 --> 00:35:10,710
I am the police!
709
00:35:10,810 --> 00:35:13,050
No, I mean,
don't tell the real police.
710
00:35:14,850 --> 00:35:15,920
Detective!
711
00:35:16,010 --> 00:35:18,250
There's something in here
you need to see.
712
00:35:22,450 --> 00:35:24,720
-Oh, my.
-Yes, he's very strong.
713
00:35:31,160 --> 00:35:32,600
That's the murder weapon.
714
00:35:34,800 --> 00:35:36,240
Well done, Henry.
715
00:35:49,480 --> 00:35:50,780
What's this?
716
00:35:50,880 --> 00:35:52,550
I spoke to the Chief Constable.
717
00:35:52,650 --> 00:35:55,190
These are files of cases
in which you
718
00:35:55,290 --> 00:35:56,660
, Detective Murdoch,
719
00:35:56,750 --> 00:35:57,990
deliberately withheld knowledge
720
00:35:58,020 --> 00:35:59,920
from other investigating
parties.
721
00:36:02,330 --> 00:36:05,700
If I did, I did so
with good reason.
722
00:36:05,800 --> 00:36:07,240
As did I.
723
00:36:07,330 --> 00:36:09,230
I was protecting my family.
724
00:36:11,200 --> 00:36:13,000
I regret lying to you,
Detective,
725
00:36:13,100 --> 00:36:14,940
because I admire
and respect you,
726
00:36:15,040 --> 00:36:17,240
but I would do the same again.
727
00:36:18,580 --> 00:36:20,150
Can you honestly say
that you wouldn't?
728
00:36:23,710 --> 00:36:26,050
I found it odd that constables
729
00:36:26,150 --> 00:36:29,820
searched the sitting room
multiple times after the murder
730
00:36:29,920 --> 00:36:32,360
and never found
this murder weapon.
731
00:36:32,460 --> 00:36:34,960
Yes. It is odd.
732
00:36:36,390 --> 00:36:40,090
I've checked and it's been
wiped clean of all fingermarks,
733
00:36:40,200 --> 00:36:42,470
but I did get
an interesting scraping
734
00:36:42,570 --> 00:36:45,540
from the jewel-encrusted
snake's head.
735
00:36:46,240 --> 00:36:48,180
What did you find?
736
00:36:48,270 --> 00:36:49,870
Horse dung.
737
00:36:55,050 --> 00:36:56,950
Gloves and a dark mask,
738
00:36:57,050 --> 00:36:58,520
the same as those worn
by the man
739
00:36:58,620 --> 00:36:59,920
who attacked Rupert Newsome.
740
00:37:00,020 --> 00:37:01,090
It was the stable hand,
741
00:37:01,190 --> 00:37:03,530
Mr. Slattery.
W-we need to find him.
742
00:37:08,590 --> 00:37:12,190
Ruth, you have to speak to me,
please. I had no choice.
743
00:37:12,300 --> 00:37:13,870
Anyway, it's out
of our hands now.
744
00:37:13,970 --> 00:37:16,510
Either he's guilty,
or he's innocent.
745
00:37:16,600 --> 00:37:18,870
Obviously he's guilty.
746
00:37:18,970 --> 00:37:21,110
Well, imagine that I had
hidden the evidence, then,
747
00:37:21,210 --> 00:37:22,950
and Rupert was acquitted.
748
00:37:23,040 --> 00:37:24,840
We would be rich off
the proceeds of a murder.
749
00:37:24,880 --> 00:37:26,680
How could we live
with ourselves?
750
00:37:26,780 --> 00:37:28,550
What kind of a question is that?
751
00:37:28,650 --> 00:37:29,820
We would live!
752
00:37:29,910 --> 00:37:31,610
We would live and Rupert
would be there,
753
00:37:31,720 --> 00:37:33,990
and when we saw him,
we would envision him
754
00:37:34,090 --> 00:37:36,530
covered in Lucinda's blood,
and we would ignore this,
755
00:37:36,620 --> 00:37:37,790
and everything would be fine.
756
00:37:37,890 --> 00:37:39,360
Dear,
757
00:37:39,460 --> 00:37:41,130
I know you don't believe that.
758
00:37:43,330 --> 00:37:45,470
Why do you have to be
right all the time?
759
00:37:47,300 --> 00:37:48,840
Come on, let's go home.
760
00:37:48,930 --> 00:37:50,830
There's nothing else
we can do now.
761
00:37:53,200 --> 00:37:54,500
Yes, there is.
762
00:37:55,340 --> 00:37:56,880
Rue-Rue...
763
00:37:58,740 --> 00:38:00,010
What do you mean, dear?
764
00:38:01,250 --> 00:38:02,450
Please?
765
00:38:02,550 --> 00:38:04,490
Please. Please. Please,
please, please.
766
00:38:04,580 --> 00:38:06,480
-Get up, woman.
-You're an embarrassment.
767
00:38:08,790 --> 00:38:10,460
Bernard, um...
768
00:38:10,550 --> 00:38:13,220
couldn't you give us
just a teensy,
769
00:38:13,320 --> 00:38:15,120
little bit of the fortune?
770
00:38:15,230 --> 00:38:18,530
We would be indebted to you
and you could torture us,
771
00:38:18,630 --> 00:38:20,030
or-or ridicule us,
772
00:38:20,130 --> 00:38:22,230
just like your sister always
loved to do so, so much.
773
00:38:22,330 --> 00:38:24,170
I never understood
why Lucy married Rupert.
774
00:38:24,270 --> 00:38:26,840
She hated the Newsomes. But me?
775
00:38:26,940 --> 00:38:30,340
I don't care about you at all.
776
00:38:30,440 --> 00:38:31,710
You will leave this place
777
00:38:31,810 --> 00:38:34,150
and I will never think about you
again,
778
00:38:34,250 --> 00:38:37,720
except, of course,
when I'm celebrated
779
00:38:37,820 --> 00:38:42,790
as the man who finally rid
Mimico of the Mimico Newsome.
780
00:38:49,630 --> 00:38:52,900
You were wearing this mask
and these gloves
781
00:38:53,000 --> 00:38:56,500
when you attacked Rupert Newsome
in the summer house.
782
00:38:56,600 --> 00:38:59,100
-I was.
-But I didn't kill anyone.
783
00:38:59,940 --> 00:39:01,180
Hm.
784
00:39:01,270 --> 00:39:03,710
The murder weapon was discovered
earlier today
785
00:39:03,810 --> 00:39:05,050
in the sitting room.
786
00:39:05,140 --> 00:39:07,540
It had traces
of horse dung on it,
787
00:39:07,650 --> 00:39:11,050
indicating to me that it was
being kept in the stables
788
00:39:11,150 --> 00:39:14,790
and was then planted
in the sitting room by you.
789
00:39:15,820 --> 00:39:18,120
Yes. But I didn't
do the killing.
790
00:39:19,360 --> 00:39:21,600
Then how did you end up
with the murder weapon?
791
00:39:23,090 --> 00:39:24,990
I found it in some bushes
near the main house
792
00:39:25,100 --> 00:39:26,440
a couple days later.
793
00:39:27,330 --> 00:39:29,600
So why plant it now?
794
00:39:29,700 --> 00:39:31,600
When you policemen
started coming around,
795
00:39:31,700 --> 00:39:32,970
I got worried.
796
00:39:33,070 --> 00:39:35,110
Maybe you weren't sure
Mr. Newsome had done it.
797
00:39:35,210 --> 00:39:36,950
And, well, I had the proof.
798
00:39:38,180 --> 00:39:41,320
So you want Rupert Newsome
to be found guilty.
799
00:39:42,750 --> 00:39:45,450
If he gets away with it,
he gets everything.
800
00:39:45,550 --> 00:39:47,820
The estate, all the money,
801
00:39:47,920 --> 00:39:50,320
and Mr. Helmsworthy
won't get a thin dime.
802
00:39:50,420 --> 00:39:51,960
What does that matter to you?
803
00:39:52,060 --> 00:39:55,430
-I'm not just a stable hand.
-We're business partners.
804
00:39:55,530 --> 00:39:56,700
Ah!
805
00:39:57,460 --> 00:39:59,160
How so?
806
00:39:59,260 --> 00:40:02,160
We had this idea:
thoroughbred racing.
807
00:40:02,270 --> 00:40:05,540
With my know-how and his money,
we could make a killing.
808
00:40:07,770 --> 00:40:11,110
You threatened to kill
Rupert Newsome,
809
00:40:11,210 --> 00:40:13,480
you planted evidence
against him,
810
00:40:13,580 --> 00:40:15,280
you tried to kill him.
811
00:40:15,380 --> 00:40:17,180
Why should I believe
that you are not the one
812
00:40:17,280 --> 00:40:18,850
who killed Lucinda Helmsworthy
813
00:40:18,950 --> 00:40:21,450
in order to secure her fortune
for her brother?
814
00:40:21,550 --> 00:40:24,150
She was giving him
half the fortune, anyway.
815
00:40:24,260 --> 00:40:25,930
I told you already.
816
00:40:26,020 --> 00:40:28,320
I was out all night
looking for Casanova.
817
00:40:29,590 --> 00:40:30,930
I beg your pardon?
818
00:40:31,030 --> 00:40:33,930
I was looking for Casanova,
819
00:40:34,030 --> 00:40:35,530
Mr. Helmsworthy's horse.
820
00:40:37,230 --> 00:40:41,130
Why would I kill my own,
dear sister?
821
00:40:41,240 --> 00:40:42,480
For money?
822
00:40:42,570 --> 00:40:44,356
Money that would have been
given to me legally
823
00:40:44,380 --> 00:40:46,950
had she lived long enough
to visit with our lawyer.
824
00:40:47,040 --> 00:40:48,880
No, Mr. Helmsworthy.
825
00:40:48,980 --> 00:40:50,750
But we do believe that
you were the man
826
00:40:50,850 --> 00:40:53,650
who entered the home
via the main staircase
827
00:40:53,750 --> 00:40:55,320
moments before the murder.
828
00:40:56,350 --> 00:40:57,420
What are you doing here?
829
00:40:59,960 --> 00:41:01,730
Even if it was me, so what?
830
00:41:01,830 --> 00:41:03,630
You discussed Casanova,
831
00:41:03,730 --> 00:41:06,530
your beloved horse,
which she set free
832
00:41:06,630 --> 00:41:08,530
and that infuriated you.
833
00:41:08,630 --> 00:41:11,200
Why would she do such a thing?
834
00:41:11,300 --> 00:41:14,400
Because she'd had enough
of you ridiculing her husband.
835
00:41:14,510 --> 00:41:16,780
Whatever have you done
to your moustaches, Newsome?
836
00:41:16,870 --> 00:41:18,210
Leave him be.
837
00:41:18,310 --> 00:41:20,180
It was payback.
838
00:41:20,280 --> 00:41:21,850
She had set your horse free,
839
00:41:21,950 --> 00:41:23,230
knowing that that would hurt you
840
00:41:23,310 --> 00:41:25,250
more than anything in the world.
841
00:41:26,680 --> 00:41:29,250
But she didn't just
let him loose, did she?
842
00:41:30,750 --> 00:41:33,450
Casanova was her grand joke.
843
00:41:34,330 --> 00:41:37,230
When she said "You liked it,"
844
00:41:37,330 --> 00:41:39,170
that's what
she was referring to.
845
00:41:40,630 --> 00:41:42,330
Casanova was delicious.
846
00:41:42,430 --> 00:41:43,600
Mm.
847
00:41:44,840 --> 00:41:46,710
She made your horse
into a tartare
848
00:41:46,800 --> 00:41:48,900
and served it to you
on a silver platter.
849
00:41:51,440 --> 00:41:53,110
You had no idea.
850
00:41:53,210 --> 00:41:56,150
When you saw her
later that night,
851
00:41:56,250 --> 00:41:57,820
she told you
852
00:41:57,920 --> 00:41:59,860
and laughed in your face.
853
00:42:00,950 --> 00:42:02,890
You grabbed the nearest
weapon at hand.
854
00:42:02,990 --> 00:42:04,120
No!
855
00:42:04,220 --> 00:42:05,820
You lashed out.
856
00:42:08,130 --> 00:42:09,600
And you killed her.
857
00:42:09,690 --> 00:42:11,960
The horse did nothing wrong.
858
00:42:13,330 --> 00:42:16,070
How could my own sister
do something so horrible?
859
00:42:22,510 --> 00:42:24,180
-Oh, what fun!
-We're rich again!
860
00:42:24,280 --> 00:42:27,380
Ah, ah, ah, ah. I'm rich,
Ruthie-Puthie.
861
00:42:27,480 --> 00:42:28,826
But, of course,
I'll take care of those
862
00:42:28,850 --> 00:42:31,550
who believed in my innocence.
863
00:42:31,650 --> 00:42:33,090
Yes.
864
00:42:33,180 --> 00:42:36,120
Uh, Rupert, I suppose
it will be a touch lonesome
865
00:42:36,220 --> 00:42:38,090
around the estate
without your wife.
866
00:42:38,190 --> 00:42:41,930
Yes. Well, truth is,
867
00:42:42,030 --> 00:42:43,570
I've been fantasizing about
868
00:42:43,660 --> 00:42:46,360
escaping my marriage
for donkey's years.
869
00:42:46,460 --> 00:42:47,590
It always did seem like
870
00:42:47,700 --> 00:42:49,270
Lucinda didn't much
care for you.
871
00:42:49,370 --> 00:42:51,070
She detested me.
872
00:42:51,170 --> 00:42:52,610
But, in the end,
she defended me.
873
00:42:52,700 --> 00:42:54,700
She stood up to her brother
and said, "No more."
874
00:42:54,810 --> 00:42:56,550
-Mm.
-"No more shall my husband
875
00:42:56,640 --> 00:42:58,580
be the butt of your japes."
876
00:42:58,680 --> 00:43:02,850
And for this grand act of love,
she lost her life.
877
00:43:04,180 --> 00:43:07,680
The act of love being
feeding Bernard his own horse.
878
00:43:07,790 --> 00:43:10,430
Yes. She really did love me.
879
00:43:10,520 --> 00:43:13,620
And now she's gone forever.
880
00:43:13,720 --> 00:43:17,460
Nothing, nothing, shall ever
replace her in my heart.
881
00:43:18,560 --> 00:43:21,360
Fire!
Ka-pow! Ka-pow!
882
00:43:21,470 --> 00:43:25,440
Ah, ha, ha, ha! Bucky! Bucky!
883
00:43:25,540 --> 00:43:28,780
Ha, ha, ha! You naughty boy!
Wait for me!
884
00:43:30,540 --> 00:43:33,280
Bang! Bang!
885
00:43:33,380 --> 00:43:34,850
Get ready, soldiers!
886
00:43:36,710 --> 00:43:38,780
Return fire!
887
00:43:44,220 --> 00:43:46,490
Subtitling: difuze64572
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.