All language subtitles for Mister.Lonely.2007.BRayx264-RARBG_ita.FPE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,534 --> 00:00:10,814 Traduzione: MiaWallace, wes_carpenter, Moody, seanma, aivliS. 2 00:00:11,300 --> 00:00:13,399 Revisione: anto*. 3 00:00:14,610 --> 00:00:17,579 www.subsfactory.it 4 00:00:49,997 --> 00:00:52,725 # Lonely# 5 00:00:53,162 --> 00:00:57,195 # Sono Mister Lonely. # 6 00:00:57,551 --> 00:01:01,312 # Non ho nessuno # 7 00:01:01,772 --> 00:01:05,434 # per me. # 8 00:01:06,097 --> 00:01:08,801 # Sono cosi' solo. # 9 00:01:10,408 --> 00:01:13,144 # Sono Mister Lonely. # 10 00:01:14,483 --> 00:01:18,247 # Vorrei avere qualcuno # 11 00:01:18,465 --> 00:01:22,917 # da chiamare al telefono. # 12 00:01:23,166 --> 00:01:26,418 # Ora sono un soldato. # 13 00:01:27,075 --> 00:01:30,894 # Un soldato solitario. # 14 00:01:31,156 --> 00:01:34,633 # Lontano da casa # 15 00:01:35,261 --> 00:01:39,599 # non per mia volonta'. # 16 00:01:40,197 --> 00:01:43,066 # E' per questo che sono solo. # 17 00:01:44,314 --> 00:01:47,379 # Sono Mister Lonely. # 18 00:01:48,666 --> 00:01:54,835 # Vorrei poter tornare a casa. # 19 00:01:58,139 --> 00:02:00,784 # Lettere. # 20 00:02:01,350 --> 00:02:04,571 # Mai una lettera. # 21 00:02:05,509 --> 00:02:09,133 # Non ricevo lettere # 22 00:02:09,670 --> 00:02:13,778 # nella cassetta della posta. # 23 00:02:13,903 --> 00:02:17,026 # Sono stato dimenticato. # 24 00:02:18,337 --> 00:02:21,294 # Si', dimenticato. # 25 00:02:22,269 --> 00:02:25,962 # Mi chiedo come # 26 00:02:26,377 --> 00:02:30,524 # Com'e' che ho fallito? # 27 00:02:30,866 --> 00:02:34,039 # Ora sono un soldato. # 28 00:02:34,614 --> 00:02:38,031 # Un soldato solitario. # 29 00:02:38,708 --> 00:02:41,942 # Lontano da casa # 30 00:02:42,691 --> 00:02:47,218 # Non per mia volonta'. # 31 00:02:47,570 --> 00:02:51,135 # E' per questo che sono solo. # 32 00:02:51,935 --> 00:02:55,185 # Sono Mister Lonely. # 33 00:02:56,060 --> 00:03:02,131 # Vorrei poter tornare a casa. # 34 00:03:04,313 --> 00:03:07,485 MISTER LONELY 35 00:03:18,192 --> 00:03:21,982 Non so se sapete cosa significhi voler essere qualcun altro. 36 00:03:22,898 --> 00:03:25,531 Desiderare di apparire diverso da quello che si e'. 37 00:03:26,125 --> 00:03:28,174 Odiare la propria faccia e 38 00:03:28,299 --> 00:03:30,650 passare completamente inosservato. 39 00:03:32,412 --> 00:03:35,428 Ho sempre voluto essere qualcun altro. 40 00:03:36,202 --> 00:03:38,731 Non sono mai stato a mio agio con me stesso. 41 00:03:39,558 --> 00:03:43,370 Quello che voglio e' essere migliore di come sono. 42 00:03:44,144 --> 00:03:46,266 Diventare meno normale e 43 00:03:46,930 --> 00:03:49,339 trovare uno scopo in questo mondo. 44 00:03:50,831 --> 00:03:53,679 E' piu' facile vedere le cose negli altri, 45 00:03:54,240 --> 00:03:57,931 vedere le cose che ammiri e poi provare a diventare cosi'. 46 00:03:59,753 --> 00:04:01,780 Avere una faccia diversa. 47 00:04:03,696 --> 00:04:06,103 Danzare una danza diversa e... 48 00:04:07,311 --> 00:04:09,475 cantare una canzone diversa. 49 00:04:10,606 --> 00:04:12,815 E' li' fuori che ci aspetta, 50 00:04:13,961 --> 00:04:15,889 ci invita a cambiare. 51 00:04:16,365 --> 00:04:19,332 E' il momento di diventare quello che non siamo, 52 00:04:20,141 --> 00:04:23,847 di cambiare la nostra faccia e diventare chi vogliamo essere. 53 00:04:26,352 --> 00:04:29,427 Penso che cosi' il mondo sia un posto migliore. 54 00:05:26,900 --> 00:05:29,583 Se vi piace potete mettere dei soldi qui! 55 00:05:32,096 --> 00:05:33,418 Vedete? 56 00:06:03,607 --> 00:06:05,550 Sei in forma, amico mio. 57 00:06:06,198 --> 00:06:08,769 Bene, scorza dura. Splendido. 58 00:06:08,894 --> 00:06:10,686 Grazie. Grazie. 59 00:06:11,524 --> 00:06:13,609 Michael, ti piace ancora Parigi? 60 00:06:14,406 --> 00:06:15,797 No, non molto. 61 00:06:15,922 --> 00:06:17,332 Fa troppo caldo. 62 00:06:17,400 --> 00:06:22,331 Il caldo non va bene per ballare. Mi rovina il trucco, ma comunque... 63 00:06:24,148 --> 00:06:26,963 Queste piante. Povere piante. 64 00:06:27,938 --> 00:06:29,081 Si'. 65 00:06:30,112 --> 00:06:32,119 Vuoi un caffe'? Un espresso? 66 00:06:32,961 --> 00:06:34,761 Lo sai che non bevo caffe'. 67 00:06:39,331 --> 00:06:41,740 Ma mi sembri triste, vero? 68 00:06:41,865 --> 00:06:43,600 No, no, sto bene, sto bene. 69 00:06:43,641 --> 00:06:46,575 Penso tu abbia bisogno di piu' amici, di piu' gente. 70 00:06:48,711 --> 00:06:50,114 Non parlo francese 71 00:06:50,342 --> 00:06:52,048 e non conosco nessuno qui. 72 00:06:52,174 --> 00:06:53,718 Conosci me. 73 00:06:55,344 --> 00:06:57,364 Dovresti venire qui piu' spesso. 74 00:06:57,687 --> 00:06:58,819 Si', ma... 75 00:06:59,617 --> 00:07:01,575 ti dimentichi di me, Renard. 76 00:07:04,463 --> 00:07:06,008 Non mi dimentico. 77 00:07:06,556 --> 00:07:12,029 Dico a tutti che ho il miglior Michael Jackson, davvero il miglior Michael. 78 00:07:12,615 --> 00:07:16,185 E ho un lavoro per te. Ti ho trovato un buon lavoro. 79 00:07:16,557 --> 00:07:18,449 Bei soldi, facili. 80 00:07:18,862 --> 00:07:21,977 - Vai all'ospizio. - Si', si'. 81 00:07:22,102 --> 00:07:24,567 Balla per loro un'altra volta. Ti adorano. 82 00:07:25,592 --> 00:07:28,557 Regala loro una bella giornata, eccetera, eccetera. 83 00:07:29,007 --> 00:07:30,103 D'accordo. 84 00:07:30,404 --> 00:07:32,088 Questa e' una buona notizia. 85 00:07:32,160 --> 00:07:34,119 Vedi, non mi dimentico di te. 86 00:07:35,441 --> 00:07:36,987 Hai bisogno di soldi? 87 00:07:37,287 --> 00:07:38,923 No, no, sono a posto. 88 00:07:39,311 --> 00:07:40,556 Hai bisogno di soldi. 89 00:07:40,599 --> 00:07:43,864 No, sono a posto Renard. Sono... Seriamente Renard, sto bene, davv... 90 00:07:43,989 --> 00:07:45,847 Hai bisogno di soldi. 91 00:07:47,733 --> 00:07:48,958 Va bene. 92 00:07:50,132 --> 00:07:51,278 Grazie. 93 00:07:52,314 --> 00:07:53,674 Devo andare. 94 00:07:53,991 --> 00:07:56,629 - Grazie. - Vienimi a trovare. Ti porto fuori. 95 00:07:56,860 --> 00:07:59,097 Andiamo in un posto dove fanno 96 00:07:59,298 --> 00:08:01,910 ottime bistecche, salsa verde. 97 00:08:02,373 --> 00:08:03,684 Ti piacera'. 98 00:08:03,809 --> 00:08:06,571 - Bene. - E ti presento una donna francese. 99 00:08:06,615 --> 00:08:09,509 Una donna simpatica, una strip-teaseuse. 100 00:08:10,124 --> 00:08:11,256 Cosa? 101 00:08:11,518 --> 00:08:13,118 Una spogliarellista... 102 00:08:13,243 --> 00:08:16,667 ma con una fantastica, bellissima mente. 103 00:08:19,186 --> 00:08:20,328 Va bene. 104 00:09:27,668 --> 00:09:28,801 Salve. 105 00:09:29,120 --> 00:09:30,637 Prova, prova. 106 00:09:36,321 --> 00:09:39,904 Voglio solo dirvi che e' un piacere essere di nuovo qui con voi, ragazzi. 107 00:09:40,029 --> 00:09:42,311 Con tutto quello che accade nel mondo, 108 00:09:42,436 --> 00:09:45,936 e' bello sapere che c'e' un posto in cui puoi andare a rifugiarti. Quindi... 109 00:09:46,061 --> 00:09:47,539 grazie per l'invito. 110 00:09:47,664 --> 00:09:49,794 E ora avro' bisogno del vostro aiuto. 111 00:09:49,919 --> 00:09:51,641 Siete con me? Si'? 112 00:09:51,750 --> 00:09:55,243 Okay, allora, per favore, forza, tutti, tutti. 113 00:09:58,756 --> 00:10:00,498 Bravi, forza. 114 00:10:04,681 --> 00:10:07,304 Ora voglio che cantiate con me, okay? 115 00:10:23,273 --> 00:10:24,572 Forza! 116 00:10:24,698 --> 00:10:25,920 Forza! 117 00:10:26,434 --> 00:10:27,629 Ci siete! 118 00:10:33,361 --> 00:10:35,374 Puoi vivere per sempre, lo sai? 119 00:10:35,415 --> 00:10:37,515 - Si', si'. - Si', lo sai! 120 00:10:37,641 --> 00:10:41,175 - Posso baciarti? Posso baciarti? - Per favore, per favore. 121 00:10:45,296 --> 00:10:46,482 Musica! 122 00:11:03,728 --> 00:11:06,675 Okay, continuate a battere le mani, continuate. 123 00:11:07,052 --> 00:11:08,258 Sapete una cosa? 124 00:11:08,295 --> 00:11:10,560 Se volete, potete vivere per sempre. 125 00:11:10,685 --> 00:11:12,760 Non pensate che perche' siete vecchi dovete morire. 126 00:11:12,796 --> 00:11:14,642 Chi l'ha detto? Non e' vero! 127 00:11:14,767 --> 00:11:16,825 Possiamo vivere per sempre, si'! 128 00:11:16,857 --> 00:11:20,128 Restiamo bambini per sempre! Abbiamo l'eta' che vogliamo avere! 129 00:11:20,168 --> 00:11:24,039 Quanti anni vuoi avere? Otto, nove? Restiamo bambini per sempre! 130 00:11:24,860 --> 00:11:28,014 Puoi vivere per sempre, e anche tu, e tu e tu e tu. 131 00:11:28,052 --> 00:11:30,450 Tutti possiamo vivere per sempre! 132 00:11:31,870 --> 00:11:33,062 Ehi, gente. 133 00:11:33,460 --> 00:11:35,662 Abbiamo qui la nostra splendida Marilyn Monroe! 134 00:11:35,701 --> 00:11:38,121 Forza, diamo il benvenuto a Marilyn Monroe! 135 00:11:47,416 --> 00:11:51,125 Tu puoi vivere per sempre. E tu puoi vivere per sempre. E tu. E tu. E tu. 136 00:11:51,166 --> 00:11:55,161 Voglio che tu viva per sempre, e tu e tu e tu e anche tu! 137 00:11:55,287 --> 00:11:57,419 Non morire, non morire. 138 00:11:57,465 --> 00:11:59,744 Non morire, non morire. 139 00:11:59,869 --> 00:12:02,128 Non morire, non morire. 140 00:12:04,380 --> 00:12:05,840 Vivete per sempre! 141 00:12:34,728 --> 00:12:35,973 Ehi. 142 00:12:36,617 --> 00:12:37,740 Ehi. 143 00:12:37,761 --> 00:12:39,298 Scusa, ti disturbo? 144 00:12:39,423 --> 00:12:41,011 No, per niente. 145 00:12:41,357 --> 00:12:43,014 Siediti pure. 146 00:12:43,486 --> 00:12:44,661 Grazie. 147 00:12:46,757 --> 00:12:49,083 Allora, parli inglese molto bene. 148 00:12:49,394 --> 00:12:50,559 Sono americana. 149 00:12:51,245 --> 00:12:52,275 Capisco. 150 00:12:54,736 --> 00:12:56,221 Ti ho vista all'ospizio. 151 00:12:56,346 --> 00:12:58,034 Ti ho visto anch'io. 152 00:12:58,424 --> 00:12:59,853 Sei stato bravissimo. 153 00:12:59,978 --> 00:13:01,997 Sei un ballerino incredibile. 154 00:13:03,225 --> 00:13:04,338 Grazie. 155 00:13:04,783 --> 00:13:05,997 Anche tu. 156 00:13:06,978 --> 00:13:10,682 - Cioe', anche tu sei fantastica. Incredibile. - Grazie. 157 00:13:10,982 --> 00:13:12,883 Vuoi un caffe'? 158 00:13:13,822 --> 00:13:14,976 Vino rosso? 159 00:13:26,485 --> 00:13:27,895 Vivi a Parigi? 160 00:13:28,309 --> 00:13:30,680 Si', si'. Non lontano da qui. 161 00:13:30,805 --> 00:13:32,508 Dove vivono gli immigrati. 162 00:13:32,633 --> 00:13:34,875 - Qui? - Si', in citta'. 163 00:13:36,126 --> 00:13:37,671 Ti deve piacere molto qui. 164 00:13:39,297 --> 00:13:41,069 No, non proprio. 165 00:13:45,197 --> 00:13:47,407 Da quanto tempo sei Michael? 166 00:13:49,248 --> 00:13:51,659 Non lo so. Credo di essere nato cosi'. 167 00:13:52,449 --> 00:13:55,835 Posso avere un autografo? 168 00:13:59,769 --> 00:14:01,356 Parli inglese? 169 00:14:02,765 --> 00:14:04,993 - Ti piace Marilyn Monroe? - Si'. 170 00:14:05,191 --> 00:14:06,529 Che carina. 171 00:14:12,358 --> 00:14:14,884 Da quanto tempo sei Marilyn? 172 00:14:16,153 --> 00:14:18,355 Da quando mi sono cresciute le tette. 173 00:14:19,515 --> 00:14:20,661 Certo. 174 00:14:20,914 --> 00:14:21,990 Certo. 175 00:14:29,444 --> 00:14:30,607 Sono sposata. 176 00:14:31,002 --> 00:14:32,683 Sono sposata da sette anni 177 00:14:33,049 --> 00:14:35,729 e mio marito vive da Charlie Chaplin. 178 00:14:36,031 --> 00:14:38,322 Prima di diventare Chaplin era Buster Keaton. 179 00:14:38,534 --> 00:14:42,855 L'ho incontrato su una nave da crociera mentre si esibiva. Abbiamo anche una figlia. 180 00:14:43,068 --> 00:14:44,131 - Davvero? - Si'. 181 00:14:44,163 --> 00:14:46,731 - Quanti anni ha? - Sei anni, quasi sette. 182 00:14:46,977 --> 00:14:48,870 Lei vive da Shirley Temple. 183 00:14:49,157 --> 00:14:51,607 - Fa la sosia? - Si'! Beh, ci prova. 184 00:14:52,898 --> 00:14:56,687 - Ma e' giovanissima. - Lo so, ma sembra le piaccia, 185 00:14:57,801 --> 00:15:00,739 e per suo padre, sai, e' molto importante. 186 00:15:03,403 --> 00:15:07,301 Quindi com'e'? Charlie Chaplin incontra Marilyn Monroe su una nave da crociera e 187 00:15:07,426 --> 00:15:09,996 hanno una bambina che si chiama Shirley Temple? 188 00:15:10,316 --> 00:15:12,885 Si', piu' o meno. Non ero ancora Marilyn quando ho 189 00:15:12,886 --> 00:15:15,505 incontrato Charlie ma lui mi mostrato come si fa. 190 00:15:20,086 --> 00:15:22,339 - Quando parti? - Parto fra due giorni. 191 00:15:22,658 --> 00:15:24,118 - Domenica? - Si'. 192 00:15:27,147 --> 00:15:28,713 Dove vivi? 193 00:15:29,852 --> 00:15:31,468 Vivo nelle Highlands. 194 00:15:31,883 --> 00:15:34,037 - Davvero? - Si', lassu' in alto. 195 00:15:35,907 --> 00:15:37,081 Perche'? 196 00:15:38,750 --> 00:15:39,956 Beh... 197 00:15:40,082 --> 00:15:42,106 e' una storia un po' lunga ma... 198 00:15:42,144 --> 00:15:45,764 - Non credo sia cosi' lunga. - Ma non fa freddo da gelare lassu'? 199 00:15:45,807 --> 00:15:47,202 No, no, no, no, no, no. 200 00:15:47,534 --> 00:15:51,149 Fa freddo, tipo, per meta' dell'anno, e l'altra meta' fa caldo. 201 00:15:52,868 --> 00:15:54,328 E cosa fate lassu'? 202 00:15:54,501 --> 00:15:56,320 Facciamo un sacco di cose. 203 00:15:56,445 --> 00:15:59,060 Alcune persone si prendono cura degli animali, 204 00:15:59,185 --> 00:16:02,047 altre del giardino, altre della casa. 205 00:16:02,987 --> 00:16:07,680 A volte ci esibiamo per noi, altre volte usciamo e ci esibiamo per altra gente. 206 00:16:08,777 --> 00:16:12,097 E' cosi' bello la'. Ci sono montagne tutto intorno. 207 00:16:12,426 --> 00:16:14,711 Non ci puoi credere quant'e' bello. 208 00:16:15,350 --> 00:16:17,238 Stiamo costruendo un grande palco, 209 00:16:17,270 --> 00:16:19,420 e faremo uno spettacolo ogni sera, 210 00:16:19,545 --> 00:16:22,237 e solo per persone come noi, sosia. 211 00:16:22,797 --> 00:16:25,140 Sara' lo spettacolo piu' bello al mondo. 212 00:16:27,135 --> 00:16:29,200 E' un posto cosi' speciale. 213 00:16:30,506 --> 00:16:32,837 Un posto in cui tutti sono famosi 214 00:16:32,962 --> 00:16:34,529 e nessuno invecchia. 215 00:16:35,040 --> 00:16:38,115 Un posto che abbiamo creato e costruito da soli. 216 00:16:38,523 --> 00:16:41,235 Non ci sara' un posto simile al mondo. 217 00:16:44,427 --> 00:16:45,574 Vuoi venire? 218 00:16:46,804 --> 00:16:49,846 Mi piacerebbe tanto se venissi. Ti adoreranno la'! 219 00:16:49,971 --> 00:16:52,358 - No, non credo. - Perche' no? 220 00:16:54,564 --> 00:16:58,459 - Non lo so, cosa farei la'? - Di tutto, tutto quello che vuoi. 221 00:16:58,491 --> 00:17:00,247 E abbiamo tante stanze in piu'. 222 00:17:00,575 --> 00:17:03,547 E ci serve un Michael. Non abbiamo un Michael. 223 00:17:04,977 --> 00:17:08,028 No, io... non saprei cosa fare in una comune. 224 00:17:08,208 --> 00:17:10,450 Nemmeno io lo sapevo ma c'e' molto da fare. 225 00:17:11,208 --> 00:17:14,067 Michael, dimmi che verrai. 226 00:17:14,971 --> 00:17:16,166 Per favore, vieni. 227 00:17:16,533 --> 00:17:18,357 Devi, semplicemente devi. 228 00:17:21,198 --> 00:17:22,502 Davvero non so. 229 00:17:52,816 --> 00:17:54,067 Addio, stanza. 230 00:17:56,894 --> 00:17:58,831 Sei stata davvero gentile con me. 231 00:18:00,349 --> 00:18:01,719 Sei stata una brava stanza. 232 00:18:02,302 --> 00:18:03,989 La sedia era comoda. 233 00:18:06,077 --> 00:18:08,576 Il letto era ben confortevole di notte. 234 00:18:09,889 --> 00:18:13,654 E le finestre, le finestre mi hanno permesso di vedere il mondo. 235 00:18:14,638 --> 00:18:17,139 Sei stata una stanza fantastica per me. 236 00:18:17,852 --> 00:18:19,945 Ma devo andare. 237 00:18:21,961 --> 00:18:23,508 Ti devo lasciare. 238 00:18:24,072 --> 00:18:26,835 Ricorda, io mi ricordero' sempre di te 239 00:18:27,742 --> 00:18:30,040 e sono sicuro che tu ti ricorderai per sempre di me. 240 00:19:32,597 --> 00:19:36,612 No, dai, Eugenio, non puoi guidare questo aereo. Non puoi guidare questo aereo. 241 00:19:37,018 --> 00:19:39,460 Cosa, credi che non sappia pilotarlo? 242 00:19:39,502 --> 00:19:42,912 So che lo sai pilotare. So che lo sai pilotare. 243 00:19:43,255 --> 00:19:45,402 - Tu mi conosci... - No, dobbiamo lanciare del cibo. 244 00:19:45,444 --> 00:19:49,060 Voleremo, ma non voleremo a Los Angeles. Non voleremo... 245 00:19:49,411 --> 00:19:53,238 Ti ho visto spesso. Il tuo nome e' Eugenio? 246 00:19:53,539 --> 00:19:56,600 Eugene. Io volo a Denver, Colorado o Messico. 247 00:19:56,851 --> 00:20:00,371 Si', ma non posso farti pilotare. Vedi, dobbiamo lanciare del cibo. 248 00:20:00,694 --> 00:20:05,150 Va bene, dobbiamo lasciare del cibo. Ma possiamo farlo la settimana prossima. 249 00:20:05,192 --> 00:20:07,086 No, non posso farti volare ora. 250 00:20:07,128 --> 00:20:09,660 Non posso. Non posso darti il mio aereo. 251 00:20:10,019 --> 00:20:12,414 E cosa ci fai con questi fiori ogni giorno? 252 00:20:12,456 --> 00:20:16,673 Perche' Dio me li ha dati, Dio mi ha detto: "Dona fiori e otterrai amore". 253 00:20:17,360 --> 00:20:20,873 "Ama con i fiori, sarai buono e grande." 254 00:20:21,141 --> 00:20:23,295 Si', ma tu di chi sei innamorato? 255 00:20:23,951 --> 00:20:25,530 Del mondo intero. 256 00:20:25,812 --> 00:20:28,191 - Gia'. - Pace e amore, questo diciamo. 257 00:20:28,232 --> 00:20:30,861 Ma io so che stai aspettando tua moglie. Forza. Ammettilo. 258 00:20:30,903 --> 00:20:34,438 - Si'. - Si', lo so. Posso vedere nel tuo cuore. 259 00:20:34,642 --> 00:20:35,922 Stai aspettando tua moglie. 260 00:20:35,923 --> 00:20:38,350 Sai cosa c'e' scritto sul dollaro? "In Dio crediamo," amigo. 261 00:20:38,391 --> 00:20:40,802 Si', ma perche' ti ha lasciato? Perche' se n'e' andata? 262 00:20:40,844 --> 00:20:43,263 - Non mi ha lasciato. - Lei ti ha lasciato. 263 00:20:43,305 --> 00:20:46,411 Sei qui da due anni. Ti ha lasciato e perche'? 264 00:20:46,447 --> 00:20:47,404 Ha preso i bambini. 265 00:20:47,406 --> 00:20:49,958 Perche' ti ha lasciato ed e' andata via con i bambini? 266 00:20:50,098 --> 00:20:52,546 Perche' io ero troppo bravo, troppo intelligente e... 267 00:20:52,588 --> 00:20:55,622 No, no, no, no. Sei stato con altre donne. Tu peccavi. 268 00:20:55,653 --> 00:20:58,954 - No, signore! Non ho mai fatto nulla! - Figlio mio, tu peccavi. 269 00:20:58,986 --> 00:21:01,467 - Io aggiustavo le scarpe... - No, tu sei... 270 00:21:01,509 --> 00:21:06,138 - Non avevo molto tempo per lei. - Hai peccato con altre donne. Confessa. 271 00:21:06,179 --> 00:21:08,359 - Sei stato con altre donne... - In seguito... 272 00:21:08,400 --> 00:21:10,951 Si', ed e' per questo che ti ha lasciato. E' per questo. 273 00:21:10,993 --> 00:21:14,622 - No. - Eugenio, figlio mio, confessa. 274 00:21:15,029 --> 00:21:17,889 Sei stato con altre donne. Hai peccato. Non e' cosi'? 275 00:21:17,920 --> 00:21:20,557 - Si'. - Si', l'hai fatto. Con quante donne? 276 00:21:20,599 --> 00:21:23,795 Almeno cinque. Ti conosco. Si vede dalla faccia. 277 00:21:24,916 --> 00:21:27,202 - Si vede dalla faccia. - Come fai a leggermi? 278 00:21:27,244 --> 00:21:29,713 Leggo il tuo cuore, si'. Leggo il tuo cuore. 279 00:21:29,714 --> 00:21:32,237 Ma quel che conta e' qualcosa oltre a questo. 280 00:21:32,532 --> 00:21:35,377 Le do tutto, vado e le do tutto. 281 00:21:35,419 --> 00:21:38,146 Allora vado con un la prossima donna ed prendo i miei bambini. 282 00:21:38,187 --> 00:21:42,222 Si', ma loro non torneranno finche' non ritroverai la strada del Signore. 283 00:21:42,549 --> 00:21:46,057 Nel nome del Padre e dello Spirito Santo... 284 00:21:46,416 --> 00:21:49,598 Signore, pieta', prenditi cura di me ovunque andro'. 285 00:21:53,171 --> 00:21:55,201 Io ti assolvo dai tuoi peccati. 286 00:21:55,232 --> 00:21:56,413 Alzati. 287 00:21:57,466 --> 00:22:00,456 Quindi, non peccherai piu'. 288 00:22:01,366 --> 00:22:04,578 Vai a casa e torna domani con dei fiori freschi. 289 00:22:04,620 --> 00:22:07,430 - Dono a te questi fiori. - Grazie mille, si'. 290 00:22:07,648 --> 00:22:10,556 Li daro' alle sorelle. Gradiranno molto. 291 00:22:10,598 --> 00:22:13,889 - Le sorelle, hanno vissuto in castita'... - Si'. 292 00:22:14,386 --> 00:22:16,620 - ... ma tu no. - Okay. 293 00:22:17,018 --> 00:22:20,821 Ed e' per questo che tua moglie ti ha lasciato, e tu non lo farai piu'. 294 00:22:21,023 --> 00:22:22,255 - Okay. - Si'. 295 00:22:22,297 --> 00:22:25,014 - Ma lei mi ama. - Si', e tu la ami? 296 00:22:26,549 --> 00:22:27,691 La ami teneramente? 297 00:22:28,569 --> 00:22:31,868 Quindi devi essere solo un uomo migliore. 298 00:22:31,909 --> 00:22:34,264 So che in cuor tuo sei un brav'uomo. 299 00:22:38,504 --> 00:22:39,967 - Okay? - Si'. 300 00:22:40,009 --> 00:22:42,447 - Abbiamo finito ora? - Si', e tengo i fiori. 301 00:22:42,489 --> 00:22:46,899 Ti devo dire una cosa. Tieni i fiori e portali alle mie figlie. 302 00:22:46,941 --> 00:22:50,020 Baciale e di' loro che le amo, capito? 303 00:22:50,062 --> 00:22:51,495 - Si'. - Okay? 304 00:22:51,819 --> 00:22:56,683 Si', quando andro' a Los Angeles, dove si trova, o dove... sai dov'e'? 305 00:22:57,490 --> 00:23:01,982 Diro' loro di tornare e diro' loro che non peccherai piu'. 306 00:23:02,789 --> 00:23:06,376 Okay, figlio mio. Sei un brav'uomo, lo so. 307 00:23:06,687 --> 00:23:09,877 Non devi piangere. Il Signore e' con te. 308 00:23:09,980 --> 00:23:12,925 Okay, sorelle, prima le scatole di cartone. 309 00:23:13,213 --> 00:23:15,371 Si', mettetele proprio li'. 310 00:23:16,243 --> 00:23:19,640 Spostate questa qui. Si', le sporte di riso, mi servono le sporte di riso. 311 00:23:19,672 --> 00:23:22,995 Questa qui va vicino al portellone, si'. 312 00:23:23,351 --> 00:23:25,809 Mettetela vicino. Questa va per prima. 313 00:23:25,851 --> 00:23:29,858 E non lanciatele su Zapaxa, non lanciatele su Shazuka. 314 00:23:30,307 --> 00:23:33,671 Aspettate Puerto Escondido, aspettate il mio segnale. 315 00:23:33,713 --> 00:23:36,772 E questa va vicino all'uscita. Vicino all'uscita. 316 00:23:36,958 --> 00:23:39,846 Quante di voi vengono? Quanti posti abbiamo? 317 00:23:40,141 --> 00:23:45,383 Tre, tre posti. Allora vieni tu, sorella, tu e tu. 318 00:23:45,424 --> 00:23:48,326 Tu salirai sull'aereo e lo farai. 319 00:23:48,544 --> 00:23:51,096 Tu sarai a bordo. Dov'e' la terza? 320 00:23:51,488 --> 00:23:54,019 Ah, sei gia'... Si', tu resti a bordo. 321 00:23:54,640 --> 00:23:57,341 E aspetta il mio segnale. Aspetta, aspetta. 322 00:23:57,558 --> 00:23:59,907 Non lanciare niente sul primo o secondo villaggio. 323 00:23:59,949 --> 00:24:02,904 Su Puerto Escondido, e io daro' il segnale. 324 00:24:03,183 --> 00:24:04,663 Bene, sorelle, buona fortuna. 325 00:24:04,705 --> 00:24:06,544 - Sorelle, arrivederci. - Arrivederci. 326 00:24:06,586 --> 00:24:11,449 Ci vediamo, ma allontanatevi dall'ala, lontane dall'ala! Stiamo per decollare. 327 00:24:11,787 --> 00:24:14,426 - Sorelle, siete pronte? - Si', padre. 328 00:24:14,842 --> 00:24:17,862 - Sempre pronte? - Si', padre, sempre. 329 00:24:18,258 --> 00:24:20,882 - Sempre con il Signore? - Si', amen. 330 00:25:52,458 --> 00:25:53,941 Li' c'e' il villaggio. 331 00:25:54,159 --> 00:25:57,020 Ci stiamo avvicinando al villaggio! Il villaggio e' proprio li' sotto! 332 00:25:57,062 --> 00:26:00,208 Un attimo, un attimo, aspettate il mio segnale! 333 00:26:00,503 --> 00:26:03,579 Faro' un altro giro attorno! Gira attorno! 334 00:26:07,770 --> 00:26:10,083 Aspettate, sorelle! Aspettate! 335 00:26:10,285 --> 00:26:12,458 Tenetevi pronte ora! Pronte! 336 00:26:13,281 --> 00:26:15,291 Aspettate il mio segnale! 337 00:26:16,635 --> 00:26:18,357 Ora! Lanciate! 338 00:26:18,855 --> 00:26:22,530 Il riso. Si', si', piu' veloce. Prima il riso, si'. 339 00:26:22,934 --> 00:26:26,507 Lanciatelo! Buttatelo giu', lo stanno aspettando! Sono affamati! 340 00:26:26,847 --> 00:26:30,535 Aspettate, aspettate... Si'! Lanciatelo, gettatelo giu'! 341 00:26:30,960 --> 00:26:33,048 Giu', giu', giu'! 342 00:27:18,749 --> 00:27:22,565 Oh, Signore, non farmi morire. 343 00:27:23,808 --> 00:27:26,137 Io credo, oh, Signore. 344 00:27:26,526 --> 00:27:28,194 Fammi atterrare salva. 345 00:27:29,862 --> 00:27:31,167 Io credo in te. 346 00:27:31,680 --> 00:27:33,035 Non temo niente, 347 00:27:33,558 --> 00:27:36,057 perche' tu sei sempre con me, 348 00:27:36,942 --> 00:27:40,731 ed e' un tuo volere che io voli. 349 00:28:57,973 --> 00:29:00,544 Ehi! Sono a casa! 350 00:29:04,101 --> 00:29:05,300 Mamma! Mamma! 351 00:29:08,850 --> 00:29:12,081 - Mamma! - Mamma! Mamma! 352 00:29:17,787 --> 00:29:19,492 Ho trovato un Michael! 353 00:29:29,376 --> 00:29:31,146 Sorpresa! 354 00:29:34,780 --> 00:29:36,099 Sono tornata! 355 00:29:38,714 --> 00:29:40,747 Bentornata! 356 00:29:41,136 --> 00:29:42,843 Ho trovato un Michael! 357 00:29:45,631 --> 00:29:47,863 Ho trovato un Michael! 358 00:29:52,463 --> 00:29:55,273 - Dove l'hai trovato, a Parigi? - Che sorpresa! 359 00:30:42,027 --> 00:30:44,325 Ciao, io sono Charlie Chaplin. 360 00:30:44,542 --> 00:30:47,023 Ciao, io sono Sammy Davis Jr. 361 00:30:47,352 --> 00:30:49,233 Ciao, io sono Madonna. 362 00:30:49,315 --> 00:30:50,830 Ciao, io sono James Dean. 363 00:30:51,164 --> 00:30:53,410 Ciao, io sono Cappuccetto Rosso. 364 00:30:53,601 --> 00:30:55,526 Ciao, io sono la Regina. 365 00:30:55,654 --> 00:30:57,703 Ciao, io sono Shirley Temple. 366 00:30:58,057 --> 00:31:00,742 Ciao, Michael. Io sono il Papa. 367 00:31:01,204 --> 00:31:03,397 Io sono Abe Lincoln, cazzo! 368 00:31:03,739 --> 00:31:07,165 Io sono Buckwheat. Buck-wheat. 369 00:31:07,911 --> 00:31:10,077 - Il mio nome e' Moe. - Larry. 370 00:31:10,611 --> 00:31:11,903 Io sono Curly. 371 00:31:13,486 --> 00:31:14,854 Benvenuto! 372 00:31:45,501 --> 00:31:47,567 Accidenti, e' bello essere vivi! 373 00:31:48,728 --> 00:31:50,363 Grazie, grazie, grazie. 374 00:31:50,405 --> 00:31:53,966 Alle montagne e agli alberi e al mare e alla brezza. 375 00:31:54,953 --> 00:31:58,661 Meravigliosi. Alle nuvole che toccano le montagne. Tutti si uniscono in un... 376 00:32:04,065 --> 00:32:05,125 Grazie. 377 00:32:05,772 --> 00:32:07,046 Grazie. Grazie. 378 00:32:17,439 --> 00:32:20,012 Ehi, Michael! Magnifica giornata! 379 00:32:26,966 --> 00:32:30,274 Ehi, cos'e' questo, amici, un monastero? Andiamo, diamoci da fare! 380 00:32:30,417 --> 00:32:33,208 Dobbiamo finire questa cosa. Ho fiducia in voi. 381 00:32:43,509 --> 00:32:46,529 Ehi, dai, Jimmy! Sei il bastardo piu' pigro di tutti! 382 00:32:46,662 --> 00:32:50,903 Non e' cosi' difficile, amico! Due zampe e' una gallina, quattro zampe e' una pecora. 383 00:32:51,229 --> 00:32:52,672 Gesu' Cristo! 384 00:32:52,946 --> 00:32:57,593 Abe, se smetti di urlare per un secondo, potrei combinare qualcosa qui. 385 00:32:59,061 --> 00:33:02,802 E porta questi fottuti animali giu' per la fottuta collina! 386 00:33:03,145 --> 00:33:07,337 - Giu' per questa collina del cazzo! - Di qua! Di qua, dai! 387 00:33:15,779 --> 00:33:17,813 - Ehi, Michael. - Hola. 388 00:33:44,853 --> 00:33:45,924 Ciao. 389 00:33:51,617 --> 00:33:54,755 Cosa? 390 00:33:59,039 --> 00:34:00,208 Sei un pollo? 391 00:34:06,061 --> 00:34:09,428 Ascolta, io amo quella gallina piu' di ogni altra cosa al mondo, 392 00:34:09,585 --> 00:34:11,279 ma credo che sia incinta. 393 00:34:12,070 --> 00:34:13,121 Davvero? 394 00:34:14,263 --> 00:34:15,349 Davvero. 395 00:34:16,700 --> 00:34:20,504 - Sai chi e' il padre? - Si', ma credo che abbiano appena divorziato. 396 00:34:23,254 --> 00:34:24,309 Okay. 397 00:34:26,094 --> 00:34:28,968 E dimmi, tu saresti tipo un patrigno? 398 00:34:29,499 --> 00:34:31,563 Si', mi prendo davvero cura di lei. 399 00:34:32,712 --> 00:34:36,268 Sono il miglior patrigno che ha mai avuto e che mai avra'. 400 00:34:39,423 --> 00:34:42,765 Va bene. Beh, e' stato un piacere incontrarti. 401 00:34:43,341 --> 00:34:45,219 E' stato un piacere anche per me. 402 00:34:50,283 --> 00:34:52,443 Mi fa ridere quando fa cosi'. 403 00:34:52,816 --> 00:34:57,137 - E' davvero convinto di essere un pollo? - Non so perche' gli piaccia essere un pollo, 404 00:34:57,178 --> 00:35:03,420 ma credo sia perche' gli piace come vivono i polli e vuole essere uno pollo. 405 00:35:04,250 --> 00:35:09,647 E' come se, quasi come, se a me piacessero, non so, i delfini, e... 406 00:35:10,818 --> 00:35:13,290 volessi davvero essere un delfino, cosi' potrei 407 00:35:13,291 --> 00:35:15,500 vedere come funziona la vita dei delfini. 408 00:35:15,748 --> 00:35:17,460 Forse e' cosi' e basta. 409 00:35:20,329 --> 00:35:22,098 Ora sono alto tre metri. 410 00:35:26,043 --> 00:35:29,707 - Finiscila di mostrarmi il culo. - Oh, amico, e' bellissimo. 411 00:35:30,746 --> 00:35:32,859 - Voglio da bere. - E' il Grand Canyon. 412 00:35:33,154 --> 00:35:35,218 - Vuoi da bere? - Dammi il dito del piede. 413 00:35:36,178 --> 00:35:39,336 Dammi il dito del piede! Questo piccolo porcell... 414 00:35:45,144 --> 00:35:48,671 - Michael? Vuoi fare un tiro, Michael? - Grazie mille. 415 00:35:49,572 --> 00:35:51,710 Non farti beccare da tua madre! 416 00:35:57,389 --> 00:36:01,215 - Cosa e' successo? - Come tutto, e' andato fuori moda. 417 00:36:01,257 --> 00:36:04,738 - Non per me. - Non per te? Nemmeno per Cappuccetto Rosso. 418 00:36:07,332 --> 00:36:10,234 - Si', amico. - Okay, se lo dici tu. 419 00:36:11,541 --> 00:36:12,752 Ecco... 420 00:36:13,885 --> 00:36:16,478 Sei sicuro di essere abbastanza grande per poter bere? 421 00:36:17,161 --> 00:36:20,158 - E' uno di noi. - Allora, che ne pensi, Michael? 422 00:36:20,961 --> 00:36:22,231 Mi piace il fango. 423 00:36:24,468 --> 00:36:27,697 - Gli piace il fango! - Signore e signori, propongo un brindisi. 424 00:36:28,240 --> 00:36:30,739 - A Michael. - A Michael! 425 00:36:32,400 --> 00:36:34,138 Benvenuto a bordo, Michael! 426 00:36:36,094 --> 00:36:37,418 Tre urra' per Michael! 427 00:36:37,460 --> 00:36:39,169 - Hip-hip. - Urra'! 428 00:36:39,685 --> 00:36:41,930 - Hip-hip. - Urra'! 429 00:36:42,340 --> 00:36:44,544 - Hip-hip. - Urra'! 430 00:36:45,181 --> 00:36:47,431 - Discorso, discorso, discorso! - No, no. 431 00:36:47,650 --> 00:36:50,041 - Si'. - Oppure cantaci una canzone. 432 00:36:50,072 --> 00:36:50,957 Una canzone. 433 00:36:50,988 --> 00:36:53,739 - No, no, piuttosto faccio un discorso. - Un discorso? 434 00:36:54,298 --> 00:36:56,878 - Ti amiamo, Michael. - Sei il benvenuto qui. 435 00:36:56,949 --> 00:36:59,543 - Dannazione, mi ha fatto piangere. - Maledizione! 436 00:36:59,618 --> 00:37:03,681 - Marilyn abbraccia Michael... - Marilyn abbraccia Michael... 437 00:37:03,756 --> 00:37:05,088 Tu sei la prossima. 438 00:37:11,498 --> 00:37:12,584 Si'. 439 00:37:15,609 --> 00:37:16,843 - Pronto? - Si'. 440 00:37:20,337 --> 00:37:21,999 14 a 2! 441 00:37:24,209 --> 00:37:25,216 Okay. 442 00:37:28,688 --> 00:37:30,116 15 a 2! 443 00:37:30,467 --> 00:37:34,282 Lo sai che lo scopo di questo gioco e' quello di rilanciarmi la pallina, vero? 444 00:37:34,627 --> 00:37:36,120 - Si'. Si', si'. - Gia'. 445 00:37:37,838 --> 00:37:41,725 - Ma tu la tiri troppo veloce per me. - 16 a 2. Si'! 446 00:37:41,799 --> 00:37:45,257 Tiro sempre la pallina velocemente. Sono sempre stato bravo in questo. 447 00:37:49,438 --> 00:37:53,702 Quando ero giovane, praticavo tutti gli sport. Ero un ginnasta. 448 00:37:54,053 --> 00:37:55,146 - Davvero? - Gia'. 449 00:37:58,278 --> 00:38:01,500 Da ragazzo, riuscivo a mettermi entrambe le gambe dietro la testa 450 00:38:01,531 --> 00:38:03,409 e a restare in equilibrio su un solo dito. 451 00:38:03,440 --> 00:38:06,720 - Impossibile! - Si'! Vincevo sempre alle gare. 452 00:38:07,089 --> 00:38:08,785 Non perdo mai, capisci? 453 00:38:09,114 --> 00:38:11,559 - Credo sia 19 a 2, vero? - Si'. 454 00:38:11,913 --> 00:38:15,730 Hai problemi alle mani, Michael? 455 00:38:16,102 --> 00:38:18,159 - No. - C'e' qualcosa che non va in te. 456 00:38:18,190 --> 00:38:20,101 No, no, no. Mi sto solo divertendo. 457 00:38:20,176 --> 00:38:23,299 Hai mai praticato sport? Basket? 458 00:38:23,437 --> 00:38:24,815 - No. - Perche'? 459 00:38:24,846 --> 00:38:27,453 No, no. Non sono mai stato bravo in niente. 460 00:38:27,785 --> 00:38:31,352 Perche' no? Sei forte. Sei un bravo ballerino. 461 00:38:32,313 --> 00:38:35,423 Beh, non saprei. Tutti sembravano essere migliori di me. 462 00:38:35,791 --> 00:38:39,327 - Persino le ragazze. - Credo tu sia troppo gentile. 463 00:38:39,707 --> 00:38:41,563 - Vai. - Ti battero'. 464 00:38:42,847 --> 00:38:44,201 Stai attento. 465 00:38:46,142 --> 00:38:50,068 Si'! 21 a 2. Ho vinto! 466 00:38:51,593 --> 00:38:52,653 Si'. 467 00:38:54,316 --> 00:38:55,576 Insomma, bravo. 468 00:38:57,542 --> 00:38:58,987 Congratulazioni. 469 00:39:00,686 --> 00:39:03,687 Dico sul serio. Sei troppo gentile. 470 00:39:04,239 --> 00:39:07,318 Se perdessi, non ti parlerei per una settimana. 471 00:39:07,770 --> 00:39:09,295 Davvero? 472 00:39:09,790 --> 00:39:11,974 - Vuoi giocare ancora? - No. 473 00:39:12,814 --> 00:39:17,266 No, no, fa troppo freddo per me, comunque. Ma grazie. 474 00:39:17,742 --> 00:39:18,913 Prego. 475 00:39:20,576 --> 00:39:22,369 Amo le donne. 476 00:39:22,622 --> 00:39:26,678 Sono sexy. Mi fanno sudare. 477 00:39:27,788 --> 00:39:30,084 Amo i polli. 478 00:39:30,357 --> 00:39:33,486 Adoro le alette, mi piace il petto. 479 00:39:33,710 --> 00:39:38,996 Se unisci un pollo al seno di una donna, ottieni un petto di pollo. 480 00:39:39,179 --> 00:39:41,872 Mi piace il petto di pollo. 481 00:39:42,414 --> 00:39:45,661 Il petto di pollo e' buono... 482 00:39:45,965 --> 00:39:47,729 e sexy! 483 00:39:48,407 --> 00:39:50,534 Se dipendesse per me, 484 00:39:50,610 --> 00:39:56,219 farei un mondo di donne nude e polli nudi. 485 00:39:56,934 --> 00:39:59,240 E' sexy, si'. 486 00:40:00,075 --> 00:40:01,274 Amo le donne. 487 00:40:02,475 --> 00:40:04,601 Sono cosi'... mi fanno sudare. 488 00:40:05,323 --> 00:40:06,470 Amo i polli. 489 00:40:09,374 --> 00:40:14,170 I loro petti sono cosi' morbidi, si'. 490 00:40:19,138 --> 00:40:21,037 Sembra sana. 491 00:40:21,360 --> 00:40:23,101 Sta per morire. 492 00:40:25,026 --> 00:40:28,613 So che sta per morire, ma a me sembra sana. 493 00:40:28,886 --> 00:40:32,050 Era sana, giovane e nutrita. 494 00:40:35,701 --> 00:40:36,900 Che ne pensi? 495 00:40:37,629 --> 00:40:40,067 Che cazzo ne so. 496 00:40:40,313 --> 00:40:43,807 Suppongo che dovremmo controllare le altre. Dammi qui... 497 00:40:49,762 --> 00:40:53,710 Cosa vuoi che faccia? Sentirle il polso, cazzo? Ti sembro un cazzo di veterinario? 498 00:40:53,711 --> 00:40:55,688 Vuoi che le faccia la respirazione bocca a bocca, cazzo? 499 00:40:55,719 --> 00:40:57,527 Forza, controlliamo le altre. 500 00:41:04,824 --> 00:41:07,285 - Prendi quella! - Vieni qui! 501 00:41:07,316 --> 00:41:09,020 Prendine una qualsiasi! 502 00:41:16,480 --> 00:41:18,911 Caro mondo, 503 00:41:19,232 --> 00:41:21,911 Caro mondo e chiunque lo abiti, 504 00:41:22,425 --> 00:41:25,482 durante questi anni, ho notato che hai cercato di tagliarmi fuori. 505 00:41:27,833 --> 00:41:30,732 Ho notato che tu credi che io sia molto strano, 506 00:41:30,763 --> 00:41:33,590 e ritieni che il mio modo di pensare sia sbagliato. 507 00:41:36,104 --> 00:41:38,650 Caro mondo e chiunque lo abiti, 508 00:41:39,699 --> 00:41:43,760 dal momento in cui sono nato, ricordo di essermi sentito diverso. 509 00:41:43,836 --> 00:41:47,164 Ricordo di aver pensato di possedere una percezione speciale, 510 00:41:47,195 --> 00:41:50,680 che mi permetteva di vedere le cose che tu non riuscivi a vedere. 511 00:41:50,995 --> 00:41:54,203 Non credo di aver mai provato quello che provi tu e 512 00:41:54,474 --> 00:41:59,083 non sono proprio arrabbiato per questo, sembra che le cose siano cosi' e basta. 513 00:41:59,306 --> 00:42:04,320 Devo ammettere di aver trascorso la maggior parte della mia vita sentendomi confuso, 514 00:42:04,719 --> 00:42:06,953 sentendomi alienato e sconnesso. 515 00:42:07,830 --> 00:42:09,153 Non ho mai capito le cose nella 516 00:42:09,154 --> 00:42:11,061 maniera in cui sembrava le capissero gli altri, 517 00:42:11,134 --> 00:42:14,228 o non ho mai capito le cose esattamente. 518 00:42:17,775 --> 00:42:19,370 Caro mondo, 519 00:42:20,343 --> 00:42:22,938 Caro mondo e chiunque lo abiti, 520 00:42:24,791 --> 00:42:27,282 e' difficile ridere sempre 521 00:42:27,586 --> 00:42:31,185 quando non sai cosa ci trovi di tanto divertente la gente. 522 00:42:37,547 --> 00:42:39,288 Sei una sgualdrina. 523 00:42:42,222 --> 00:42:43,266 E' cosi'? 524 00:42:45,734 --> 00:42:46,763 No. 525 00:42:53,660 --> 00:42:55,120 Te lo sei scopato? 526 00:42:58,544 --> 00:42:59,618 No. 527 00:43:00,661 --> 00:43:01,698 Si'. 528 00:43:04,300 --> 00:43:05,391 No. 529 00:43:08,050 --> 00:43:09,249 Perche' e' qui? 530 00:43:13,246 --> 00:43:14,289 Perche' si'. 531 00:43:18,864 --> 00:43:20,897 Gli hai chiesto tu di venire? 532 00:43:22,765 --> 00:43:23,816 Si'. 533 00:43:30,374 --> 00:43:32,147 - Che c'e'? - Ti prego... 534 00:43:33,826 --> 00:43:36,421 Fermati, ti prego. Fermati, ti prego. 535 00:43:36,452 --> 00:43:40,076 Se annuso il mio dito, annusero' lui? 536 00:43:52,580 --> 00:43:53,883 Sai che ti amo. 537 00:43:56,668 --> 00:43:58,973 Sei la persona piu' bella che ci sia. 538 00:44:03,098 --> 00:44:04,557 Ho fatto un sogno. 539 00:44:06,833 --> 00:44:08,398 Era un sogno strano. 540 00:44:11,076 --> 00:44:12,797 Nel sogno, mi uccidevi. 541 00:44:15,678 --> 00:44:19,827 Stavi sopra di me, ad aspettare che morissi. 542 00:44:22,034 --> 00:44:25,338 Mi dicevi, "Andra' tutto bene, Charlie". 543 00:44:26,375 --> 00:44:31,313 "Tutto andra' bene adesso. Te lo prometto, Charlie". 544 00:44:33,570 --> 00:44:37,656 E poi, mi dicevi, "Vai con Dio". 545 00:44:40,532 --> 00:44:45,253 Ero curioso perche' sai che non credo in queste cose. 546 00:44:46,208 --> 00:44:48,497 Ma mi e' stato di conforto. 547 00:44:54,899 --> 00:44:56,203 Sai, Charlie... 548 00:44:59,851 --> 00:45:01,832 A volte, quando ti guardo... 549 00:45:05,047 --> 00:45:08,854 sembri assomigliare piu' ad Adolf Hitler che a Charlie Chaplin. 550 00:46:44,587 --> 00:46:47,899 Chi sono questi uomini vestiti in tal modo? 551 00:46:48,845 --> 00:46:52,372 Hanno paura di questi agnellini? 552 00:46:53,664 --> 00:46:58,586 Conosco questi agnelli da molti anni e non mi hanno mai fatto del male! 553 00:47:01,500 --> 00:47:05,289 Forse, dovreste essere vestiti cosi' sulla luna. 554 00:47:07,020 --> 00:47:10,211 Questi agnelli non provengono dallo spazio. 555 00:47:10,242 --> 00:47:15,876 Sono dei poveri, umilissimi animali, per l'amor del cielo. 556 00:47:21,389 --> 00:47:24,551 Non lo sanno che le loro piccole braccia sono 557 00:47:24,552 --> 00:47:27,714 troppo corte per combattere con Dio? 558 00:48:21,464 --> 00:48:22,456 No. 559 00:48:22,684 --> 00:48:24,697 - Si'. - No! 560 00:48:24,729 --> 00:48:25,787 Si'! 561 00:48:29,933 --> 00:48:32,155 - No... no! - Per favore! Per favore! 562 00:48:32,227 --> 00:48:34,890 No, puttana! Puttana, no! 563 00:48:34,964 --> 00:48:39,791 No! No! No! 564 00:49:26,520 --> 00:49:28,990 No. Questa e' una notizia terribile. 565 00:49:29,991 --> 00:49:32,809 E' sicuro che non ci sia stato un errore? 566 00:49:35,271 --> 00:49:37,431 D'accordo. Quindi, quali alternative abbiamo? 567 00:49:40,268 --> 00:49:42,404 E non esiste nessuno modo per curarlo? 568 00:49:44,356 --> 00:49:46,963 Cosa? Anche quelle che non sono infette? 569 00:49:48,512 --> 00:49:52,006 Ha una vaga idea di quanto siano preziose queste bestie? 570 00:49:54,921 --> 00:49:59,175 No, no, no, no, no. Lei non fara' niente. Ci penseremo noi, grazie. 571 00:49:59,900 --> 00:50:03,155 Basta, la smetta. Ho detto che lo faremo noi. 572 00:50:04,004 --> 00:50:05,722 E' la cosa giusta da fare. 573 00:50:07,357 --> 00:50:09,125 Si', le do la mia parola. 574 00:51:17,472 --> 00:51:19,111 Si', sono... 575 00:51:20,650 --> 00:51:21,695 Avanti. 576 00:51:28,175 --> 00:51:29,654 - Salve. - Ciao. 577 00:51:29,727 --> 00:51:32,564 - Buongiorno. - Buongiorno. 578 00:51:34,532 --> 00:51:38,105 - Ti ho portato delle fragole. - Oh, grazie. 579 00:51:39,104 --> 00:51:40,981 Sei molto gentile, grazie. 580 00:51:52,028 --> 00:51:53,227 Cos'e' questo? 581 00:51:54,997 --> 00:51:56,509 E' un registratore. 582 00:51:59,762 --> 00:52:02,215 - Perche'? - Perche' cosa? 583 00:52:04,349 --> 00:52:06,486 Perche' devi registrare le cose? 584 00:52:08,293 --> 00:52:11,195 E' solo una cosa che faccio, capisci? 585 00:52:14,294 --> 00:52:15,967 Quando scrivo delle canzoni... 586 00:52:17,009 --> 00:52:20,080 o quando vedo qualcosa di bello. 587 00:52:23,206 --> 00:52:27,235 Per lo piu', parlo qui dentro o leggo dai libri, giusto per ricordarmi le cose. 588 00:52:27,903 --> 00:52:29,155 Tipo che cosa? 589 00:52:30,006 --> 00:52:32,822 Persone... storie, per lo piu'. 590 00:52:35,471 --> 00:52:38,916 Ho sempre percepito che la vita vada troppo in fretta, 591 00:52:40,132 --> 00:52:42,806 e questo e' il mio tentativo di rallentarla. 592 00:52:44,127 --> 00:52:46,537 Riesco a tenere i giorni con me... 593 00:52:47,660 --> 00:52:50,683 riesco a tenere le persone che incontro con me. 594 00:52:51,874 --> 00:52:53,752 Altrimenti, mi abbandonano tutti. 595 00:53:08,856 --> 00:53:10,720 Le pecore devono essere uccise. 596 00:53:12,584 --> 00:53:14,608 Quelle persone hanno detto che sono malate. 597 00:53:14,978 --> 00:53:16,119 Cosa? 598 00:53:19,759 --> 00:53:22,861 - Tutte quante? - Si', tutte quante. 599 00:53:23,786 --> 00:53:25,786 Devono essere uccise tutte. 600 00:53:28,351 --> 00:53:30,553 E' facile ammalarsi, oggigiorno. 601 00:53:41,320 --> 00:53:42,776 Parli mai di me? 602 00:53:45,049 --> 00:53:46,108 Quando? 603 00:53:47,620 --> 00:53:49,188 Nel tuo registratore. 604 00:53:52,356 --> 00:53:53,378 Si'. 605 00:53:55,320 --> 00:53:57,586 Si', a volte. 606 00:54:00,465 --> 00:54:01,508 Cosa dici? 607 00:54:05,013 --> 00:54:06,055 Non lo so. 608 00:54:08,407 --> 00:54:10,092 Varie cose. 609 00:54:11,583 --> 00:54:12,590 Dipende. 610 00:54:17,423 --> 00:54:18,679 Scusa. 611 00:54:35,809 --> 00:54:37,692 Spero che siano buone. 612 00:54:40,849 --> 00:54:43,907 - Cosa? - Le cose che dici su di me. 613 00:56:18,274 --> 00:56:19,108 Mai... 614 00:56:20,018 --> 00:56:22,988 non reciterei mai... 615 00:56:25,491 --> 00:56:28,227 mai... non lo farei mai... 616 00:56:28,934 --> 00:56:35,041 Andra'... andra' tutto bene. Bene, bene. 617 00:56:36,096 --> 00:56:38,002 Andra' tutto bene. 618 00:56:39,473 --> 00:56:43,532 La bella ragazza... la bella ragazza... 619 00:56:46,402 --> 00:56:49,218 Piacere di conoscerla. Il piacere e' il mio. 620 00:56:50,631 --> 00:56:56,014 Cosa sta facendo? Cosa fa? Che ne sa come fare? 621 00:56:57,001 --> 00:56:59,694 Pecore... pecore! 622 00:57:00,349 --> 00:57:03,687 Pecore, pecore, pecore, pecore, 623 00:57:03,865 --> 00:57:06,804 pecore, pecore, pecore... 624 00:57:08,123 --> 00:57:11,353 Merda, merda. Cazzo. 625 00:57:12,394 --> 00:57:14,978 Governo del cazzo. Cazzo! 626 00:57:15,947 --> 00:57:19,645 Governo del cazzo. Cazzo. Stronzate! 627 00:57:20,353 --> 00:57:23,345 Stronzate, stronzate! 628 00:57:25,525 --> 00:57:26,711 Cos'e'... 629 00:57:28,765 --> 00:57:32,489 Quanti, quanti... quanti anni hai? 630 00:57:34,157 --> 00:57:37,739 Ho... trentaquattro anni. 631 00:57:40,333 --> 00:57:42,137 Forse trentacinque. 632 00:57:43,211 --> 00:57:47,759 La mia vita, la mia vita e'... 633 00:57:47,938 --> 00:57:51,516 La mia vita non significa nulla. 634 00:58:07,089 --> 00:58:11,542 Vorrei dire due parole. Vorrei proporre un brindisi. 635 00:58:11,934 --> 00:58:13,348 Un brindisi. 636 00:58:15,502 --> 00:58:19,155 Ai sogni che sogniamo, amici miei. 637 00:58:19,286 --> 00:58:21,657 Si', bene, bravo. 638 00:58:22,227 --> 00:58:23,681 Si', ai sogni. 639 00:58:25,053 --> 00:58:28,096 Ai sogni che ci rendono cio' che siamo. 640 00:58:29,027 --> 00:58:32,725 Ai sogni che ci permettono di trovarci l'un con l'altro, 641 00:58:33,328 --> 00:58:37,919 che ci fanno cercare riparo e ci fanno fermare per un conforto. 642 00:58:39,140 --> 00:58:40,394 Non sono stupido, 643 00:58:41,268 --> 00:58:42,849 e sono vecchio. 644 00:58:43,650 --> 00:58:46,603 Ma so che non sono come tutti gli altri. 645 00:58:46,924 --> 00:58:51,437 Ogni persona in questa stanza non e' come tutti gli altri. 646 00:58:51,971 --> 00:58:54,049 Ma la cosa positiva e' 647 00:58:55,197 --> 00:59:00,985 che ci siamo trovati e siamo diventati cio' che volevamo essere. 648 00:59:01,882 --> 00:59:04,867 E dico questo stasera perche', 649 00:59:05,469 --> 00:59:08,728 lo sapete, le nostre pecore si sono ammalate. 650 00:59:10,558 --> 00:59:14,202 Quelle creature gentili che ci danno cosi' tanto 651 00:59:14,801 --> 00:59:17,196 e chiedono cosi' poco in cambio. 652 00:59:20,144 --> 00:59:25,320 Quelle pecore non hanno potuto scegliere di essere umane come noi. 653 00:59:25,935 --> 00:59:27,922 Sono semplicemente delle pecore. 654 00:59:28,067 --> 00:59:31,477 Non possono scegliere di fare quello che facciamo noi. 655 00:59:32,626 --> 00:59:37,121 Quindi stasera, amici miei, propongo una sbronza 656 00:59:37,122 --> 00:59:42,501 in onore delle nostre compagne cadute nei pascoli, le cui vite presto cesseranno. 657 00:59:45,823 --> 00:59:48,532 Ai sogni, nostro stimolo. 658 00:59:49,336 --> 00:59:53,132 Ai sogni, che ci mantengono in buona salute. 659 00:59:54,287 --> 00:59:59,567 E infine, ai sogni che ci uniscono qui, stasera, e ci fanno stare insieme. 660 01:00:02,799 --> 01:00:04,594 Alle nostre pecore! 661 01:00:05,021 --> 01:00:08,013 - Alle nostre pecore! - Alle nostre pecore! 662 01:00:08,093 --> 01:00:09,761 Alle nostre pecore! 663 01:03:33,232 --> 01:03:37,007 Sorelle, so che puo' sembrare assurdo, 664 01:03:37,261 --> 01:03:39,685 ma il Signore vuole metterci alla prova. 665 01:03:39,801 --> 01:03:43,254 Il Signore vuole che saltiamo giu' da un aeroplano 666 01:03:43,956 --> 01:03:45,364 senza paracadute. 667 01:03:45,999 --> 01:03:48,017 Vuole vederci volare. 668 01:03:48,517 --> 01:03:52,679 Vuole vederci danzare nel cielo e servire allo scopo. 669 01:03:53,048 --> 01:03:56,001 Vuole mostrare al mondo che esistono i miracoli, 670 01:03:56,002 --> 01:03:58,835 che esistono miracoli che accadono a chiunque. 671 01:03:59,630 --> 01:04:01,604 Se siete pure, 672 01:04:02,404 --> 01:04:04,116 se credete, 673 01:04:04,875 --> 01:04:06,496 sorelle, credetemi, 674 01:04:07,474 --> 01:04:08,872 voi volerete. 675 01:04:11,137 --> 01:04:15,752 In questa nazione spezzata siamo stanchi e feriti. 676 01:04:16,429 --> 01:04:19,628 Ci hanno lasciati soli, senza niente. 677 01:04:19,707 --> 01:04:21,697 Siamo stati abbandonati. 678 01:04:22,173 --> 01:04:26,356 Siamo come il vomito in strada davanti ad un bar malfamato. 679 01:04:27,156 --> 01:04:30,281 Siamo stati cacciati in fondo al barile, 680 01:04:31,625 --> 01:04:37,161 e tutte le nostre capacita' di comprensione e amore sembrano sparite per sempre. 681 01:04:39,194 --> 01:04:43,872 Se vogliamo sopravvivere, dovremo diventare come gli animali 682 01:04:45,472 --> 01:04:49,925 e dovremo lasciar perdere ogni senso di civilta' e comprensione. 683 01:04:52,577 --> 01:04:55,526 Come e' possibile che una suora voli? 684 01:04:56,301 --> 01:05:02,035 Come puo' cadere da un aereo e atterrare sana e salva? 685 01:05:03,442 --> 01:05:07,906 Ma chi siamo noi, chi siamo noi per farci beffe di queste cose? 686 01:05:08,460 --> 01:05:11,352 Chi siamo noi per dubitare di questi miracoli? 687 01:05:12,356 --> 01:05:16,514 Ahime', non siamo che barboni nella spazzatura, 688 01:05:16,804 --> 01:05:18,745 qui in questa nazione spezzata. 689 01:05:19,131 --> 01:05:22,892 Ma un po' di fede ci portera' molto, molto lontano. 690 01:05:25,312 --> 01:05:27,152 Se siete pure, 691 01:05:27,945 --> 01:05:29,652 se credete davvero, 692 01:05:30,333 --> 01:05:31,978 sorelle, credetemi, 693 01:05:33,037 --> 01:05:34,377 voi volerete. 694 01:05:35,261 --> 01:05:37,515 Dio sara' il vostro paracadute. 695 01:05:37,722 --> 01:05:41,746 Proverete anche voi il miracolo che ho provato su di me. 696 01:08:30,947 --> 01:08:32,488 Avanti, muovete il culo! 697 01:08:33,359 --> 01:08:35,675 Di questo passo, saremo pronti per giugno! 698 01:08:35,676 --> 01:08:39,494 Questo sara' lo spettacolo piu' bello del mondo, cazzo! 699 01:08:45,548 --> 01:08:47,240 Andiamo! Andiamo! 700 01:08:47,241 --> 01:08:49,118 Via dal palco! 701 01:08:52,018 --> 01:08:54,295 Attento a dove metti quel pennello, cazzo! 702 01:08:54,472 --> 01:08:57,598 Te l'avevo detto di non far entrare quei cazzoni degli Stooges qui! 703 01:08:57,599 --> 01:08:59,358 Ho detto di non far entrare quei cazzo... 704 01:08:59,359 --> 01:09:01,936 Sapete quanto mi e' costato questo cazzo di vestito? 705 01:09:01,937 --> 01:09:04,514 Sapete quanto mi e' costato questo cazzo di vestito? 706 01:09:07,029 --> 01:09:08,610 Abe, smettila! 707 01:09:16,277 --> 01:09:18,872 - Non lo finiremo mai. - Lo finiremo, tesoro. 708 01:09:20,101 --> 01:09:22,412 Fa cacare. 709 01:09:23,509 --> 01:09:26,128 - Penso che... Scommettiamo... penso... - Sta tranquilla. 710 01:09:26,306 --> 01:09:28,857 - Guarda cosa hai fatto. - Zitti! 711 01:09:29,157 --> 01:09:32,453 - Fa' sempre cosi'. - Vernice su tutti i vestiti! 712 01:09:32,595 --> 01:09:35,929 Faremo uno spettacolo e non verra' nessuno! 713 01:09:36,432 --> 01:09:40,100 Fa cacare, e voialtri non siete in grado di lavorare! 714 01:09:41,012 --> 01:09:43,046 - Vedi? - Ha ragione, cazzo. 715 01:09:43,164 --> 01:09:45,359 - Mi spiace. - Dillo a quei cazzoni degli Stooges. 716 01:09:45,360 --> 01:09:47,186 No scusa, io... 717 01:09:47,487 --> 01:09:49,547 Non e' colpa degli Stooges. 718 01:09:49,548 --> 01:09:54,049 Sai, dobbiamo solo concentrarci e finire. Vogliamo che la gente venga a vederci, no? 719 01:09:54,080 --> 01:09:56,004 - Si'. - La gente verra'. 720 01:09:56,035 --> 01:09:59,363 La gente vedra' questo posto e... andra' via. 721 01:09:59,394 --> 01:10:00,876 a meno che non ci diamo da fare. 722 01:10:11,653 --> 01:10:14,928 Sara' lo spettacolo piu' bello del mondo, cazzo! 723 01:10:14,959 --> 01:10:16,248 - Si'! - Si'! 724 01:10:16,350 --> 01:10:20,644 Sara' lo spettacolo piu' bello del mondo, cazzo! 725 01:10:21,440 --> 01:10:26,178 Sara' lo spettacolo piu' bello del mondo, cazzo! 726 01:10:31,508 --> 01:10:34,171 Signore e signori, 727 01:10:35,228 --> 01:10:40,650 solo per una serata, vi presentiamo lo spettacolo piu' bello del mondo, 728 01:10:40,651 --> 01:10:43,894 il piu' grande spettacolo mai visto sulla faccia della terra. 729 01:10:43,896 --> 01:10:47,205 Ci sara' Michael Jackson. Saluta, Mike. 730 01:10:47,218 --> 01:10:50,710 - Salve, salve gente. - Ecco qua. 731 01:10:50,711 --> 01:10:53,929 Jimmy Dean si esibira', per una sera soltanto. 732 01:10:53,931 --> 01:10:55,526 Una sera soltanto, gente. 733 01:10:55,527 --> 01:10:58,139 Abbiamo Shirley Temple, la piccola Shirley Temple. 734 01:10:58,140 --> 01:11:01,476 Ha quattro anni e stara' alzata fino a tardi quella sera! 735 01:11:01,477 --> 01:11:07,366 Abbiamo quel fascio di energia chiamato Sammy Davis Jr. 736 01:11:07,557 --> 01:11:10,957 Venite a vedere Sammy che irrompe sul palco. 737 01:11:10,958 --> 01:11:12,998 Abbiamo il puntaspilli umano. 738 01:11:12,999 --> 01:11:16,084 - Abbiamo la grande signora invisibile. - Cosa? 739 01:11:16,085 --> 01:11:17,723 E' un'esibizione di talenti 740 01:11:17,724 --> 01:11:21,271 che mai piu' nella vita avrete il privilegio 741 01:11:21,272 --> 01:11:24,075 di vedere eguagliata. Credetemi. 742 01:11:24,076 --> 01:11:26,740 Uscite di casa, gente, non siate timidi. 743 01:11:26,741 --> 01:11:30,368 Venite ad unirvi a noi, visitate la nostra tavola calda, se vi va. 744 01:11:30,369 --> 01:11:33,264 Abraham Lincoln vi invita allo spettacolo. 745 01:11:33,265 --> 01:11:37,737 Il piu' grande spettacolo del mondo. 746 01:11:39,002 --> 01:11:41,972 Or sono diciannove lustri e due anni 747 01:11:41,973 --> 01:11:45,054 che i nostri avi costruirono, su questo continente, 748 01:11:45,362 --> 01:11:48,841 una nuova nazione, concepita nella Liberta', 749 01:11:49,108 --> 01:11:55,252 e votata al principio che tutti gli uomini sono creati uguali. 750 01:12:11,077 --> 01:12:15,549 Allora, credi che gli Stooges dovrebbero essere prima di Madonna? 751 01:12:16,426 --> 01:12:18,526 Penso solo che questo rallentera' il tutto. 752 01:12:19,186 --> 01:12:23,637 La musica e' meglio cosi'. Rivaldi e' un'introduzione migliore. 753 01:12:23,668 --> 01:12:27,619 - Si', ma interrompera' il flusso. - No. 754 01:12:27,663 --> 01:12:30,072 Abbiamo controllato tutto. Andra' tutto bene. 755 01:12:30,103 --> 01:12:34,344 Si', lo so, lo so ma sono solo preoccupato da morire per questo spettacolo, cazzo! 756 01:12:34,345 --> 01:12:37,786 Devi solo concentrare le energie nella pancia. 757 01:12:44,447 --> 01:12:46,974 Il Papa puzza. Il Papa puzza. 758 01:12:47,112 --> 01:12:50,631 Il Papa puzza. Il Papa puzza. 759 01:12:52,273 --> 01:12:53,384 Merda. 760 01:12:53,883 --> 01:12:58,025 Il Papa puzza. Il Papa puzza. 761 01:12:58,056 --> 01:12:59,950 Ha ragione, il Papa puzza. 762 01:13:00,970 --> 01:13:03,436 - Mi lavo, solo che non uso il sapone. - Il Papa puzza. 763 01:13:04,180 --> 01:13:06,177 - Il Papa puzza. - Il Papa puzza. 764 01:13:06,208 --> 01:13:07,323 Il Papa puzza. 765 01:13:07,354 --> 01:13:10,227 - Il Papa puzza. - Mi lavo, e' che sono allergico al sapone. 766 01:13:10,258 --> 01:13:16,044 Il Papa puzza. Il Papa puzza. Il Papa puzza. Il Papa puzza. 767 01:13:16,075 --> 01:13:19,384 Lasciatemi riposare in pace. 768 01:13:19,546 --> 01:13:21,420 Il Papa puzza. 769 01:13:21,421 --> 01:13:26,477 - Lasciatemi riposare in pace. - Il Papa puzza. 770 01:13:33,891 --> 01:13:34,934 Ma perche'? 771 01:13:39,939 --> 01:13:41,073 Perche'? 772 01:13:46,613 --> 01:13:48,775 Ma perche'? Ma perche'? Ma perche'? 773 01:14:44,310 --> 01:14:48,171 - Tesoro, non farmi addormentare. - Non preoccuparti, piccola. 774 01:14:48,172 --> 01:14:49,886 Non voglio scottarmi. 775 01:14:51,124 --> 01:14:54,665 Tranquilla, non ti scotterai. 776 01:14:55,295 --> 01:14:58,084 - Ti amo- - Amore mio. 777 01:15:05,582 --> 01:15:07,079 Stai tranquilla. 778 01:16:55,778 --> 01:16:56,890 Charlie! 779 01:16:56,891 --> 01:17:00,229 Charlie, perche' mi hai lasciato li'? 780 01:17:01,431 --> 01:17:05,442 Charlie, ti avevo pregato, per favore, di non farmi addormentare. 781 01:17:05,835 --> 01:17:07,968 Charlie, perche' mi hai lasciato li'? 782 01:17:09,699 --> 01:17:11,570 Charlie, sono piena di scottature. 783 01:17:11,976 --> 01:17:15,921 Stara' bene, non preoccupatevi. E' solo una scottatura. 784 01:17:15,922 --> 01:17:19,164 Si', ma tesoro, Charlie, perche' mi hai lasciato? 785 01:17:21,918 --> 01:17:23,953 Scusa, mi sono dimenticato. 786 01:17:24,423 --> 01:17:27,591 - Sono un uomo, in fondo! - Ti sei dimenticato? Ti sei dimenticato? 787 01:17:27,616 --> 01:17:30,702 - Charlie, non avresti dovuto. - Mi dispiace. 788 01:17:30,734 --> 01:17:32,721 Non avresti dovuto lasciarmi. 789 01:17:34,875 --> 01:17:37,968 Il bastardo! Ha lasciato che si scottasse! 790 01:17:51,575 --> 01:17:52,711 Perche'? 791 01:18:02,718 --> 01:18:05,064 Non preoccuparti, non preoccuparti. 792 01:18:05,566 --> 01:18:07,157 Non preoccuparti. 793 01:18:10,232 --> 01:18:11,947 Andra' tutto bene. 794 01:18:13,598 --> 01:18:15,404 Andra'... 795 01:18:16,018 --> 01:18:17,398 Andra' tutto bene. 796 01:18:18,650 --> 01:18:19,485 Ti prego, fermati. 797 01:18:19,517 --> 01:18:23,137 No, no, no, no. E' tutto a posto ora. 798 01:18:23,343 --> 01:18:26,835 - Ti prego, no, per favore. - Andra' tutto bene. 799 01:18:29,083 --> 01:18:33,868 - Non preoccuparti. Te lo prometto. - Ti prego, basta, ti prego... 800 01:18:40,692 --> 01:18:43,214 Ti prego. Ti prego. 801 01:18:46,442 --> 01:18:50,616 Non preoccuparti, e' tutto a posto, andra' tutto bene. 802 01:18:52,181 --> 01:18:54,199 Charlie, Charlie... 803 01:18:55,766 --> 01:18:57,461 Ti prego, mi fai male, Charlie. 804 01:18:57,492 --> 01:19:00,131 Non preoccuparti, non preoccuparti. 805 01:19:01,187 --> 01:19:02,770 Ti prego... 806 01:19:12,024 --> 01:19:13,752 Sono dispiaciuta, Michael. 807 01:19:15,130 --> 01:19:16,137 Di cosa? 808 01:19:17,957 --> 01:19:19,618 Di essere cosi' debole. 809 01:19:20,813 --> 01:19:23,024 No, non sei debole. 810 01:19:23,476 --> 01:19:25,809 - Si', invece. - No... 811 01:19:27,501 --> 01:19:29,307 Tu sei il motivo per cui io sono qui... 812 01:19:30,033 --> 01:19:31,902 Rendi questo posto bellissimo. 813 01:19:37,394 --> 01:19:38,454 Michael? 814 01:19:40,551 --> 01:19:42,821 Le cose cambiano mai veramente? 815 01:19:44,062 --> 01:19:46,153 Si'. Si', penso di si'. 816 01:19:47,185 --> 01:19:49,535 No, intendo un cambiamento vero. 817 01:19:52,416 --> 01:19:54,458 No, non lo so. 818 01:19:56,292 --> 01:19:58,430 Continuo a pensare alle pecore. 819 01:19:59,289 --> 01:20:02,145 Sai, che muoiono, che vengono uccise... 820 01:20:03,351 --> 01:20:05,218 Beh, non c'e' voluto molto. 821 01:20:06,505 --> 01:20:08,810 Non hanno sofferto, ne sono sicuro. 822 01:20:09,903 --> 01:20:11,291 Dammi la mano, su. 823 01:20:16,049 --> 01:20:18,287 Non ci vuole molto per morire, credo. 824 01:20:20,940 --> 01:20:23,204 Non quanto ci vuole per vivere. 825 01:21:30,491 --> 01:21:32,173 Pensi che verra' gente? 826 01:21:34,094 --> 01:21:35,607 Certo che verranno. 827 01:21:40,051 --> 01:21:41,364 Come lo sai? 828 01:21:42,617 --> 01:21:43,966 La gente verra'. 829 01:21:46,666 --> 01:21:47,781 Lo fa sempre. 830 01:21:50,288 --> 01:21:53,190 Verranno a vedere il piu' grande spettacolo al mondo. 831 01:21:57,597 --> 01:22:03,027 Io ora dichiaro il nostro maestoso teatro aperto! 832 01:22:17,059 --> 01:22:19,961 Ce l'abbiamo fatta! Oh, mio Dio! 833 01:22:19,966 --> 01:22:21,743 Ragazze ce l'abbiamo fatta! 834 01:22:24,605 --> 01:22:28,983 I tuoi agenti, quelli del casting, saranno qui! 835 01:22:29,014 --> 01:22:33,145 - Charlie! - Eccolo qui finalmente! Il nostro teatro! 836 01:22:33,147 --> 01:22:34,191 Qui! 837 01:22:49,632 --> 01:22:52,281 Allora, un uomo entra in un bar con la sua scimmietta. 838 01:22:52,282 --> 01:22:55,447 La scimmietta si scola tre birre e si addormenta in un angolo. 839 01:22:55,448 --> 01:22:58,441 L'uomo fa per andarsene e il barman dice "Non puoi lasciarla li' in letargo." 840 01:22:58,455 --> 01:23:00,383 Lui fa, "Non va in letargo, e' una scimmia!" 841 01:23:00,384 --> 01:23:04,277 Esatto, Blue Eyes con una melodia dixie. 842 01:23:04,280 --> 01:23:08,526 E quando canti sottovoce, non fare il furbo, capito? Canta solo un motivetto. 843 01:23:08,601 --> 01:23:10,549 E sara' meglio, sara' meglio che venga dal 844 01:23:10,550 --> 01:23:13,520 cuore di Brooklyn, altrimenti ti prendi un pugno in faccia. 845 01:27:44,643 --> 01:27:47,071 Grazie a tutti voi per essere venuti qui stasera 846 01:27:47,246 --> 01:27:49,254 a vedere la nostra rappresentazione, 847 01:27:49,511 --> 01:27:51,955 il nostro grandioso capolavoro. 848 01:27:52,536 --> 01:27:55,128 Noi non siamo altro che umili sosia, 849 01:27:55,467 --> 01:27:57,314 gente normale come voi, 850 01:27:58,097 --> 01:28:00,816 e senza di voi, non saremmo niente. 851 01:28:01,600 --> 01:28:04,356 Il nostro scopo, come sempre nello spettacolo, 852 01:28:04,559 --> 01:28:06,574 e' tentare di divertirvi 853 01:28:06,965 --> 01:28:10,204 e cercare la bellezza della vita, 854 01:28:10,448 --> 01:28:13,482 lo splendore e la poesia di tutto questo. 855 01:28:14,512 --> 01:28:16,298 E come dice la canzone, 856 01:28:16,743 --> 01:28:18,012 "E' il paradiso, 857 01:28:18,672 --> 01:28:19,714 paradiso, 858 01:28:20,078 --> 01:28:21,902 quando balliamo insieme, 859 01:28:22,321 --> 01:28:23,730 tu ed io, 860 01:28:24,145 --> 01:28:25,703 guancia a guancia." 861 01:28:26,937 --> 01:28:28,120 Grazie a tutti. 862 01:28:29,089 --> 01:28:30,328 E ricordate, 863 01:28:30,710 --> 01:28:35,302 non c'e' anima piu' autentica di quell'anima che interpreta un ruolo. 864 01:28:36,036 --> 01:28:37,918 Perche' noi viviamo attraverso gli altri 865 01:28:37,999 --> 01:28:42,548 per mantenere vivo lo spirito della meraviglia. 866 01:28:43,147 --> 01:28:44,205 Grazie, 867 01:28:44,787 --> 01:28:45,830 grazie. 868 01:28:46,504 --> 01:28:48,531 Che Dio sia con tutti voi. 869 01:29:03,130 --> 01:29:05,560 Bene, questa era solo la nostra prima serata. 870 01:29:10,467 --> 01:29:11,971 Verra' piu' gente. 871 01:29:21,372 --> 01:29:23,364 Ci vuole solo tempo. 872 01:29:36,559 --> 01:29:39,737 Questo e' il mondo dello spettacolo, gente. 873 01:31:17,351 --> 01:31:18,395 No. 874 01:31:22,217 --> 01:31:23,398 No. 875 01:31:30,237 --> 01:31:31,109 No! 876 01:31:33,132 --> 01:31:34,450 Per favore. 877 01:31:38,794 --> 01:31:40,076 No! 878 01:31:49,396 --> 01:31:50,672 Per favore, 879 01:32:14,612 --> 01:32:17,964 Per favore... no. 880 01:34:09,482 --> 01:34:14,235 Si', sorelle, caricate l'aereo. 881 01:34:14,241 --> 01:34:15,933 - Fate un buon viaggio. - Si'. 882 01:34:16,143 --> 01:34:18,499 Avanti, sali, sali sorella. 883 01:34:18,501 --> 01:34:22,946 Andrete in Vaticano. Andrete in Vaticano. 884 01:34:23,591 --> 01:34:26,688 Non... si', si', avanti, sorelle. 885 01:34:26,695 --> 01:34:29,423 State per andare in Vaticano. Siamo stati legittimati. 886 01:34:29,429 --> 01:34:33,234 E' un miracolo riconosciuto. Abbiamo fatto miracoli qui. 887 01:34:33,235 --> 01:34:36,490 Abbiamo fatto miracoli, si', cosi'... 888 01:34:36,501 --> 01:34:39,994 Ehi, ehi, ehi ragazzo, non puoi volarci. 889 01:34:40,008 --> 01:34:44,249 So che sei un grand'uomo, ma non volerai, forza. 890 01:34:46,536 --> 01:34:48,352 Sorella Agnes, io voglio che tu... 891 01:34:49,024 --> 01:34:51,573 voglio che tu sia la prima ad incontrare il Papa, 892 01:34:51,574 --> 01:34:53,893 ma devi baciare il suo anello. Silenzio! 893 01:34:55,578 --> 01:35:00,089 Cosi', si', si', umile, ma devi baciarlo... faremo altre prove. 894 01:35:00,168 --> 01:35:02,662 Si', okay, carica l'aereo, sorella. 895 01:35:04,961 --> 01:35:07,448 Okay, okay, addio, ciao. 896 01:35:07,572 --> 01:35:08,830 Si'. 897 01:35:09,105 --> 01:35:10,748 Sorelle, attente ai piedi. 898 01:35:14,471 --> 01:35:17,162 E' semplicemente incredibile. Ce l'avete fatta, ce l'avete fatta. 899 01:35:17,193 --> 01:35:19,034 - Si', si'. - Grazie padre. 900 01:35:19,047 --> 01:35:20,088 Alleluia! 901 01:35:20,122 --> 01:35:21,785 - Si', alleluia. - Amen. 902 01:35:22,087 --> 01:35:24,107 Ci divertiremo con il Papa. 903 01:35:24,127 --> 01:35:28,774 Ma non sovraccaricate il Vaticano. Non sovraccaricate il Vaticano. 904 01:35:28,784 --> 01:35:32,534 Siate umili, perche' voglio bere qualcosa con il Papa. 905 01:35:32,809 --> 01:35:35,154 Voglio solo farmi una vera bevuta. 906 01:35:35,302 --> 01:35:38,214 Sapete, e' bavarese e gli piace la birra. 907 01:35:38,310 --> 01:35:39,813 E' un vero miracolo, 908 01:35:40,074 --> 01:35:41,313 e voi siete con me ora. 909 01:35:41,417 --> 01:35:44,273 Sorelle, sorelle, ci siamo. 910 01:35:44,510 --> 01:35:45,695 Ci siamo. 911 01:35:45,927 --> 01:35:47,612 Dritti fino a Roma. 912 01:35:58,838 --> 01:36:00,923 ASINO ASINO 913 01:36:40,357 --> 01:36:41,886 Una stella muore 914 01:36:42,572 --> 01:36:44,966 in cielo ogni notte, 915 01:36:45,433 --> 01:36:47,909 ed ogni mattina nasce una nuova stella. 916 01:36:48,047 --> 01:36:50,958 Aspetta che arrivi la notte cosi' puo' essere vista un'altra volta ancora. 917 01:36:56,552 --> 01:37:00,358 # Mi sento cosi' piccola # 918 01:37:01,647 --> 01:37:04,548 # e la mia vita # 919 01:37:05,861 --> 01:37:08,767 # e' solo una stagione # 920 01:37:09,011 --> 01:37:13,506 # un settembre che finisce # 921 01:37:13,508 --> 01:37:17,382 # che nessuno ricordera'. # 922 01:37:21,729 --> 01:37:28,505 # Ma ho portato gioia a mia madre # 923 01:37:30,184 --> 01:37:37,403 # e ho fatto sorridere il mio amore # 924 01:37:38,809 --> 01:37:43,376 # e so dare conforto ai miei amici # 925 01:37:43,377 --> 01:37:46,852 # quando soffrono # 926 01:37:47,939 --> 01:37:52,483 # e posso far sembrare tutto piu' bello # 927 01:37:52,710 --> 01:37:56,506 # per un attimo. # 928 01:38:03,639 --> 01:38:06,554 # E la mia vita # 929 01:38:06,935 --> 01:38:10,246 # E' stata per meta' percorsa # 930 01:38:10,247 --> 01:38:14,589 # e ancora non ho trovato # 931 01:38:14,590 --> 01:38:18,244 # la strada per uscire da questa notte. # 932 01:38:20,479 --> 01:38:23,346 # E la mia vita # 933 01:38:24,388 --> 01:38:27,305 # e' un groviglio desideri # 934 01:38:27,336 --> 01:38:31,357 # e di cosi' tante cose # 935 01:38:31,559 --> 01:38:36,508 # che semplicemente non sono mai riuscite bene. # 936 01:38:39,721 --> 01:38:46,643 # Ma ho portato gioia a mia madre # 937 01:38:48,206 --> 01:38:55,754 # e ho fatto sorridere il mio amante # 938 01:38:57,103 --> 01:39:01,244 # e so dare conforto ai miei amici # 939 01:39:01,320 --> 01:39:04,831 # quando soffrono # 940 01:39:06,138 --> 01:39:10,700 # e posso far sembrare tutto piu' bello # 941 01:39:10,997 --> 01:39:15,144 # posso far sembrare tutto piu' bello # 942 01:39:15,436 --> 01:39:19,497 # posso fare sembrare tutto piu' bello # 943 01:39:19,703 --> 01:39:23,704 # per un attimo. # 944 01:39:44,000 --> 01:39:44,971 Ehi. 945 01:39:52,734 --> 01:39:54,105 Cosa ti e' successo? 946 01:39:55,131 --> 01:39:56,729 Michael, va bene. 947 01:39:57,752 --> 01:39:58,987 Dovevo andarmene, 948 01:39:59,850 --> 01:40:00,923 ma sto bene. 949 01:40:04,786 --> 01:40:06,108 Perche' sei morta? 950 01:40:07,547 --> 01:40:09,818 La vita era semplicemente troppo difficile per me. 951 01:40:10,715 --> 01:40:12,269 Non ero tagliata per la vita. 952 01:40:16,154 --> 01:40:17,893 Ti vedro' ancora? 953 01:40:19,244 --> 01:40:21,076 Certo che mi vedrai, Michael, 954 01:40:22,115 --> 01:40:24,360 ma il tuo percorso e' diverso dal mio. 955 01:40:25,486 --> 01:40:27,652 Devi restare forte, Michael. 956 01:40:28,224 --> 01:40:29,478 Continua a cercare. 957 01:40:29,984 --> 01:40:31,245 Non rinunciare. 958 01:40:32,659 --> 01:40:33,702 Si', ma... 959 01:40:34,843 --> 01:40:36,304 tu hai rinunciato. 960 01:40:37,199 --> 01:40:38,635 No, Michael. 961 01:40:40,003 --> 01:40:42,373 Ho solo seguito il mio destino, 962 01:40:42,757 --> 01:40:44,739 come tu devi seguire il tuo. 963 01:40:48,696 --> 01:40:49,844 Qual e'? 964 01:40:52,643 --> 01:40:54,266 Cosa devo fare ora? 965 01:41:34,680 --> 01:41:36,140 Dunque, Michael... 966 01:41:37,761 --> 01:41:39,325 cosa ti e' successo? 967 01:41:42,251 --> 01:41:43,098 Ho finito. 968 01:41:44,194 --> 01:41:45,237 Finito? 969 01:41:45,386 --> 01:41:46,429 Perche' finito? 970 01:41:49,097 --> 01:41:50,610 Mettero' la testa a posto, Renard. 971 01:41:51,250 --> 01:41:53,088 Questo e' impossibile, amico mio. 972 01:41:53,565 --> 01:41:54,945 - Impossibile. - No. 973 01:41:55,521 --> 01:41:57,495 - Si'. - No, non e' impossibile. 974 01:41:57,637 --> 01:42:00,032 Se credi di poter essere chiunque tu voglia essere? 975 01:42:01,328 --> 01:42:02,420 Non puoi. 976 01:42:04,229 --> 01:42:06,315 Ho visto centinaia di ragazzi provare a farlo. 977 01:42:06,332 --> 01:42:07,740 Non funziona mai. 978 01:42:07,798 --> 01:42:09,386 Tu resterai sempre quello che sei. 979 01:42:09,524 --> 01:42:10,567 Sempre. 980 01:42:10,924 --> 01:42:11,966 E tu... 981 01:42:12,665 --> 01:42:14,386 tu sei Michael Jackson. 982 01:42:16,745 --> 01:42:19,198 - No, no, io non lo sono. - Si', si' si', lo sei. 983 01:42:19,221 --> 01:42:21,336 - No, non lo sono! - Michael Jackson. 984 01:42:23,899 --> 01:42:24,942 Allora dimmi, 985 01:42:25,132 --> 01:42:26,174 perche'... 986 01:42:26,506 --> 01:42:28,423 perche' vuoi essere come tutti gli altri? 987 01:42:29,513 --> 01:42:32,005 Non vedi che tutti gli altri sono infelici? 988 01:42:34,535 --> 01:42:37,577 Mi fai pena. Non ti sosterro' mai in questa decisione. 989 01:42:40,115 --> 01:42:41,368 Va bene, Renard. 990 01:42:45,377 --> 01:42:47,254 Non sei obbligato a farlo. 991 01:42:52,163 --> 01:42:54,803 Io non so chi sia seduto su questa sedia di fronte a me. 992 01:42:55,749 --> 01:42:56,852 E tu non lo sai, 993 01:42:57,600 --> 01:42:58,643 vero? 994 01:43:01,617 --> 01:43:02,660 Non lo so. 995 01:43:05,810 --> 01:43:07,253 Devo scoprirlo. 996 01:43:23,390 --> 01:43:25,037 Ci sono piaghe dovunque. 997 01:43:26,103 --> 01:43:28,673 Infermita' e malattia dovunque. 998 01:43:30,195 --> 01:43:32,910 Tutti cercano di nascondersi da queste cose, 999 01:43:33,739 --> 01:43:35,936 dall'oscurita' e dall'ombra. 1000 01:43:37,942 --> 01:43:40,627 E' solo una questione di tempo prima che ti trovino. 1001 01:43:41,901 --> 01:43:42,943 Lo so. 1002 01:43:44,374 --> 01:43:46,088 Non posso fuggire da questo. 1003 01:43:46,601 --> 01:43:48,156 Non posso nascondermi. 1004 01:43:49,163 --> 01:43:50,874 Non c'e' nessun posto dove andare. 1005 01:43:52,999 --> 01:43:55,321 Io desidero abbracciarlo, 1006 01:43:56,215 --> 01:43:58,587 essere solo nel mezzo della folla. 1007 01:44:00,505 --> 01:44:02,329 So che e' tutta un'illusione, 1008 01:44:02,732 --> 01:44:03,808 un sogno. 1009 01:44:06,424 --> 01:44:08,159 Deve finire. 1010 01:44:09,252 --> 01:44:11,205 Niente di buono dura a lungo. 1011 01:44:12,305 --> 01:44:14,650 Posso vedere la speranza nelle facce di tutti. 1012 01:44:15,457 --> 01:44:17,427 So che sono tutti in cerca di qualcosa. 1013 01:44:17,981 --> 01:44:20,139 Stanno tutti rincorrendo un grande sogno. 1014 01:44:20,567 --> 01:44:23,189 Ognuno di loro vuole migliorare se stesso. 1015 01:44:24,060 --> 01:44:25,866 Sono tutti in cerca di risposte. 1016 01:44:27,883 --> 01:44:30,947 Quello che non capiscono e' che hanno gia' trovato tutto. 1017 01:44:32,706 --> 01:44:34,771 L'hanno trovato l'uno nell'altro. 1018 01:44:40,504 --> 01:44:41,812 E, come sempre, 1019 01:44:43,236 --> 01:44:45,785 il mondo di fuori ci aspetta. 1020 01:44:46,838 --> 01:44:48,421 Aspetta pazientemente 1021 01:44:49,541 --> 01:44:50,967 di portarci via. 1022 01:46:45,427 --> 01:46:49,386 www.subsfactory.it 75410

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.