Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,548 --> 00:00:19,053
BEAVIS Y BUTT-HEAD
2
00:00:19,420 --> 00:00:25,526
BEAVIS Y BUTT-HEAD VIEJOS
EN "VIEJOLIO"
3
00:00:25,659 --> 00:00:27,762
FARMACIA CURA TODO
4
00:00:29,797 --> 00:00:31,665
Esta fila apesta.
5
00:00:32,366 --> 00:00:33,534
Sí, sí, apesta.
6
00:00:33,701 --> 00:00:36,237
Pero el médico dice que necesito
medicina para la artritis
7
00:00:36,437 --> 00:00:39,640
y el colesterol, y ahora dice
que tengo diabetes,
8
00:00:39,774 --> 00:00:41,208
no sé por qué.
9
00:00:43,811 --> 00:00:45,713
Los médicos no lo saben todo.
10
00:00:47,148 --> 00:00:48,416
No, señor.
11
00:00:49,417 --> 00:00:51,285
¿Recuerdas
cuando te volvías loco
12
00:00:51,452 --> 00:00:53,320
cada vez que consumías
mucha azúcar?
13
00:00:54,321 --> 00:00:55,456
¿En serio?
14
00:00:56,524 --> 00:00:58,659
- No lo recuerdo.
- Sí.
15
00:00:58,793 --> 00:01:00,428
Corrías por todos lados
16
00:01:00,628 --> 00:01:02,663
y te subías la camisa
sobre la cabeza.
17
00:01:03,297 --> 00:01:04,765
¿La camisa sobre la cabeza?
18
00:01:05,266 --> 00:01:07,435
No, no lo recuerdo.
19
00:01:08,102 --> 00:01:11,772
Sí, y gritabas cosas
sobre tu culo.
20
00:01:13,240 --> 00:01:14,675
¿Mi culo?
21
00:01:15,376 --> 00:01:18,446
No. ¿Seguro que no estás
pensando en Stewart?
22
00:01:18,579 --> 00:01:20,181
Ya sabes, el chico rubio.
23
00:01:22,550 --> 00:01:24,652
Sí, quizás haya sido Stewart.
24
00:01:24,785 --> 00:01:26,454
Es un debilucho.
25
00:01:29,123 --> 00:01:32,193
Bueno, sea quien sea,
fue hace mucho tiempo.
26
00:01:33,160 --> 00:01:34,829
Esos días quedaron atrás.
27
00:01:36,197 --> 00:01:38,632
- El que sigue.
- Me llamo Beavis.
28
00:01:39,233 --> 00:01:40,401
¿Me da su receta?
29
00:01:40,768 --> 00:01:43,804
No. Solo tengo un papel
que me dio el médico.
30
00:01:44,638 --> 00:01:46,440
Esto es de la Oficina
de Desempleo.
31
00:01:46,574 --> 00:01:48,375
Bueno, es lo que tengo.
32
00:01:48,576 --> 00:01:50,544
Espera,
¿me vas a dar un trabajo?
33
00:01:50,744 --> 00:01:51,612
No.
34
00:01:51,745 --> 00:01:55,182
Qué bien. Menos mal.
35
00:01:56,183 --> 00:01:58,385
Lo puedo buscar
en la computadora, Sr. Beavis.
36
00:01:58,819 --> 00:02:01,755
Parece que tiene recetas
para la diabetes,
37
00:02:01,889 --> 00:02:05,326
la artritis, el colesterol alto
y la prostatitis.
38
00:02:05,493 --> 00:02:06,494
¿Eso qué es?
39
00:02:06,660 --> 00:02:08,662
¿Se despierta mucho a la noche
para orinar?
40
00:02:08,796 --> 00:02:12,533
No, la mayoría de las noches,
solo 15 o 20 veces.
41
00:02:13,868 --> 00:02:15,503
Le iré a buscar las cosas.
42
00:02:15,636 --> 00:02:17,738
Sí, va a necesitar
autorización previa.
43
00:02:17,872 --> 00:02:19,206
¿Cómo la consigo?
44
00:02:19,340 --> 00:02:21,609
Tendrá que llamar
a su compañía de seguros, señor.
45
00:02:22,209 --> 00:02:24,378
Acá hay que hacer todo
uno mismo.
46
00:02:24,778 --> 00:02:25,613
¿En serio?
47
00:02:25,746 --> 00:02:27,781
Sí. No vuelvo más.
48
00:02:28,215 --> 00:02:28,916
Está bien.
49
00:02:29,316 --> 00:02:31,785
Entonces, ¿tengo que conseguir yo
los medicamentos?
50
00:02:32,553 --> 00:02:33,754
Supongo que sí.
51
00:02:33,921 --> 00:02:36,423
Creo que es autoservicio.
52
00:02:36,891 --> 00:02:38,492
Está bien.
53
00:02:39,860 --> 00:02:42,696
A ver. ¿Por dónde empiezo?
54
00:02:43,464 --> 00:02:44,932
Probaré una de estas.
55
00:02:46,934 --> 00:02:48,569
No está mal.
56
00:02:48,869 --> 00:02:50,471
¿Y algunas de estas?
57
00:02:52,806 --> 00:02:54,341
Un par de estas.
58
00:02:55,643 --> 00:02:57,378
Las bajo con jarabe.
59
00:02:59,580 --> 00:03:01,649
Vaya, qué gusto fuerte.
60
00:03:02,249 --> 00:03:04,218
Oye, me siento joven de nuevo.
61
00:03:09,390 --> 00:03:10,758
¡Vamos!
62
00:03:11,892 --> 00:03:13,327
¡Vamos!
63
00:03:14,228 --> 00:03:16,730
¡Más! ¡Más, más!
64
00:03:37,818 --> 00:03:39,587
¡Soy Cornholio!
65
00:03:39,887 --> 00:03:42,356
Necesito papel para mi culo.
66
00:03:52,633 --> 00:03:53,901
¿Es uno de esos
videos que muestran
67
00:03:54,234 --> 00:03:56,303
a todos los que
murieron este año?
68
00:03:58,639 --> 00:04:00,641
Sí, creo que sí.
69
00:04:00,975 --> 00:04:04,011
Uno de esos
"In memorab..."
70
00:04:04,345 --> 00:04:05,946
"Memoratorium".
71
00:04:07,815 --> 00:04:10,284
¿Así que toda esta
gente murió este año?
72
00:04:11,552 --> 00:04:13,988
Bueno, pensaba que ese sujeto
había muerto hace años, vaya.
73
00:04:16,290 --> 00:04:17,992
Hubiera dado igual.
74
00:04:18,425 --> 00:04:21,328
Parece esa mamá
en el jardín
75
00:04:21,462 --> 00:04:23,964
que le daba cajitas
de jugo a todo el mundo.
76
00:04:24,865 --> 00:04:27,501
Maneja un Subaru.
77
00:04:28,902 --> 00:04:31,438
¿Por qué están rodeados
de fuego?
78
00:04:32,006 --> 00:04:35,042
Creo que significa
que fueron al infierno.
79
00:04:35,876 --> 00:04:37,344
Claro, claro.
80
00:04:37,478 --> 00:04:39,346
Bien por ellos.
81
00:04:39,613 --> 00:04:42,049
Me han contado cosas buenas
del infierno, ¿sabes?
82
00:04:43,283 --> 00:04:44,018
Sí.
83
00:04:44,351 --> 00:04:46,854
Dicen que ahí hay fornicación.
84
00:04:47,955 --> 00:04:49,923
Sí, y fuego.
85
00:04:50,958 --> 00:04:53,460
Fornicación y fuego.
86
00:04:53,761 --> 00:04:56,764
Sí, es como
un local de Benihana.
87
00:04:59,566 --> 00:05:01,568
¿Sabes qué, Butt-Head?
Siempre tengo miedo
88
00:05:01,769 --> 00:05:04,471
de ver uno de estos
y verme a mí mismo.
89
00:05:04,738 --> 00:05:06,373
Y enterarme así.
90
00:05:06,507 --> 00:05:10,577
Y yo: "Espera,
¿será que morí este año?"
91
00:05:11,745 --> 00:05:14,481
No te preocupes, Beavis.
Nunca estarás en uno de estos.
92
00:05:14,815 --> 00:05:17,084
Nadie notará que hayas muerto.
93
00:05:17,618 --> 00:05:18,585
Cállate, Butt-Head.
94
00:05:19,853 --> 00:05:20,921
Vamos.
95
00:05:21,321 --> 00:05:22,756
Podrías estar muerto ahora
96
00:05:22,923 --> 00:05:24,925
y yo no lo sabría
ni me importaría.
97
00:05:25,492 --> 00:05:26,694
Cállate, Butt-Head.
98
00:05:27,494 --> 00:05:28,962
Me estás poniendo nervioso.
Basta.
99
00:05:29,096 --> 00:05:31,699
Esquivaría tu cuerpo.
100
00:05:32,733 --> 00:05:34,101
Cállate, Butt-Head.
101
00:05:34,601 --> 00:05:38,672
Estarías en la sección
"Bien muerto está".
102
00:05:41,375 --> 00:05:42,810
Claro.
103
00:05:43,510 --> 00:05:45,813
"Y ahora, miren a la gente
que perdimos este año,
104
00:05:45,946 --> 00:05:47,381
y apestaba".
105
00:05:51,518 --> 00:05:52,953
Señor, no puede estar
allí atrás.
106
00:05:53,087 --> 00:05:54,788
¿Me estás amenazando?
107
00:05:55,622 --> 00:05:58,392
No, pero esta zona es solo
para el personal de la farmacia.
108
00:05:58,525 --> 00:06:00,694
¡Necesito farmacia para mi culo!
109
00:06:01,428 --> 00:06:03,063
Y mi prostatitis.
110
00:06:03,797 --> 00:06:05,999
Sí, ¡me darás toda tu diabetes!
111
00:06:10,871 --> 00:06:12,873
¿Quieres ver mi colesterol?
112
00:06:13,073 --> 00:06:15,442
¡El colesterol está en mi culo!
113
00:06:17,111 --> 00:06:18,746
Sí, aquí hay un anciano
que se tomó
114
00:06:18,979 --> 00:06:20,681
muchos medicamentos geriátricos.
115
00:06:20,848 --> 00:06:22,649
¡Mi culo exige artritis!
116
00:06:22,783 --> 00:06:25,085
¡Ahora me darás tu artritis!
117
00:06:25,986 --> 00:06:27,888
Será mejor que manden ya
a la policía.
118
00:06:29,022 --> 00:06:31,558
No tengo copago
para mi culo.
119
00:06:31,892 --> 00:06:33,627
Debes darme tu copago.
120
00:06:34,161 --> 00:06:37,531
Los efectos secundarios
podrían incluir a mi culo.
121
00:06:38,599 --> 00:06:40,467
Mi culo es viejo.
122
00:06:40,901 --> 00:06:42,636
Yo soy Viejolio.
123
00:06:42,936 --> 00:06:45,139
Debo descansar el culo.
124
00:06:46,740 --> 00:06:48,876
Mi culo tomará una siesta.
125
00:06:49,810 --> 00:06:51,678
Ahora descansará.
126
00:06:52,079 --> 00:06:53,480
Está agotado.
127
00:06:54,782 --> 00:06:56,450
Mi culo.
128
00:06:56,583 --> 00:06:59,820
SOLO PARA USO DE CLIENTES
129
00:06:59,953 --> 00:07:01,722
Cornholio.
130
00:07:04,591 --> 00:07:06,093
Culo.
131
00:07:06,727 --> 00:07:09,163
¡Autorización previa
para mi culo!
132
00:07:12,833 --> 00:07:14,968
FARMACIA CURA TODO
133
00:07:15,102 --> 00:07:17,971
¡Exijo fármacos para mi culo!
134
00:07:18,639 --> 00:07:19,973
¿Tienes un copago?
135
00:07:20,841 --> 00:07:22,910
¡Exijo ver tu copago!
136
00:07:26,547 --> 00:07:29,049
Levántate de la motoneta.
Estás detenido.
137
00:07:29,183 --> 00:07:31,218
Tengo una receta en el culo.
138
00:07:32,452 --> 00:07:34,121
Esta es tu última advertencia.
139
00:07:34,454 --> 00:07:37,124
- ¿Me estás amenazando?
- Sí, así es.
140
00:07:37,457 --> 00:07:40,060
¡No amenazarás
al Todopoderoso Viejol...!
141
00:07:44,031 --> 00:07:47,067
¡No amenazarás a mi culo!
¡No!
142
00:07:47,835 --> 00:07:49,803
¡Es mi culo!
143
00:07:51,538 --> 00:07:54,141
Acaba de recibir
50 mil voltios como si nada.
144
00:07:54,474 --> 00:07:57,778
Se tomó tantas pastillas
que ya no debe sentir dolor.
145
00:07:58,078 --> 00:07:59,913
Por cómo están interactuando
esas drogas,
146
00:08:00,047 --> 00:08:01,682
podría ser capaz
de cualquier cosa.
147
00:08:01,815 --> 00:08:05,519
¡Deben inclinarse
ante las llamas de mi culo!
148
00:08:11,992 --> 00:08:14,595
¡Mi "culolio" es un infierno!
149
00:08:16,196 --> 00:08:19,132
Unidades adicionales
en espera, 56223.
150
00:08:19,266 --> 00:08:21,201
El sospechoso es buscado
por los delito de robo
151
00:08:21,535 --> 00:08:24,104
de fármacos bajo receta,
conducción temeraria
152
00:08:24,238 --> 00:08:25,973
e incendio intencional
en primer grado.
153
00:08:26,139 --> 00:08:27,941
Y, una vez,
lo vi azotando al mono
154
00:08:28,075 --> 00:08:30,244
mientras miraba
un dibujo animado de un tren.
155
00:08:31,111 --> 00:08:32,713
Atrápalo.
156
00:08:36,583 --> 00:08:37,918
Viene algo.
157
00:08:38,719 --> 00:08:40,854
¡Denme todos sus fármacos!
158
00:08:41,922 --> 00:08:44,258
¡Deben darme Lipitor
para mi culo!
159
00:08:45,292 --> 00:08:46,994
Dios mío.
160
00:08:48,595 --> 00:08:50,664
Yo soy el gran Viejolio.
161
00:08:51,198 --> 00:08:52,966
No tengo culo.
162
00:08:53,967 --> 00:08:56,904
¿Qué podría empujar a un hombre
a hacer esto?
163
00:08:57,037 --> 00:08:59,640
Creo que es porque nunca ligó.
164
00:09:00,908 --> 00:09:03,744
¡Exijo papel higiénico!
¡Deben darme todo su papel!
165
00:09:04,745 --> 00:09:06,246
Para mi culo.
166
00:09:07,014 --> 00:09:08,048
¿Qué está diciendo?
167
00:09:08,181 --> 00:09:11,084
¡No le faltarán el respeto
a mi prostatitis!
168
00:09:11,852 --> 00:09:14,121
Porque tengo prostatitis
en el culo.
169
00:09:15,088 --> 00:09:18,725
¿Prostatitis? El médico dijo
que yo también lo tengo.
170
00:09:18,859 --> 00:09:21,128
Necesito recetas para mi culo.
171
00:09:21,862 --> 00:09:23,964
¿Necesitas recetas para el culo?
172
00:09:24,865 --> 00:09:26,566
Así es.
173
00:09:26,900 --> 00:09:29,069
Yo también, jefe. Yo también.
174
00:09:29,202 --> 00:09:31,271
"Titicaca".
175
00:09:33,640 --> 00:09:34,908
Déjalo ir.
176
00:09:35,075 --> 00:09:37,077
Pagaré por los medicamentos
que se robó.
177
00:09:37,210 --> 00:09:37,878
¡Pero jefe...!
178
00:09:38,011 --> 00:09:39,346
Si no fuera
por la gracia de Dios,
179
00:09:39,680 --> 00:09:41,281
podría ser yo.
180
00:09:41,949 --> 00:09:43,350
Podría ser yo.
181
00:09:45,886 --> 00:09:48,588
Puedes aceptar mi culo
con o sin comida.
182
00:09:48,722 --> 00:09:51,258
Mi culo está "en fuego".
183
00:09:52,359 --> 00:09:55,062
De todos modos,
va directo al infierno.
184
00:09:55,629 --> 00:09:58,665
Pregúntale a tu medico
si tu culo es el indicado.
12628
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.