All language subtitles for Mike.Judges.Beavis.and.Butt-Head.S03E21.Million.Dollar.Reward.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track5_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,448 --> 00:00:19,220 BEAVIS Y BUTT-HEAD 2 00:00:19,353 --> 00:00:25,626 BEAVIS Y BUTT-HEAD VIEJOS EN "RECOMPENSA MILLONARIA" 3 00:00:25,760 --> 00:00:28,629 CORREO DE LOS ESTADOS UNIDOS 4 00:00:28,763 --> 00:00:31,499 PESE SUS PAQUETES AQUÍ 5 00:00:31,632 --> 00:00:34,034 Tu cerebro no pesa casi nada. 6 00:00:34,668 --> 00:00:36,537 Qué estúpido. 7 00:00:37,171 --> 00:00:39,340 ¡Cállate, Butt-Head! Pésalo de nuevo. 8 00:00:40,708 --> 00:00:42,743 Voy a pensar en algo pesado 9 00:00:43,811 --> 00:00:46,180 como una roca o algo así. 10 00:00:47,214 --> 00:00:49,784 Espera un momento, Beavis. Mira. 11 00:00:50,718 --> 00:00:51,786 BUSCADO RECOMPENSA DE $10.000 12 00:00:52,119 --> 00:00:54,321 Vaya. Ese sujeto es genial. 13 00:00:55,055 --> 00:00:56,590 Claro que lo es. 14 00:00:56,724 --> 00:01:00,261 Pero mira, dice que cometió un delito o algo así 15 00:01:00,394 --> 00:01:02,830 y si lo entregas a la policía, te dan 16 00:01:05,533 --> 00:01:07,201 un millón de dólares. 17 00:01:07,668 --> 00:01:10,704 Entonces, si encuentras un sujeto que cometió un delito 18 00:01:10,838 --> 00:01:14,442 y se lo entregas a la policía, ¿te dan un millón de dólares? 19 00:01:14,742 --> 00:01:17,545 Beavis, tengo una idea. 20 00:01:19,847 --> 00:01:23,284 Señor, Beavis cometió un delito. 21 00:01:23,417 --> 00:01:25,252 Lo estoy entregando. 22 00:01:25,386 --> 00:01:28,189 Así es. Danos un millón de dólares. 23 00:01:29,323 --> 00:01:31,425 ¿Qué delito cometió? 24 00:01:36,730 --> 00:01:38,699 Esa está difícil, ¿no? 25 00:01:39,567 --> 00:01:42,336 Señor, ¿nos da un minuto? 26 00:01:52,112 --> 00:01:54,248 Me azoté el mono. 27 00:01:55,115 --> 00:01:56,584 No es delito. 28 00:01:56,717 --> 00:01:59,753 ¿No? ¡Vaya! Genial. 29 00:02:00,421 --> 00:02:01,755 ¿Está seguro, señor? 30 00:02:01,889 --> 00:02:04,892 Yo lo escuché y fue muy violento. 31 00:02:06,760 --> 00:02:08,696 No es delito. 32 00:02:10,598 --> 00:02:13,167 ¿Nos da un minuto más, señor? 33 00:02:15,302 --> 00:02:17,371 Dile que te robaste una casa. 34 00:02:17,505 --> 00:02:18,873 No sé, si se puede azotar al mono, 35 00:02:19,206 --> 00:02:20,808 quizás eso también se pueda. 36 00:02:22,209 --> 00:02:25,346 Sí, cierto. Esto está difícil. 37 00:02:32,253 --> 00:02:35,923 - Se nos ocurrió un delito, señor. - Sí, apuñalé a un árbol. 38 00:02:37,291 --> 00:02:39,260 Salgan de aquí, ¿quieren? 39 00:02:39,393 --> 00:02:40,828 Oye, parecen delincuentes. 40 00:02:41,161 --> 00:02:42,563 Deberíamos preguntarles si saben algo 41 00:02:42,696 --> 00:02:44,732 del grafiti en la calle 26. 42 00:02:45,499 --> 00:02:47,268 ¿El grafiti es un delito? 43 00:02:47,801 --> 00:02:48,769 Sí. 44 00:02:48,903 --> 00:02:51,672 - Entonces, Beavis lo hizo. - Sí, así es. 45 00:02:52,506 --> 00:02:54,408 Bueno, arréstalo. 46 00:02:54,608 --> 00:02:55,943 ¡Sí! 47 00:02:56,477 --> 00:02:58,512 Vamos a ser millonarios. 48 00:03:01,882 --> 00:03:04,351 Ojalá no tuviera que ser así, de veras. 49 00:03:04,518 --> 00:03:05,586 Pero, a veces, en la vida, 50 00:03:05,719 --> 00:03:06,887 hay que proteger al corazón, 51 00:03:07,221 --> 00:03:09,223 aunque signifique arrancártelo del pecho. 52 00:03:09,823 --> 00:03:12,860 - ¡Sí! - ¡Sí, vamos! 53 00:03:13,694 --> 00:03:16,664 - Así se hace. - ¡Sí! 54 00:03:17,298 --> 00:03:18,933 ¡Estados Unidos! ¡Sí! 55 00:03:21,902 --> 00:03:24,271 Apuesto a que seríamos mejores que esos sujetos. 56 00:03:25,272 --> 00:03:27,341 Deberíamos ser asesinos a sueldo. 57 00:03:27,575 --> 00:03:29,310 Sí, en serio. Es buena idea. 58 00:03:30,444 --> 00:03:32,313 Pero, ¿cómo te conviertes en asesino a sueldo? 59 00:03:32,446 --> 00:03:35,316 Ya sé, quizás pueda preguntar en la Oficina de Desempleo. 60 00:03:36,216 --> 00:03:38,586 A ver si tienen trabajos para asesinos a sueldo, ¿no? 61 00:03:39,286 --> 00:03:41,322 Claro. 62 00:03:41,855 --> 00:03:43,757 No pierdes nada con preguntar. 63 00:03:44,325 --> 00:03:46,226 En mi última entrevista de trabajo, 64 00:03:46,360 --> 00:03:48,562 el sujeto me pidió que dejara de mover la pierna. 65 00:03:48,729 --> 00:03:51,398 Y dije: "¡Cállate o te mato!" 66 00:03:51,932 --> 00:03:54,868 Pero, esta vez, si digo eso, 67 00:03:55,002 --> 00:03:57,271 quizás me den el trabajo, ¿no? 68 00:03:57,972 --> 00:03:59,907 Está bueno, está bueno. 69 00:04:02,309 --> 00:04:04,979 Te digo una cosa, si fuera asesino a sueldo, 70 00:04:05,346 --> 00:04:08,616 sería un modelo de profesionalismo. 71 00:04:08,749 --> 00:04:10,284 Hasta limpiaría el colector 72 00:04:10,417 --> 00:04:11,819 de grasa si me lo pidieran. 73 00:04:12,586 --> 00:04:14,822 No hay colectores de grasa 74 00:04:14,955 --> 00:04:17,524 cuando eres asesino a sueldo, estúpido. 75 00:04:18,292 --> 00:04:20,294 Claro que sí. En la plancha. 76 00:04:20,694 --> 00:04:22,529 Estás pensando en "El Mundo de las Hamburguesas". 77 00:04:23,597 --> 00:04:24,965 Claro, claro. 78 00:04:25,299 --> 00:04:26,567 Pero podría asesinar 79 00:04:26,700 --> 00:04:28,702 en el "Mundo de las Hamburguesas". 80 00:04:30,004 --> 00:04:32,339 Y mezclar los negocios con el placer. 81 00:04:32,840 --> 00:04:34,875 ¿Sabes qué más? 82 00:04:35,009 --> 00:04:36,877 Si me quedara sin balas o algo así, 83 00:04:37,011 --> 00:04:39,513 les daría una hamburguesa triple con queso 84 00:04:39,647 --> 00:04:41,415 y una porción de frituras, 85 00:04:41,548 --> 00:04:43,817 así se mueren de un ataque al corazón. 86 00:04:44,652 --> 00:04:46,353 Puedo esperar. 87 00:04:46,787 --> 00:04:50,557 Además, si eres asesino a sueldo y no quieres ir a trabajar 88 00:04:50,691 --> 00:04:52,693 algún día, por ejemplo, por ser fin de semana, 89 00:04:52,826 --> 00:04:55,329 puedes decir que se te murió la abuela. 90 00:04:55,462 --> 00:04:57,064 Y si dicen que quieren comprobarlo, 91 00:04:57,398 --> 00:04:59,867 puedes matarla, nomás. 92 00:05:00,634 --> 00:05:02,703 Claro. Espera un momento. 93 00:05:02,836 --> 00:05:04,972 Eso no me gusta, Butt-Head. Está mal. 94 00:05:05,305 --> 00:05:07,408 ¿Dijiste que hay que trabajar los fines de semana? 95 00:05:09,076 --> 00:05:10,944 Creo que tienes que trabajar cuando sea que haya 96 00:05:11,078 --> 00:05:12,746 que matar a alguien. 97 00:05:14,014 --> 00:05:16,050 Quizás no funcione, entonces. 98 00:05:16,884 --> 00:05:18,819 Fue un lindo sueño. 99 00:05:20,988 --> 00:05:23,457 TRIBUNAL DEL CONDADO DE HIGHLAND 100 00:05:23,891 --> 00:05:27,361 Delito de vandalismo. Es un cargo grave. 101 00:05:27,494 --> 00:05:31,432 Así es, señor. Así es. Nos darán un millón de dólares. 102 00:05:31,832 --> 00:05:32,966 Claro. 103 00:05:33,634 --> 00:05:35,936 Bueno, le prometo, Sr. Beavis, que, como su abogado, 104 00:05:36,070 --> 00:05:38,672 haré todo lo posible por darle una oportunidad. 105 00:05:38,839 --> 00:05:40,074 Bueno, está bien. 106 00:05:40,407 --> 00:05:42,409 Aunque preferiría que fuera con una chica. 107 00:05:43,577 --> 00:05:44,545 TRIBUNAL DEL CONDADO DE HIGHLAND 13 DE JUNIO, 10:43 AM 108 00:05:44,678 --> 00:05:45,679 Comienza la sesión por el caso 109 00:05:45,813 --> 00:05:47,948 del Estado de Texas contra Beavis. 110 00:05:48,082 --> 00:05:50,350 Fiscal, puede llamar a su primer testigo. 111 00:05:50,718 --> 00:05:53,854 Ha habido mucho grafiti en el maxi mercado 112 00:05:53,987 --> 00:05:55,689 y en todo el vecindario. 113 00:05:55,823 --> 00:05:57,925 Muchas firmas de pandillas y obscenidades. 114 00:05:58,058 --> 00:05:59,526 Vaya, genial. 115 00:05:59,693 --> 00:06:01,695 Sí, el delito que cometí patea culos. 116 00:06:02,696 --> 00:06:04,698 Cometes delitos geniales. 117 00:06:04,832 --> 00:06:06,100 Sí, es cierto. 118 00:06:06,567 --> 00:06:10,137 Cometo un montón de delitos geniales, Su Señoría. 119 00:06:11,105 --> 00:06:13,674 ¿Me oyen los 12 sujetos de allá atrás? 120 00:06:13,841 --> 00:06:16,777 ¿Me oyeron? Muchos delitos geniales, cometo. 121 00:06:18,645 --> 00:06:20,647 TRIBUNAL DEL CONDADO DE HIGHLAND 13 DE JUNIO, 12:17 PM 122 00:06:20,781 --> 00:06:22,649 Me dijo a la cara que lo había hecho. 123 00:06:22,783 --> 00:06:23,851 Confesó. 124 00:06:23,984 --> 00:06:27,588 Pero, ¿no es cierto que lo apretó para que confesara? 125 00:06:30,758 --> 00:06:32,726 Me apretó. 126 00:06:32,860 --> 00:06:34,628 Mi abogado es un pervertido. 127 00:06:36,764 --> 00:06:38,799 TRIBUNAL DEL CONDADO DE HIGHLAND 13 DE JUNIO, 2:35 PM 128 00:06:38,999 --> 00:06:41,168 La defensa llama a declarar al Sr. Butt-Head 129 00:06:41,502 --> 00:06:43,036 como testigo de carácter. 130 00:06:43,737 --> 00:06:46,940 Usted y Beavis son amigos de toda la vida, ¿es correcto? 131 00:06:48,041 --> 00:06:49,877 No es tan amigo mío. 132 00:06:50,878 --> 00:06:53,514 Pero han convivido por 20 años. 133 00:06:54,081 --> 00:06:56,917 Apelo a la enmienda 69. 134 00:07:00,888 --> 00:07:02,923 TRIBUNAL DEL CONDADO DE HIGHLAND 13 DE JUNIO, 3:49 PM 135 00:07:03,157 --> 00:07:05,626 La defensa llama a declarar al Sr. Beavis 136 00:07:06,026 --> 00:07:07,761 en su propia defensa. 137 00:07:07,895 --> 00:07:09,930 Sr. Beavis, hemos escuchado muchas cosas hoy. 138 00:07:10,063 --> 00:07:12,800 Y apuesto a que quiere contar su versión. 139 00:07:13,834 --> 00:07:16,703 Me aburro. ¿Cuánto tardará esto? 140 00:07:16,837 --> 00:07:18,772 Solo vine por el millón de dólares. 141 00:07:19,840 --> 00:07:21,642 ¿Qué millón de dólares? 142 00:07:21,775 --> 00:07:26,013 Ya sabes, la recompensa por entregarme por el delito. 143 00:07:27,614 --> 00:07:29,650 No hay recompensa, Sr. Beavis. 144 00:07:29,783 --> 00:07:31,084 Si el tribunal lo halla culpable, 145 00:07:31,185 --> 00:07:32,653 no obtendrá dinero. 146 00:07:32,786 --> 00:07:33,954 ¿Qué? 147 00:07:34,221 --> 00:07:35,923 Iría a la cárcel. 148 00:07:36,056 --> 00:07:37,224 Eso apesta. 149 00:07:37,825 --> 00:07:40,093 Tengo una pregunta más para el juez. 150 00:07:40,561 --> 00:07:41,862 Adelante. 151 00:07:41,995 --> 00:07:44,097 ¿Azotar al mono es ilegal? 152 00:07:44,231 --> 00:07:45,799 Porque me dijeron que no, 153 00:07:45,933 --> 00:07:48,168 y ahora ya no me parece divertido. 154 00:07:49,002 --> 00:07:51,738 TRIBUNAL DEL CONDADO DE HIGHLAND 13 DE JUNIO, 4:58 PM 155 00:07:51,939 --> 00:07:55,843 Entonces, Sr. Beavis, ¿no hizo ninguno de estos grafitis? 156 00:07:55,976 --> 00:07:56,977 No, señor. 157 00:07:57,110 --> 00:08:01,114 No podría haberlos hecho, porque no conoce las letras. 158 00:08:01,248 --> 00:08:04,818 Quiero que conste en actas que la lectura apesta. 159 00:08:06,119 --> 00:08:08,755 La única razón por la que confesó el delito 160 00:08:08,889 --> 00:08:10,991 fue porque pensó que le pagarían 161 00:08:11,124 --> 00:08:12,993 un millón de dólares. 162 00:08:13,126 --> 00:08:14,828 ¿Me darán un millón de dólares? 163 00:08:14,962 --> 00:08:16,797 Porque todavía no estoy seguro. 164 00:08:17,831 --> 00:08:19,099 No. 165 00:08:19,566 --> 00:08:21,034 Eso apesta. 166 00:08:21,201 --> 00:08:23,136 La defensa ha terminado. 167 00:08:25,239 --> 00:08:27,241 Su Señoría, acabamos de descubrir 168 00:08:27,574 --> 00:08:29,843 una prueba nueva que quisiera añadir a las actas. 169 00:08:29,977 --> 00:08:31,111 Lo permito. 170 00:08:31,245 --> 00:08:34,014 KULO 171 00:08:34,147 --> 00:08:37,951 Sí, sí. Sí que hicimos un grafiti. 172 00:08:39,253 --> 00:08:40,621 Claro. 173 00:08:41,622 --> 00:08:44,191 Que conste en actas que es un culo. 174 00:08:45,125 --> 00:08:46,927 Me había olvidado de eso. 175 00:08:47,594 --> 00:08:51,131 Su Señoría, ¿fue en el 2024? Estuve borracho ese año. 176 00:08:51,265 --> 00:08:53,100 No recuerdo casi nada. 177 00:08:54,268 --> 00:08:56,136 TRIBUNAL DEL CONDADO DE HIGHLAND 13 DE JUNIO, 5:07 PM 178 00:08:56,837 --> 00:09:00,173 El jurado halla culpable a los acusados. 179 00:09:00,607 --> 00:09:02,676 Espera un momento. ¿Quiénes son los acusados? 180 00:09:02,876 --> 00:09:03,877 Pensé que lo habíamos hecho nosotros. 181 00:09:04,011 --> 00:09:06,613 Sí, que alguien le diga que se equivocó de sujetos. 182 00:09:07,314 --> 00:09:09,316 Al menos estos muchachos entendieron. 183 00:09:09,750 --> 00:09:11,084 Sí, en serio. 184 00:09:12,152 --> 00:09:15,555 Beavis, nos darán un millón de dólares. 185 00:09:15,956 --> 00:09:17,691 El plan funcionó. 13400

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.