Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,417 --> 00:00:21,188
BEAVIS Y BUTT-HEAD
2
00:00:21,355 --> 00:00:27,628
BEAVIS Y BUTT-HEAD VIEJOS
EN "TRABAJO DESDE CASA"
3
00:00:28,529 --> 00:00:31,132
Bueno, hoy es el día, Beavis.
4
00:00:31,799 --> 00:00:35,236
Tengo unas pesas
y por fin vamos a sacar músculo.
5
00:00:35,636 --> 00:00:38,239
Sí, siempre hablamos
de ser forzudos.
6
00:00:38,406 --> 00:00:40,474
Llegó la hora de hacerlo.
7
00:00:42,576 --> 00:00:43,711
Sí.
8
00:00:45,780 --> 00:00:50,418
Sí, ahora sí.
Estamos avanzando.
9
00:00:51,352 --> 00:00:53,354
Creo que ya me tonifiqué.
10
00:00:56,123 --> 00:00:59,126
Perdón, vivo abajo.
¿Qué es ese ruido?
11
00:01:00,327 --> 00:01:01,729
¿Qué ruido?
12
00:01:02,096 --> 00:01:05,199
Sí, quizás estemos demasiados
duros para poder oírlo.
13
00:01:06,133 --> 00:01:08,436
Perdón, pero,
¿pueden hacer menos ruido?
14
00:01:08,536 --> 00:01:09,737
Trabajo desde casa.
15
00:01:09,837 --> 00:01:12,540
¡Vaya!
¿Trabajas desde casa?
16
00:01:12,673 --> 00:01:15,276
¿O sea que vives en tu trabajo?
17
00:01:15,810 --> 00:01:18,579
Correcto, así que es
muy importante tener silencio
18
00:01:18,679 --> 00:01:19,747
para poder trabajar.
19
00:01:19,847 --> 00:01:22,316
Menos mal que vives
en tu trabajo y no aquí,
20
00:01:22,450 --> 00:01:24,752
porque las pesas deben
hacer mucho ruido.
21
00:01:25,419 --> 00:01:28,155
Solo les pido
que no hagan más ruido.
22
00:01:29,356 --> 00:01:30,825
¿Oíste eso, Beavis?
23
00:01:31,158 --> 00:01:33,661
Ese culo vive en el trabajo.
24
00:01:34,328 --> 00:01:36,163
Maldito suertudo.
25
00:01:36,263 --> 00:01:38,466
Y nosotros en este
departamento que apesta.
26
00:01:38,566 --> 00:01:39,733
En serio.
27
00:01:39,834 --> 00:01:43,170
Es un desastre.
Y nadie hace nada al respecto.
28
00:01:43,437 --> 00:01:46,173
Sí, no estaba así
cuando nos mudamos.
29
00:01:46,574 --> 00:01:48,476
Alguien nos engañó.
30
00:01:49,443 --> 00:01:50,878
Espera un momento, Beavis.
31
00:01:51,178 --> 00:01:52,847
Si tuviéramos un trabajo
en un lugar que es mejor
32
00:01:53,147 --> 00:01:56,383
que nuestro departamento,
podríamos vivir ahí.
33
00:01:57,384 --> 00:01:59,620
Solíamos tener un trabajo en
"El Mundo de las Hamburguesas".
34
00:01:59,720 --> 00:02:02,323
Siempre tenían comida,
si mal no recuerdo.
35
00:02:03,190 --> 00:02:05,626
Seguro que todavía tenemos
los uniformes.
36
00:02:13,634 --> 00:02:16,170
Bien, miré sus postulaciones
y sus nombres
37
00:02:16,270 --> 00:02:17,838
ya están en el sistema.
38
00:02:18,138 --> 00:02:21,275
Oigan, estoy en un brete.
¿Pueden tomar un turno ya?
39
00:02:21,408 --> 00:02:23,878
- Reuben y Andre me fallaron.
- Sí.
40
00:02:24,645 --> 00:02:26,680
Y trajimos nuestras valijas.
41
00:02:26,814 --> 00:02:28,716
Iré a preparar sus papeles.
42
00:02:29,149 --> 00:02:31,652
Bueno, Beavis, mudémonos.
43
00:02:43,931 --> 00:02:45,666
Ahora sí.
44
00:02:49,336 --> 00:02:51,405
Hogar, dulce hogar.
45
00:02:56,777 --> 00:02:57,878
¡Vaya!
46
00:02:58,245 --> 00:02:59,780
Vaya, ¿qué es eso?
47
00:03:01,882 --> 00:03:04,919
Creo que es de un libro
del Dr. Seuss.
48
00:03:05,853 --> 00:03:07,254
Claro.
49
00:03:07,521 --> 00:03:11,258
Sabes, el tema con el Dr. Seuss
es que no es muy bueno.
50
00:03:12,826 --> 00:03:14,929
O sea,
dice cosas como:
51
00:03:15,195 --> 00:03:17,931
"Hay un peprillo
en mi cepillo",
52
00:03:17,932 --> 00:03:20,935
y te dibuja un animal
que no existe, ¿no?
53
00:03:21,602 --> 00:03:23,203
Cualquiera lo
puede hacer.
54
00:03:25,806 --> 00:03:28,242
El Dr. Seuss apesta.
55
00:03:29,343 --> 00:03:31,679
Como con esa chica que
está ahí, puedo decir:
56
00:03:31,779 --> 00:03:34,682
"Esa chica se
llama Haydée
57
00:03:34,782 --> 00:03:37,618
y ahora ya
me alcé", ¿ves?
58
00:03:38,586 --> 00:03:42,656
Vaya. Estuviste
bastante bien, Beavis.
59
00:03:43,390 --> 00:03:45,893
Oye, deberíamos escribir
un libro para niños.
60
00:03:46,493 --> 00:03:47,795
Sí, sí.
61
00:03:47,895 --> 00:03:48,963
O sea, es fácil, ¿no?
62
00:03:49,263 --> 00:03:50,464
Cualquiera
puede hacerlo.
63
00:03:51,532 --> 00:03:55,402
Lo llamaremos
"Pepito y su pito".
64
00:03:57,838 --> 00:03:59,473
O, si no, ya sé.
65
00:03:59,573 --> 00:04:03,477
"¿Es la tierra de Zoing?
Para allá me voy.
66
00:04:04,311 --> 00:04:07,982
Porque las chicas
me dan ganas de hacer 'boing'".
67
00:04:09,583 --> 00:04:11,318
Y ese animal de ahí
68
00:04:11,418 --> 00:04:13,854
se puede llamar
un eslúpido.
69
00:04:14,021 --> 00:04:16,991
Y alguien puede decir:
"Qué es eso?"
70
00:04:17,591 --> 00:04:19,860
"Es un eslúpido,
estúpido".
71
00:04:20,628 --> 00:04:23,731
Y, de repente,
los niños te aman.
72
00:04:24,598 --> 00:04:27,901
Había una vez un tulo
que se parecía a un culo.
73
00:04:28,335 --> 00:04:29,770
Cuando se paraba,
74
00:04:29,870 --> 00:04:32,339
la gente decía
"qué chulo".
75
00:04:32,673 --> 00:04:33,807
O algo así.
76
00:04:33,907 --> 00:04:35,008
Sí, ¿viste?
77
00:04:35,009 --> 00:04:37,645
Ahí ya tenemos
diez páginas.
78
00:04:38,278 --> 00:04:39,546
Claro.
79
00:04:39,647 --> 00:04:42,750
Bien, Beavis, ponte a trabajar
para dibujar un tulo.
80
00:04:43,450 --> 00:04:46,320
Bueno, está bien.
¿Cómo es?
81
00:04:47,321 --> 00:04:49,657
Ya te dije. Parece un culo.
82
00:04:49,857 --> 00:04:52,693
Eres igual al eslúpido
que es un estúpido.
83
00:04:52,993 --> 00:04:55,763
Claro, me encanta ese sujeto.
Bueno, lo voy a poner.
84
00:04:57,364 --> 00:04:58,465
Un momento.
85
00:04:58,599 --> 00:04:59,933
"Eslúpido es
un estúpido"
86
00:05:00,034 --> 00:05:01,368
puede ser otro libro.
87
00:05:01,502 --> 00:05:03,037
Podemos tener
dos libros.
88
00:05:03,904 --> 00:05:05,039
Claro.
89
00:05:05,372 --> 00:05:07,675
O sea, podemos hacer
toda una serie, ¿no?
90
00:05:08,008 --> 00:05:10,678
Podemos hacer "Tulo el culo
va al doctor".
91
00:05:11,078 --> 00:05:12,413
Sí.
92
00:05:12,513 --> 00:05:15,382
"Se llamaba el Dr. Floresta
y apesta".
93
00:05:16,850 --> 00:05:19,353
Oye, estos libros
se escriben solos.
94
00:05:19,920 --> 00:05:22,956
Sí. "Tenía un amigo
llamado Ermícolos
95
00:05:23,057 --> 00:05:25,092
que parecía
dos testículos".
96
00:05:27,528 --> 00:05:29,996
Sí, probablemente ganemos
un premio
97
00:05:29,997 --> 00:05:33,467
por enseñarles a los niños
sobre las partes del cuerpo.
98
00:05:33,567 --> 00:05:35,069
Podemos hacer que sea divertido.
99
00:05:35,402 --> 00:05:37,737
El premio
se llama "Las Boladas",
100
00:05:37,738 --> 00:05:40,040
porque parece
dos bolas doradas.
101
00:05:41,909 --> 00:05:43,343
Y después, quizás
102
00:05:43,444 --> 00:05:45,479
lo conviertan
en una película
103
00:05:45,612 --> 00:05:47,448
para que no lo tengamos
que leer.
104
00:05:49,516 --> 00:05:51,418
Sería genial.
105
00:05:53,454 --> 00:05:55,089
¿Viste cuando
dicen que el libro
106
00:05:55,389 --> 00:05:56,690
era mejor
que la película?
107
00:05:56,824 --> 00:05:59,093
Nadie dirá esto
de esta película.
108
00:06:01,028 --> 00:06:03,731
Sí, va a ser genial.
109
00:06:04,965 --> 00:06:06,867
EL MUNDO DE LAS HAMBURGUESAS
110
00:06:08,502 --> 00:06:10,838
Mejor que esto no hay, Beavis.
111
00:06:10,938 --> 00:06:12,439
Sí, tendríamos
que habernos mudado
112
00:06:12,539 --> 00:06:14,374
al "Mundo de las Hamburguesas"
hace años.
113
00:06:20,114 --> 00:06:22,950
¿Hola?
¿Alguien trabaja aquí?
114
00:06:23,383 --> 00:06:25,919
Sí. Y también vivimos aquí.
115
00:06:28,122 --> 00:06:30,090
Hay alguien en la ventanilla.
116
00:06:31,959 --> 00:06:34,595
¿Me das un combo junior?
117
00:06:34,995 --> 00:06:36,864
¿Me traes unas cervezas?
118
00:06:37,030 --> 00:06:38,031
¿Qué?
119
00:06:38,132 --> 00:06:40,534
Sí, o sea,
nosotros vivimos aquí,
120
00:06:40,667 --> 00:06:42,135
así que necesitamos cervezas.
121
00:06:42,136 --> 00:06:43,871
Tienes auto, ¿no?
122
00:06:44,805 --> 00:06:46,440
¿No trabajas aquí?
123
00:06:46,540 --> 00:06:49,143
Sí, ya te lo dije,
pero también vivimos aquí.
124
00:06:49,443 --> 00:06:50,811
Así que ¿nos puedes traer
unas cervezas?
125
00:06:50,911 --> 00:06:53,480
Solo nos quedan seis
y las estamos bajando rápido.
126
00:06:53,580 --> 00:06:55,149
Gracias, adelante.
127
00:06:57,151 --> 00:06:58,619
Una chica
que pasó por ventanilla
128
00:06:58,752 --> 00:07:00,454
nos irá a buscar unas cervezas.
129
00:07:00,854 --> 00:07:04,491
Bueno, ya que estamos en casa,
saquemos músculo.
130
00:07:04,691 --> 00:07:06,093
Sí, genial.
131
00:07:10,631 --> 00:07:12,599
Entre la casa nueva,
el trabajo nuevo
132
00:07:12,733 --> 00:07:15,636
y estar en forma,
la vida nunca ha sido tan buena.
133
00:07:16,103 --> 00:07:18,505
Sí, estamos cambiando
nuestra vida.
134
00:07:21,875 --> 00:07:23,544
Vayámonos.
135
00:07:25,479 --> 00:07:29,449
EL MUNDO DE LAS HAMBURGUESAS
136
00:07:31,819 --> 00:07:35,488
Oigan, lamento hacerles esto,
pero Annabelle está enferma.
137
00:07:35,489 --> 00:07:38,192
¿Pueden hacer el último
turno y cerrar caja?
138
00:07:38,625 --> 00:07:40,828
Sí. No vamos a ningún lado.
139
00:07:41,128 --> 00:07:42,863
Claro, vivimos acá.
140
00:07:43,130 --> 00:07:47,167
Casi que sí.
¡Irán lejos con esa actitud!
141
00:07:49,203 --> 00:07:51,205
Olvidé quién era ese sujeto.
142
00:07:51,505 --> 00:07:52,906
No importa.
143
00:07:53,207 --> 00:07:54,708
¿Sabes qué, Beavis?
144
00:07:54,842 --> 00:07:57,210
Festejemos el primer día
en nuestro nuevo hogar
145
00:07:57,211 --> 00:07:58,912
y salgamos a cenar.
146
00:07:59,079 --> 00:08:00,747
Buena idea, Butt-Head.
147
00:08:01,748 --> 00:08:04,585
Déjame tomar prestado
un poco de dinero de la caja.
148
00:08:08,555 --> 00:08:09,756
Sí, mira esto.
149
00:08:09,890 --> 00:08:12,926
Vivimos cerca de tantos lugares
geniales para ir a comer.
150
00:08:13,527 --> 00:08:15,662
La ubicación lo es todo.
151
00:08:16,964 --> 00:08:19,066
Dos tacos grandes, por favor.
152
00:08:20,000 --> 00:08:21,235
Somos los vecinos nuevos.
153
00:08:21,501 --> 00:08:22,803
Acabamos de mudarnos
al "Mundo de las Hamburguesas"
154
00:08:22,936 --> 00:08:24,104
que está enfrente.
155
00:08:24,204 --> 00:08:26,039
Sí, vivimos ahí.
156
00:08:26,506 --> 00:08:29,142
Y más tarde pasará
una chica con cervezas.
157
00:08:29,977 --> 00:08:31,879
Le dejamos la puerta abierta.
158
00:08:32,746 --> 00:08:34,648
¿Abandonaron
el "Mundo de las Hamburguesas"
159
00:08:34,748 --> 00:08:36,049
sin trabar la puerta?
160
00:08:36,183 --> 00:08:39,052
Sí, ella es genial.
Tiene auto.
161
00:08:40,020 --> 00:08:42,055
¿Cerraron la caja?
162
00:08:43,023 --> 00:08:46,526
No. Si la cierro,
es más difícil sacar el dinero.
163
00:08:46,894 --> 00:08:48,795
Sí, la dejamos abierta
para poder sacar el dinero
164
00:08:48,929 --> 00:08:50,063
sin problemas.
165
00:08:50,931 --> 00:08:52,598
Hay mucho dinero ahí adentro.
166
00:08:52,599 --> 00:08:56,103
Tan solo se abre y se saca.
Está genial.
167
00:08:56,603 --> 00:08:58,205
Es un buen sistema.
168
00:09:01,608 --> 00:09:04,077
Bueno, brindemos
por el trabajo desde casa.
169
00:09:04,278 --> 00:09:06,680
Sí. Es la vida del futuro.
170
00:09:07,948 --> 00:09:10,817
Me pregunto si podremos
"ligar desde casa" algún día.
171
00:09:10,984 --> 00:09:12,953
Probablemente
por computadora, ¿no?
172
00:09:13,587 --> 00:09:14,755
Sí.
173
00:09:15,289 --> 00:09:17,557
Ya estaremos muertos.
174
00:09:18,692 --> 00:09:20,861
¡Vaya!
Parece que hay una fiesta
175
00:09:20,994 --> 00:09:23,030
en nuestro "Mundo
de las Hamburguesas", mira.
176
00:09:24,598 --> 00:09:26,600
Esa chica habrá llegado
con la cerveza
177
00:09:26,700 --> 00:09:28,068
y empezó la fiesta
sin nosotros.
178
00:09:28,168 --> 00:09:29,970
Me gusta su estilo.
179
00:09:35,208 --> 00:09:36,342
¡Vaya!
180
00:09:36,343 --> 00:09:39,079
Este vecindario sí que sabe
hacer una fiesta.
181
00:09:41,281 --> 00:09:43,617
Y desapareció todo el dinero
de la caja.
182
00:09:43,750 --> 00:09:45,852
No pasa nada.
Mañana lo recuperamos.
183
00:09:46,086 --> 00:09:48,722
Este lugar
se paga a sí mismo, Beavis.
184
00:09:49,156 --> 00:09:51,591
Por fin dimos vuelta
nuestra vida.
185
00:09:53,126 --> 00:09:54,761
EL MUNDO DE LAS HAMBURGUESAS
186
00:09:54,861 --> 00:09:56,596
Buenas noches, Beavis.
187
00:09:57,331 --> 00:09:59,066
Buenas noches, Butt-Head.
188
00:10:06,974 --> 00:10:08,342
LA HORA DEL CUENTO
189
00:10:08,642 --> 00:10:13,714
CON EL DR. BEAVIS
Y EL DR. BUTT-HEAD
190
00:10:15,615 --> 00:10:17,351
"Eslúpido el estúpido",
191
00:10:17,651 --> 00:10:20,287
del Dr. Beavis
y el Dr. Butt-Head,
192
00:10:20,387 --> 00:10:23,023
porque el Dr. Seuss apesta.
193
00:10:27,627 --> 00:10:30,630
En la tierra lejana
de Tataratulo,
194
00:10:30,731 --> 00:10:33,633
vivía un sujeto
que era medio culo.
195
00:10:37,037 --> 00:10:40,674
Era un sujeto raro
llamado Eslúpido.
196
00:10:40,774 --> 00:10:43,710
Apestaba.
Era un verdadero estúpido.
197
00:10:47,347 --> 00:10:50,817
Eslúpido el estúpido
se la pasaba comiendo smachos,
198
00:10:50,951 --> 00:10:54,087
una comida casi igual
a los nachos.
199
00:10:57,157 --> 00:11:01,094
Eslúpido conocía a una chica
llamada Mariló.
200
00:11:01,194 --> 00:11:04,831
Tuvo que azotar el mono
porque ella lo excitó.
201
00:11:07,667 --> 00:11:09,002
Sí.
202
00:11:11,338 --> 00:11:13,173
Tenía una amiga
más atractiva todavía,
203
00:11:13,273 --> 00:11:15,275
llamada Zoing.
204
00:11:15,442 --> 00:11:20,047
Cuando Eslúpido la vio,
dijo: "¡Boing!"
205
00:11:23,750 --> 00:11:26,787
Y había otra chica atractiva
llamada Jutt-Head.
206
00:11:26,887 --> 00:11:30,157
Y ella decía:
"Quiero ligar con Butt-Head".
207
00:11:34,061 --> 00:11:37,064
Vivía en un pueblo
llamado Shmeavis Alesta.
208
00:11:37,364 --> 00:11:39,099
Es un nombre genial.
209
00:11:39,199 --> 00:11:44,171
Donde todos decían:
"Beavis apesta".
210
00:11:44,271 --> 00:11:46,873
Oye, espera un momento.
¿Quién escribió esto?
211
00:11:47,140 --> 00:11:48,941
¿Qué pasó con la parte
en la que yo ligo
212
00:11:48,942 --> 00:11:50,777
y bebo cermezas?
213
00:11:51,711 --> 00:11:53,447
¿Que son las cermezas?
214
00:11:53,747 --> 00:11:55,949
Te emborrachan más
que las cervezas.
215
00:11:56,349 --> 00:11:59,419
Se tienen que ir.
No pueden seguir viviendo aquí.
216
00:11:59,786 --> 00:12:02,289
¿Podemos usar al menos
la computadora
217
00:12:02,389 --> 00:12:04,424
para ver unos sitios?
218
00:12:05,492 --> 00:12:08,361
- Fuera.
- Esto apesta.
219
00:12:08,995 --> 00:12:11,765
¡Mis impuestos pagan
por esta biblioteca!
220
00:12:14,134 --> 00:12:16,203
- No pagamos impuestos.
- Claro.
221
00:12:16,303 --> 00:12:18,472
Pero nos llegan
impuestos o algo así.
222
00:12:18,738 --> 00:12:21,942
FIN
15986
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.