All language subtitles for Mike.Judges.Beavis.and.Butt-Head.S03E19.Work.from.Home.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track5_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,417 --> 00:00:21,188 BEAVIS Y BUTT-HEAD 2 00:00:21,355 --> 00:00:27,628 BEAVIS Y BUTT-HEAD VIEJOS EN "TRABAJO DESDE CASA" 3 00:00:28,529 --> 00:00:31,132 Bueno, hoy es el día, Beavis. 4 00:00:31,799 --> 00:00:35,236 Tengo unas pesas y por fin vamos a sacar músculo. 5 00:00:35,636 --> 00:00:38,239 Sí, siempre hablamos de ser forzudos. 6 00:00:38,406 --> 00:00:40,474 Llegó la hora de hacerlo. 7 00:00:42,576 --> 00:00:43,711 Sí. 8 00:00:45,780 --> 00:00:50,418 Sí, ahora sí. Estamos avanzando. 9 00:00:51,352 --> 00:00:53,354 Creo que ya me tonifiqué. 10 00:00:56,123 --> 00:00:59,126 Perdón, vivo abajo. ¿Qué es ese ruido? 11 00:01:00,327 --> 00:01:01,729 ¿Qué ruido? 12 00:01:02,096 --> 00:01:05,199 Sí, quizás estemos demasiados duros para poder oírlo. 13 00:01:06,133 --> 00:01:08,436 Perdón, pero, ¿pueden hacer menos ruido? 14 00:01:08,536 --> 00:01:09,737 Trabajo desde casa. 15 00:01:09,837 --> 00:01:12,540 ¡Vaya! ¿Trabajas desde casa? 16 00:01:12,673 --> 00:01:15,276 ¿O sea que vives en tu trabajo? 17 00:01:15,810 --> 00:01:18,579 Correcto, así que es muy importante tener silencio 18 00:01:18,679 --> 00:01:19,747 para poder trabajar. 19 00:01:19,847 --> 00:01:22,316 Menos mal que vives en tu trabajo y no aquí, 20 00:01:22,450 --> 00:01:24,752 porque las pesas deben hacer mucho ruido. 21 00:01:25,419 --> 00:01:28,155 Solo les pido que no hagan más ruido. 22 00:01:29,356 --> 00:01:30,825 ¿Oíste eso, Beavis? 23 00:01:31,158 --> 00:01:33,661 Ese culo vive en el trabajo. 24 00:01:34,328 --> 00:01:36,163 Maldito suertudo. 25 00:01:36,263 --> 00:01:38,466 Y nosotros en este departamento que apesta. 26 00:01:38,566 --> 00:01:39,733 En serio. 27 00:01:39,834 --> 00:01:43,170 Es un desastre. Y nadie hace nada al respecto. 28 00:01:43,437 --> 00:01:46,173 Sí, no estaba así cuando nos mudamos. 29 00:01:46,574 --> 00:01:48,476 Alguien nos engañó. 30 00:01:49,443 --> 00:01:50,878 Espera un momento, Beavis. 31 00:01:51,178 --> 00:01:52,847 Si tuviéramos un trabajo en un lugar que es mejor 32 00:01:53,147 --> 00:01:56,383 que nuestro departamento, podríamos vivir ahí. 33 00:01:57,384 --> 00:01:59,620 Solíamos tener un trabajo en "El Mundo de las Hamburguesas". 34 00:01:59,720 --> 00:02:02,323 Siempre tenían comida, si mal no recuerdo. 35 00:02:03,190 --> 00:02:05,626 Seguro que todavía tenemos los uniformes. 36 00:02:13,634 --> 00:02:16,170 Bien, miré sus postulaciones y sus nombres 37 00:02:16,270 --> 00:02:17,838 ya están en el sistema. 38 00:02:18,138 --> 00:02:21,275 Oigan, estoy en un brete. ¿Pueden tomar un turno ya? 39 00:02:21,408 --> 00:02:23,878 - Reuben y Andre me fallaron. - Sí. 40 00:02:24,645 --> 00:02:26,680 Y trajimos nuestras valijas. 41 00:02:26,814 --> 00:02:28,716 Iré a preparar sus papeles. 42 00:02:29,149 --> 00:02:31,652 Bueno, Beavis, mudémonos. 43 00:02:43,931 --> 00:02:45,666 Ahora sí. 44 00:02:49,336 --> 00:02:51,405 Hogar, dulce hogar. 45 00:02:56,777 --> 00:02:57,878 ¡Vaya! 46 00:02:58,245 --> 00:02:59,780 Vaya, ¿qué es eso? 47 00:03:01,882 --> 00:03:04,919 Creo que es de un libro del Dr. Seuss. 48 00:03:05,853 --> 00:03:07,254 Claro. 49 00:03:07,521 --> 00:03:11,258 Sabes, el tema con el Dr. Seuss es que no es muy bueno. 50 00:03:12,826 --> 00:03:14,929 O sea, dice cosas como: 51 00:03:15,195 --> 00:03:17,931 "Hay un peprillo en mi cepillo", 52 00:03:17,932 --> 00:03:20,935 y te dibuja un animal que no existe, ¿no? 53 00:03:21,602 --> 00:03:23,203 Cualquiera lo puede hacer. 54 00:03:25,806 --> 00:03:28,242 El Dr. Seuss apesta. 55 00:03:29,343 --> 00:03:31,679 Como con esa chica que está ahí, puedo decir: 56 00:03:31,779 --> 00:03:34,682 "Esa chica se llama Haydée 57 00:03:34,782 --> 00:03:37,618 y ahora ya me alcé", ¿ves? 58 00:03:38,586 --> 00:03:42,656 Vaya. Estuviste bastante bien, Beavis. 59 00:03:43,390 --> 00:03:45,893 Oye, deberíamos escribir un libro para niños. 60 00:03:46,493 --> 00:03:47,795 Sí, sí. 61 00:03:47,895 --> 00:03:48,963 O sea, es fácil, ¿no? 62 00:03:49,263 --> 00:03:50,464 Cualquiera puede hacerlo. 63 00:03:51,532 --> 00:03:55,402 Lo llamaremos "Pepito y su pito". 64 00:03:57,838 --> 00:03:59,473 O, si no, ya sé. 65 00:03:59,573 --> 00:04:03,477 "¿Es la tierra de Zoing? Para allá me voy. 66 00:04:04,311 --> 00:04:07,982 Porque las chicas me dan ganas de hacer 'boing'". 67 00:04:09,583 --> 00:04:11,318 Y ese animal de ahí 68 00:04:11,418 --> 00:04:13,854 se puede llamar un eslúpido. 69 00:04:14,021 --> 00:04:16,991 Y alguien puede decir: "Qué es eso?" 70 00:04:17,591 --> 00:04:19,860 "Es un eslúpido, estúpido". 71 00:04:20,628 --> 00:04:23,731 Y, de repente, los niños te aman. 72 00:04:24,598 --> 00:04:27,901 Había una vez un tulo que se parecía a un culo. 73 00:04:28,335 --> 00:04:29,770 Cuando se paraba, 74 00:04:29,870 --> 00:04:32,339 la gente decía "qué chulo". 75 00:04:32,673 --> 00:04:33,807 O algo así. 76 00:04:33,907 --> 00:04:35,008 Sí, ¿viste? 77 00:04:35,009 --> 00:04:37,645 Ahí ya tenemos diez páginas. 78 00:04:38,278 --> 00:04:39,546 Claro. 79 00:04:39,647 --> 00:04:42,750 Bien, Beavis, ponte a trabajar para dibujar un tulo. 80 00:04:43,450 --> 00:04:46,320 Bueno, está bien. ¿Cómo es? 81 00:04:47,321 --> 00:04:49,657 Ya te dije. Parece un culo. 82 00:04:49,857 --> 00:04:52,693 Eres igual al eslúpido que es un estúpido. 83 00:04:52,993 --> 00:04:55,763 Claro, me encanta ese sujeto. Bueno, lo voy a poner. 84 00:04:57,364 --> 00:04:58,465 Un momento. 85 00:04:58,599 --> 00:04:59,933 "Eslúpido es un estúpido" 86 00:05:00,034 --> 00:05:01,368 puede ser otro libro. 87 00:05:01,502 --> 00:05:03,037 Podemos tener dos libros. 88 00:05:03,904 --> 00:05:05,039 Claro. 89 00:05:05,372 --> 00:05:07,675 O sea, podemos hacer toda una serie, ¿no? 90 00:05:08,008 --> 00:05:10,678 Podemos hacer "Tulo el culo va al doctor". 91 00:05:11,078 --> 00:05:12,413 Sí. 92 00:05:12,513 --> 00:05:15,382 "Se llamaba el Dr. Floresta y apesta". 93 00:05:16,850 --> 00:05:19,353 Oye, estos libros se escriben solos. 94 00:05:19,920 --> 00:05:22,956 Sí. "Tenía un amigo llamado Ermícolos 95 00:05:23,057 --> 00:05:25,092 que parecía dos testículos". 96 00:05:27,528 --> 00:05:29,996 Sí, probablemente ganemos un premio 97 00:05:29,997 --> 00:05:33,467 por enseñarles a los niños sobre las partes del cuerpo. 98 00:05:33,567 --> 00:05:35,069 Podemos hacer que sea divertido. 99 00:05:35,402 --> 00:05:37,737 El premio se llama "Las Boladas", 100 00:05:37,738 --> 00:05:40,040 porque parece dos bolas doradas. 101 00:05:41,909 --> 00:05:43,343 Y después, quizás 102 00:05:43,444 --> 00:05:45,479 lo conviertan en una película 103 00:05:45,612 --> 00:05:47,448 para que no lo tengamos que leer. 104 00:05:49,516 --> 00:05:51,418 Sería genial. 105 00:05:53,454 --> 00:05:55,089 ¿Viste cuando dicen que el libro 106 00:05:55,389 --> 00:05:56,690 era mejor que la película? 107 00:05:56,824 --> 00:05:59,093 Nadie dirá esto de esta película. 108 00:06:01,028 --> 00:06:03,731 Sí, va a ser genial. 109 00:06:04,965 --> 00:06:06,867 EL MUNDO DE LAS HAMBURGUESAS 110 00:06:08,502 --> 00:06:10,838 Mejor que esto no hay, Beavis. 111 00:06:10,938 --> 00:06:12,439 Sí, tendríamos que habernos mudado 112 00:06:12,539 --> 00:06:14,374 al "Mundo de las Hamburguesas" hace años. 113 00:06:20,114 --> 00:06:22,950 ¿Hola? ¿Alguien trabaja aquí? 114 00:06:23,383 --> 00:06:25,919 Sí. Y también vivimos aquí. 115 00:06:28,122 --> 00:06:30,090 Hay alguien en la ventanilla. 116 00:06:31,959 --> 00:06:34,595 ¿Me das un combo junior? 117 00:06:34,995 --> 00:06:36,864 ¿Me traes unas cervezas? 118 00:06:37,030 --> 00:06:38,031 ¿Qué? 119 00:06:38,132 --> 00:06:40,534 Sí, o sea, nosotros vivimos aquí, 120 00:06:40,667 --> 00:06:42,135 así que necesitamos cervezas. 121 00:06:42,136 --> 00:06:43,871 Tienes auto, ¿no? 122 00:06:44,805 --> 00:06:46,440 ¿No trabajas aquí? 123 00:06:46,540 --> 00:06:49,143 Sí, ya te lo dije, pero también vivimos aquí. 124 00:06:49,443 --> 00:06:50,811 Así que ¿nos puedes traer unas cervezas? 125 00:06:50,911 --> 00:06:53,480 Solo nos quedan seis y las estamos bajando rápido. 126 00:06:53,580 --> 00:06:55,149 Gracias, adelante. 127 00:06:57,151 --> 00:06:58,619 Una chica que pasó por ventanilla 128 00:06:58,752 --> 00:07:00,454 nos irá a buscar unas cervezas. 129 00:07:00,854 --> 00:07:04,491 Bueno, ya que estamos en casa, saquemos músculo. 130 00:07:04,691 --> 00:07:06,093 Sí, genial. 131 00:07:10,631 --> 00:07:12,599 Entre la casa nueva, el trabajo nuevo 132 00:07:12,733 --> 00:07:15,636 y estar en forma, la vida nunca ha sido tan buena. 133 00:07:16,103 --> 00:07:18,505 Sí, estamos cambiando nuestra vida. 134 00:07:21,875 --> 00:07:23,544 Vayámonos. 135 00:07:25,479 --> 00:07:29,449 EL MUNDO DE LAS HAMBURGUESAS 136 00:07:31,819 --> 00:07:35,488 Oigan, lamento hacerles esto, pero Annabelle está enferma. 137 00:07:35,489 --> 00:07:38,192 ¿Pueden hacer el último turno y cerrar caja? 138 00:07:38,625 --> 00:07:40,828 Sí. No vamos a ningún lado. 139 00:07:41,128 --> 00:07:42,863 Claro, vivimos acá. 140 00:07:43,130 --> 00:07:47,167 Casi que sí. ¡Irán lejos con esa actitud! 141 00:07:49,203 --> 00:07:51,205 Olvidé quién era ese sujeto. 142 00:07:51,505 --> 00:07:52,906 No importa. 143 00:07:53,207 --> 00:07:54,708 ¿Sabes qué, Beavis? 144 00:07:54,842 --> 00:07:57,210 Festejemos el primer día en nuestro nuevo hogar 145 00:07:57,211 --> 00:07:58,912 y salgamos a cenar. 146 00:07:59,079 --> 00:08:00,747 Buena idea, Butt-Head. 147 00:08:01,748 --> 00:08:04,585 Déjame tomar prestado un poco de dinero de la caja. 148 00:08:08,555 --> 00:08:09,756 Sí, mira esto. 149 00:08:09,890 --> 00:08:12,926 Vivimos cerca de tantos lugares geniales para ir a comer. 150 00:08:13,527 --> 00:08:15,662 La ubicación lo es todo. 151 00:08:16,964 --> 00:08:19,066 Dos tacos grandes, por favor. 152 00:08:20,000 --> 00:08:21,235 Somos los vecinos nuevos. 153 00:08:21,501 --> 00:08:22,803 Acabamos de mudarnos al "Mundo de las Hamburguesas" 154 00:08:22,936 --> 00:08:24,104 que está enfrente. 155 00:08:24,204 --> 00:08:26,039 Sí, vivimos ahí. 156 00:08:26,506 --> 00:08:29,142 Y más tarde pasará una chica con cervezas. 157 00:08:29,977 --> 00:08:31,879 Le dejamos la puerta abierta. 158 00:08:32,746 --> 00:08:34,648 ¿Abandonaron el "Mundo de las Hamburguesas" 159 00:08:34,748 --> 00:08:36,049 sin trabar la puerta? 160 00:08:36,183 --> 00:08:39,052 Sí, ella es genial. Tiene auto. 161 00:08:40,020 --> 00:08:42,055 ¿Cerraron la caja? 162 00:08:43,023 --> 00:08:46,526 No. Si la cierro, es más difícil sacar el dinero. 163 00:08:46,894 --> 00:08:48,795 Sí, la dejamos abierta para poder sacar el dinero 164 00:08:48,929 --> 00:08:50,063 sin problemas. 165 00:08:50,931 --> 00:08:52,598 Hay mucho dinero ahí adentro. 166 00:08:52,599 --> 00:08:56,103 Tan solo se abre y se saca. Está genial. 167 00:08:56,603 --> 00:08:58,205 Es un buen sistema. 168 00:09:01,608 --> 00:09:04,077 Bueno, brindemos por el trabajo desde casa. 169 00:09:04,278 --> 00:09:06,680 Sí. Es la vida del futuro. 170 00:09:07,948 --> 00:09:10,817 Me pregunto si podremos "ligar desde casa" algún día. 171 00:09:10,984 --> 00:09:12,953 Probablemente por computadora, ¿no? 172 00:09:13,587 --> 00:09:14,755 Sí. 173 00:09:15,289 --> 00:09:17,557 Ya estaremos muertos. 174 00:09:18,692 --> 00:09:20,861 ¡Vaya! Parece que hay una fiesta 175 00:09:20,994 --> 00:09:23,030 en nuestro "Mundo de las Hamburguesas", mira. 176 00:09:24,598 --> 00:09:26,600 Esa chica habrá llegado con la cerveza 177 00:09:26,700 --> 00:09:28,068 y empezó la fiesta sin nosotros. 178 00:09:28,168 --> 00:09:29,970 Me gusta su estilo. 179 00:09:35,208 --> 00:09:36,342 ¡Vaya! 180 00:09:36,343 --> 00:09:39,079 Este vecindario sí que sabe hacer una fiesta. 181 00:09:41,281 --> 00:09:43,617 Y desapareció todo el dinero de la caja. 182 00:09:43,750 --> 00:09:45,852 No pasa nada. Mañana lo recuperamos. 183 00:09:46,086 --> 00:09:48,722 Este lugar se paga a sí mismo, Beavis. 184 00:09:49,156 --> 00:09:51,591 Por fin dimos vuelta nuestra vida. 185 00:09:53,126 --> 00:09:54,761 EL MUNDO DE LAS HAMBURGUESAS 186 00:09:54,861 --> 00:09:56,596 Buenas noches, Beavis. 187 00:09:57,331 --> 00:09:59,066 Buenas noches, Butt-Head. 188 00:10:06,974 --> 00:10:08,342 LA HORA DEL CUENTO 189 00:10:08,642 --> 00:10:13,714 CON EL DR. BEAVIS Y EL DR. BUTT-HEAD 190 00:10:15,615 --> 00:10:17,351 "Eslúpido el estúpido", 191 00:10:17,651 --> 00:10:20,287 del Dr. Beavis y el Dr. Butt-Head, 192 00:10:20,387 --> 00:10:23,023 porque el Dr. Seuss apesta. 193 00:10:27,627 --> 00:10:30,630 En la tierra lejana de Tataratulo, 194 00:10:30,731 --> 00:10:33,633 vivía un sujeto que era medio culo. 195 00:10:37,037 --> 00:10:40,674 Era un sujeto raro llamado Eslúpido. 196 00:10:40,774 --> 00:10:43,710 Apestaba. Era un verdadero estúpido. 197 00:10:47,347 --> 00:10:50,817 Eslúpido el estúpido se la pasaba comiendo smachos, 198 00:10:50,951 --> 00:10:54,087 una comida casi igual a los nachos. 199 00:10:57,157 --> 00:11:01,094 Eslúpido conocía a una chica llamada Mariló. 200 00:11:01,194 --> 00:11:04,831 Tuvo que azotar el mono porque ella lo excitó. 201 00:11:07,667 --> 00:11:09,002 Sí. 202 00:11:11,338 --> 00:11:13,173 Tenía una amiga más atractiva todavía, 203 00:11:13,273 --> 00:11:15,275 llamada Zoing. 204 00:11:15,442 --> 00:11:20,047 Cuando Eslúpido la vio, dijo: "¡Boing!" 205 00:11:23,750 --> 00:11:26,787 Y había otra chica atractiva llamada Jutt-Head. 206 00:11:26,887 --> 00:11:30,157 Y ella decía: "Quiero ligar con Butt-Head". 207 00:11:34,061 --> 00:11:37,064 Vivía en un pueblo llamado Shmeavis Alesta. 208 00:11:37,364 --> 00:11:39,099 Es un nombre genial. 209 00:11:39,199 --> 00:11:44,171 Donde todos decían: "Beavis apesta". 210 00:11:44,271 --> 00:11:46,873 Oye, espera un momento. ¿Quién escribió esto? 211 00:11:47,140 --> 00:11:48,941 ¿Qué pasó con la parte en la que yo ligo 212 00:11:48,942 --> 00:11:50,777 y bebo cermezas? 213 00:11:51,711 --> 00:11:53,447 ¿Que son las cermezas? 214 00:11:53,747 --> 00:11:55,949 Te emborrachan más que las cervezas. 215 00:11:56,349 --> 00:11:59,419 Se tienen que ir. No pueden seguir viviendo aquí. 216 00:11:59,786 --> 00:12:02,289 ¿Podemos usar al menos la computadora 217 00:12:02,389 --> 00:12:04,424 para ver unos sitios? 218 00:12:05,492 --> 00:12:08,361 - Fuera. - Esto apesta. 219 00:12:08,995 --> 00:12:11,765 ¡Mis impuestos pagan por esta biblioteca! 220 00:12:14,134 --> 00:12:16,203 - No pagamos impuestos. - Claro. 221 00:12:16,303 --> 00:12:18,472 Pero nos llegan impuestos o algo así. 222 00:12:18,738 --> 00:12:21,942 FIN 15986

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.