All language subtitles for Mike.Judges.Beavis.and.Butt-Head.S03E18.Beavis.H.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track5_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,916 --> 00:00:10,420 BEAVIS Y BUTT-HEAD 2 00:00:10,687 --> 00:00:15,625 BEAVIS Y BUTT-HEAD EN "BEAVIS H." 3 00:00:17,494 --> 00:00:19,529 ESCUELA SECUNDARIA DE HIGHLAND 4 00:00:21,931 --> 00:00:24,501 Oigan, ¿me prestan atención? 5 00:00:24,634 --> 00:00:25,702 ¿Qué? 6 00:00:25,935 --> 00:00:30,874 Hoy se une un nuevo alumno a nuestro viaje de aprendizaje. 7 00:00:31,074 --> 00:00:33,676 ¿Quieres presentarte a la clase? 8 00:00:33,810 --> 00:00:35,912 Hola a todos. Me llamo Beavis. 9 00:00:36,546 --> 00:00:37,814 Espera, ¿qué? 10 00:00:37,947 --> 00:00:41,451 Bueno, ya tenemos un estudiante llamado Beavis. 11 00:00:41,584 --> 00:00:45,088 Sí. Soy yo, creo. ¿No? ¿No? 12 00:00:46,422 --> 00:00:49,692 ¿Qué tal si usamos tu inicial, Beavis H? 13 00:00:49,893 --> 00:00:52,462 Beavis H, toma asiento. 14 00:00:52,562 --> 00:00:55,431 Bueno. Mi familia se acaba de mudar acá desde Michigan. 15 00:00:55,865 --> 00:00:57,433 Dios. 16 00:00:57,867 --> 00:01:00,203 Así que los dos nos llamamos Beavis, ¿no? 17 00:01:00,470 --> 00:01:02,972 Sí. Supongo que sí. 18 00:01:03,706 --> 00:01:05,108 ¿Cuál es tu inicial? 19 00:01:05,441 --> 00:01:08,111 No lo sé. Creo que es una letra. 20 00:01:09,112 --> 00:01:11,581 La batalla más grande que en la que estuvo 21 00:01:11,714 --> 00:01:13,049 Estados Unidos en la Segunda Guerra Mundial 22 00:01:13,149 --> 00:01:15,852 se traduce como "La Batalla del Bulto". 23 00:01:17,487 --> 00:01:18,988 - Oye, Beavis. - ¿Sí? 24 00:01:19,589 --> 00:01:22,058 - ¿Qué? - Dijiste mi nombre. 25 00:01:22,158 --> 00:01:23,960 Me está hablando a mí. 26 00:01:25,061 --> 00:01:28,164 Bueno, cuando te refieras a mí, solo di "Beavis H". 27 00:01:29,599 --> 00:01:31,000 Bueno. 28 00:01:31,201 --> 00:01:33,903 - Oye, Beavis. - ¿Quisiste decir "Beavis H"? 29 00:01:34,037 --> 00:01:35,505 No. 30 00:01:35,605 --> 00:01:37,774 Está bien. Entendí. Fue mi error. Adelante. 31 00:01:39,909 --> 00:01:40,910 Oye, Beavis. 32 00:01:41,044 --> 00:01:42,177 Te está hablando, amigo, 33 00:01:42,178 --> 00:01:43,246 que tengan una buena conversación. 34 00:01:43,546 --> 00:01:46,616 ¡Maldita sea, deja que Butt-Head diga lo que iba a decir! ¡Dios! 35 00:01:47,984 --> 00:01:49,853 Butt-Head, ¿qué ibas a decir? 36 00:01:50,820 --> 00:01:52,522 Dijo "bulto". 37 00:01:53,489 --> 00:01:54,958 ¿Quién dijo "bulto"? 38 00:01:57,060 --> 00:02:00,129 Ya no me acuerdo. Alguien dijo "bulto". 39 00:02:01,497 --> 00:02:03,132 Bulto. 40 00:02:06,970 --> 00:02:09,606 Es cierto que dijo "bulto". Qué gracioso, hombre. 41 00:02:09,739 --> 00:02:11,608 "Bulto" como un bulto en los pantalones. 42 00:02:12,508 --> 00:02:16,946 Beavis, Beavis y Butt-Head, por favor, hagan silencio, ¿sí? 43 00:02:17,046 --> 00:02:20,015 Perdón, señor V. Nos callaremos. 44 00:02:20,016 --> 00:02:22,852 Ya no nos reiremos de "ya sabes qué". 45 00:02:24,954 --> 00:02:26,723 Beavis apesta. 46 00:02:27,257 --> 00:02:29,826 Siglos atrás, los arqueros podían realizar 47 00:02:29,926 --> 00:02:31,928 increíbles hazañas de tiro con arco. 48 00:02:32,061 --> 00:02:34,162 Estas habilidades fueron olvidadas hace mucho, 49 00:02:34,163 --> 00:02:35,865 pero el arquero danés, Lars Andersen, 50 00:02:35,965 --> 00:02:38,101 intenta reinventar lo que se perdió. 51 00:02:39,135 --> 00:02:41,170 Este sujeto es el mejor del mundo 52 00:02:41,271 --> 00:02:42,305 en el tiro con arco, 53 00:02:42,605 --> 00:02:44,741 pero yo le puedo disparar con una pistola. 54 00:02:44,908 --> 00:02:47,076 Y soy tonto y no soy bueno en nada. 55 00:02:50,713 --> 00:02:51,681 Claro. 56 00:02:51,814 --> 00:02:53,683 Por eso inventaron la pistola, ¿sabes? 57 00:02:53,850 --> 00:02:55,551 Para los tontos como nosotros. 58 00:02:56,552 --> 00:02:57,887 En la película de 1938, 59 00:02:57,987 --> 00:02:59,221 "Las aventuras de Robin Hood", 60 00:02:59,222 --> 00:03:01,224 Robin Hood parte una flecha al medio. 61 00:03:01,724 --> 00:03:03,259 Algunos la consideran la máxima hazaña 62 00:03:03,559 --> 00:03:04,560 del tiro con arco. 63 00:03:05,762 --> 00:03:07,263 La máxima hazaña del tiro con arco 64 00:03:07,563 --> 00:03:09,866 es tratar de impresionar a las chicas 65 00:03:09,966 --> 00:03:11,100 con el tiro con arco. 66 00:03:12,235 --> 00:03:14,103 Y nunca se ha logrado. 67 00:03:14,671 --> 00:03:15,805 Claro. 68 00:03:16,172 --> 00:03:18,107 Robin Hood nunca ligó. 69 00:03:18,841 --> 00:03:20,243 Si yo estuviera en "Robin Hood", 70 00:03:20,576 --> 00:03:22,345 tan solo llevaría un arma. 71 00:03:22,612 --> 00:03:24,847 Y le dispararía a Robin Hood. 72 00:03:25,148 --> 00:03:27,149 Y le sacaría todo el dinero que se robó 73 00:03:27,150 --> 00:03:28,851 y se lo devolvería a los ricos. 74 00:03:31,187 --> 00:03:33,656 Los ricos son geniales. 75 00:03:35,658 --> 00:03:39,162 Y los pobres, ya sabes, solo necesitan algo 76 00:03:39,362 --> 00:03:44,067 que los motive a mover el culo y ganar dinero, ¿no? 77 00:03:45,201 --> 00:03:47,903 Así que, de alguna forma, cuando me robo su dinero, 78 00:03:47,904 --> 00:03:49,872 les hago un favor, ¿viste? 79 00:03:50,273 --> 00:03:53,009 No están haciendo el esfuerzo. 80 00:03:54,143 --> 00:03:56,012 El tiro con arco moderno... 81 00:03:56,145 --> 00:03:59,015 La mamá dice: "Lars, está listo el almuerzo". 82 00:03:59,749 --> 00:04:01,651 "Mamá, estoy jugando con mis flechas. 83 00:04:01,751 --> 00:04:03,386 Hago de cuenta que estoy en una batalla". 84 00:04:04,854 --> 00:04:07,255 Y su mama: "Genial, cariño. 85 00:04:07,256 --> 00:04:09,258 ¿Cuántos años tienes, 29?" 86 00:04:12,695 --> 00:04:15,131 "¿Qué tal si lanzas algunas flechas de alquiler?" 87 00:04:15,999 --> 00:04:18,167 "¿Qué tal si lanzas tu ropa sucia 88 00:04:18,267 --> 00:04:19,268 en el lavarropas?" 89 00:04:20,937 --> 00:04:22,305 "Ese sí que es un truco de tiro con arco 90 00:04:22,405 --> 00:04:23,806 que nunca vi, vamos". 91 00:04:25,274 --> 00:04:28,244 "¿Qué tal si te lanzas a una entrevista de trabajo?" 92 00:04:31,080 --> 00:04:32,181 Y su papá dice: 93 00:04:32,348 --> 00:04:34,417 "¿Qué vamos a hacer con ese chico?" 94 00:04:35,284 --> 00:04:36,719 "Tú eres el que le compró 95 00:04:36,853 --> 00:04:38,720 el juego infantil de tiro con arco". 96 00:04:38,721 --> 00:04:41,057 "Ahora es culpa mía. ¡Todo es culpa mía!" 97 00:04:41,657 --> 00:04:43,359 "Lars, ¿recuerdas que te conté del puesto disponible 98 00:04:43,659 --> 00:04:45,261 en la fábrica de tu tío? 99 00:04:46,362 --> 00:04:49,232 Podrías ser el primer guardia de seguridad con flechas". 100 00:04:53,302 --> 00:04:55,038 ¿Sabes?, "Beavis" es un nombre francés. 101 00:04:55,138 --> 00:04:57,273 Mi mama es francesa. ¿Tu mama es francesa? 102 00:04:58,408 --> 00:05:00,443 Butt-Head dice que es una zorra. 103 00:05:01,210 --> 00:05:03,112 La mía es de la región Grad Est. 104 00:05:03,212 --> 00:05:05,247 Debe estar llena de chicos llamados Beavis. 105 00:05:05,248 --> 00:05:07,450 Deberíamos ir a vivir ahí. O mejor no, ¿verdad? 106 00:05:08,117 --> 00:05:11,320 Vamos a sentarnos allá, solos. 107 00:05:14,290 --> 00:05:16,292 Estoy tan cansado de Beavis. 108 00:05:18,061 --> 00:05:20,196 ¿Te refieres al chico nuevo o a ti? 109 00:05:20,863 --> 00:05:22,165 El chico nuevo. 110 00:05:22,365 --> 00:05:25,001 Pero supongo que también de mí. 111 00:05:25,101 --> 00:05:27,036 Nunca lo había pensado. 112 00:05:27,170 --> 00:05:29,906 Cualquiera que se llame Beavis va a apestar. 113 00:05:30,039 --> 00:05:31,774 Es lo que digo siempre. 114 00:05:31,908 --> 00:05:34,444 Es algo así como mi lema. 115 00:05:35,311 --> 00:05:38,915 Sí, pero Beavis siempre está en el medio, siendo un culo 116 00:05:39,015 --> 00:05:40,349 cuando nadie lo quiere ahí. 117 00:05:41,317 --> 00:05:43,820 Todos los Beavis son así, Beavis. 118 00:05:43,953 --> 00:05:47,757 Es lo que hacen los Beavis. No saben hacer otra cosa. 119 00:05:48,424 --> 00:05:50,493 No puedo creer que este comedor tenga nachos. 120 00:05:50,827 --> 00:05:51,794 ¡Son buenos! 121 00:05:52,061 --> 00:05:54,464 Aunque mis padres no me dejarían comer tantos, ¿no? 122 00:05:55,131 --> 00:05:57,066 - ¿Ves, Butt-Head? - ¿Me hablas a mí? 123 00:05:57,200 --> 00:05:59,335 ¿Qué? ¡No! ¡Dije "Butt-Head"! 124 00:05:59,469 --> 00:06:03,773 Pensé que te quejabas de mí. A veces me hago el tonto. 125 00:06:04,340 --> 00:06:07,376 No pasa nada. Sé que es parte de la amistad. 126 00:06:07,810 --> 00:06:09,946 - Hola, Beavis. - ¿Me hablas a mí? 127 00:06:10,113 --> 00:06:11,747 No, le hablo a Beavis. 128 00:06:11,948 --> 00:06:13,349 ¿Cómo te está yendo en tu primer día, Beavis? 129 00:06:13,483 --> 00:06:16,953 Genial. ¿Sabías que hay otro chico llamado "Beavis"? 130 00:06:17,053 --> 00:06:18,921 ¿En serio? ¿En esta escuela? 131 00:06:19,122 --> 00:06:21,491 Vengo a esta escuela desde hace tres años. 132 00:06:21,791 --> 00:06:23,793 ¿Quieres hacer la tarea juntos más tarde? 133 00:06:23,893 --> 00:06:25,428 Sí, claro. Estaría bueno. 134 00:06:26,095 --> 00:06:28,231 Si me hablas a mí, puedes decirme "Beavis común" 135 00:06:28,331 --> 00:06:29,232 o algo así. 136 00:06:29,332 --> 00:06:30,533 Adiós, Beavis. 137 00:06:32,902 --> 00:06:35,238 Beavis, eres el Beavis con menos onda 138 00:06:35,338 --> 00:06:37,039 en todo el mundo. 139 00:06:37,974 --> 00:06:40,943 Sí, probablemente. 140 00:06:42,845 --> 00:06:44,981 MAXI MART ABIERTO 24 HORAS 141 00:06:45,948 --> 00:06:48,518 Butt-Head, no me importa la respuesta. 142 00:06:48,818 --> 00:06:51,320 Y no importa lo que digas. 143 00:06:51,921 --> 00:06:56,993 Pero, ¿crees que yo sea el mejor de los Beavis? 144 00:06:57,326 --> 00:07:00,997 Claro. Obvio que eres mejor que ese otro Beavis. 145 00:07:01,797 --> 00:07:05,301 Bueno, está bien. O sea, tampoco me importa. 146 00:07:07,136 --> 00:07:10,472 Espera, ¿qué Beavis eres? No los distingo. 147 00:07:10,473 --> 00:07:13,442 Uno de los dos es mejor, eso es todo lo que sé. 148 00:07:13,809 --> 00:07:15,945 Quizás seas tú, quizás no. 149 00:07:16,412 --> 00:07:18,548 Oigan, ¿están comiendo más nachos? 150 00:07:18,814 --> 00:07:20,415 También acabo de comprármelos, hermanos. 151 00:07:20,416 --> 00:07:22,818 Somos la Banda del Nacho original. 152 00:07:22,919 --> 00:07:24,220 ¡Es broma! 153 00:07:24,887 --> 00:07:27,323 Maldito Beavis. Apesta. 154 00:07:28,224 --> 00:07:29,892 ¿Me puedo echar aquí? 155 00:07:30,026 --> 00:07:31,294 ¿Echar? 156 00:07:31,928 --> 00:07:33,829 Es lo que dicen los hombres 157 00:07:33,930 --> 00:07:35,932 cuando le dan a la mamá de Beavis. 158 00:07:36,399 --> 00:07:37,100 ¿Te refieres a mi mamá? 159 00:07:38,100 --> 00:07:39,535 ¡No, habla de mi mamá! 160 00:07:39,869 --> 00:07:42,171 Los hombres le dan a mi mamá. ¡Dios! 161 00:07:42,305 --> 00:07:44,574 No todo se trata de ti, culo. 162 00:07:45,041 --> 00:07:47,577 Bueno, no me parece gracioso burlarse de la mamá de otro. 163 00:07:47,910 --> 00:07:50,346 Butt-Head, creo que le debes una disculpa a Beavis. 164 00:07:50,613 --> 00:07:51,948 ¿Qué? 165 00:07:52,215 --> 00:07:54,083 Bueno, ya basta, Beavis. 166 00:07:54,217 --> 00:07:56,219 Te patearé en las bolas. 167 00:07:56,953 --> 00:07:59,121 ¿A mí o a él? 168 00:08:00,990 --> 00:08:03,993 Ibas a ser tú, pero ahora no me decido. 169 00:08:08,164 --> 00:08:09,932 A ver. 170 00:08:13,369 --> 00:08:15,037 Ya está. 171 00:08:16,205 --> 00:08:17,306 ¡Vaya! 172 00:08:17,406 --> 00:08:20,042 No puedo creer que me hayan parecido buena onda. 173 00:08:20,142 --> 00:08:21,510 Me voy de aquí. 174 00:08:22,345 --> 00:08:25,214 - Me deshice de ese Beavis. - Sin lugar a duda. 175 00:08:25,348 --> 00:08:26,482 - Hola, Tiff. - Hola, Beavis. 176 00:08:27,083 --> 00:08:29,185 Falta un Beavis más. 12876

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.