Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,916 --> 00:00:10,420
BEAVIS Y BUTT-HEAD
2
00:00:10,687 --> 00:00:15,625
BEAVIS Y BUTT-HEAD
EN "BEAVIS H."
3
00:00:17,494 --> 00:00:19,529
ESCUELA SECUNDARIA DE HIGHLAND
4
00:00:21,931 --> 00:00:24,501
Oigan, ¿me prestan atención?
5
00:00:24,634 --> 00:00:25,702
¿Qué?
6
00:00:25,935 --> 00:00:30,874
Hoy se une un nuevo alumno
a nuestro viaje de aprendizaje.
7
00:00:31,074 --> 00:00:33,676
¿Quieres presentarte
a la clase?
8
00:00:33,810 --> 00:00:35,912
Hola a todos.
Me llamo Beavis.
9
00:00:36,546 --> 00:00:37,814
Espera, ¿qué?
10
00:00:37,947 --> 00:00:41,451
Bueno, ya tenemos
un estudiante llamado Beavis.
11
00:00:41,584 --> 00:00:45,088
Sí. Soy yo, creo.
¿No? ¿No?
12
00:00:46,422 --> 00:00:49,692
¿Qué tal si usamos
tu inicial, Beavis H?
13
00:00:49,893 --> 00:00:52,462
Beavis H, toma asiento.
14
00:00:52,562 --> 00:00:55,431
Bueno. Mi familia se acaba
de mudar acá desde Michigan.
15
00:00:55,865 --> 00:00:57,433
Dios.
16
00:00:57,867 --> 00:01:00,203
Así que los dos
nos llamamos Beavis, ¿no?
17
00:01:00,470 --> 00:01:02,972
Sí. Supongo que sí.
18
00:01:03,706 --> 00:01:05,108
¿Cuál es tu inicial?
19
00:01:05,441 --> 00:01:08,111
No lo sé.
Creo que es una letra.
20
00:01:09,112 --> 00:01:11,581
La batalla más grande
que en la que estuvo
21
00:01:11,714 --> 00:01:13,049
Estados Unidos
en la Segunda Guerra Mundial
22
00:01:13,149 --> 00:01:15,852
se traduce
como "La Batalla del Bulto".
23
00:01:17,487 --> 00:01:18,988
- Oye, Beavis.
- ¿Sí?
24
00:01:19,589 --> 00:01:22,058
- ¿Qué?
- Dijiste mi nombre.
25
00:01:22,158 --> 00:01:23,960
Me está hablando a mí.
26
00:01:25,061 --> 00:01:28,164
Bueno, cuando te refieras a mí,
solo di "Beavis H".
27
00:01:29,599 --> 00:01:31,000
Bueno.
28
00:01:31,201 --> 00:01:33,903
- Oye, Beavis.
- ¿Quisiste decir "Beavis H"?
29
00:01:34,037 --> 00:01:35,505
No.
30
00:01:35,605 --> 00:01:37,774
Está bien. Entendí.
Fue mi error. Adelante.
31
00:01:39,909 --> 00:01:40,910
Oye, Beavis.
32
00:01:41,044 --> 00:01:42,177
Te está hablando, amigo,
33
00:01:42,178 --> 00:01:43,246
que tengan
una buena conversación.
34
00:01:43,546 --> 00:01:46,616
¡Maldita sea, deja que Butt-Head
diga lo que iba a decir! ¡Dios!
35
00:01:47,984 --> 00:01:49,853
Butt-Head, ¿qué ibas a decir?
36
00:01:50,820 --> 00:01:52,522
Dijo "bulto".
37
00:01:53,489 --> 00:01:54,958
¿Quién dijo "bulto"?
38
00:01:57,060 --> 00:02:00,129
Ya no me acuerdo.
Alguien dijo "bulto".
39
00:02:01,497 --> 00:02:03,132
Bulto.
40
00:02:06,970 --> 00:02:09,606
Es cierto que dijo "bulto".
Qué gracioso, hombre.
41
00:02:09,739 --> 00:02:11,608
"Bulto" como un bulto
en los pantalones.
42
00:02:12,508 --> 00:02:16,946
Beavis, Beavis y Butt-Head,
por favor, hagan silencio, ¿sí?
43
00:02:17,046 --> 00:02:20,015
Perdón, señor V.
Nos callaremos.
44
00:02:20,016 --> 00:02:22,852
Ya no nos reiremos
de "ya sabes qué".
45
00:02:24,954 --> 00:02:26,723
Beavis apesta.
46
00:02:27,257 --> 00:02:29,826
Siglos atrás, los
arqueros podían realizar
47
00:02:29,926 --> 00:02:31,928
increíbles hazañas
de tiro con arco.
48
00:02:32,061 --> 00:02:34,162
Estas habilidades fueron
olvidadas hace mucho,
49
00:02:34,163 --> 00:02:35,865
pero el arquero danés,
Lars Andersen,
50
00:02:35,965 --> 00:02:38,101
intenta reinventar
lo que se perdió.
51
00:02:39,135 --> 00:02:41,170
Este sujeto es el
mejor del mundo
52
00:02:41,271 --> 00:02:42,305
en el tiro con arco,
53
00:02:42,605 --> 00:02:44,741
pero yo le puedo disparar
con una pistola.
54
00:02:44,908 --> 00:02:47,076
Y soy tonto
y no soy bueno en nada.
55
00:02:50,713 --> 00:02:51,681
Claro.
56
00:02:51,814 --> 00:02:53,683
Por eso inventaron
la pistola, ¿sabes?
57
00:02:53,850 --> 00:02:55,551
Para los tontos como nosotros.
58
00:02:56,552 --> 00:02:57,887
En la película de 1938,
59
00:02:57,987 --> 00:02:59,221
"Las aventuras
de Robin Hood",
60
00:02:59,222 --> 00:03:01,224
Robin Hood parte
una flecha al medio.
61
00:03:01,724 --> 00:03:03,259
Algunos la consideran
la máxima hazaña
62
00:03:03,559 --> 00:03:04,560
del tiro con arco.
63
00:03:05,762 --> 00:03:07,263
La máxima hazaña
del tiro con arco
64
00:03:07,563 --> 00:03:09,866
es tratar de impresionar
a las chicas
65
00:03:09,966 --> 00:03:11,100
con el tiro con arco.
66
00:03:12,235 --> 00:03:14,103
Y nunca se ha logrado.
67
00:03:14,671 --> 00:03:15,805
Claro.
68
00:03:16,172 --> 00:03:18,107
Robin Hood nunca ligó.
69
00:03:18,841 --> 00:03:20,243
Si yo estuviera
en "Robin Hood",
70
00:03:20,576 --> 00:03:22,345
tan solo llevaría
un arma.
71
00:03:22,612 --> 00:03:24,847
Y le dispararía a Robin Hood.
72
00:03:25,148 --> 00:03:27,149
Y le sacaría todo
el dinero que se robó
73
00:03:27,150 --> 00:03:28,851
y se lo devolvería
a los ricos.
74
00:03:31,187 --> 00:03:33,656
Los ricos son geniales.
75
00:03:35,658 --> 00:03:39,162
Y los pobres, ya sabes,
solo necesitan algo
76
00:03:39,362 --> 00:03:44,067
que los motive a mover el
culo y ganar dinero, ¿no?
77
00:03:45,201 --> 00:03:47,903
Así que, de alguna forma,
cuando me robo su dinero,
78
00:03:47,904 --> 00:03:49,872
les hago un favor, ¿viste?
79
00:03:50,273 --> 00:03:53,009
No están haciendo el esfuerzo.
80
00:03:54,143 --> 00:03:56,012
El tiro con
arco moderno...
81
00:03:56,145 --> 00:03:59,015
La mamá dice: "Lars,
está listo el almuerzo".
82
00:03:59,749 --> 00:04:01,651
"Mamá, estoy jugando
con mis flechas.
83
00:04:01,751 --> 00:04:03,386
Hago de cuenta que
estoy en una batalla".
84
00:04:04,854 --> 00:04:07,255
Y su mama:
"Genial, cariño.
85
00:04:07,256 --> 00:04:09,258
¿Cuántos años
tienes, 29?"
86
00:04:12,695 --> 00:04:15,131
"¿Qué tal si lanzas
algunas flechas de alquiler?"
87
00:04:15,999 --> 00:04:18,167
"¿Qué tal si lanzas
tu ropa sucia
88
00:04:18,267 --> 00:04:19,268
en el lavarropas?"
89
00:04:20,937 --> 00:04:22,305
"Ese sí que es un truco
de tiro con arco
90
00:04:22,405 --> 00:04:23,806
que nunca vi, vamos".
91
00:04:25,274 --> 00:04:28,244
"¿Qué tal si te lanzas
a una entrevista de trabajo?"
92
00:04:31,080 --> 00:04:32,181
Y su papá dice:
93
00:04:32,348 --> 00:04:34,417
"¿Qué vamos a hacer
con ese chico?"
94
00:04:35,284 --> 00:04:36,719
"Tú eres el
que le compró
95
00:04:36,853 --> 00:04:38,720
el juego infantil
de tiro con arco".
96
00:04:38,721 --> 00:04:41,057
"Ahora es culpa mía.
¡Todo es culpa mía!"
97
00:04:41,657 --> 00:04:43,359
"Lars, ¿recuerdas que te conté
del puesto disponible
98
00:04:43,659 --> 00:04:45,261
en la fábrica de tu tío?
99
00:04:46,362 --> 00:04:49,232
Podrías ser el primer guardia
de seguridad con flechas".
100
00:04:53,302 --> 00:04:55,038
¿Sabes?, "Beavis" es
un nombre francés.
101
00:04:55,138 --> 00:04:57,273
Mi mama es francesa.
¿Tu mama es francesa?
102
00:04:58,408 --> 00:05:00,443
Butt-Head dice que es una zorra.
103
00:05:01,210 --> 00:05:03,112
La mía es de la región Grad Est.
104
00:05:03,212 --> 00:05:05,247
Debe estar llena de chicos
llamados Beavis.
105
00:05:05,248 --> 00:05:07,450
Deberíamos ir a vivir ahí.
O mejor no, ¿verdad?
106
00:05:08,117 --> 00:05:11,320
Vamos a sentarnos allá, solos.
107
00:05:14,290 --> 00:05:16,292
Estoy tan cansado de Beavis.
108
00:05:18,061 --> 00:05:20,196
¿Te refieres
al chico nuevo o a ti?
109
00:05:20,863 --> 00:05:22,165
El chico nuevo.
110
00:05:22,365 --> 00:05:25,001
Pero supongo
que también de mí.
111
00:05:25,101 --> 00:05:27,036
Nunca lo había pensado.
112
00:05:27,170 --> 00:05:29,906
Cualquiera que se llame Beavis
va a apestar.
113
00:05:30,039 --> 00:05:31,774
Es lo que digo siempre.
114
00:05:31,908 --> 00:05:34,444
Es algo así como mi lema.
115
00:05:35,311 --> 00:05:38,915
Sí, pero Beavis siempre está
en el medio, siendo un culo
116
00:05:39,015 --> 00:05:40,349
cuando nadie lo quiere ahí.
117
00:05:41,317 --> 00:05:43,820
Todos los Beavis
son así, Beavis.
118
00:05:43,953 --> 00:05:47,757
Es lo que hacen los Beavis.
No saben hacer otra cosa.
119
00:05:48,424 --> 00:05:50,493
No puedo creer
que este comedor tenga nachos.
120
00:05:50,827 --> 00:05:51,794
¡Son buenos!
121
00:05:52,061 --> 00:05:54,464
Aunque mis padres no me dejarían
comer tantos, ¿no?
122
00:05:55,131 --> 00:05:57,066
- ¿Ves, Butt-Head?
- ¿Me hablas a mí?
123
00:05:57,200 --> 00:05:59,335
¿Qué? ¡No!
¡Dije "Butt-Head"!
124
00:05:59,469 --> 00:06:03,773
Pensé que te quejabas de mí.
A veces me hago el tonto.
125
00:06:04,340 --> 00:06:07,376
No pasa nada.
Sé que es parte de la amistad.
126
00:06:07,810 --> 00:06:09,946
- Hola, Beavis.
- ¿Me hablas a mí?
127
00:06:10,113 --> 00:06:11,747
No, le hablo a Beavis.
128
00:06:11,948 --> 00:06:13,349
¿Cómo te está yendo
en tu primer día, Beavis?
129
00:06:13,483 --> 00:06:16,953
Genial. ¿Sabías que hay
otro chico llamado "Beavis"?
130
00:06:17,053 --> 00:06:18,921
¿En serio? ¿En esta escuela?
131
00:06:19,122 --> 00:06:21,491
Vengo a esta escuela
desde hace tres años.
132
00:06:21,791 --> 00:06:23,793
¿Quieres hacer
la tarea juntos más tarde?
133
00:06:23,893 --> 00:06:25,428
Sí, claro.
Estaría bueno.
134
00:06:26,095 --> 00:06:28,231
Si me hablas a mí,
puedes decirme "Beavis común"
135
00:06:28,331 --> 00:06:29,232
o algo así.
136
00:06:29,332 --> 00:06:30,533
Adiós, Beavis.
137
00:06:32,902 --> 00:06:35,238
Beavis, eres el Beavis
con menos onda
138
00:06:35,338 --> 00:06:37,039
en todo el mundo.
139
00:06:37,974 --> 00:06:40,943
Sí, probablemente.
140
00:06:42,845 --> 00:06:44,981
MAXI MART
ABIERTO 24 HORAS
141
00:06:45,948 --> 00:06:48,518
Butt-Head, no me importa
la respuesta.
142
00:06:48,818 --> 00:06:51,320
Y no importa lo que digas.
143
00:06:51,921 --> 00:06:56,993
Pero, ¿crees que yo sea
el mejor de los Beavis?
144
00:06:57,326 --> 00:07:00,997
Claro. Obvio que eres mejor
que ese otro Beavis.
145
00:07:01,797 --> 00:07:05,301
Bueno, está bien.
O sea, tampoco me importa.
146
00:07:07,136 --> 00:07:10,472
Espera, ¿qué Beavis eres?
No los distingo.
147
00:07:10,473 --> 00:07:13,442
Uno de los dos es mejor,
eso es todo lo que sé.
148
00:07:13,809 --> 00:07:15,945
Quizás seas tú, quizás no.
149
00:07:16,412 --> 00:07:18,548
Oigan, ¿están comiendo
más nachos?
150
00:07:18,814 --> 00:07:20,415
También acabo
de comprármelos, hermanos.
151
00:07:20,416 --> 00:07:22,818
Somos
la Banda del Nacho original.
152
00:07:22,919 --> 00:07:24,220
¡Es broma!
153
00:07:24,887 --> 00:07:27,323
Maldito Beavis.
Apesta.
154
00:07:28,224 --> 00:07:29,892
¿Me puedo echar aquí?
155
00:07:30,026 --> 00:07:31,294
¿Echar?
156
00:07:31,928 --> 00:07:33,829
Es lo que dicen los hombres
157
00:07:33,930 --> 00:07:35,932
cuando le dan
a la mamá de Beavis.
158
00:07:36,399 --> 00:07:37,100
¿Te refieres a mi mamá?
159
00:07:38,100 --> 00:07:39,535
¡No, habla de mi mamá!
160
00:07:39,869 --> 00:07:42,171
Los hombres le dan a mi mamá.
¡Dios!
161
00:07:42,305 --> 00:07:44,574
No todo se trata de ti, culo.
162
00:07:45,041 --> 00:07:47,577
Bueno, no me parece gracioso
burlarse de la mamá de otro.
163
00:07:47,910 --> 00:07:50,346
Butt-Head, creo que le debes
una disculpa a Beavis.
164
00:07:50,613 --> 00:07:51,948
¿Qué?
165
00:07:52,215 --> 00:07:54,083
Bueno, ya basta, Beavis.
166
00:07:54,217 --> 00:07:56,219
Te patearé en las bolas.
167
00:07:56,953 --> 00:07:59,121
¿A mí o a él?
168
00:08:00,990 --> 00:08:03,993
Ibas a ser tú,
pero ahora no me decido.
169
00:08:08,164 --> 00:08:09,932
A ver.
170
00:08:13,369 --> 00:08:15,037
Ya está.
171
00:08:16,205 --> 00:08:17,306
¡Vaya!
172
00:08:17,406 --> 00:08:20,042
No puedo creer que me hayan
parecido buena onda.
173
00:08:20,142 --> 00:08:21,510
Me voy de aquí.
174
00:08:22,345 --> 00:08:25,214
- Me deshice de ese Beavis.
- Sin lugar a duda.
175
00:08:25,348 --> 00:08:26,482
- Hola, Tiff.
- Hola, Beavis.
176
00:08:27,083 --> 00:08:29,185
Falta un Beavis más.
12876
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.