All language subtitles for Mike.Judges.Beavis.and.Butt-Head.S03E17.The.Mission.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track5_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,281 --> 00:00:19,053 BEAVIS Y BUTT-HEAD 2 00:00:19,220 --> 00:00:25,526 BEAVIS Y BUTT-HEAD VIEJOS EN "LA MISIÓN" 3 00:00:27,628 --> 00:00:29,530 Vinimos a pagar nuestras multas de tránsito. 4 00:00:29,663 --> 00:00:31,265 Sí, hagámoslo rápido. 5 00:00:32,666 --> 00:00:34,402 Muchachos, esto es una iglesia. 6 00:00:34,502 --> 00:00:37,405 Los tribunales están a dos cuadras de aquí. 7 00:00:39,673 --> 00:00:41,575 Bueno, Su Señoría, si estos no son los tribunales, 8 00:00:41,675 --> 00:00:43,077 ¿usted qué hace aquí? 9 00:00:44,245 --> 00:00:47,580 No, no soy juez. Soy cura. 10 00:00:47,581 --> 00:00:50,551 Ya entendí. Sí, cura. Ya veo. 11 00:00:50,751 --> 00:00:52,586 Es fácil equivocarse. 12 00:00:53,587 --> 00:00:55,556 Bien, Su Señoría, ¿cuánto nos va a costar 13 00:00:55,656 --> 00:00:57,525 hacer desaparecer estas multas? 14 00:00:58,058 --> 00:01:00,394 Sí, podría comprarse algo lindo, ¿no? 15 00:01:00,494 --> 00:01:02,663 Quizás más cuentas como esas. 16 00:01:03,731 --> 00:01:04,731 Maldita sea. 17 00:01:04,732 --> 00:01:07,635 Venimos todos los días y nunca acepta nuestro dinero. 18 00:01:08,402 --> 00:01:12,540 Bueno, el gobierno es así. Nadie quiere trabajar. 19 00:01:13,240 --> 00:01:14,475 Hola, soy Richard. 20 00:01:14,575 --> 00:01:16,676 Veo que ustedes dos pasan mucho tiempo aquí. 21 00:01:16,677 --> 00:01:18,379 Es una comunidad maravillosa, ¿no es cierto? 22 00:01:18,479 --> 00:01:20,548 Sí, estamos aquí por estacionar en una zona. 23 00:01:21,649 --> 00:01:25,386 Bueno, la congregación organizó una misión a México 24 00:01:25,486 --> 00:01:28,255 y nos encantaría que pudieran venir. 25 00:01:29,290 --> 00:01:31,125 ¿Se van a una misión? 26 00:01:31,692 --> 00:01:34,161 Así es, pasaremos una jornada ahí 27 00:01:34,295 --> 00:01:35,728 para luchar contra la pobreza estructural 28 00:01:35,729 --> 00:01:37,431 y combatir la indigencia. 29 00:01:37,565 --> 00:01:39,433 Bueno, el combate es genial. 30 00:01:39,834 --> 00:01:42,102 Sí, quiero luchar contra las estructuras. 31 00:01:43,871 --> 00:01:45,773 ¿Nos da un momento, señor? 32 00:01:46,841 --> 00:01:49,343 Ese sujeto quiere que vayamos a una misión de combate, 33 00:01:49,443 --> 00:01:51,679 como del Ejército o algo así. 34 00:01:52,613 --> 00:01:54,315 Sí, ¿recuerdas que queríamos unirnos al Ejército 35 00:01:54,415 --> 00:01:55,649 después de la secundaria, pero dijeron 36 00:01:55,749 --> 00:01:58,486 que éramos "mentalidad", o algo así? 37 00:02:00,421 --> 00:02:03,157 Quiero hacer volar cosas con un tanque. 38 00:02:03,591 --> 00:02:05,759 Y yo quiero un lanzallamas, por favor. 39 00:02:06,894 --> 00:02:09,129 ¿Tienen diploma de la secundaria? 40 00:02:09,330 --> 00:02:11,866 ¿Es eso que te dan cuando abandonas los estudios? 41 00:02:12,600 --> 00:02:14,201 El mío lo perdí. 42 00:02:16,303 --> 00:02:18,672 Sí, nos dijo que el Ejército estaba lleno. 43 00:02:19,573 --> 00:02:21,175 Oye, quizás sea nuestra oportunidad. 44 00:02:21,308 --> 00:02:24,778 Siempre quise servir a mi país con un lanzallamas. 45 00:02:26,180 --> 00:02:29,483 - Lo haremos, sargento. - Estamos listos para la guerra. 46 00:02:30,918 --> 00:02:33,888 Es bueno que los voluntarios tengan sentido del humor. 47 00:02:34,188 --> 00:02:35,488 Nos vemos en el bus. 48 00:02:35,489 --> 00:02:37,591 Somos silenciosos, pero letales. 49 00:02:40,160 --> 00:02:42,429 MARNI COMPAÑERA DE SALIDAS 50 00:02:42,796 --> 00:02:44,932 La mayoría de los hombres que están en sus 30, 40, 50 51 00:02:45,266 --> 00:02:47,768 o más parecen estar muy equivocados 52 00:02:47,902 --> 00:02:49,770 con respecto a lo que es salir con mujeres más jóvenes. 53 00:02:49,904 --> 00:02:51,272 Si tú eres uno de ellos... 54 00:02:51,372 --> 00:02:54,675 Sí, sí, sí. Te escucho. Sí. 55 00:02:55,276 --> 00:02:56,677 Te está frustrando en tu vida amorosa 56 00:02:56,777 --> 00:02:58,711 y permaneces soltero en lugar de salir 57 00:02:58,712 --> 00:02:59,847 con mujeres jóvenes atractivas. 58 00:02:59,947 --> 00:03:02,516 Bueno, soy todo oídos. 59 00:03:03,350 --> 00:03:06,786 Lo que no saben es que pueden convertir su edad 60 00:03:06,787 --> 00:03:08,656 en una ventaja con las mujeres 61 00:03:08,756 --> 00:03:10,824 si hacen solo una cosa sencilla. 62 00:03:11,625 --> 00:03:12,660 Vaya. 63 00:03:13,260 --> 00:03:14,962 O sea, siempre pensé que la razón 64 00:03:15,262 --> 00:03:17,464 por la que no ligaba era una cosa sencilla 65 00:03:17,598 --> 00:03:18,966 que no estaba haciendo. 66 00:03:19,567 --> 00:03:21,602 Y ahora nos dirá qué es. 67 00:03:22,403 --> 00:03:23,704 Sí, sí, yo también. 68 00:03:23,804 --> 00:03:25,806 O sea, las chicas me miran y piensan: 69 00:03:25,906 --> 00:03:30,945 "Solo hace una cosa mal. Si no, ligaría con él". 70 00:03:32,446 --> 00:03:33,981 Miren, la mayoría de las chicas jóvenes 71 00:03:34,281 --> 00:03:35,916 podrían enamorarse de un hombre mayor 72 00:03:36,216 --> 00:03:36,951 con mucha facilidad. 73 00:03:37,251 --> 00:03:39,954 No solo lo digo por experiencia propia... 74 00:03:40,387 --> 00:03:44,391 Y ella: "Tengo dos maridos de cien años". 75 00:03:45,960 --> 00:03:47,827 Los hombres mayores son más seguros de sí, 76 00:03:47,828 --> 00:03:50,730 más resueltos y masculinos que los hombres de su edad. 77 00:03:50,731 --> 00:03:52,732 Y eso es muy atractivo para una mujer. 78 00:03:52,733 --> 00:03:54,568 Así que, si eres un hombre mayor... 79 00:03:54,702 --> 00:03:56,870 Esta chica es genial. 80 00:03:57,838 --> 00:04:00,574 No tiene miedo de decir las cosas 81 00:04:00,708 --> 00:04:02,977 que yo quiero creer que sean verdad. 82 00:04:04,511 --> 00:04:06,313 Sí, exacto. Sí, sí. 83 00:04:07,314 --> 00:04:08,749 Como hombre mayor, no quieres impresionarlas. 84 00:04:08,849 --> 00:04:10,850 Quieres atraerlas. Así que es un gran error. 85 00:04:10,851 --> 00:04:12,953 Te hace quedar como dependiente y exagerado 86 00:04:13,253 --> 00:04:16,323 y demuestra que no confías en tu valor como hombre. 87 00:04:16,557 --> 00:04:18,892 Entonces, ¿dice que el problema es que nos esforzamos demasiado? 88 00:04:19,326 --> 00:04:22,730 No sé cuánto menos podría esforzarme, ¿sabes? 89 00:04:23,864 --> 00:04:25,032 O sea, 90 00:04:25,332 --> 00:04:26,867 quizás sea imposible. 91 00:04:28,802 --> 00:04:30,337 Sí, en serio. 92 00:04:30,604 --> 00:04:33,507 Somos atractivos porque no nos importa. 93 00:04:35,042 --> 00:04:38,679 Primero, sostienes el contacto visual... 94 00:04:39,013 --> 00:04:42,416 Sí. Hago contacto visual. 95 00:04:42,616 --> 00:04:44,418 Con su culo. 96 00:04:45,919 --> 00:04:48,022 Es un truco muy útil 97 00:04:48,322 --> 00:04:50,923 que les sirve a los hombres. 98 00:04:50,924 --> 00:04:52,459 Solo tienes que llamar a la chica 99 00:04:52,559 --> 00:04:53,826 por un apodo que le hayas dado. 100 00:04:53,827 --> 00:04:55,763 "Parlanchina" si habla mucho... 101 00:04:55,896 --> 00:04:56,897 ¿Un apodo? 102 00:04:56,997 --> 00:04:58,666 Bueno, supongo que podría hacerlo. 103 00:04:58,799 --> 00:05:01,068 O sea, ¿qué sería un apodo lindo y divertido? 104 00:05:01,769 --> 00:05:03,737 Hola, limpiaculos. 105 00:05:04,838 --> 00:05:06,473 Un gusto. 106 00:05:06,607 --> 00:05:09,943 ¿Te puedo comprar una bebida, pequeña limpiaculos? 107 00:05:10,878 --> 00:05:13,414 Por cierto, hablas mucho. 108 00:05:14,515 --> 00:05:16,884 Noto que siempre andas con la nariz en un libro. 109 00:05:17,584 --> 00:05:19,787 Así que te diré "culo". 110 00:05:21,889 --> 00:05:24,557 Cuatro: pequeños desacuerdos. 111 00:05:24,558 --> 00:05:26,760 Les cuento de otro error... 112 00:05:27,094 --> 00:05:28,429 Un momento, Butt-Head. 113 00:05:28,562 --> 00:05:31,432 Todo lo que dice son cosas que me haces a mí. 114 00:05:31,565 --> 00:05:35,602 Siempre estás en desacuerdo conmigo y me pones apodos y... 115 00:05:35,703 --> 00:05:36,970 Maldita sea, Beavis. No es cierto. 116 00:05:37,071 --> 00:05:39,339 ¿Ves? Lo estás haciendo. Estás en desacuerdo. 117 00:05:39,807 --> 00:05:41,542 ¡Maldita sea, Beavis! Cállate. 118 00:05:41,642 --> 00:05:43,911 Butt-Head, ¿Tratas de ligar conmigo? 119 00:05:44,011 --> 00:05:45,679 Oye, Beavis, si lo dices una vez más, 120 00:05:45,779 --> 00:05:47,914 te muelo a golpes. 121 00:05:47,915 --> 00:05:49,883 Oye, oye, escucha, tranquilo. 122 00:05:49,983 --> 00:05:51,952 Estás quedando como un desesperado 123 00:05:52,052 --> 00:05:53,921 que se esfuerza demasiado, algo así. 124 00:05:54,021 --> 00:05:54,988 ¡Maldita sea, culo! 125 00:05:55,089 --> 00:05:57,057 ¿Viste? Otra vez con los apodos. 126 00:05:57,825 --> 00:06:00,960 Mira, Butt-Head, o sea, no tiene nada de malo, 127 00:06:00,961 --> 00:06:05,032 pero no tiro para ese lado. 128 00:06:06,433 --> 00:06:07,434 ¡Basta, Beavis! 129 00:06:07,568 --> 00:06:09,036 ¿Viste? ¡Contacto físico! 130 00:06:10,137 --> 00:06:11,672 ¡Sé que estás desesperado! 131 00:06:11,805 --> 00:06:13,841 Maldita sea, Beavis, no intento hacer nada... 132 00:06:14,141 --> 00:06:15,375 ¡No es culpa tuya! 133 00:06:15,743 --> 00:06:18,045 Hay solo una cosa sencilla que estás haciendo mal. 134 00:06:18,879 --> 00:06:20,748 Tienes pito, ¿entiendes? 135 00:06:21,548 --> 00:06:22,483 Gracias por ver este video. 136 00:06:22,883 --> 00:06:29,156 Micael, rema a la orilla Aleluya 137 00:06:29,623 --> 00:06:34,895 Micael, rema a la orilla Aleluya 138 00:06:34,995 --> 00:06:36,163 No lo puedo creer, Butt-Head. 139 00:06:36,463 --> 00:06:40,033 Por fin nos unimos al Ejército y vamos a combatir. 140 00:06:41,769 --> 00:06:44,037 Dicen que matar te cambia. 141 00:06:45,139 --> 00:06:48,108 Estoy seguro de que cambió a estos pobres diablos, míralos. 142 00:06:49,476 --> 00:06:51,011 Asesinos despiadados. 143 00:06:52,112 --> 00:06:55,616 Sí, mírales los ojos. Ya no tienen alma. 144 00:06:56,550 --> 00:06:58,685 Es un bus lleno de malditos duros 145 00:06:58,786 --> 00:07:00,654 con un viaje de ida al infierno. 146 00:07:08,962 --> 00:07:10,097 Vaya. 147 00:07:13,200 --> 00:07:15,169 Así que esto es la jungla. 148 00:07:19,740 --> 00:07:21,708 Estas armas apestan. 149 00:07:21,809 --> 00:07:24,044 ¿Cómo se supone que debes matar a alguien con un martillo? 150 00:07:24,745 --> 00:07:27,714 No sé, quizás si lo tiras con mucha fuerza... 151 00:07:29,750 --> 00:07:32,119 ¿Ves? Sigues vivo. 152 00:07:32,519 --> 00:07:34,588 Claro. Sí. Maldita sea. 153 00:07:36,123 --> 00:07:39,793 Señor, queremos que empiece ya la acción. 154 00:07:40,060 --> 00:07:42,129 Sí, sí. A preparar las armas. 155 00:07:42,563 --> 00:07:43,564 Por supuesto. 156 00:07:43,697 --> 00:07:44,698 ¿Por qué no se llevan estas dos pistolas de clavos 157 00:07:44,832 --> 00:07:46,099 y lo ayudan a Victor? 158 00:07:46,834 --> 00:07:48,902 Sí, ya era hora. 159 00:07:49,770 --> 00:07:51,471 Llegó el momento, Beavis. 160 00:07:51,572 --> 00:07:53,874 Hora de bajar a ese sujeto. 161 00:07:54,474 --> 00:07:56,510 Vamos a subir el conteo de bajas. 162 00:07:57,744 --> 00:07:59,479 Contar apesta. 163 00:08:04,017 --> 00:08:07,120 Estoy salvado y feliz Estoy feliz 164 00:08:07,588 --> 00:08:09,489 Estoy salvado y... 165 00:08:09,756 --> 00:08:12,125 Dios mío, ese trabajo está mal hecho. 166 00:08:12,259 --> 00:08:14,895 Pobres santos. Mejor voy por un martillo. 167 00:08:16,964 --> 00:08:18,231 Mantén la calma. 168 00:08:18,232 --> 00:08:20,500 Bueno, parece que el enemigo huyó. 169 00:08:20,767 --> 00:08:23,036 Sí, qué mal. Íbamos a patearle el culo. 170 00:08:24,838 --> 00:08:26,874 Pateémosle el culo a su fortaleza. 171 00:08:26,974 --> 00:08:28,141 Sí, señor. 172 00:08:29,142 --> 00:08:30,611 Toma esto. 173 00:08:35,949 --> 00:08:37,985 ¡Nunca nos quitarás la libertad! 174 00:08:40,087 --> 00:08:41,889 ¡Desataremos un infierno! 175 00:08:42,890 --> 00:08:45,292 Entrega especial por parte del Tío Sam. 176 00:08:47,995 --> 00:08:49,263 Sí. 177 00:08:50,597 --> 00:08:52,900 ¡Por el poder de Grayskull! 178 00:08:56,136 --> 00:08:59,139 Bien, Beavis, otro triunfo para Estados Unidos. 179 00:08:59,539 --> 00:09:01,775 Acabamos de conseguir libertad. 180 00:09:02,643 --> 00:09:05,646 ¡Dios mío! ¿Qué diablos hicieron? 181 00:09:05,779 --> 00:09:09,249 Mantuvimos a salvo a este país. Eso es lo que diablos hicimos. 182 00:09:09,783 --> 00:09:12,084 Sí, mientras estabas ahí con el papeleo, 183 00:09:12,085 --> 00:09:13,954 nosotros estábamos aquí afuera, arriesgando nuestras vidas. 184 00:09:14,054 --> 00:09:15,923 La libertad no es gratuita. ¿Se entiende? 185 00:09:16,056 --> 00:09:17,157 A veces hay que... 186 00:09:19,059 --> 00:09:20,794 - ¡Váyanse! - ¡Oye, oye! 187 00:09:21,061 --> 00:09:22,796 - ¡Corre! - ¡Maldita sea! 188 00:09:22,930 --> 00:09:24,331 ¡No aguantas la verdad! 189 00:09:26,333 --> 00:09:27,935 Dijiste "no aguantas". 190 00:09:28,035 --> 00:09:31,204 ¡Vuelvan aquí, bastardos! 191 00:09:35,008 --> 00:09:36,610 Ese es el problema, Butt-Head. 192 00:09:36,710 --> 00:09:38,812 Los políticos de Washington no nos dejan hacer 193 00:09:38,912 --> 00:09:40,914 lo que hay que hacer para ganar, ¿viste? 194 00:09:41,615 --> 00:09:45,052 Sí, vamos a tener que encontrar al enemigo nosotros. 195 00:09:45,819 --> 00:09:47,220 Sí, está genial. 196 00:09:47,888 --> 00:09:50,023 Vamos a hacerlo solos. 197 00:09:51,825 --> 00:09:55,861 Y, Beavis, si no sobrevivo, dile a tu mamá 198 00:09:55,862 --> 00:09:58,265 que le agradezco haber apoyado a mis tropas. 199 00:10:00,834 --> 00:10:03,003 Le di a tu mamá. 200 00:10:04,304 --> 00:10:06,106 A ver, un momento. 201 00:10:06,840 --> 00:10:08,241 Cállate, Butt-Head. 202 00:10:09,109 --> 00:10:10,344 "Hacerlo solos". 203 00:10:11,078 --> 00:10:13,180 Le di por Estados Unidos. 204 00:10:18,352 --> 00:10:23,323 HISTORIAS DE VACACIONES DE TOM ANDERSON 205 00:10:32,899 --> 00:10:35,035 Hola, soy Tom Anderson, 206 00:10:35,168 --> 00:10:37,637 veterano de dos guerras extranjeras. 207 00:10:37,871 --> 00:10:41,074 Pero hoy, Marcie y yo estamos de vacaciones 208 00:10:41,174 --> 00:10:43,977 en este hermoso complejo de playa en México 209 00:10:44,077 --> 00:10:46,680 al borde del desierto de Sonora. 210 00:10:47,214 --> 00:10:50,650 Son nuestras primeras vacaciones en 15 años, 211 00:10:50,751 --> 00:10:54,755 ya que vivimos del sueldo fijo de la pensión militar. 212 00:10:54,888 --> 00:10:58,091 Y son vacaciones relajantes, créeme. 213 00:10:58,258 --> 00:11:01,328 - Beavis, matemos a ese sujeto. - ¡Sí! 214 00:11:01,695 --> 00:11:05,398 Pero nada fue tan relajante como lo que pasó esta mañana 215 00:11:05,399 --> 00:11:07,367 en el bufet del desayuno. 216 00:11:07,701 --> 00:11:11,872 Me acerqué a lo que parecían ser wafles comunes. 217 00:11:13,673 --> 00:11:15,275 ¿Qué diablos...? 218 00:11:16,276 --> 00:11:18,912 Come "claves", o algo así. 219 00:11:19,012 --> 00:11:22,716 Sí, cortesía de Estados Unidos, hijo de perra. 220 00:11:23,450 --> 00:11:26,086 ¡Toma eso, bastardo! 221 00:11:28,188 --> 00:11:30,724 - ¡Oye! - ¡Oye, basta! 222 00:11:33,326 --> 00:11:34,694 ¡Oye, para! 223 00:11:37,898 --> 00:11:41,101 Ya está. ¿Qué estaba diciendo, Marcie? 224 00:11:41,234 --> 00:11:44,770 Claro. Bueno, estos wafles tenían una sorpresita 225 00:11:44,771 --> 00:11:47,841 llamada chips de chocolate. 226 00:11:48,141 --> 00:11:50,143 Y otro ingrediente secreto, 227 00:11:50,310 --> 00:11:52,045 pero esa es una anécdota para el próximo capítulo 228 00:11:52,145 --> 00:11:54,381 de "Las historias de vacaciones de Tom Anderson". 229 00:12:02,322 --> 00:12:04,458 Vayámonos de aquí. Este lugar apesta. 17203

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.