Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,834 --> 00:00:10,170
BEAVIS Y BUTT-HEAD
2
00:00:10,571 --> 00:00:17,010
BEAVIS Y BUTT-HEAD
EN "BATIDO DE NACHOS"
3
00:00:22,816 --> 00:00:24,685
Espera, ¿por qué vinimos aquí?
4
00:00:25,719 --> 00:00:28,255
No lo sé.
La comida apesta.
5
00:00:28,956 --> 00:00:30,557
Bien, por fin llegaron.
6
00:00:30,691 --> 00:00:31,625
Hay un nuevo artículo
del menú
7
00:00:31,792 --> 00:00:33,260
que les tengo que mostrar
antes de que me vaya.
8
00:00:33,594 --> 00:00:35,095
Estos son
los nuevos nachos mexicanos
9
00:00:35,229 --> 00:00:36,964
de El Mundo de las Hamburguesas.
10
00:00:37,097 --> 00:00:38,899
Vaya. Nachos.
11
00:00:40,868 --> 00:00:42,035
Apestan.
12
00:00:42,536 --> 00:00:44,671
Bien, así que,
cuando alguien pida nachos,
13
00:00:44,805 --> 00:00:47,674
lleven las papas a calentar
y pónganles dos chorros de queso
14
00:00:47,808 --> 00:00:50,143
cuando sirvan el Nacho Supremo
con la hamburguesa partida
15
00:00:50,277 --> 00:00:52,579
y un chorro de guacamole.
¿Se entendió?
16
00:00:52,713 --> 00:00:55,082
Sí, señor. Dijo "chorro".
17
00:00:56,917 --> 00:00:57,985
"Chorro".
18
00:00:58,852 --> 00:01:00,888
Y cambien la mezcla
de la máquina de batidos.
19
00:01:01,054 --> 00:01:02,522
Que tengan un buen turno.
20
00:01:04,825 --> 00:01:06,593
¿Qué se supone
que debemos hacer, Butt-Head?
21
00:01:08,862 --> 00:01:10,530
No me importa.
22
00:01:11,899 --> 00:01:13,700
Creo que tenemos
que hacer algo
23
00:01:13,834 --> 00:01:15,836
con la máquina de batidos
o algo así.
24
00:01:17,237 --> 00:01:18,672
Claro.
25
00:01:20,207 --> 00:01:22,276
Pongámosle nachos.
26
00:01:52,572 --> 00:01:55,208
Beavis, somos unos genios.
27
00:02:01,081 --> 00:02:03,884
- Sí.
- Esto patea culos.
28
00:02:04,785 --> 00:02:09,022
Sí, por fin convirtieron
los cachetazos en un deporte.
29
00:02:09,256 --> 00:02:11,158
Hace años que lo estoy
diciendo, Butt-Head.
30
00:02:11,792 --> 00:02:14,661
Sí, los cachetazos patean culos.
31
00:02:17,030 --> 00:02:18,999
Pero fue solo cuando se unió
a la organización
32
00:02:19,132 --> 00:02:22,769
como rinconero que entendió
el espíritu competitivo...
33
00:02:23,170 --> 00:02:25,272
Luego de arrinconar a la gente,
se dijo a sí mismo:
34
00:02:25,605 --> 00:02:26,673
"Puedo hacerlo yo.
35
00:02:26,840 --> 00:02:29,076
Yo también puedo
cachetear a la gente".
36
00:02:30,610 --> 00:02:32,045
Se rieron de él.
Le dijeron:
37
00:02:32,179 --> 00:02:33,947
"Nunca podrás
cachetear a nadie".
38
00:02:34,081 --> 00:02:35,916
Pero él contestó:
"¡Les daré cachetazos
39
00:02:36,049 --> 00:02:38,785
que jamás olvidarán!
¡Miren cómo lo hago!"
40
00:02:39,319 --> 00:02:42,756
Y lo dijo con la boca llena
porque se estaba metiendo
41
00:02:42,923 --> 00:02:45,092
un sándwich de albóndigas
en la boca.
42
00:02:47,627 --> 00:02:49,629
Para ser bueno en este
deporte, necesitas fuerza,
43
00:02:49,763 --> 00:02:53,000
coraje y
diabetes tipo 2.
44
00:02:56,403 --> 00:02:58,739
Y ya volvimos
al barril...
45
00:02:58,872 --> 00:03:00,941
Parece que están en
un centro comercial.
46
00:03:01,875 --> 00:03:04,244
Creo que es
el estacionamiento.
47
00:03:05,145 --> 00:03:08,115
El que gane será el campeón
del nivel 4.
48
00:03:09,149 --> 00:03:12,019
Los moderadores de la
competencia de 10 rondas...
49
00:03:12,152 --> 00:03:14,988
¡En el centro comercial
de la ruta 217!
50
00:03:15,856 --> 00:03:17,724
¡Si estacionaste
en la concesionaria de al lado,
51
00:03:17,858 --> 00:03:19,960
te remolcarán el auto!
¡Bien!
52
00:03:21,194 --> 00:03:23,030
Esta el peso pesado número uno.
53
00:03:23,163 --> 00:03:27,968
Lo más alucinante es
que fueron dos chicas.
54
00:03:30,871 --> 00:03:34,141
Sí. Quizás solo fueron
porque no encontraban el auto.
55
00:03:35,909 --> 00:03:38,779
Sí, y ellas: "Creo que
estacionamos por aquí,
56
00:03:38,912 --> 00:03:41,281
al lado de esos gordos
que se están cacheteando".
57
00:03:42,215 --> 00:03:45,018
Muy bien, gente, veamos
las reglas de Slapfight.
58
00:03:45,152 --> 00:03:47,054
Primero, nada de puños...
59
00:03:47,287 --> 00:03:50,424
Justo lo que
necesitábamos: reglas.
60
00:03:52,793 --> 00:03:54,394
Tampoco se
puede pisar.
61
00:03:54,761 --> 00:03:56,196
¿No se puede
mover los pies?
62
00:03:56,930 --> 00:03:59,466
No se permite nada
que cuente como ejercicio.
63
00:03:59,833 --> 00:04:02,069
Esta noche, ¿qué tiene
Tim Sylvia, el Maniático,
64
00:04:02,202 --> 00:04:03,837
frente al barril?
65
00:04:04,704 --> 00:04:06,173
Dios, ¡vamos!
66
00:04:06,940 --> 00:04:08,775
¡Dale un cachetazo!
¡Vamos!
67
00:04:09,309 --> 00:04:11,078
- ¡Sí!
- ¡Sí!
68
00:04:11,912 --> 00:04:14,214
Fueron tres segundos
de acción increíbles.
69
00:04:14,347 --> 00:04:17,150
Sí, se mostró
como buen cacheteador.
70
00:04:17,284 --> 00:04:20,253
Advertencia al
Maniático por pisar.
71
00:04:20,887 --> 00:04:22,122
¿Ahora qué?
72
00:04:22,722 --> 00:04:25,859
Es un deporte tan sencillo
y no paran de arruinarlo.
73
00:04:27,327 --> 00:04:30,330
No sé, Butt-Head, siempre pensé
que la competencia de cachetazos
74
00:04:30,464 --> 00:04:33,066
era para los pensadores,
como un juego de ajedrez.
75
00:04:33,200 --> 00:04:34,267
Sí.
76
00:04:34,935 --> 00:04:37,871
Un juego de ajedrez
para gente que es muy gorda
77
00:04:38,004 --> 00:04:39,272
para sostener las piezas.
78
00:04:42,943 --> 00:04:45,212
¡Creo que lo va
a cachetear, Butt-Head! Mira.
79
00:04:47,347 --> 00:04:48,515
¡Sí!
80
00:04:48,915 --> 00:04:51,785
Se terminó.
El médico declaró el fin.
81
00:04:51,918 --> 00:04:53,019
Terminamos.
82
00:04:53,186 --> 00:04:56,123
Se lo dedico a mi Señor
y Cacheteador, Jesucristo.
83
00:04:57,290 --> 00:05:00,026
Ahora irá a visitar
a un niño enfermo en el hospital
84
00:05:00,193 --> 00:05:02,395
y le dará un cachetazo.
85
00:05:05,365 --> 00:05:08,335
"Te cachetearé hasta que no
tengas más fibrosis quística".
86
00:05:11,238 --> 00:05:13,373
Y le preguntarán:
"¿Ese niño del hospital
87
00:05:13,507 --> 00:05:14,508
estaba realmente
enfermo?"
88
00:05:14,841 --> 00:05:18,278
Y él: "No sé, pero sí
después de que lo cacheteé".
89
00:05:19,446 --> 00:05:22,849
Y la enfermera: "Señor,
ese niño no estaba enfermo.
90
00:05:22,983 --> 00:05:24,851
Solo visitaba a la abuela".
91
00:05:26,386 --> 00:05:30,190
Y él: "¿La abuela?
¡La iré a cachetear!
92
00:05:30,457 --> 00:05:31,525
¿Dónde está?"
93
00:05:32,859 --> 00:05:34,895
EL MUNDO DE LAS HAMBURGUESAS
94
00:05:35,228 --> 00:05:37,130
Está muy bueno, Butt-Head.
95
00:05:37,264 --> 00:05:38,932
Inventamos la comida
más deliciosa
96
00:05:39,065 --> 00:05:40,834
de la historia humana.
97
00:05:42,035 --> 00:05:43,370
¿Vamos a ser ricos?
98
00:05:44,804 --> 00:05:47,073
Beavis, el Batido de Nachos
nos dará
99
00:05:47,207 --> 00:05:49,442
una cantidad de dinero
jamás soñada.
100
00:05:49,809 --> 00:05:50,810
Sí.
101
00:05:50,944 --> 00:05:52,579
Dinero, dinero.
102
00:05:54,347 --> 00:05:55,382
Dinero.
103
00:05:57,350 --> 00:05:59,286
NOTICIAS
104
00:06:01,821 --> 00:06:03,123
¡Dios mío! ¡Son ellos!
105
00:06:03,256 --> 00:06:05,559
Beavis y Butt-Head, gracias.
106
00:06:05,959 --> 00:06:07,928
Su invento del Batido de Nachos
107
00:06:08,061 --> 00:06:10,564
salvó al Mundo
de las Hamburguesas de apestar.
108
00:06:11,064 --> 00:06:12,866
Por favor, acepten
este helicóptero
109
00:06:13,033 --> 00:06:14,367
lleno de lingotes de oro.
110
00:06:17,837 --> 00:06:19,372
Gracias. Sigan vuelo.
111
00:06:28,448 --> 00:06:30,116
¿Beavis y Butt-Head?
112
00:06:30,250 --> 00:06:31,618
Los amamos.
113
00:06:32,152 --> 00:06:34,120
¿Cuánto sale
comprar Metallica?
114
00:06:34,287 --> 00:06:36,856
Con un lingote bastaría...
115
00:06:43,563 --> 00:06:46,399
¡Los quiero,
Beavis y Butt-Head!
116
00:06:47,367 --> 00:06:50,370
Beavis y Butt-Head,
inventaron el batido
117
00:06:50,503 --> 00:06:52,405
que cambió el país.
118
00:06:52,539 --> 00:06:55,976
Los honramos y veneramos,
¿está bien?
119
00:06:56,243 --> 00:06:58,311
Compraremos tu escuela.
120
00:06:58,645 --> 00:07:01,915
De ahora en más,
es el Centro Beavis y Butt-Head
121
00:07:02,048 --> 00:07:04,651
para Estudios de Negocios
y Conocimientos sobre el Sexo.
122
00:07:06,920 --> 00:07:09,055
- Genial.
- Sí.
123
00:07:11,491 --> 00:07:13,159
¡Butt-Head!
124
00:07:15,128 --> 00:07:16,229
¡Qué divertido!
125
00:07:22,302 --> 00:07:24,571
Ser ricos será genial.
126
00:07:25,438 --> 00:07:26,606
Sí.
127
00:07:30,377 --> 00:07:33,346
Nos quedamos
sin Batidos de Nachos, Butt-Head.
128
00:07:33,480 --> 00:07:34,948
Más vale que hagamos más.
129
00:07:35,081 --> 00:07:38,385
Espera, Beavis,
quizás podamos ir más lejos.
130
00:07:39,519 --> 00:07:42,088
Si el Batido de Nachos
nos hará millonarios,
131
00:07:42,222 --> 00:07:45,425
el Batido de Nachos Supremo
nos hará...
132
00:07:47,027 --> 00:07:49,129
bi-billonarios, o algo así.
133
00:07:49,562 --> 00:07:51,965
El Batido de Nachos Supremo.
134
00:07:52,098 --> 00:07:54,434
Bueno, pero, ¿qué le ponemos?
135
00:07:56,469 --> 00:07:58,471
Creo que ese sujeto
dijo que pusiéramos
136
00:07:58,605 --> 00:08:00,307
una hamburguesa partida.
137
00:08:00,473 --> 00:08:02,309
Sí, sí, dijo eso.
138
00:08:02,942 --> 00:08:04,444
Iré a cocinar hamburguesas.
139
00:08:05,312 --> 00:08:08,248
No hace falta.
Se cocinan en la máquina.
140
00:08:08,448 --> 00:08:09,683
Claro.
141
00:08:10,583 --> 00:08:12,252
Adentro.
142
00:08:12,519 --> 00:08:16,222
Sí, ya sale
el batido de Nachos Supremo.
143
00:08:31,571 --> 00:08:33,340
Se ve delicioso.
144
00:08:34,007 --> 00:08:35,241
Sí.
145
00:08:35,575 --> 00:08:38,578
Oye, cuando la máquina de batidos
vibra de esa manera,
146
00:08:39,145 --> 00:08:41,548
¿nunca te excita?
147
00:08:44,417 --> 00:08:45,719
No.
148
00:08:46,119 --> 00:08:48,421
Claro, claro. A mí tampoco.
149
00:08:49,723 --> 00:08:52,525
Anoche sí que vendimos muchos
Batidos de Nachos Supremos.
150
00:08:53,493 --> 00:08:57,063
Sí. ¿Cuándo nos darán
ese helicóptero lleno de dinero?
151
00:08:59,065 --> 00:09:00,400
Quizás hoy.
152
00:09:02,502 --> 00:09:04,137
Tengo malas noticias.
153
00:09:04,270 --> 00:09:07,173
La Secretaría de Salud
nos cerró por 30 días.
154
00:09:07,474 --> 00:09:08,575
¿Sí?
155
00:09:09,175 --> 00:09:11,444
Porque nueve clientes
terminaron en el hospital
156
00:09:11,578 --> 00:09:13,179
por intoxicación.
157
00:09:13,446 --> 00:09:14,447
Me parece bien.
158
00:09:14,581 --> 00:09:16,049
No lo entiendo.
159
00:09:16,182 --> 00:09:18,318
Nunca nos dieron
una nota inferior a 8 de 10,
160
00:09:18,451 --> 00:09:19,619
y ahora tenemos un cero.
161
00:09:19,753 --> 00:09:21,287
Vaya, ¿en serio?
162
00:09:21,421 --> 00:09:23,323
¿Es tu primer cero?
163
00:09:24,491 --> 00:09:27,093
"Felicitansones", o algo.
164
00:09:27,527 --> 00:09:30,196
No, el cero es malo.
165
00:09:30,330 --> 00:09:33,733
Deberías estar orgulloso.
¿Solo un cero? No está mal.
166
00:09:35,034 --> 00:09:37,670
No te preocupes, señor.
Nos dan ceros todo el tiempo.
167
00:09:37,804 --> 00:09:39,439
Y estamos a punto
de ser muy ricos
168
00:09:39,572 --> 00:09:41,708
porque inventamos
un batido nuevo.
169
00:09:42,442 --> 00:09:45,745
Sí. El ingrediente secreto
es la carne cruda.
170
00:09:51,084 --> 00:09:54,387
¿Sabes qué hará que se sienta
mejor a este pobre diablo?
171
00:09:55,155 --> 00:09:58,491
Sí, lo sé.
Un Batido de Nachos Supremo.
172
00:10:00,593 --> 00:10:03,196
EL MUNDO DE LAS HAMBURGUESAS
173
00:10:03,396 --> 00:10:05,465
¡Maldita sea, Beavis!
¿Estás excitado?
174
00:10:06,199 --> 00:10:07,734
Sí, señor.
Lo estoy.
12703
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.