All language subtitles for Mike.Judges.Beavis.and.Butt-Head.S03E14.Nacho.Shake.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track5_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,834 --> 00:00:10,170 BEAVIS Y BUTT-HEAD 2 00:00:10,571 --> 00:00:17,010 BEAVIS Y BUTT-HEAD EN "BATIDO DE NACHOS" 3 00:00:22,816 --> 00:00:24,685 Espera, ¿por qué vinimos aquí? 4 00:00:25,719 --> 00:00:28,255 No lo sé. La comida apesta. 5 00:00:28,956 --> 00:00:30,557 Bien, por fin llegaron. 6 00:00:30,691 --> 00:00:31,625 Hay un nuevo artículo del menú 7 00:00:31,792 --> 00:00:33,260 que les tengo que mostrar antes de que me vaya. 8 00:00:33,594 --> 00:00:35,095 Estos son los nuevos nachos mexicanos 9 00:00:35,229 --> 00:00:36,964 de El Mundo de las Hamburguesas. 10 00:00:37,097 --> 00:00:38,899 Vaya. Nachos. 11 00:00:40,868 --> 00:00:42,035 Apestan. 12 00:00:42,536 --> 00:00:44,671 Bien, así que, cuando alguien pida nachos, 13 00:00:44,805 --> 00:00:47,674 lleven las papas a calentar y pónganles dos chorros de queso 14 00:00:47,808 --> 00:00:50,143 cuando sirvan el Nacho Supremo con la hamburguesa partida 15 00:00:50,277 --> 00:00:52,579 y un chorro de guacamole. ¿Se entendió? 16 00:00:52,713 --> 00:00:55,082 Sí, señor. Dijo "chorro". 17 00:00:56,917 --> 00:00:57,985 "Chorro". 18 00:00:58,852 --> 00:01:00,888 Y cambien la mezcla de la máquina de batidos. 19 00:01:01,054 --> 00:01:02,522 Que tengan un buen turno. 20 00:01:04,825 --> 00:01:06,593 ¿Qué se supone que debemos hacer, Butt-Head? 21 00:01:08,862 --> 00:01:10,530 No me importa. 22 00:01:11,899 --> 00:01:13,700 Creo que tenemos que hacer algo 23 00:01:13,834 --> 00:01:15,836 con la máquina de batidos o algo así. 24 00:01:17,237 --> 00:01:18,672 Claro. 25 00:01:20,207 --> 00:01:22,276 Pongámosle nachos. 26 00:01:52,572 --> 00:01:55,208 Beavis, somos unos genios. 27 00:02:01,081 --> 00:02:03,884 - Sí. - Esto patea culos. 28 00:02:04,785 --> 00:02:09,022 Sí, por fin convirtieron los cachetazos en un deporte. 29 00:02:09,256 --> 00:02:11,158 Hace años que lo estoy diciendo, Butt-Head. 30 00:02:11,792 --> 00:02:14,661 Sí, los cachetazos patean culos. 31 00:02:17,030 --> 00:02:18,999 Pero fue solo cuando se unió a la organización 32 00:02:19,132 --> 00:02:22,769 como rinconero que entendió el espíritu competitivo... 33 00:02:23,170 --> 00:02:25,272 Luego de arrinconar a la gente, se dijo a sí mismo: 34 00:02:25,605 --> 00:02:26,673 "Puedo hacerlo yo. 35 00:02:26,840 --> 00:02:29,076 Yo también puedo cachetear a la gente". 36 00:02:30,610 --> 00:02:32,045 Se rieron de él. Le dijeron: 37 00:02:32,179 --> 00:02:33,947 "Nunca podrás cachetear a nadie". 38 00:02:34,081 --> 00:02:35,916 Pero él contestó: "¡Les daré cachetazos 39 00:02:36,049 --> 00:02:38,785 que jamás olvidarán! ¡Miren cómo lo hago!" 40 00:02:39,319 --> 00:02:42,756 Y lo dijo con la boca llena porque se estaba metiendo 41 00:02:42,923 --> 00:02:45,092 un sándwich de albóndigas en la boca. 42 00:02:47,627 --> 00:02:49,629 Para ser bueno en este deporte, necesitas fuerza, 43 00:02:49,763 --> 00:02:53,000 coraje y diabetes tipo 2. 44 00:02:56,403 --> 00:02:58,739 Y ya volvimos al barril... 45 00:02:58,872 --> 00:03:00,941 Parece que están en un centro comercial. 46 00:03:01,875 --> 00:03:04,244 Creo que es el estacionamiento. 47 00:03:05,145 --> 00:03:08,115 El que gane será el campeón del nivel 4. 48 00:03:09,149 --> 00:03:12,019 Los moderadores de la competencia de 10 rondas... 49 00:03:12,152 --> 00:03:14,988 ¡En el centro comercial de la ruta 217! 50 00:03:15,856 --> 00:03:17,724 ¡Si estacionaste en la concesionaria de al lado, 51 00:03:17,858 --> 00:03:19,960 te remolcarán el auto! ¡Bien! 52 00:03:21,194 --> 00:03:23,030 Esta el peso pesado número uno. 53 00:03:23,163 --> 00:03:27,968 Lo más alucinante es que fueron dos chicas. 54 00:03:30,871 --> 00:03:34,141 Sí. Quizás solo fueron porque no encontraban el auto. 55 00:03:35,909 --> 00:03:38,779 Sí, y ellas: "Creo que estacionamos por aquí, 56 00:03:38,912 --> 00:03:41,281 al lado de esos gordos que se están cacheteando". 57 00:03:42,215 --> 00:03:45,018 Muy bien, gente, veamos las reglas de Slapfight. 58 00:03:45,152 --> 00:03:47,054 Primero, nada de puños... 59 00:03:47,287 --> 00:03:50,424 Justo lo que necesitábamos: reglas. 60 00:03:52,793 --> 00:03:54,394 Tampoco se puede pisar. 61 00:03:54,761 --> 00:03:56,196 ¿No se puede mover los pies? 62 00:03:56,930 --> 00:03:59,466 No se permite nada que cuente como ejercicio. 63 00:03:59,833 --> 00:04:02,069 Esta noche, ¿qué tiene Tim Sylvia, el Maniático, 64 00:04:02,202 --> 00:04:03,837 frente al barril? 65 00:04:04,704 --> 00:04:06,173 Dios, ¡vamos! 66 00:04:06,940 --> 00:04:08,775 ¡Dale un cachetazo! ¡Vamos! 67 00:04:09,309 --> 00:04:11,078 - ¡Sí! - ¡Sí! 68 00:04:11,912 --> 00:04:14,214 Fueron tres segundos de acción increíbles. 69 00:04:14,347 --> 00:04:17,150 Sí, se mostró como buen cacheteador. 70 00:04:17,284 --> 00:04:20,253 Advertencia al Maniático por pisar. 71 00:04:20,887 --> 00:04:22,122 ¿Ahora qué? 72 00:04:22,722 --> 00:04:25,859 Es un deporte tan sencillo y no paran de arruinarlo. 73 00:04:27,327 --> 00:04:30,330 No sé, Butt-Head, siempre pensé que la competencia de cachetazos 74 00:04:30,464 --> 00:04:33,066 era para los pensadores, como un juego de ajedrez. 75 00:04:33,200 --> 00:04:34,267 Sí. 76 00:04:34,935 --> 00:04:37,871 Un juego de ajedrez para gente que es muy gorda 77 00:04:38,004 --> 00:04:39,272 para sostener las piezas. 78 00:04:42,943 --> 00:04:45,212 ¡Creo que lo va a cachetear, Butt-Head! Mira. 79 00:04:47,347 --> 00:04:48,515 ¡Sí! 80 00:04:48,915 --> 00:04:51,785 Se terminó. El médico declaró el fin. 81 00:04:51,918 --> 00:04:53,019 Terminamos. 82 00:04:53,186 --> 00:04:56,123 Se lo dedico a mi Señor y Cacheteador, Jesucristo. 83 00:04:57,290 --> 00:05:00,026 Ahora irá a visitar a un niño enfermo en el hospital 84 00:05:00,193 --> 00:05:02,395 y le dará un cachetazo. 85 00:05:05,365 --> 00:05:08,335 "Te cachetearé hasta que no tengas más fibrosis quística". 86 00:05:11,238 --> 00:05:13,373 Y le preguntarán: "¿Ese niño del hospital 87 00:05:13,507 --> 00:05:14,508 estaba realmente enfermo?" 88 00:05:14,841 --> 00:05:18,278 Y él: "No sé, pero sí después de que lo cacheteé". 89 00:05:19,446 --> 00:05:22,849 Y la enfermera: "Señor, ese niño no estaba enfermo. 90 00:05:22,983 --> 00:05:24,851 Solo visitaba a la abuela". 91 00:05:26,386 --> 00:05:30,190 Y él: "¿La abuela? ¡La iré a cachetear! 92 00:05:30,457 --> 00:05:31,525 ¿Dónde está?" 93 00:05:32,859 --> 00:05:34,895 EL MUNDO DE LAS HAMBURGUESAS 94 00:05:35,228 --> 00:05:37,130 Está muy bueno, Butt-Head. 95 00:05:37,264 --> 00:05:38,932 Inventamos la comida más deliciosa 96 00:05:39,065 --> 00:05:40,834 de la historia humana. 97 00:05:42,035 --> 00:05:43,370 ¿Vamos a ser ricos? 98 00:05:44,804 --> 00:05:47,073 Beavis, el Batido de Nachos nos dará 99 00:05:47,207 --> 00:05:49,442 una cantidad de dinero jamás soñada. 100 00:05:49,809 --> 00:05:50,810 Sí. 101 00:05:50,944 --> 00:05:52,579 Dinero, dinero. 102 00:05:54,347 --> 00:05:55,382 Dinero. 103 00:05:57,350 --> 00:05:59,286 NOTICIAS 104 00:06:01,821 --> 00:06:03,123 ¡Dios mío! ¡Son ellos! 105 00:06:03,256 --> 00:06:05,559 Beavis y Butt-Head, gracias. 106 00:06:05,959 --> 00:06:07,928 Su invento del Batido de Nachos 107 00:06:08,061 --> 00:06:10,564 salvó al Mundo de las Hamburguesas de apestar. 108 00:06:11,064 --> 00:06:12,866 Por favor, acepten este helicóptero 109 00:06:13,033 --> 00:06:14,367 lleno de lingotes de oro. 110 00:06:17,837 --> 00:06:19,372 Gracias. Sigan vuelo. 111 00:06:28,448 --> 00:06:30,116 ¿Beavis y Butt-Head? 112 00:06:30,250 --> 00:06:31,618 Los amamos. 113 00:06:32,152 --> 00:06:34,120 ¿Cuánto sale comprar Metallica? 114 00:06:34,287 --> 00:06:36,856 Con un lingote bastaría... 115 00:06:43,563 --> 00:06:46,399 ¡Los quiero, Beavis y Butt-Head! 116 00:06:47,367 --> 00:06:50,370 Beavis y Butt-Head, inventaron el batido 117 00:06:50,503 --> 00:06:52,405 que cambió el país. 118 00:06:52,539 --> 00:06:55,976 Los honramos y veneramos, ¿está bien? 119 00:06:56,243 --> 00:06:58,311 Compraremos tu escuela. 120 00:06:58,645 --> 00:07:01,915 De ahora en más, es el Centro Beavis y Butt-Head 121 00:07:02,048 --> 00:07:04,651 para Estudios de Negocios y Conocimientos sobre el Sexo. 122 00:07:06,920 --> 00:07:09,055 - Genial. - Sí. 123 00:07:11,491 --> 00:07:13,159 ¡Butt-Head! 124 00:07:15,128 --> 00:07:16,229 ¡Qué divertido! 125 00:07:22,302 --> 00:07:24,571 Ser ricos será genial. 126 00:07:25,438 --> 00:07:26,606 Sí. 127 00:07:30,377 --> 00:07:33,346 Nos quedamos sin Batidos de Nachos, Butt-Head. 128 00:07:33,480 --> 00:07:34,948 Más vale que hagamos más. 129 00:07:35,081 --> 00:07:38,385 Espera, Beavis, quizás podamos ir más lejos. 130 00:07:39,519 --> 00:07:42,088 Si el Batido de Nachos nos hará millonarios, 131 00:07:42,222 --> 00:07:45,425 el Batido de Nachos Supremo nos hará... 132 00:07:47,027 --> 00:07:49,129 bi-billonarios, o algo así. 133 00:07:49,562 --> 00:07:51,965 El Batido de Nachos Supremo. 134 00:07:52,098 --> 00:07:54,434 Bueno, pero, ¿qué le ponemos? 135 00:07:56,469 --> 00:07:58,471 Creo que ese sujeto dijo que pusiéramos 136 00:07:58,605 --> 00:08:00,307 una hamburguesa partida. 137 00:08:00,473 --> 00:08:02,309 Sí, sí, dijo eso. 138 00:08:02,942 --> 00:08:04,444 Iré a cocinar hamburguesas. 139 00:08:05,312 --> 00:08:08,248 No hace falta. Se cocinan en la máquina. 140 00:08:08,448 --> 00:08:09,683 Claro. 141 00:08:10,583 --> 00:08:12,252 Adentro. 142 00:08:12,519 --> 00:08:16,222 Sí, ya sale el batido de Nachos Supremo. 143 00:08:31,571 --> 00:08:33,340 Se ve delicioso. 144 00:08:34,007 --> 00:08:35,241 Sí. 145 00:08:35,575 --> 00:08:38,578 Oye, cuando la máquina de batidos vibra de esa manera, 146 00:08:39,145 --> 00:08:41,548 ¿nunca te excita? 147 00:08:44,417 --> 00:08:45,719 No. 148 00:08:46,119 --> 00:08:48,421 Claro, claro. A mí tampoco. 149 00:08:49,723 --> 00:08:52,525 Anoche sí que vendimos muchos Batidos de Nachos Supremos. 150 00:08:53,493 --> 00:08:57,063 Sí. ¿Cuándo nos darán ese helicóptero lleno de dinero? 151 00:08:59,065 --> 00:09:00,400 Quizás hoy. 152 00:09:02,502 --> 00:09:04,137 Tengo malas noticias. 153 00:09:04,270 --> 00:09:07,173 La Secretaría de Salud nos cerró por 30 días. 154 00:09:07,474 --> 00:09:08,575 ¿Sí? 155 00:09:09,175 --> 00:09:11,444 Porque nueve clientes terminaron en el hospital 156 00:09:11,578 --> 00:09:13,179 por intoxicación. 157 00:09:13,446 --> 00:09:14,447 Me parece bien. 158 00:09:14,581 --> 00:09:16,049 No lo entiendo. 159 00:09:16,182 --> 00:09:18,318 Nunca nos dieron una nota inferior a 8 de 10, 160 00:09:18,451 --> 00:09:19,619 y ahora tenemos un cero. 161 00:09:19,753 --> 00:09:21,287 Vaya, ¿en serio? 162 00:09:21,421 --> 00:09:23,323 ¿Es tu primer cero? 163 00:09:24,491 --> 00:09:27,093 "Felicitansones", o algo. 164 00:09:27,527 --> 00:09:30,196 No, el cero es malo. 165 00:09:30,330 --> 00:09:33,733 Deberías estar orgulloso. ¿Solo un cero? No está mal. 166 00:09:35,034 --> 00:09:37,670 No te preocupes, señor. Nos dan ceros todo el tiempo. 167 00:09:37,804 --> 00:09:39,439 Y estamos a punto de ser muy ricos 168 00:09:39,572 --> 00:09:41,708 porque inventamos un batido nuevo. 169 00:09:42,442 --> 00:09:45,745 Sí. El ingrediente secreto es la carne cruda. 170 00:09:51,084 --> 00:09:54,387 ¿Sabes qué hará que se sienta mejor a este pobre diablo? 171 00:09:55,155 --> 00:09:58,491 Sí, lo sé. Un Batido de Nachos Supremo. 172 00:10:00,593 --> 00:10:03,196 EL MUNDO DE LAS HAMBURGUESAS 173 00:10:03,396 --> 00:10:05,465 ¡Maldita sea, Beavis! ¿Estás excitado? 174 00:10:06,199 --> 00:10:07,734 Sí, señor. Lo estoy. 12703

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.