All language subtitles for Mike.Judges.Beavis.and.Butt-Head.S03E12.Metal.Detector.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track5_[spa]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,807 --> 00:00:09,910
BEAVIS Y BUTT-HEAD
2
00:00:10,044 --> 00:00:16,784
BEAVIS Y BUTT-HEAD
EN "DETECTOR DE METALES"
3
00:00:24,258 --> 00:00:28,028
Este lugar apesta.
DeberĂamos ir a otro lado.
4
00:00:29,730 --> 00:00:32,199
Todos los demás lugares
también apestan.
5
00:00:32,433 --> 00:00:34,001
SĂ, es verdad.
6
00:00:38,238 --> 00:00:41,075
Mira. Es el viejo culo.
7
00:00:42,209 --> 00:00:43,811
Hola, viejo culo.
8
00:00:44,244 --> 00:00:45,379
¿Qué estás haciendo?
9
00:00:46,146 --> 00:00:47,381
¿Qué dijeron, muchachos?
10
00:00:47,714 --> 00:00:50,050
Estoy buscando
un tesoro escondido
11
00:00:50,150 --> 00:00:52,319
con mi detector de metales.
12
00:00:52,820 --> 00:00:56,056
Hasta ahora encontré 63 centavos,
13
00:00:56,423 --> 00:00:58,192
una vieja hebilla de cinturĂłn
14
00:00:58,325 --> 00:01:00,394
y una manija que estará
como nueva
15
00:01:00,828 --> 00:01:03,097
en cuanto le saque el brillo.
16
00:01:03,764 --> 00:01:06,433
¿Asà que le sacarás brillo
a la manija?
17
00:01:08,268 --> 00:01:11,105
Claro que le sacaré brillo
a mi manija.
18
00:01:11,238 --> 00:01:14,975
Y lo haré muy bien,
créanme.
19
00:01:17,144 --> 00:01:20,848
Normalmente, se lo pedirĂa
a mi esposa.
20
00:01:23,417 --> 00:01:28,088
No le molestarĂa en absoluto.
Le gusta ese tipo de trabajo.
21
00:01:29,356 --> 00:01:31,125
Me imagino.
22
00:01:31,258 --> 00:01:34,828
Pero, en este caso,
creo que disfrutaré
23
00:01:34,962 --> 00:01:37,097
de sacarle el brillo a la manija
yo mismo.
24
00:01:37,231 --> 00:01:39,099
¿Saben a qué me refiero, muchachos?
25
00:01:39,299 --> 00:01:41,268
SĂ, lo sĂ©, claro que sĂ.
26
00:01:42,002 --> 00:01:46,073
Él lo sabe bien, señor.
Beavis lo azota todo el dĂa.
27
00:01:46,807 --> 00:01:50,410
ÂżLes molestarĂa cuidar mis cosas
mientras voy por una cerveza?
28
00:01:50,544 --> 00:01:52,980
Me preocupan esos dos
muchachos malos
29
00:01:53,113 --> 00:01:56,550
que viven por aquĂ,
Blovis y Bustamante.
30
00:01:56,884 --> 00:01:58,418
¡Bustamante!
31
00:01:59,119 --> 00:02:00,854
Les agradezco.
32
00:02:02,022 --> 00:02:04,191
ÂżEl viejo ese se fue
a azotar al mono?
33
00:02:04,324 --> 00:02:06,860
Por supuesto,
no habla de otra cosa.
34
00:02:06,994 --> 00:02:08,395
Vamos, encontremos algĂşn tesoro
35
00:02:08,529 --> 00:02:12,099
antes de que termine
de azotar al mono y vuelva.
36
00:02:12,900 --> 00:02:14,268
Bueno,
más vale que nos apuremos,
37
00:02:14,401 --> 00:02:16,203
porque parecĂa
tener muchas ganas,
38
00:02:16,336 --> 00:02:18,272
asĂ que no creo
que tarde mucho.
39
00:02:19,506 --> 00:02:21,074
¡Hola, amigos!
40
00:02:21,475 --> 00:02:24,278
Sin duda alguna,
es una de las primeras verduras
41
00:02:24,444 --> 00:02:26,113
de las que me enamoré.
42
00:02:26,446 --> 00:02:29,283
¡Vaya!
ÂżSe enamorĂł de las verduras?
43
00:02:30,317 --> 00:02:31,885
Espinaca a la crema...
44
00:02:32,152 --> 00:02:34,254
SĂ, y dice:
45
00:02:34,421 --> 00:02:37,191
"Oigan, lo hice
con muchos repollos,
46
00:02:37,424 --> 00:02:40,160
pero cuando conocĂ
a la espinaca, oh!"
47
00:02:41,361 --> 00:02:42,829
"Pero cuando conocĂ
a la espinaca,
48
00:02:42,963 --> 00:02:45,132
mi corazĂłn hizo asĂ..."
49
00:02:48,535 --> 00:02:50,003
¿Qué está haciendo?
50
00:02:50,270 --> 00:02:53,140
Está haciendo un plato
llamado "espinaca y agua".
51
00:02:54,308 --> 00:02:55,909
Apesta.
52
00:02:57,144 --> 00:02:59,313
Espera un momento.
ÂżLa espinaca existe?
53
00:02:59,446 --> 00:03:01,949
Pensé que era lo que tomaba
Popeye en el dibujo animado
54
00:03:02,149 --> 00:03:03,584
para tener el brazo enorme.
55
00:03:04,585 --> 00:03:06,220
Bueno,
eso es lo que dicen.
56
00:03:06,353 --> 00:03:07,487
Pero es otra
cosa la que hace
57
00:03:07,621 --> 00:03:09,623
que el brazo de Popeye
sea enorme, Beavis.
58
00:03:11,458 --> 00:03:12,859
Claro, claro.
59
00:03:13,227 --> 00:03:15,295
Sabes que Popeye
azota mucho al mono,
60
00:03:15,462 --> 00:03:18,198
porque la novia se llama Olivia.
61
00:03:20,167 --> 00:03:23,070
"Te llamas casi igual a lo que
le pongo a mi salchicha".
62
00:03:23,403 --> 00:03:24,605
"Te amo".
63
00:03:25,172 --> 00:03:29,276
Tenemos esta hermosa
espinaca verde, Âżven?
64
00:03:29,443 --> 00:03:32,212
Este sujeto no podrĂa trabajar
en El Mundo de las Hamburguesas.
65
00:03:32,646 --> 00:03:35,649
DirĂa: "ÂżQuieres una guarniciĂłn
de espina-cá con la espina-cá?
66
00:03:35,983 --> 00:03:37,651
Por un dólar más,
te doy más espina-cá.
67
00:03:37,985 --> 00:03:39,319
Gracias. Siga adelante".
68
00:03:39,453 --> 00:03:40,954
"Tenemos un artĂculo
del menú llamado 'Espina-cá',
69
00:03:41,121 --> 00:03:42,990
Espina-cá, Espina-cá, sĂ".
70
00:03:43,457 --> 00:03:45,492
"¿Qué quieres? ¿Unas papas?
De ninguna manera".
71
00:03:45,592 --> 00:03:49,363
"No hago papas.
Soy francés. Hago espina-cá".
72
00:03:49,529 --> 00:03:52,199
"Bueno, te voy a leer el pedido.
Espina-cá, espina-cá,
73
00:03:52,332 --> 00:03:54,668
espina-cá, espina-cá,
à la espina-cá".
74
00:03:56,403 --> 00:03:58,338
Y ahora
pondremos el queso.
75
00:03:59,640 --> 00:04:03,377
Seguirá agregando queso
y más queso y manteca
76
00:04:03,510 --> 00:04:06,146
y crema hasta matar
el gusto de la espinaca.
77
00:04:07,414 --> 00:04:09,449
¿Para qué se molesta
en ponerle espinaca?
78
00:04:12,252 --> 00:04:15,155
Porque está enamorado
de la espinaca.
79
00:04:15,656 --> 00:04:17,291
Claro, claro.
80
00:04:17,991 --> 00:04:18,959
Y trozos de tocino.
81
00:04:19,126 --> 00:04:21,161
Se pueden hacer
tantas cosas con esto, amigos.
82
00:04:21,361 --> 00:04:22,229
"No me importa.
83
00:04:22,396 --> 00:04:23,263
A veces le meto trozos
de tocino a la espinaca.
84
00:04:23,397 --> 00:04:26,199
Le tiro tierra a la espinaca.
Tiro la espinaca a la basura.
85
00:04:26,366 --> 00:04:27,601
¡No me importa!
¡Estoy loco!
86
00:04:29,002 --> 00:04:30,570
Te extraño tanto, espinaca.
87
00:04:30,704 --> 00:04:32,539
¡Quiero ligar
contigo otra vez!
88
00:04:33,674 --> 00:04:35,575
¿Por qué me dejas,
espinaca?"
89
00:04:37,077 --> 00:04:40,047
No comeré todo esto.
Esto ya es mucho para mĂ...
90
00:04:40,280 --> 00:04:41,615
"No voy a comer
todo esto, Âżven?
91
00:04:41,948 --> 00:04:43,583
Pero lo voy a mirar
mientras azoto al mono".
92
00:04:47,087 --> 00:04:49,389
Encontremos tesoro, culo.
93
00:04:49,556 --> 00:04:52,526
Cuando yo encuentre metal,
tú excávalo con la pala.
94
00:04:54,294 --> 00:04:55,262
Metal.
95
00:04:58,598 --> 00:05:01,034
Es una de esas cosas
con nĂşmeros.
96
00:05:01,468 --> 00:05:03,437
Los nĂşmeros apestan.
97
00:05:06,073 --> 00:05:07,207
Metal.
98
00:05:08,041 --> 00:05:08,975
¡Vaya!
99
00:05:11,478 --> 00:05:13,080
Este dinero es viejo.
100
00:05:13,380 --> 00:05:15,382
Necesitamos dinero nuevo.
101
00:05:15,716 --> 00:05:17,150
SĂ, sĂ.
102
00:05:17,617 --> 00:05:20,053
Butt-Head, Âżcrees que pueda
detectarte los frenos?
103
00:05:20,220 --> 00:05:21,421
Son de metal.
104
00:05:22,656 --> 00:05:24,124
Veamos.
105
00:05:25,292 --> 00:05:26,426
Metal.
106
00:05:27,327 --> 00:05:29,296
Maldita sea, ¿por qué
hiciste eso, culo?
107
00:05:29,596 --> 00:05:32,599
SonĂł. PensĂ© que tenĂas
un tesoro en la boca.
108
00:05:33,734 --> 00:05:35,502
Si vuelves a tratar
de buscar tesoro en mi boca,
109
00:05:35,602 --> 00:05:37,604
te patearé el culo.
110
00:05:37,738 --> 00:05:40,340
PerdĂłn, perdĂłn.
Fue un error.
111
00:05:41,742 --> 00:05:44,678
Tiene que haber
algĂşn maldito tesoro de metal
112
00:05:45,011 --> 00:05:46,179
por alguna parte.
113
00:05:47,481 --> 00:05:48,482
Metal.
114
00:05:49,416 --> 00:05:52,119
¡Vaya! Aquà debe haber un tesoro.
115
00:05:53,220 --> 00:05:54,654
Veamos aquĂ.
116
00:05:55,522 --> 00:05:56,356
Metal.
117
00:05:57,124 --> 00:05:58,458
¡Vaya, genial!
118
00:05:59,393 --> 00:06:00,761
Ahora sĂ.
119
00:06:01,762 --> 00:06:03,096
Metal.
120
00:06:04,664 --> 00:06:08,502
Tienes que excavar, estĂşpido,
no solo pegarle con la pala.
121
00:06:09,369 --> 00:06:11,405
Bueno, no se puede
excavar una silla, Butt-Head.
122
00:06:12,406 --> 00:06:13,507
Cierto.
123
00:06:15,709 --> 00:06:17,144
Metal.
124
00:06:19,346 --> 00:06:21,681
Ahora hay más metal
que antes de que le pegara.
125
00:06:23,683 --> 00:06:25,652
Ese metal está todo sucio.
126
00:06:25,752 --> 00:06:27,821
Para que sea tesoro,
tiene que brillar.
127
00:06:28,522 --> 00:06:31,458
Claro, claro.
Tiene que brillar.
128
00:06:36,830 --> 00:06:37,831
Metal.
129
00:06:39,833 --> 00:06:42,068
Mira lo que hiciste, estĂşpido.
130
00:06:43,136 --> 00:06:45,105
Bueno, quizás haya un tesoro
en la ventana.
131
00:06:47,407 --> 00:06:48,542
SĂ.
132
00:06:51,445 --> 00:06:52,746
Lo escuché sonar.
133
00:06:53,547 --> 00:06:55,482
Bueno, adentro.
134
00:06:56,149 --> 00:06:57,551
Dijiste "adentro".
135
00:07:01,188 --> 00:07:05,692
No, señor, no hay nada
como una cerveza y un pasatiempo.
136
00:07:10,597 --> 00:07:12,833
No sé, Butt-Head,
Âżcrees que hay un tesoro aquĂ?
137
00:07:13,433 --> 00:07:15,435
Parece una casa o algo asĂ.
138
00:07:15,635 --> 00:07:17,671
Bueno, solo hay una manera
de saberlo:
139
00:07:17,771 --> 00:07:19,739
con este detector de metales.
140
00:07:26,246 --> 00:07:27,681
Quizás haya un tesoro aquĂ.
141
00:07:29,583 --> 00:07:31,518
Dale con todo, Beavis.
142
00:07:33,186 --> 00:07:36,723
AsĂ es, nada sustituye
al trabajo duro.
143
00:07:41,695 --> 00:07:43,530
No creo que haya...
144
00:07:48,168 --> 00:07:50,570
¿Por qué hiciste eso?
No sonĂł.
145
00:07:51,404 --> 00:07:53,440
Uno quiere estar seguro, Âżsabes?
146
00:08:04,251 --> 00:08:05,819
Esto no funciona.
147
00:08:06,586 --> 00:08:07,521
SĂ, apesta.
148
00:08:07,654 --> 00:08:10,156
No habĂa un tesoro
y no somos ricos.
149
00:08:11,925 --> 00:08:14,828
¿Qué diablos...?
¿Qué le pasó a mi silla?
150
00:08:15,161 --> 00:08:16,596
Vaya, está llegando el viejo.
151
00:08:17,664 --> 00:08:19,699
SĂ, más vale que nos vayamos
antes de que venga
152
00:08:19,799 --> 00:08:22,602
a azotar al mono
por todo el lugar.
153
00:08:22,769 --> 00:08:25,739
Si me entero de que Blovis
y Bustamante
154
00:08:26,206 --> 00:08:29,242
tuvieron algo que ver,
juro por Dios que...
155
00:08:30,911 --> 00:08:33,313
¿Qué diablos le pasó
a mi casa?
156
00:08:33,647 --> 00:08:34,915
¡Por Dios!
157
00:08:35,248 --> 00:08:37,651
Ya lo escucho azotando al mono.
158
00:08:38,418 --> 00:08:38,919
¡Dios!
159
00:08:39,252 --> 00:08:40,453
Está muy entusiasmado.
160
00:08:40,587 --> 00:08:42,255
¡Mis placas conmemorativas!
161
00:08:42,422 --> 00:08:43,690
Que se acuerde de respirar.
162
00:08:43,823 --> 00:08:45,559
- ¡Voy a matar a alguien!
- Dios.
163
00:08:47,193 --> 00:08:49,796
SĂ, es un pervertido.
164
00:08:49,963 --> 00:08:52,465
Por Dios, está todo asĂ.
¡Maldita sea!
165
00:08:53,867 --> 00:08:56,469
Marcie, ¿Dónde está mi pistola?
11844