Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,350 --> 00:00:19,653
BEAVIS Y BUTT-HEAD
2
00:00:19,787 --> 00:00:26,460
BEAVIS Y BUTT-HEAD
EN "SALVADORES"
3
00:00:30,798 --> 00:00:32,566
El bosque apesta.
4
00:00:32,700 --> 00:00:35,136
Está lleno de árboles.
5
00:00:36,537 --> 00:00:38,038
Cállate, estúpido.
6
00:00:38,172 --> 00:00:41,375
Héctor dijo que había
un estanque nudista por acá.
7
00:00:42,410 --> 00:00:44,812
Ya sé, pero creo
que estamos perdidos.
8
00:00:45,179 --> 00:00:47,681
Pasamos ese árbol tres veces ya.
9
00:00:48,716 --> 00:00:51,218
Los árboles son todos iguales,
estúpido.
10
00:00:51,752 --> 00:00:55,222
Ese no.
Tiene un culo, ¿ves? Mira.
11
00:00:56,056 --> 00:00:57,358
Cierto.
12
00:00:59,760 --> 00:01:03,631
Bien hecho, culo.
Ahora estamos perdidos.
13
00:01:03,764 --> 00:01:06,233
¿Cómo nos van a encontrar acá?
14
00:01:10,805 --> 00:01:14,241
Aquí en el cielo
15
00:01:14,542 --> 00:01:17,578
Libre soy
16
00:01:17,745 --> 00:01:20,481
Aquí con las águilas
17
00:01:20,614 --> 00:01:23,184
Mi planeador y yo
18
00:01:23,317 --> 00:01:24,251
Vaya.
19
00:01:24,385 --> 00:01:26,854
Beavis, tenemos que llamarle
la atención a ese sujeto.
20
00:01:27,321 --> 00:01:29,190
Sí, para que sepa que apesta.
21
00:01:29,723 --> 00:01:30,724
¡Apestas!
22
00:01:30,858 --> 00:01:33,828
Sí. Apestas mucho.
23
00:01:34,161 --> 00:01:36,730
¡Cantas como un culo!
24
00:01:36,864 --> 00:01:38,732
¿Beavis? ¿Butt-Head?
25
00:01:38,866 --> 00:01:42,636
Hola, muchachos.
Estoy volando con las...
26
00:01:50,377 --> 00:01:53,447
¡Vaya!
Es Van Driessen.
27
00:01:56,317 --> 00:01:59,687
Muchachos, me quebré la pierna.
28
00:02:00,287 --> 00:02:03,491
Me tienen que llevar
a un centro médico.
29
00:02:05,192 --> 00:02:06,427
No.
30
00:02:06,760 --> 00:02:09,129
Estamos perdidos, así que...
31
00:02:09,263 --> 00:02:10,698
No queremos.
32
00:02:11,365 --> 00:02:16,837
Muchachos, esperaba contar
con su decencia humana.
33
00:02:17,171 --> 00:02:19,273
No hay nada de eso aquí,
señor.
34
00:02:20,274 --> 00:02:23,811
Pero están perdidos
y yo sé salir del bosque.
35
00:02:24,144 --> 00:02:26,914
Me necesitan a mí
tanto como yo a ustedes.
36
00:02:28,516 --> 00:02:30,184
Cierto.
37
00:02:30,651 --> 00:02:32,920
Necesitar a la gente apesta.
38
00:02:33,654 --> 00:02:35,523
Sí, en serio.
39
00:02:40,828 --> 00:02:43,597
¡Vaya!
Es J.J. Escobar.
40
00:02:43,731 --> 00:02:44,732
Sí.
41
00:02:45,733 --> 00:02:47,801
¿Quién es J.J. Escobar?
42
00:02:49,303 --> 00:02:50,271
No sé.
43
00:02:50,404 --> 00:02:52,806
Un gordo con una
media en la cabeza.
44
00:02:53,674 --> 00:02:55,543
Sí. Genial.
45
00:02:56,176 --> 00:02:58,379
La lucha libre en patio
trasero patea culos.
46
00:02:59,346 --> 00:03:02,249
Es Tyler Bigg.
Es Tyler Bigg.
47
00:03:02,383 --> 00:03:03,417
Y lo tiene en
sus manos.
48
00:03:03,551 --> 00:03:04,251
Ven aquí.
49
00:03:04,385 --> 00:03:05,653
¡Es el trofeo
del Gran Premio!
50
00:03:05,786 --> 00:03:07,621
¡Es el trofeo
del Gran Premio!
51
00:03:07,788 --> 00:03:09,290
"¡Es el trofeo del Gran Premio!
52
00:03:09,423 --> 00:03:11,258
¡Es el espectacular trofeo
del Gran Premio!"
53
00:03:12,960 --> 00:03:15,195
Igual, esto patea culos.
54
00:03:15,496 --> 00:03:17,298
Sí, claro.
55
00:03:17,598 --> 00:03:20,434
Es la calma antes de
la patada en el culo.
56
00:03:21,268 --> 00:03:22,403
Sí.
57
00:03:22,670 --> 00:03:24,638
Esto se puede
poner bueno.
58
00:03:25,606 --> 00:03:27,875
¡Sí! Ahora sí.
¡Vamos!
59
00:03:28,509 --> 00:03:30,911
Sí, así se hace.
60
00:03:31,345 --> 00:03:33,714
Ahora sí,
ahora sí, ¡sí!
61
00:03:33,847 --> 00:03:34,949
¡Sí!
62
00:03:35,916 --> 00:03:37,685
Esto se puede poner
bueno, Butt-Head.
63
00:03:39,253 --> 00:03:41,455
- ¡Sí!
- ¡Sí!
64
00:03:42,690 --> 00:03:45,859
Eso pateó culos, totalmente.
65
00:03:46,594 --> 00:03:48,596
Sí, en serio,
es casi como
66
00:03:48,729 --> 00:03:50,965
si hubiera
saltado a propósito.
67
00:03:51,432 --> 00:03:52,633
Para caer
en unas cajas
68
00:03:52,766 --> 00:03:54,368
que estaban
ahí de casualidad.
69
00:03:54,868 --> 00:03:56,337
Eso es genial.
70
00:03:56,904 --> 00:03:58,639
¿Sabes, Butt-Head?
71
00:03:58,772 --> 00:04:00,641
Eso es lo que me
encanta de este deporte.
72
00:04:00,774 --> 00:04:02,810
No le devuelve nada
a la comunidad.
73
00:04:02,943 --> 00:04:04,311
Sí.
74
00:04:04,778 --> 00:04:06,513
Eso patea culos.
75
00:04:07,848 --> 00:04:09,650
¿Crees que alguien
llamará a la policía?
76
00:04:10,784 --> 00:04:12,820
Probablemente llame
alguien al 911
77
00:04:12,987 --> 00:04:15,356
para decir:
"Hola, ¿911?
78
00:04:15,489 --> 00:04:17,024
Esto está genial.
79
00:04:18,292 --> 00:04:19,960
Vengan a verlo".
80
00:04:21,629 --> 00:04:23,030
Sí, sí.
81
00:04:23,764 --> 00:04:26,266
"Es tan genial que
es una emergencia.
82
00:04:27,301 --> 00:04:29,036
¡Vengan
inmediatamente!"
83
00:04:29,703 --> 00:04:32,006
"Traigan al sujeto
con el paro cardíaco.
84
00:04:32,339 --> 00:04:33,474
Va a preferir morir acá
85
00:04:33,607 --> 00:04:36,276
que adonde sea
que estén, créeme".
86
00:04:36,677 --> 00:04:38,612
"Querrá que sea
lo último que vea,
87
00:04:38,746 --> 00:04:41,348
en lugar de ver su vida estúpida
pasar frente a sus ojos".
88
00:04:42,650 --> 00:04:44,551
Y ella:
"Bueno, señor,
89
00:04:44,718 --> 00:04:45,919
enviaré al departamento
de bomberos
90
00:04:46,286 --> 00:04:48,055
porque a ellos también
les gusta la fiesta".
91
00:04:48,756 --> 00:04:51,825
Y dicen: "Sí, Adam 12,
tenemos un 69-69,
92
00:04:51,959 --> 00:04:53,527
sucede algo genial, cambio".
93
00:04:53,927 --> 00:04:55,729
"Iré para allá a tomar
unas cervezas, cambio".
94
00:04:55,896 --> 00:04:57,731
"No, Adam 12,
espera los refuerzos.
95
00:04:57,965 --> 00:04:59,733
Vamos con un barril".
96
00:05:01,935 --> 00:05:03,737
¿Sabes lo que
patea culos?
97
00:05:03,937 --> 00:05:06,340
Cada persona
que ves ahí
98
00:05:06,473 --> 00:05:08,075
está violando su
libertad condicional.
99
00:05:08,876 --> 00:05:10,010
Sí.
100
00:05:14,815 --> 00:05:17,017
Parece tu mamá
buscando cerveza
101
00:05:17,384 --> 00:05:18,952
en el piso
de la cocina.
102
00:05:19,953 --> 00:05:22,556
O sea,
entre sesiones.
103
00:05:23,490 --> 00:05:24,858
Claro.
104
00:05:25,092 --> 00:05:26,860
La verdad duele.
105
00:05:29,363 --> 00:05:32,433
Esto es lo que se conoce
como un bosque primario,
106
00:05:32,566 --> 00:05:33,867
que es vital para la fauna...
107
00:05:34,001 --> 00:05:35,703
Esto apesta.
108
00:05:35,969 --> 00:05:41,041
No para, lástima que
no se rompió la boca, por Dios.
109
00:05:41,375 --> 00:05:45,412
Aquí verán una especie
interesante de musgo.
110
00:05:45,546 --> 00:05:47,448
Los pueblos indígenas...
111
00:05:54,088 --> 00:05:55,556
Oye, Butt-Head.
112
00:05:55,889 --> 00:05:57,458
Desapareció.
113
00:06:01,762 --> 00:06:02,830
¡Auxilio!
114
00:06:06,033 --> 00:06:09,036
Ahí está.
Está durmiendo una siesta.
115
00:06:09,636 --> 00:06:12,506
Sí, míralo. Es un vago.
116
00:06:13,741 --> 00:06:15,609
Se echó a dormir.
117
00:06:15,743 --> 00:06:19,012
Jálalo hasta acá
con un palo.
118
00:06:20,114 --> 00:06:21,682
"Jálalo".
119
00:06:24,017 --> 00:06:25,085
Sí.
120
00:06:28,021 --> 00:06:30,090
Vamos, haz fuerza.
121
00:06:32,159 --> 00:06:34,161
¡Dios! No parece querer
que lo rescaten.
122
00:06:34,495 --> 00:06:35,562
¡Vamos!
123
00:06:41,802 --> 00:06:44,171
Butt-Head,
tengo los brazos cansados.
124
00:06:45,606 --> 00:06:47,107
Yo también.
125
00:06:48,142 --> 00:06:51,912
Creo que sería más fácil
con ambos del mismo lado.
126
00:06:52,613 --> 00:06:55,048
Claro, claro.
Ahora lo bajo.
127
00:06:56,049 --> 00:06:57,518
Ahora sí.
128
00:07:00,187 --> 00:07:01,655
Así está mejor.
129
00:07:07,761 --> 00:07:09,029
¿Muchachos?
130
00:07:19,072 --> 00:07:21,208
Jalar del mismo lado
fue buena idea.
131
00:07:21,542 --> 00:07:23,043
Es mucho más liviano.
132
00:07:23,544 --> 00:07:24,745
Sí.
133
00:07:24,978 --> 00:07:27,815
Oye, Van Driessen,
¿cuánto tiempo más...?
134
00:07:29,850 --> 00:07:32,853
Maldita sea.
¿Qué le pasa a ese culo?
135
00:07:33,020 --> 00:07:37,124
Sí, en serio.
Solo tenía que hacer una cosa.
136
00:07:41,161 --> 00:07:43,096
Muchachos, es tarde.
137
00:07:43,230 --> 00:07:47,134
Van a tener
que buscar alimento, ¿sí?
138
00:07:47,668 --> 00:07:49,770
Este libro los ayudará
a identificar
139
00:07:49,903 --> 00:07:52,239
las plantas comestibles
que son seguras.
140
00:07:55,175 --> 00:07:58,545
Esto apesta.
No veo ninguna comida.
141
00:07:59,246 --> 00:08:01,215
¡Vaya! Mira.
142
00:08:01,548 --> 00:08:03,483
Parece un pito.
143
00:08:04,218 --> 00:08:06,920
¿Esto es come-stible?
144
00:08:08,522 --> 00:08:09,923
A ver.
145
00:08:11,658 --> 00:08:13,093
Ahí está.
146
00:08:13,594 --> 00:08:15,696
Las calaveras son geniales.
147
00:08:16,163 --> 00:08:18,498
Sí, debe significar
que es una comida genial.
148
00:08:21,068 --> 00:08:22,603
Aquí tienes.
149
00:08:22,736 --> 00:08:24,605
Debería ser genial.
150
00:08:25,572 --> 00:08:28,508
Iremos a buscar comida
que no se parezca a un pito.
151
00:08:31,178 --> 00:08:34,615
¡Vaya, mira eso, Butt-Head!
Vayamos por Van Driessen.
152
00:08:34,748 --> 00:08:36,283
No seas estúpido, Beavis.
153
00:08:36,617 --> 00:08:38,619
Dijo que necesitaba
un centro médico.
154
00:08:38,819 --> 00:08:40,554
Eso es un restaurante.
155
00:08:41,154 --> 00:08:42,823
Claro, claro.
156
00:08:44,958 --> 00:08:47,961
Te trajimos algunos tacos
que nos sobraron.
157
00:08:48,528 --> 00:08:50,664
Sí, nos debes 12 dólares.
158
00:08:52,766 --> 00:08:55,269
No tengo ganas de comer, muchachos.
159
00:08:56,103 --> 00:08:59,673
¿Es porque solo te gusta
la comida con forma de pito?
160
00:09:00,641 --> 00:09:03,143
No, estoy muy enfermo.
161
00:09:03,310 --> 00:09:07,047
Estoy con vómitos y diarrea.
162
00:09:07,180 --> 00:09:09,316
¡Vaya, genial!
163
00:09:09,716 --> 00:09:11,652
Sí, Van Driessen patea culos.
164
00:09:12,319 --> 00:09:14,955
Pongámosle los tacos
en los bolsillos,
165
00:09:15,088 --> 00:09:16,790
podrá comerlos más tarde.
166
00:09:17,557 --> 00:09:19,960
Muchachos, tal vez no sea
buena idea,
167
00:09:20,127 --> 00:09:22,896
porque en los bosques
viven los...
168
00:09:25,332 --> 00:09:27,067
¡Oso! ¡No!
169
00:09:31,805 --> 00:09:33,941
- Patea culos.
- ¡Vaya!
170
00:09:34,107 --> 00:09:35,776
¡No!
171
00:09:35,876 --> 00:09:38,845
¡Hagan algo!
¡Distráiganlo!
172
00:09:38,979 --> 00:09:40,714
Nos vemos.
173
00:09:41,982 --> 00:09:43,283
El oso probablemente lleve
a Van Driessen
174
00:09:43,617 --> 00:09:45,285
a un centro médico, ¿no?
175
00:09:46,253 --> 00:09:47,654
Sí.
176
00:09:48,155 --> 00:09:52,059
Van Driessen es algo así
como un amigo de la naturaleza.
177
00:09:54,294 --> 00:09:56,363
Bueno, ¿cómo volvemos a casa?
178
00:09:58,298 --> 00:10:00,300
No podemos, estúpido.
179
00:10:00,634 --> 00:10:03,203
Tenemos que encontrar
el estanque nudista.
180
00:10:03,670 --> 00:10:06,373
Claro, claro.
Nudista.
181
00:10:07,774 --> 00:10:09,176
Casi se me olvida.
182
00:10:09,977 --> 00:10:13,113
¡Vaya!
Es otra vez el árbol con culo.
183
00:10:14,147 --> 00:10:15,949
Vamos bien.
12271
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.