Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,823 --> 00:00:09,627
BEAVIS Y BUTT-HEAD
2
00:00:09,794 --> 00:00:16,301
BEAVIS Y BUTT-HEAD VIEJOS
EN "LA BICICLETA"
3
00:00:22,407 --> 00:00:24,843
La pesca con imanes apesta.
4
00:00:26,377 --> 00:00:29,314
Esta vez pesca algo mejor,
estúpido.
5
00:00:29,647 --> 00:00:33,318
Como un arma oxidada,
o, qué sé yo, oro.
6
00:00:34,118 --> 00:00:36,488
¡Vaya! Oye, Butt-Head,
encontré algo grande.
7
00:00:44,295 --> 00:00:48,733
Butt-Head, me está aplastando
las costillas.
8
00:00:49,534 --> 00:00:52,871
Deja de tonterías
con el imán, estúpido.
9
00:00:53,204 --> 00:00:55,240
Estamos tratando
de ganar algo de dinero.
10
00:00:58,776 --> 00:01:00,745
Se pegó a mi marcapasos.
11
00:01:01,212 --> 00:01:03,348
Vaya, genial.
12
00:01:03,715 --> 00:01:05,884
No me siento muy bien.
13
00:01:06,684 --> 00:01:09,153
¿Qué hacía el marcapasos?
14
00:01:09,621 --> 00:01:13,424
¿Dónde estoy?
Solo veo un punto.
15
00:01:14,559 --> 00:01:16,728
Vamos, deja de acaparar el imán.
16
00:01:23,234 --> 00:01:25,870
¡Vaya! Conseguí algo
bueno, Butt-Head.
17
00:01:26,938 --> 00:01:28,373
¡Vaya!
18
00:01:28,907 --> 00:01:30,475
Oye, mira esto, Butt-Head.
19
00:01:30,642 --> 00:01:32,810
¡Es mi bicicleta,
de cuando era chico!
20
00:01:32,944 --> 00:01:34,846
Era un regalo del nuevo novio
de mi mamá,
21
00:01:35,179 --> 00:01:37,448
para que yo no le contara
sobre su otra familia.
22
00:01:38,483 --> 00:01:41,352
Aquí escribí mi nombre
en la pintura, ¿ves?
23
00:01:42,220 --> 00:01:46,190
"Beavis". A ti también
te había gustado, ¿lo recuerdas?
24
00:01:47,559 --> 00:01:48,826
Apesta.
25
00:01:50,395 --> 00:01:52,864
Solo estás celoso
porque me dieron un regalo.
26
00:01:53,865 --> 00:01:57,235
No es verdad.
Me alegro por ti, o algo así.
27
00:01:59,304 --> 00:02:02,307
Y un día, alguien se la robó.
28
00:02:10,281 --> 00:02:12,584
Algún día, me voy a enterar
de quién fue.
29
00:02:12,750 --> 00:02:16,454
Y dedicaré el resto de mi vida
a patearle el culo.
30
00:02:19,257 --> 00:02:22,427
Beavis, hay algo
que debo decirte.
31
00:02:22,760 --> 00:02:24,529
¿Sí? ¿Qué cosa?
32
00:02:25,296 --> 00:02:26,998
Fue Stewart.
33
00:02:30,802 --> 00:02:32,904
Stewart.
34
00:02:40,678 --> 00:02:41,779
¿Qué le pasa
a esta chica?
35
00:02:41,913 --> 00:02:43,448
Se ve un poco rara.
36
00:02:45,350 --> 00:02:47,785
No es una chica,
es Kid Laroi.
37
00:02:48,620 --> 00:02:51,389
No, la otra chica.
La rubia, ¿ves?
38
00:02:51,923 --> 00:02:53,958
Algo no está bien.
39
00:02:55,627 --> 00:02:58,429
Creo que es
en Los Ángeles.
40
00:02:58,863 --> 00:03:01,866
Y dicen que, ahí,
la gente es de plástico.
41
00:03:02,300 --> 00:03:05,570
Se inyectan la cara
con brobloxina.
42
00:03:06,771 --> 00:03:08,606
Pero funciona,
porque seguro
43
00:03:08,740 --> 00:03:10,041
que tiene
como 50 años.
44
00:03:10,575 --> 00:03:11,776
Vaya.
45
00:03:11,909 --> 00:03:14,379
Creo que no es real.
46
00:03:15,680 --> 00:03:18,916
Ya veo, es una
muñeca sexual.
47
00:03:20,752 --> 00:03:22,420
¿En serio?
¿Cómo es eso?
48
00:03:22,754 --> 00:03:25,490
Es una muñeca
de tamaño real.
49
00:03:25,623 --> 00:03:27,892
Y puedes hacer
lo que quieras con ella.
50
00:03:28,559 --> 00:03:29,761
Vaya.
51
00:03:30,294 --> 00:03:31,696
¡Vaya!
52
00:03:31,996 --> 00:03:33,564
Vaya.
53
00:03:34,399 --> 00:03:36,367
¿Así que puedes hacer
lo que quieras?
54
00:03:36,934 --> 00:03:38,436
Sí.
55
00:03:38,670 --> 00:03:40,838
Espera.
Es ilegal, ¿no?
56
00:03:41,406 --> 00:03:43,408
No lo creo.
57
00:03:44,008 --> 00:03:46,344
Y ¿cuánto sale una de esas?
58
00:03:47,879 --> 00:03:49,013
No sé.
59
00:03:49,380 --> 00:03:50,982
Creo que son caras.
60
00:03:51,582 --> 00:03:53,851
Sí, ya me parecía.
61
00:03:54,485 --> 00:03:57,622
Un momento, quizás
pueda hacer una.
62
00:03:57,755 --> 00:03:59,490
¿De qué están hechas?
63
00:03:59,991 --> 00:04:02,760
No sé.
¿Plástico, algo así?
64
00:04:03,361 --> 00:04:05,863
¡Sí! Podemos
conseguir plástico,
65
00:04:05,997 --> 00:04:08,666
derretirlo y hacer
una de esas.
66
00:04:08,866 --> 00:04:10,535
Tan difícil
no puede ser.
67
00:04:11,335 --> 00:04:13,404
Parece bastante difícil.
68
00:04:13,838 --> 00:04:17,608
Tienes que moldear el plástico
para que se parezca a una chica.
69
00:04:18,910 --> 00:04:20,912
No hace falta
que se parezca tanto.
70
00:04:21,045 --> 00:04:22,914
De hecho, para lo que quiero
hacer yo,
71
00:04:23,047 --> 00:04:25,116
no hace falta
que se parezca en nada.
72
00:04:25,450 --> 00:04:28,052
Solo tenemos que...
A ver.
73
00:04:28,720 --> 00:04:31,389
Solo necesita tener una cosa.
74
00:04:32,657 --> 00:04:34,926
Esto de aquí, bien...
75
00:04:35,093 --> 00:04:37,495
Y tenemos un montón
de botellas de plástico.
76
00:04:38,629 --> 00:04:40,865
Siempre supe
que no había que reciclar.
77
00:04:44,902 --> 00:04:46,838
¿Dónde pusiste las tijeras,
Butt-Head?
78
00:04:47,705 --> 00:04:48,773
No sé.
79
00:04:49,707 --> 00:04:52,477
Y ahora estos.
Y un destornillador.
80
00:04:53,745 --> 00:04:55,079
"Destornillar".
81
00:04:55,446 --> 00:04:58,382
Beavis, si piensas hacer
un agujero en el sillón,
82
00:04:58,516 --> 00:05:00,017
te patearé el culo.
83
00:05:01,052 --> 00:05:03,421
Está bien.
Haré otra cosa.
84
00:05:05,957 --> 00:05:07,125
Ya sé, ya sé.
85
00:05:07,458 --> 00:05:09,560
El microondas.
Mira esto.
86
00:05:15,533 --> 00:05:16,801
¿Beavis?
87
00:05:16,934 --> 00:05:19,137
Hay olor a plástico quemado.
88
00:05:19,937 --> 00:05:22,673
Sí, sí, se está derritiendo.
89
00:05:22,807 --> 00:05:24,108
Fíjate.
90
00:05:24,876 --> 00:05:26,878
¡Fuego! ¡Fuego!
91
00:05:28,679 --> 00:05:32,550
Me llevo esto,
lo pongo aquí.
92
00:05:32,717 --> 00:05:34,418
Me bajo los pantalones.
93
00:05:34,952 --> 00:05:39,524
Y solo debo moldearlo
con el pito, ¿ves?
94
00:05:40,024 --> 00:05:41,159
Ven a papi.
95
00:05:45,096 --> 00:05:46,164
Estúpido.
96
00:05:47,765 --> 00:05:48,866
Maldita sea.
97
00:05:50,101 --> 00:05:54,639
Esa es la casa de Stewart.
Maldito culo traicionero.
98
00:05:54,972 --> 00:05:57,041
Estúpido hijo de perra.
99
00:05:57,441 --> 00:05:58,810
Me robó la bicicleta.
100
00:05:58,943 --> 00:06:00,711
Así es. Claro que sí.
101
00:06:00,878 --> 00:06:03,981
Cuando abra esa puerta,
deberías patearle el culo.
102
00:06:06,851 --> 00:06:10,755
¿Beavis y Butt-Head?
Por fin vinieron a visitar.
103
00:06:10,955 --> 00:06:13,958
¡Vete al infierno, Stewart!
Te patearé el culo, me robaste...
104
00:06:14,091 --> 00:06:15,660
¿Quieren pasar por una cerveza?
105
00:06:15,793 --> 00:06:16,994
¿Una cerveza?
106
00:06:17,161 --> 00:06:19,730
Sí, está bien.
Buena idea. Sí.
107
00:06:19,897 --> 00:06:22,133
Me vendría muy bien
una cerveza.
108
00:06:22,700 --> 00:06:25,136
Esto es vida, ¿no?
109
00:06:25,469 --> 00:06:26,604
Tomarse una cerveza
110
00:06:26,737 --> 00:06:28,506
con tus mejores amigos
de la secundaria.
111
00:06:28,639 --> 00:06:31,676
Yo no tomo mucho,
pero Kaitlyn hizo
112
00:06:31,809 --> 00:06:33,211
su famosa agua con pepinos...
113
00:06:33,544 --> 00:06:34,812
¿Tienes más cerveza?
114
00:06:35,479 --> 00:06:37,882
No, lo siento, chicos.
Creo que se acabó.
115
00:06:38,015 --> 00:06:39,050
¡Ya fue suficiente, Stewart!
116
00:06:39,183 --> 00:06:40,585
¡Llega un momento
en la vida de un hombre
117
00:06:40,751 --> 00:06:44,222
en que no soporta más!
¡Hoy te patearé ese culo gordo!
118
00:06:44,555 --> 00:06:47,525
Como los viejos tiempos.
Comamos una pizza.
119
00:06:47,692 --> 00:06:49,794
Sí, sí, una pizza estaría bien.
120
00:06:49,961 --> 00:06:52,730
Bueno, sí, cómpranos pizza.
121
00:06:53,564 --> 00:06:55,766
Oigan, la pasábamos tan bien.
122
00:06:55,900 --> 00:06:57,235
¿Se acuerdan
de cuando me encerraron
123
00:06:57,568 --> 00:06:59,637
en el armario y se olvidaron
de que estaba ahí?
124
00:06:59,770 --> 00:07:02,006
Siempre con sus bromas.
125
00:07:02,139 --> 00:07:05,042
¡Cállate, culo! Ya es hora
de que te patee el culo.
126
00:07:05,176 --> 00:07:06,944
Llegó Kaitlyn de la piscina.
127
00:07:07,078 --> 00:07:10,114
Está bien, veamos cómo se ve
tu esposa en traje de baño.
128
00:07:10,581 --> 00:07:11,249
Sería genial.
129
00:07:11,582 --> 00:07:12,783
Buena idea.
130
00:07:13,217 --> 00:07:16,520
Kaitlyn, cariño, mira quiénes
por fin me vinieron a visitar.
131
00:07:16,654 --> 00:07:18,222
Ustedes deben ser
Beavis y Butt-Head,
132
00:07:18,556 --> 00:07:19,290
los amigos de Stewart.
133
00:07:19,624 --> 00:07:21,192
Stewart me ha contado tanto
de las andanzas
134
00:07:21,525 --> 00:07:22,760
de "los tres amigos".
135
00:07:22,894 --> 00:07:24,962
¿Saben que siempre habla
de ustedes?
136
00:07:25,096 --> 00:07:26,898
Bien, ¿a qué se debe la visita?
137
00:07:27,932 --> 00:07:30,034
Oye, ¿por qué vendríamos aquí?
138
00:07:30,668 --> 00:07:33,938
Ya sé. Stewart,
me robaste la bicicleta.
139
00:07:34,171 --> 00:07:36,641
- ¿Esta bicicleta?
- Así es, culo.
140
00:07:36,941 --> 00:07:39,010
Sí. Patéale el culo.
141
00:07:40,077 --> 00:07:42,813
No, te estás equivocando.
No fue eso lo que pasó.
142
00:07:44,081 --> 00:07:47,718
Mira la bicicleta de Beavis.
La tiraré el río.
143
00:07:50,888 --> 00:07:54,091
Pero eso es la amistad, ¿no?
Hacer bromas.
144
00:07:54,225 --> 00:07:56,961
¡Maldita sea!
Te voy a matar, Butt-Head.
145
00:08:00,264 --> 00:08:02,833
Maldita sea, Beavis,
te la meteré en el culo.
146
00:08:03,634 --> 00:08:06,103
¿Te gusta, hijo de perra?
147
00:08:08,706 --> 00:08:11,976
¡Te odio hace 30 años!
¡Te voy a matar!
148
00:08:13,010 --> 00:08:14,679
Maldita sea, Beavis.
149
00:08:16,013 --> 00:08:18,349
No te preocupes, Kaitlyn.
Le patearé el...
150
00:08:20,651 --> 00:08:23,354
Chicos,
¿quieren unos miniquiches?
151
00:08:23,688 --> 00:08:25,156
Kaitlyn los hizo
para su club de lectura,
152
00:08:25,289 --> 00:08:26,891
pero se los pueden comer
si quieren.
153
00:08:27,024 --> 00:08:28,225
¿Qué?
154
00:08:28,693 --> 00:08:30,294
No, no, estoy que estallo.
155
00:08:30,661 --> 00:08:31,896
Comimos un montón
de esos pastelitos de queso
156
00:08:32,029 --> 00:08:33,731
que estaban en el refrigerador.
157
00:08:33,864 --> 00:08:35,299
Apestaban.
158
00:08:38,769 --> 00:08:39,870
¿Chicos?
159
00:08:40,705 --> 00:08:42,006
Oigan, chicos.
160
00:08:42,239 --> 00:08:43,908
Cariño, hago lo que puedo.
161
00:08:54,018 --> 00:08:55,987
Disculpen por eso.
162
00:08:56,821 --> 00:08:58,756
¿Tienen más cerveza?
163
00:09:04,962 --> 00:09:07,665
- ¿Puedo sentarme con los...?
- No.
164
00:09:11,736 --> 00:09:14,338
Gracias, esposa de Steward.
Sigue camino.
165
00:09:15,072 --> 00:09:17,641
Oigan, Kaitlyn y yo estamos
muy molestos...
166
00:09:18,242 --> 00:09:20,678
¡por el rato en general buenísimo
que pasamos juntos!
167
00:09:20,811 --> 00:09:22,680
¿Y si nos vemos la próxima
en la casa de ustedes?
168
00:09:23,347 --> 00:09:24,749
No.
169
00:09:25,182 --> 00:09:27,351
Clásicos, chicos.
170
00:09:32,089 --> 00:09:34,091
Stewart apesta.
171
00:09:34,892 --> 00:09:36,694
Sí, en serio.
172
00:09:37,395 --> 00:09:38,696
Oye, Butt-Head,
creo que sacamos
173
00:09:38,829 --> 00:09:40,965
suficientes monedas del río
como para reparar la bicicleta.
174
00:09:41,999 --> 00:09:43,434
Eso significa
que es dinero suficiente
175
00:09:43,768 --> 00:09:45,703
para comprar cerveza, estúpido.
176
00:09:46,237 --> 00:09:49,140
Claro, claro.
La cerveza es lo máximo.
177
00:09:51,809 --> 00:09:53,344
Eres un buen amigo, Butt-Head.
178
00:09:54,378 --> 00:09:56,047
Por supuesto que sí.
12556
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.