Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,283 --> 00:00:19,587
BEAVIS & BUTT-HEAD
2
00:00:19,754 --> 00:00:26,360
BEAVIS Y BUTTHEAD
EN "NUECES"
3
00:00:28,562 --> 00:00:30,631
Tardaste un montón, estúpido.
4
00:00:30,765 --> 00:00:32,366
¿Dónde están los nachos?
5
00:00:33,267 --> 00:00:35,102
No compré nachos, Butt-Head.
6
00:00:36,537 --> 00:00:37,605
Compré estos.
7
00:00:40,141 --> 00:00:43,310
- Fíjate.
- ¿Por qué hiciste eso, culo?
8
00:00:43,444 --> 00:00:45,045
Yo quería nachos.
9
00:00:45,379 --> 00:00:48,749
No sé. Los vi y pensé
que nunca los había probado.
10
00:00:49,350 --> 00:00:50,785
Y se veían buenos.
11
00:00:51,619 --> 00:00:53,154
Maldita sea, Beavis.
12
00:00:53,287 --> 00:00:56,490
A ver, déjame probar.
Después me ocupo de ti.
13
00:00:59,427 --> 00:01:02,229
Esto es lo máximo.
14
00:01:02,563 --> 00:01:04,432
Muy bueno.
15
00:01:04,732 --> 00:01:06,267
Excelente.
16
00:01:06,400 --> 00:01:08,169
Maldita sea, Beavis.
17
00:01:08,803 --> 00:01:10,738
Estas cosas son horribles.
18
00:01:11,071 --> 00:01:13,441
Son como vegetales
o algo así.
19
00:01:14,175 --> 00:01:16,143
No, no, son muy buenos.
20
00:01:17,077 --> 00:01:21,382
Sí, me encanta el cosquilleo que
te dan en los labios. ¿Sabes?
21
00:01:22,116 --> 00:01:23,651
¿Ves?
22
00:01:24,785 --> 00:01:26,687
No siento nada.
23
00:01:26,821 --> 00:01:28,556
Claro que sí.
24
00:01:28,689 --> 00:01:31,425
Casi no siento los labios.
25
00:01:32,426 --> 00:01:34,261
Son deliciosos.
26
00:01:35,729 --> 00:01:37,465
¿Beavis?
27
00:01:37,731 --> 00:01:39,700
¿Sí? ¿Qué?
28
00:01:40,734 --> 00:01:42,570
Qué ricos.
29
00:01:43,404 --> 00:01:46,440
Te pusiste feo, o algo así.
30
00:01:46,841 --> 00:01:51,245
Pero siempre fuiste
bastante feo, olvídalo.
31
00:01:51,712 --> 00:01:54,748
Butt-Head, ¿me ayudas a sacar
más frutos secos?
32
00:01:54,882 --> 00:01:58,252
No sé por qué, pero ya
no me entra la mano en la lata.
33
00:01:58,385 --> 00:02:01,755
Bueno. Supongo que
tendré que volcarlos.
34
00:02:04,792 --> 00:02:07,728
Son tan ricos
que se me hinchó la lengua.
35
00:02:08,329 --> 00:02:11,198
Está llenando toda la garganta.
36
00:02:14,768 --> 00:02:17,271
¿Toda la qué?
37
00:02:18,239 --> 00:02:20,140
Beavis, maldito bastardo feo.
38
00:02:20,274 --> 00:02:21,609
¿Cómo voy a saber
lo que dices
39
00:02:21,742 --> 00:02:23,744
si no te entiendo una palabra?
40
00:02:24,345 --> 00:02:25,646
Tan ricos.
41
00:02:28,549 --> 00:02:32,520
Bueno, supongo que no sabré
lo que se estaba llenando.
42
00:02:33,821 --> 00:02:36,156
Iré por unos nachos.
43
00:02:48,802 --> 00:02:51,405
Algunas de estas chicas
se parecen a Olivia Rodrigo.
44
00:02:51,906 --> 00:02:53,774
¿Sabes?
Como esa.
45
00:02:54,408 --> 00:02:57,378
Y esa.
¿Viste?
46
00:02:57,878 --> 00:03:00,781
Son todas Olivia Rodrigo,
estúpido.
47
00:03:01,882 --> 00:03:03,551
¡Vaya!
¿En serio?
48
00:03:03,684 --> 00:03:06,520
Oye, meterse tantas
veces en ese video
49
00:03:06,654 --> 00:03:10,357
significa quitarle trabajo
a otras 20 chicas atractivas.
50
00:03:10,925 --> 00:03:12,359
No es justo.
51
00:03:12,893 --> 00:03:14,261
En serio.
52
00:03:14,695 --> 00:03:16,397
Está muy mal.
53
00:03:16,530 --> 00:03:17,765
Ya es difícil para las
chicas atractivas
54
00:03:17,932 --> 00:03:20,467
conseguir trabajo.
Mira a tu alrededor.
55
00:03:20,601 --> 00:03:22,736
Nunca parecen
estar trabajando.
56
00:03:23,704 --> 00:03:24,939
Así es.
57
00:03:25,306 --> 00:03:29,310
Porque las chicas atractivas
tienen un "esmegma", algo así.
58
00:03:29,877 --> 00:03:31,445
Claro, claro.
59
00:03:31,579 --> 00:03:35,482
Porque la sociedad
las "esmegmatizó".
60
00:03:36,216 --> 00:03:39,787
Y tienen que ser
atractivas por 50 años
61
00:03:39,920 --> 00:03:41,789
solo para tener
una casa.
62
00:03:42,423 --> 00:03:43,824
Así es, Beavis.
63
00:03:43,958 --> 00:03:45,593
Y las chicas atractivas
hacen el trabajo manual
64
00:03:45,759 --> 00:03:47,461
que la mayoría de los ciudadanos
no quiere hacer.
65
00:03:48,696 --> 00:03:50,297
Claro, claro.
66
00:03:51,932 --> 00:03:53,734
"Manual".
67
00:03:58,639 --> 00:04:01,609
Oye, hablando
en serio,
68
00:04:02,710 --> 00:04:04,745
si yo tuviera un clon,
69
00:04:05,412 --> 00:04:07,615
estoy bastante seguro
de que podría darle un puñetazo.
70
00:04:09,683 --> 00:04:12,319
Tú solo puedes
hacerte la puñeta.
71
00:04:13,854 --> 00:04:15,456
Claro, claro.
72
00:04:16,323 --> 00:04:19,326
Un momento.
Un momento.
73
00:04:19,693 --> 00:04:21,328
Se me acaba de
ocurrir otra cosa.
74
00:04:21,462 --> 00:04:25,933
Si tuviera un clon y el clon
se sentara sobre la mano
75
00:04:26,266 --> 00:04:30,004
hasta que se durmiera,
y luego, me azotara el mono,
76
00:04:30,371 --> 00:04:32,706
parecería que lo estuviera
haciendo otra persona.
77
00:04:33,273 --> 00:04:36,577
Maldita sea, Beavis.
Eres un genio.
78
00:04:38,779 --> 00:04:40,481
Nos tenemos
que clonar.
79
00:04:40,648 --> 00:04:43,384
Sí, lo antes posible.
80
00:04:44,051 --> 00:04:45,619
EMERGENCIAS
81
00:04:45,886 --> 00:04:49,056
Parece que tuviste
un shock anafiláctico.
82
00:04:49,390 --> 00:04:50,824
Tienes suerte de que
solo pasó una hora
83
00:04:50,991 --> 00:04:52,893
antes de que alguien
te encontró y llamó al 911.
84
00:04:53,027 --> 00:04:54,728
Sí, qué bien.
85
00:04:54,895 --> 00:04:56,897
Creo que fue
una reacción alérgica
86
00:04:57,031 --> 00:04:58,732
por haberte dado ese gusto.
87
00:04:59,466 --> 00:05:01,402
Sí, me lo di.
88
00:05:01,635 --> 00:05:03,637
Me gusta hacerlo, sabes.
89
00:05:04,038 --> 00:05:06,507
Es una de mis pasiones, ¿no?
90
00:05:09,376 --> 00:05:12,613
¿Hoy te has dado el gusto?
91
00:05:12,746 --> 00:05:14,848
De hecho, sí.
92
00:05:15,315 --> 00:05:16,917
Estaba en la ducha.
93
00:05:17,451 --> 00:05:21,021
Uso la cortina de baño
y un poco de acondicionador.
94
00:05:22,756 --> 00:05:24,658
¿Hace cuánto lo haces?
95
00:05:24,792 --> 00:05:28,962
No sé, a veces lo hago
cuatro o cinco veces por día.
96
00:05:30,330 --> 00:05:32,900
Y cuando te das ese gusto,
¿cómo te sientes?
97
00:05:33,033 --> 00:05:35,703
O sea, me siento bien.
Por eso lo hago.
98
00:05:36,603 --> 00:05:37,771
Interesante.
99
00:05:37,905 --> 00:05:39,640
Qué preguntas raras.
100
00:05:40,107 --> 00:05:44,745
Lo que me temo
es que seas alérgico.
101
00:05:44,878 --> 00:05:46,013
¿Qué?
102
00:05:46,547 --> 00:05:49,750
Parece una alergia muy grave.
103
00:05:49,883 --> 00:05:52,619
Tendrás que abstenerte
por completo.
104
00:05:52,753 --> 00:05:54,822
No puede ser.
¿Es en serio?
105
00:05:54,955 --> 00:05:57,791
Muy en serio.
Si no, podrías morir.
106
00:05:57,925 --> 00:05:59,827
¡No, no!
107
00:06:00,394 --> 00:06:04,832
Estarás bien, siempre y cuando
sepas abstenerte.
108
00:06:04,998 --> 00:06:07,367
Pero, ¿puedo hacerlo
con una chica?
109
00:06:07,501 --> 00:06:08,936
De ninguna manera.
110
00:06:09,069 --> 00:06:10,137
¡Esto apesta!
111
00:06:10,504 --> 00:06:12,873
¿Y si me pasa por accidente,
porque la veo agacharse
112
00:06:13,006 --> 00:06:14,575
a Megan Pisarchik?
113
00:06:14,708 --> 00:06:16,443
Escucha, solo tienes
que tener cuidado.
114
00:06:16,577 --> 00:06:17,978
Evita siquiera tocar una.
115
00:06:18,112 --> 00:06:20,714
No quiero hacer eso, qué asco.
116
00:06:21,782 --> 00:06:24,852
Si te hace sentir mejor,
yo también soy alérgico.
117
00:06:24,985 --> 00:06:27,421
Y hace 20 años que me abstengo.
118
00:06:27,554 --> 00:06:30,090
¿Por qué me haría sentir mejor
que seas un perdedor?
119
00:06:30,557 --> 00:06:31,592
¡Maldita sea!
120
00:06:31,725 --> 00:06:33,927
Mi esposa se pone mal,
porque a ella le encanta,
121
00:06:34,061 --> 00:06:35,829
pero en su casa no puede.
122
00:06:35,996 --> 00:06:38,398
¡Es el peor día de mi vida!
¡Maldita sea!
123
00:06:43,670 --> 00:06:44,872
Butt-Head,
124
00:06:45,806 --> 00:06:48,142
nunca más podré
azotar el mono.
125
00:06:48,475 --> 00:06:51,712
Y nunca podré ligar.
Si lo hago, moriré.
126
00:06:53,814 --> 00:06:54,915
¿En serio?
127
00:06:55,048 --> 00:06:56,850
Sí, es verdad.
128
00:06:58,852 --> 00:07:00,020
Entonces supongo que tus bolas
129
00:07:00,154 --> 00:07:02,122
solo sirven para una cosa,
Beavis.
130
00:07:03,023 --> 00:07:04,158
¿Qué cosa?
131
00:07:07,161 --> 00:07:08,695
¿Por qué todavía
me tienen que doler?
132
00:07:16,103 --> 00:07:18,505
Ojalá pudiéramos
llevar faldas más cortas.
133
00:07:18,672 --> 00:07:22,009
Ni las mires, Beavis,
a menos que quieras morir.
134
00:07:28,215 --> 00:07:29,917
Solo sigue caminando.
135
00:07:30,918 --> 00:07:33,086
Es la única manera
de sobrevivir.
136
00:07:52,906 --> 00:07:55,976
Oye, ¿estás bien?
Eres Baxter, ¿no?
137
00:07:56,476 --> 00:07:58,579
No importa.
138
00:07:58,979 --> 00:08:00,180
Acabo de unirme
al Programa Solidario
139
00:08:00,514 --> 00:08:03,483
para adolescentes de Highland,
y parece que estás deprimido.
140
00:08:04,117 --> 00:08:06,954
Sí, el médico me dio
malas noticias.
141
00:08:07,221 --> 00:08:08,689
Muy malas.
142
00:08:09,623 --> 00:08:14,094
¡No! Le pasó lo mismo
a mi tía por fumar.
143
00:08:14,228 --> 00:08:16,496
¿Tu tía no puede
azotar el mono?
144
00:08:16,697 --> 00:08:20,067
Baxter, solo quiero que sepas
que, si necesitas apoyo,
145
00:08:20,701 --> 00:08:23,237
el Programa Solidario
está para ayudarte.
146
00:08:23,904 --> 00:08:26,506
¡No, no!
¡Auxilio, auxilio!
147
00:08:26,640 --> 00:08:28,108
¡No quiero morir!
¡No, no!
148
00:08:28,242 --> 00:08:31,645
¡No quiero que se me pare!
¡Auxilio!
149
00:08:32,846 --> 00:08:36,583
Bueno, Beavis, casi mueres
cinco veces hoy.
150
00:08:37,251 --> 00:08:38,785
Dios.
151
00:08:39,253 --> 00:08:42,656
Todos los días serán así
por el resto de tu vida.
152
00:08:43,857 --> 00:08:46,526
No tienes una razón
para vivir.
153
00:08:46,994 --> 00:08:48,528
¡No es verdad, Butt-Head!
154
00:08:48,662 --> 00:08:51,231
Todavía hay cosas
que puedo disfrutar.
155
00:08:51,565 --> 00:08:53,533
Como la mezcla
de frutos secos.
156
00:08:54,101 --> 00:08:55,736
Sí, nunca le hicieron mal
a nadie.
157
00:08:55,869 --> 00:08:58,305
Sí, al final,
no estuvieron tan mal.
158
00:09:04,011 --> 00:09:05,312
Qué ricos.
159
00:09:07,047 --> 00:09:09,616
Bueno, más para mí.
160
00:09:11,652 --> 00:09:12,920
Están buenos.
161
00:09:14,254 --> 00:09:20,661
LAS HISTORIAS DE GUERRA
DE TOM ANDERSON
162
00:09:22,896 --> 00:09:26,566
La guerra es un infierno.
Eso es lo que dicen.
163
00:09:26,700 --> 00:09:30,003
Pero, a veces,
incluso en una guerra,
164
00:09:30,137 --> 00:09:34,308
puede nacer la tierna flor
del amor.
165
00:09:37,077 --> 00:09:40,213
Yo estaba en el hospital
por una herida que sostuve
166
00:09:40,347 --> 00:09:42,883
mientras le hacía
mantenimiento a un Jeep
167
00:09:43,050 --> 00:09:45,319
en la batalla de Bloody Ridge.
168
00:09:47,721 --> 00:09:50,057
¿Enfermera? ¿Enfermera?
169
00:09:53,961 --> 00:09:55,862
¿Eres mi enfermera?
170
00:09:57,798 --> 00:10:02,202
Solo quería avisarte
que alguien montó mal el suero.
171
00:10:02,369 --> 00:10:05,339
El goteo depende
de la gravedad
172
00:10:05,672 --> 00:10:08,075
para que el líquido baje
por el tubo.
173
00:10:08,208 --> 00:10:10,777
Así que hay que colgar
el suero al menos un metro
174
00:10:10,911 --> 00:10:12,679
por arriba del corazón
del paciente,
175
00:10:12,813 --> 00:10:14,948
de lo contrario,
no tendrás la presión suficiente
176
00:10:15,082 --> 00:10:16,950
para que baje a la vena.
177
00:10:17,084 --> 00:10:20,253
Seguro que alguien te dijo
que, para hacer bajar el suero,
178
00:10:20,387 --> 00:10:22,923
solo había que abrir un poco
ese broche.
179
00:10:23,090 --> 00:10:26,727
Y es cierto que mejorará
el goteo por un tiempo,
180
00:10:26,860 --> 00:10:31,231
pero, a la larga, hará falta
presión gravitacional.
181
00:10:32,733 --> 00:10:34,835
Y ¿qué pasó con esa enfermera?
182
00:10:35,268 --> 00:10:38,105
Bueno, me casé con ella.
183
00:10:39,806 --> 00:10:41,875
Pero esa es una historia
para el próximo capítulo
184
00:10:42,009 --> 00:10:44,344
de "Las historias de guerra
de Tom Anderson".
13139
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.