Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,382 --> 00:00:19,153
BEAVIS Y BUTT-HEAD
2
00:00:19,387 --> 00:00:25,593
BEAVIS Y BUTT-HEAD VIEJOS
EN "LOS PLOMEROS"
3
00:00:29,130 --> 00:00:30,297
Gracias a Dios
que estás en casa.
4
00:00:30,431 --> 00:00:31,599
Te necesito urgente.
5
00:00:31,732 --> 00:00:33,200
Se me cayó el anillo
por la cañería.
6
00:00:33,334 --> 00:00:34,502
¿Ustedes saben cómo...?
7
00:00:35,569 --> 00:00:36,670
¡Vaya!
8
00:00:37,571 --> 00:00:39,673
¿Quién era?
9
00:00:40,374 --> 00:00:43,444
Era como una ilusión "póptica".
10
00:00:43,611 --> 00:00:45,613
Parecía ser la chica atractiva
del piso de abajo
11
00:00:45,746 --> 00:00:47,648
diciéndome
que me necesitaba urgente.
12
00:00:47,815 --> 00:00:49,717
No, Beavis, estoy seguro
de que pasó de verdad
13
00:00:50,050 --> 00:00:51,385
y que no era un sueño.
14
00:00:55,089 --> 00:00:56,424
Está bien.
15
00:00:57,291 --> 00:00:59,593
No vamos a coger nunca.
16
00:01:00,127 --> 00:01:01,495
En serio.
17
00:01:03,631 --> 00:01:06,367
Otra vez
el maldito culo del dueño.
18
00:01:06,500 --> 00:01:09,103
Si quisiera pagar alquiler,
ya lo hubiera hecho.
19
00:01:09,236 --> 00:01:11,605
Sí. ¿Cuándo lo va a entender?
20
00:01:14,141 --> 00:01:15,309
¡Vaya!
21
00:01:15,509 --> 00:01:17,578
Butt-Head,
está pasando de nuevo.
22
00:01:17,711 --> 00:01:19,747
Es otra vez la ilusión.
Ven a ver.
23
00:01:20,080 --> 00:01:21,382
¿Por qué me cerraste la puerta?
24
00:01:21,515 --> 00:01:23,717
Su coeficiente intelectual
es bajo, señorita.
25
00:01:24,118 --> 00:01:26,086
¿Sabes lo que dijo el consejero?
26
00:01:26,253 --> 00:01:27,855
Que es un 69.
27
00:01:29,857 --> 00:01:31,559
¿Saben algo de plomería?
28
00:01:31,725 --> 00:01:33,661
Se me cayó el anillo
de mi mamá por la cañería.
29
00:01:33,794 --> 00:01:35,396
No te preocupes.
30
00:01:36,263 --> 00:01:39,400
Creo que sabemos
ocuparnos de nuestros caños.
31
00:01:42,803 --> 00:01:44,705
¿Y ahora?
¿Ya salió el anillo?
32
00:01:46,273 --> 00:01:47,441
Todavía no.
33
00:01:47,575 --> 00:01:49,677
Déjame probar de vuelta
con el destapacaños.
34
00:01:52,580 --> 00:01:54,114
Ahora sí.
35
00:01:56,717 --> 00:01:58,519
¡Creo que está funcionando!
36
00:02:00,721 --> 00:02:03,457
Ya se pueden ir a casa.
Llamé a un plomero de verdad.
37
00:02:03,591 --> 00:02:06,360
Sí, me parece buena idea.
Que lo haga un profesional.
38
00:02:07,428 --> 00:02:10,231
No, estúpido.
Esa chica atractiva nos necesita.
39
00:02:10,364 --> 00:02:11,599
Lo vamos a hacer.
40
00:02:11,732 --> 00:02:14,568
Voy a meter la mano
por el desagüe.
41
00:02:14,668 --> 00:02:15,503
Bien.
42
00:02:15,636 --> 00:02:19,607
Hagas lo que hagas,
no enciendas el triturador.
43
00:02:19,807 --> 00:02:23,511
Entendido.
Entonces, lo enciendo, ¿no?
44
00:02:24,178 --> 00:02:27,581
No, estúpido.
No lo enciendas.
45
00:02:28,916 --> 00:02:33,587
Bueno, me parece un
poco loco, pero lo haré.
46
00:02:34,855 --> 00:02:37,691
Paren ahí, limpiaculos.
47
00:02:37,825 --> 00:02:41,729
Saca la maldita mano
de ese desagüe, ¡ya!
48
00:02:43,864 --> 00:02:46,467
- ¿Todd?
- Es realmente Todd.
49
00:03:01,782 --> 00:03:03,751
¿Este sujeto
es irlandés?
50
00:03:04,485 --> 00:03:06,620
Totalmente irlandés.
51
00:03:06,887 --> 00:03:09,890
"Irlandés, cállate, pues".
52
00:03:10,824 --> 00:03:12,226
Sí.
53
00:03:12,626 --> 00:03:15,629
Creo que ese fue un chiste
de viejo, Butt-Head.
54
00:03:16,931 --> 00:03:20,267
¿Tú cómo lo sabrías, Beavis?
Tu viejo nunca estuvo.
55
00:03:20,768 --> 00:03:23,637
Claro. Es cierto.
56
00:03:23,938 --> 00:03:26,473
Para ti, un chiste
de viejo sería:
57
00:03:26,607 --> 00:03:29,343
"Beavis, me alegra
que seas mi hijo.
58
00:03:29,476 --> 00:03:31,612
Quiero pasar
más tiempo contigo.
59
00:03:31,745 --> 00:03:34,281
Y todo el mundo sabe
si estoy vivo o muerto".
60
00:03:37,318 --> 00:03:40,421
Sí. Estuvo
bastante bueno.
61
00:03:46,894 --> 00:03:51,498
Dios, ¿no irá más
rápido esta canción?
62
00:03:52,866 --> 00:03:54,301
No.
63
00:03:54,702 --> 00:03:56,837
Creo que está
yendo más lento.
64
00:03:59,406 --> 00:04:01,008
Creo que sé
lo que está haciendo.
65
00:04:01,342 --> 00:04:02,977
Ahora va muy lento,
pero en cualquier momento,
66
00:04:03,310 --> 00:04:04,812
irá más rápido,
¿sabes?
67
00:04:05,913 --> 00:04:07,715
Sí, ya lo va a hacer.
68
00:04:12,920 --> 00:04:14,321
¡Dale al bajo!
69
00:04:20,561 --> 00:04:22,830
¿Cómo se siente ser un pájaro?
70
00:04:27,034 --> 00:04:29,870
Supongo que
me equivoqué.
71
00:04:31,372 --> 00:04:33,841
Creo que se escucha
aún menos el bajo.
72
00:04:34,908 --> 00:04:36,910
Y no le dio a nada.
73
00:04:37,344 --> 00:04:38,679
Supongo que no.
74
00:04:39,613 --> 00:04:40,948
Dios.
75
00:04:42,716 --> 00:04:45,419
Este sujeto parece
que tiene un padre
76
00:04:45,552 --> 00:04:46,854
que quiso que
aprendiera a boxear,
77
00:04:46,987 --> 00:04:49,390
pero él solo quería
estar tirado por ahí
78
00:04:49,523 --> 00:04:51,025
escribiendo poemas.
79
00:04:52,893 --> 00:04:54,862
El papá tenía razón.
80
00:04:55,763 --> 00:04:57,364
Sí, en serio.
81
00:04:57,598 --> 00:05:00,801
Él le decía: "No, papá,
no quiero aprender a pelear.
82
00:05:00,934 --> 00:05:02,803
Mis palabras son mis puños".
83
00:05:03,804 --> 00:05:07,708
Y su papá: "Bueno y mis puños
son mis puños!"
84
00:05:07,841 --> 00:05:09,977
Y le dio un puñetazo en la cara.
85
00:05:14,748 --> 00:05:15,783
Vaya.
86
00:05:15,916 --> 00:05:17,718
¿Ahora lava ropa?
87
00:05:18,752 --> 00:05:20,020
Sí.
88
00:05:20,354 --> 00:05:22,022
Se hizo en la cama.
89
00:05:22,756 --> 00:05:25,659
"¡Basta de lloriquear
y quejarte, lava la ropa!
90
00:05:26,794 --> 00:05:28,796
Tus sábanas necesitan
una buena lavada.
91
00:05:28,929 --> 00:05:30,964
Has estado todo el día
azotando ese monito,
92
00:05:31,098 --> 00:05:32,599
Dermot Kennedy".
93
00:05:36,737 --> 00:05:40,607
Oye, esto es lo más malo
que puede ser, ¿sabes?
94
00:05:41,108 --> 00:05:42,376
Sí.
95
00:05:42,810 --> 00:05:45,746
Les mostró el video
a los amigos y ellos dijeron:
96
00:05:45,979 --> 00:05:49,616
"Dermot, esto
apesta un poco".
97
00:05:49,983 --> 00:05:52,386
Y él: "¿Un poco?
98
00:05:52,653 --> 00:05:54,655
Miren lo que hago ahora.
99
00:05:54,922 --> 00:05:57,958
Apestará más de lo que se haya
podido apestar jamás.
100
00:06:00,828 --> 00:06:02,096
¡Más pájaros!
101
00:06:02,796 --> 00:06:04,531
¡Más tomas del mar!"
102
00:06:04,765 --> 00:06:05,666
Sí.
103
00:06:05,833 --> 00:06:07,434
"Y nada de tocar
la batería.
104
00:06:07,935 --> 00:06:10,571
Si oigo la batería,
te daré un puñetazo
105
00:06:10,704 --> 00:06:12,072
con mis palabras".
106
00:06:12,706 --> 00:06:14,441
Sí.
107
00:06:18,445 --> 00:06:20,814
La autoexpresión apesta.
108
00:06:23,417 --> 00:06:24,818
Sí.
109
00:06:28,956 --> 00:06:30,557
¿Recuerdas aquella vez
que nos tiraste
110
00:06:30,691 --> 00:06:32,593
en el baúl del auto
cerca de las vías del tren?
111
00:06:36,063 --> 00:06:37,431
No.
112
00:06:38,632 --> 00:06:40,033
¿Recuerdas aquella vez
que nos tiraste
113
00:06:40,167 --> 00:06:41,869
en el baúl del auto
frente a la piscina?
114
00:06:45,773 --> 00:06:46,774
No.
115
00:06:46,907 --> 00:06:48,041
¿Recuerdas aquella vez
que nos tiraste
116
00:06:48,175 --> 00:06:49,476
en el baúl del auto
cerca del arroyo?
117
00:06:49,610 --> 00:06:50,778
¿Eso sí lo recuerdas?
118
00:06:55,616 --> 00:06:57,017
Supongo que sí recuerdo
haber bromeado
119
00:06:57,151 --> 00:06:59,686
con unos perdedores
que siempre me seguían.
120
00:07:00,087 --> 00:07:01,722
¡Sí! ¡Sí!
¡Nos recuerda!
121
00:07:01,855 --> 00:07:04,191
Fueron los tiempos
más felices de nuestras vidas.
122
00:07:05,425 --> 00:07:06,960
Ahí está.
123
00:07:07,594 --> 00:07:10,697
¡Philena!
Tengo algo para ti.
124
00:07:11,565 --> 00:07:14,134
¡Muchas gracias!
Gracias, Todd.
125
00:07:14,935 --> 00:07:16,136
Gracias.
126
00:07:17,137 --> 00:07:18,839
Iré por la chequera.
127
00:07:20,440 --> 00:07:23,010
¡Vaya!
¿Cómo hiciste eso?
128
00:07:23,811 --> 00:07:25,012
Es fácil, hombre.
129
00:07:25,145 --> 00:07:28,482
Saco anillos de cañerías
casi todos los días.
130
00:07:28,615 --> 00:07:30,150
¿Y siempre te abrazan así?
131
00:07:30,484 --> 00:07:32,186
Y no es lo único que hacen.
132
00:07:32,519 --> 00:07:33,954
¡Vaya! ¿En serio?
133
00:07:34,454 --> 00:07:35,789
Queremos ser plomeros.
134
00:07:35,923 --> 00:07:38,125
Sí. Enséñanos, Todd.
135
00:07:38,458 --> 00:07:40,661
Enséñanos
El Camino del Caño.
136
00:07:41,595 --> 00:07:43,530
Bueno, tal vez esté en deuda
por todas las maldades
137
00:07:43,664 --> 00:07:44,898
que les hice en el pasado.
138
00:07:45,032 --> 00:07:46,967
Hoy en día lo llaman "bullying".
139
00:07:47,534 --> 00:07:49,203
Sí, el bullying es genial.
140
00:07:49,937 --> 00:07:52,172
Bueno, hare un trabajo
en la esquina de Fifth y Green.
141
00:07:52,506 --> 00:07:55,509
Vayan mañana
para empezar su aprendizaje.
142
00:07:56,643 --> 00:07:59,780
Beavis, Todd nos convertirá
en plomeros.
143
00:07:59,913 --> 00:08:02,516
Y vamos a coger.
144
00:08:03,717 --> 00:08:05,052
"Caño".
145
00:08:06,753 --> 00:08:10,057
Al final del día, veremos
si conecta bien a la calle.
146
00:08:10,190 --> 00:08:13,627
¡Todd! ¡Hola, Todd!
Hola, Todd, somos nosotros.
147
00:08:14,528 --> 00:08:16,830
Sí, Todd.
Llegamos temprano.
148
00:08:17,764 --> 00:08:19,700
¿Y cuándo empezamos a coger?
149
00:08:20,601 --> 00:08:22,803
No hay tiempo para andar
con estupideces, limpiaculos.
150
00:08:22,936 --> 00:08:24,938
Hoy hay que meter mucho caño.
151
00:08:27,207 --> 00:08:28,642
Cállense.
152
00:08:28,809 --> 00:08:30,244
Bueno, les explico.
153
00:08:30,577 --> 00:08:33,213
Primero, vamos a cortar
agujeros de cinco centímetros.
154
00:08:34,081 --> 00:08:35,549
"Agujero".
155
00:08:35,682 --> 00:08:36,884
¡Dije que se callen!
156
00:08:37,017 --> 00:08:39,820
Perdón, Todd,
es que eres tan genial
157
00:08:39,987 --> 00:08:43,557
que, a veces, cuando hablas,
me distraigo...
158
00:08:43,724 --> 00:08:46,960
¡Por Dios, eres un estúpido!
¡Larga eso ya!
159
00:08:49,630 --> 00:08:52,299
¿Saben qué?
Tengo un trabajo mejor.
160
00:08:54,735 --> 00:08:57,604
Lo que necesito que hagan
ustedes, dos estúpidos,
161
00:08:57,738 --> 00:09:00,274
es bajar por ahí,
encontrar el caño de la mierda
162
00:09:00,607 --> 00:09:01,808
y limpiarlo.
163
00:09:01,909 --> 00:09:03,043
- ¿En serio?
- ¡Vaya!
164
00:09:03,176 --> 00:09:05,145
¿Nos confiarías ese trabajo?
165
00:09:05,879 --> 00:09:08,048
Debo advertirles
que encontrarán
166
00:09:08,181 --> 00:09:11,184
todo tipo de excremento.
De todo, en serio.
167
00:09:11,318 --> 00:09:14,288
Además de aceite de motor,
grasa solidificada,
168
00:09:14,621 --> 00:09:16,957
hojas de afeitar,
cosas por el estilo.
169
00:09:17,124 --> 00:09:18,859
Solemos usar un desobstructor,
170
00:09:18,992 --> 00:09:20,961
pero este trabajo requiere
que usen las manos.
171
00:09:21,094 --> 00:09:23,597
- Tiene sentido.
- Sí, tiene lógica.
172
00:09:24,264 --> 00:09:27,601
Sin gafas, sin guantes.
Tomen su tiempo.
173
00:09:27,734 --> 00:09:29,102
Asegúrense de tocar todo.
174
00:09:29,236 --> 00:09:31,738
Así lo haremos, Todd.
Puedes contar con nosotros.
175
00:09:33,307 --> 00:09:35,842
No puedo creer
que haremos esto el primer día.
176
00:09:36,810 --> 00:09:38,045
Sí.
177
00:09:38,578 --> 00:09:41,648
- Esto patea culos.
- Qué cosa.
178
00:09:42,649 --> 00:09:43,951
Mira, excremento.
179
00:09:47,321 --> 00:09:50,657
Vaya, Butt-Head.
Así deben oler los plomeros.
180
00:09:51,058 --> 00:09:54,695
Así es. Cuando las chicas
nos huelan, se volverán locas.
181
00:09:55,295 --> 00:09:56,964
Sí.
182
00:09:57,264 --> 00:09:58,732
Malas noticias, niñitas.
183
00:09:58,865 --> 00:10:00,634
Desde que bajaron
por el caño de la mierda,
184
00:10:00,801 --> 00:10:03,103
hubo una caída
en el negocio de la plomería.
185
00:10:03,236 --> 00:10:04,338
Están despedidos.
186
00:10:04,705 --> 00:10:06,373
Bueno, por lo menos te ayudamos.
187
00:10:07,174 --> 00:10:10,243
En realidad, no.
Solo les hice tocar mierda.
188
00:10:10,344 --> 00:10:13,347
Genial.
Pero nos pagarás, ¿no?
189
00:10:14,348 --> 00:10:16,216
No, no lo haré.
190
00:10:16,350 --> 00:10:19,219
Obvio, Beavis.
No lo hará.
191
00:10:20,087 --> 00:10:21,855
Estúpido.
192
00:10:22,155 --> 00:10:23,690
Tengo una idea mejor.
193
00:10:24,091 --> 00:10:27,027
MAXI MART
ABIERTO 24 HORAS
194
00:10:27,728 --> 00:10:30,998
PLOMERÍA TODD
195
00:10:34,401 --> 00:10:36,670
Como los viejos tiempos, ¿no?
196
00:10:37,204 --> 00:10:38,338
Sí.
197
00:10:38,905 --> 00:10:40,874
Me siento joven de nuevo.
198
00:10:42,676 --> 00:10:45,679
Sí, y estuvo bueno
poder reconectar con él, ¿viste?
199
00:10:46,913 --> 00:10:48,682
Fue un día bastante bueno.
200
00:10:49,216 --> 00:10:51,251
Fue el mejor día de mi vida.
201
00:10:51,385 --> 00:10:56,390
MAXI MART
ABIERTO 24 HORAS
14108
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.