Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,956 --> 00:00:09,761
BEAVIS Y BUTT-HEAD
2
00:00:09,895 --> 00:00:16,168
BEAVIS Y BUTT-HEAD VIEJOS
EN "PARO CARDÍACO"
3
00:00:19,838 --> 00:00:23,041
Butt-Head, ¿puedo poner
las bolsas en esa cesta?
4
00:00:23,508 --> 00:00:24,776
No.
5
00:00:25,210 --> 00:00:27,712
La cesta es
para mis artículos personales.
6
00:00:28,814 --> 00:00:31,116
Claro, me había olvidado.
7
00:00:34,085 --> 00:00:35,854
Casi me caigo.
8
00:00:37,088 --> 00:00:40,058
Bien. Vamos.
9
00:00:47,866 --> 00:00:49,568
Apúrate, Butt-Head. Vamos.
10
00:00:49,701 --> 00:00:51,002
Espera.
11
00:00:51,236 --> 00:00:53,505
Tengo que descansar un poco.
12
00:00:56,541 --> 00:00:58,677
Son muchas escaleras hoy.
13
00:00:58,944 --> 00:01:00,712
Maldita sea, Butt-Head,
siempre tengo que esperarte
14
00:01:00,846 --> 00:01:02,881
en las escaleras
porque eres gordo.
15
00:01:03,815 --> 00:01:05,150
Cállate, Beavis.
16
00:01:05,483 --> 00:01:08,053
Me cansó mucho
andar en la motoneta.
17
00:01:08,653 --> 00:01:11,590
Maldita sea, Butt-Head.
Muévete, gordo inútil.
18
00:01:11,756 --> 00:01:12,858
¡Vamos!
19
00:01:13,925 --> 00:01:15,827
Bueno, bueno.
20
00:01:26,204 --> 00:01:28,273
¿Ves?
No fue tan terrible.
21
00:01:36,047 --> 00:01:37,048
¡Vaya!
22
00:01:40,085 --> 00:01:41,720
¿Qué pasa?
23
00:01:42,520 --> 00:01:45,090
Me duele el pecho.
24
00:01:45,757 --> 00:01:47,726
No puedo respirar.
25
00:01:48,126 --> 00:01:49,861
Genial.
26
00:01:50,128 --> 00:01:52,731
Se me durmió el brazo izquierdo.
27
00:01:53,598 --> 00:01:54,966
¿Sabes lo que deberías hacer?
28
00:01:55,133 --> 00:01:56,635
Deberías azotar al mono.
29
00:01:56,768 --> 00:01:58,703
Será como si lo hiciera
otra persona.
30
00:01:59,804 --> 00:02:01,106
Claro.
31
00:02:01,573 --> 00:02:03,208
Buena idea.
32
00:02:07,112 --> 00:02:08,880
No puedo.
33
00:02:09,014 --> 00:02:10,315
Eso apesta.
34
00:02:10,682 --> 00:02:12,317
Hubiera estado bueno.
35
00:02:12,651 --> 00:02:16,054
Beavis, estúpido,
es un paro cardíaco.
36
00:02:16,288 --> 00:02:17,822
¿Un paro cardíaco?
37
00:02:18,223 --> 00:02:19,557
Está bien.
38
00:02:20,759 --> 00:02:23,028
Maldita sea, Beavis,
ve a buscar ayuda o algo así,
39
00:02:23,161 --> 00:02:24,696
porque, si no, voy a morir.
40
00:02:24,896 --> 00:02:28,667
Claro, está bien. Ya voy.
No te preocupes, Butt-Head.
41
00:02:28,800 --> 00:02:30,235
Todo estará bien.
42
00:02:36,107 --> 00:02:39,311
Perdón, perdón, Butt-Head.
Estaba en reversa.
43
00:02:40,278 --> 00:02:41,646
Bien, ahora sí.
44
00:02:43,348 --> 00:02:45,917
Otra vez en reversa.
45
00:02:46,651 --> 00:02:48,053
Clásico Beavis.
46
00:02:54,626 --> 00:02:56,294
Voy a morir.
47
00:03:00,031 --> 00:03:01,166
Lado equivocado.
48
00:03:02,200 --> 00:03:03,768
Creo que es por aquí.
49
00:03:08,273 --> 00:03:09,607
¡Sí!
50
00:03:09,841 --> 00:03:11,176
¡Sí, vamos!
51
00:03:11,776 --> 00:03:14,179
- Sí.
- ¡Sí!
52
00:03:22,220 --> 00:03:25,991
- ¿Por qué hacíamos eso?
- No lo sé.
53
00:03:29,627 --> 00:03:32,630
¡Me importan un carajo...!
54
00:03:33,264 --> 00:03:35,734
¡Me importan
Un carajo!
55
00:03:37,068 --> 00:03:38,136
¡Tus reclamos!
56
00:03:38,269 --> 00:03:40,739
No entendí.
¿Le importan un carajo qué?
57
00:03:40,872 --> 00:03:44,242
No sé, "tu ano"
o algo así.
58
00:03:44,676 --> 00:03:47,879
No, creo que dijo
algo así como...
59
00:03:48,880 --> 00:03:50,715
No importa.
60
00:03:52,250 --> 00:03:55,887
Esta es la mejor letra
que no pude entender.
61
00:03:57,022 --> 00:03:59,691
Estás boca abajo
En una zanja
62
00:03:59,824 --> 00:04:01,860
Tendríamos que ir
a uno de estos recitales
63
00:04:01,993 --> 00:04:05,063
y arrastrarnos por el suelo
y comer tierra.
64
00:04:05,764 --> 00:04:08,100
Sí. Y la música
debe estar muy, muy fuerte.
65
00:04:09,401 --> 00:04:14,406
Ya oigo mal,
me conviene ir hasta el final.
66
00:04:15,907 --> 00:04:18,410
Así es.
Termina el trabajo.
67
00:04:19,077 --> 00:04:21,279
¿Qué? ¿Qué hablo muy bajo?
68
00:04:23,448 --> 00:04:27,218
Este video me transporta
a tiempos más simples.
69
00:04:27,819 --> 00:04:32,157
Cuando podíamos sentarnos
en el sillón y mirar estas cosas.
70
00:04:32,290 --> 00:04:33,958
Sin preocupaciones.
71
00:04:35,293 --> 00:04:37,962
Sí, eso sí que era vida.
72
00:04:38,096 --> 00:04:40,165
Ahora tengo que ir
a la Oficina de Desempleo,
73
00:04:40,298 --> 00:04:42,734
tengo que ir a buscar
mi tarjeta de beneficios...
74
00:04:44,035 --> 00:04:45,470
Como un adulto.
75
00:04:50,775 --> 00:04:53,711
¿Es una maleta llena
de huevos revueltos?
76
00:04:54,345 --> 00:04:55,914
Sí, sí.
77
00:04:56,381 --> 00:05:00,185
Los huevos revueltos
son la forma más metalera
78
00:05:00,318 --> 00:05:01,786
de cocinar huevos.
79
00:05:01,953 --> 00:05:03,955
Sí, sí.
Y si alguien dice:
80
00:05:04,089 --> 00:05:06,324
"Quiero los huevos
con la yema líquida, por favor",
81
00:05:06,491 --> 00:05:12,130
"¡Me importa un carajo
tu yema líquida!
82
00:05:12,297 --> 00:05:17,302
¡Tus huevos serán revueltos
por Lamb of God!"
83
00:05:21,806 --> 00:05:24,142
Toda esa gente
que se da puñaladas
84
00:05:24,275 --> 00:05:26,744
tiene privilegio blanco.
85
00:05:29,347 --> 00:05:31,249
Claro, ¿a quién le dan
las navajas primero?
86
00:05:31,483 --> 00:05:34,452
Qué sorpresa.
A la gente blanca.
87
00:05:37,255 --> 00:05:39,124
"Gente blanca".
88
00:05:43,228 --> 00:05:45,530
Bueno, tengo que salvar
a Butt-Head.
89
00:05:45,897 --> 00:05:47,966
Tengo que encontrar a alguien
que pueda ayudar.
90
00:05:50,034 --> 00:05:51,870
Alguien que pueda
ayudar a Butt-Head.
91
00:05:55,940 --> 00:05:57,475
¡Necesito un médico ya!
92
00:05:59,277 --> 00:06:00,945
¿Ya lo ha visto al
Doctor Jaspan?
93
00:06:01,079 --> 00:06:03,882
Sí, sí.
Cuando tenía como ocho años.
94
00:06:05,049 --> 00:06:07,385
Bien, siéntese y complete
estos formularios.
95
00:06:08,386 --> 00:06:11,055
Está bien. Gracias. Genial.
96
00:06:12,123 --> 00:06:13,858
No te preocupes, Butt-Head.
97
00:06:13,992 --> 00:06:16,127
Escribiré lo más rápido
que pueda.
98
00:06:22,901 --> 00:06:25,537
¡Dios mío!
Señor, ¿está bien?
99
00:06:27,305 --> 00:06:29,107
¿Hay algo que pueda hacer?
100
00:06:30,275 --> 00:06:31,543
Sí.
101
00:06:32,377 --> 00:06:36,447
Hay algo que puede hacer.
102
00:06:37,015 --> 00:06:39,050
¿Qué? ¿Qué puedo hacer?
103
00:06:41,553 --> 00:06:44,355
- Házmelo a mí.
- ¡Asqueroso!
104
00:06:49,294 --> 00:06:52,030
No entiendo este libro.
¿Qué pasó con la oruga?
105
00:06:53,064 --> 00:06:54,933
¿De dónde salió esta mariposa?
106
00:06:55,500 --> 00:06:57,969
¿Ves? Por eso no leo.
107
00:06:58,203 --> 00:07:00,338
Señor Beavis, venga conmigo.
108
00:07:00,505 --> 00:07:03,041
Por fin.
Voy a salvar a Butt-Head.
109
00:07:04,375 --> 00:07:06,177
Bien, ¿cómo se ha
sentido últimamente?
110
00:07:06,311 --> 00:07:07,912
Supongo que bastante bien.
111
00:07:08,046 --> 00:07:10,281
Aunque me molesta
una uña del pie.
112
00:07:10,582 --> 00:07:13,418
Y, la semana pasada,
tenía el dedo hinchado
113
00:07:13,551 --> 00:07:15,620
y gordo y asqueroso.
114
00:07:16,354 --> 00:07:20,058
Espera. Hinchado,
gordo y asqueroso...
115
00:07:20,191 --> 00:07:21,593
Vine aquí porque mi
compañero de vivienda,
116
00:07:21,926 --> 00:07:23,194
Butt-Head, necesita ayuda.
117
00:07:23,328 --> 00:07:25,263
¿Y cuál sería su problema?
118
00:07:26,064 --> 00:07:29,067
Está gordo y no se siente bien.
119
00:07:30,602 --> 00:07:32,937
Ni siquiera puede
azotar al mono.
120
00:07:33,071 --> 00:07:34,505
Y vaya que lo intentó.
121
00:07:35,206 --> 00:07:36,441
Es tan triste.
122
00:07:36,574 --> 00:07:38,643
Bueno, si su amigo tiene
sobrepeso, podría tener
123
00:07:38,943 --> 00:07:41,512
un riesgo elevado de sufrir un
paro cardíaco o un derrame.
124
00:07:41,980 --> 00:07:43,514
Derrame.
125
00:07:45,250 --> 00:07:47,318
Ya no derrama nada,
si me entiende.
126
00:07:47,452 --> 00:07:49,220
Debe asegurarse
de que coma bien
127
00:07:49,354 --> 00:07:50,989
y que haga ejercicio.
128
00:07:51,122 --> 00:07:52,457
Claro, entiendo.
Bueno.
129
00:07:53,458 --> 00:07:55,126
Gracias por su visita.
130
00:08:09,941 --> 00:08:11,376
Butt-Head, Butt-Head.
131
00:08:12,377 --> 00:08:13,611
Vine a salvarte.
132
00:08:13,945 --> 00:08:15,513
El médico dijo
que tenías que comer bien.
133
00:08:15,647 --> 00:08:17,982
O sea, todas las hamburguesas
con queso que puedas.
134
00:08:19,050 --> 00:08:20,285
No.
135
00:08:20,451 --> 00:08:21,686
Tu vida corre peligro,
Butt-Head.
136
00:08:22,020 --> 00:08:23,521
Tienes que comer
las hamburguesas con queso.
137
00:08:23,688 --> 00:08:25,156
Vamos.
138
00:08:26,324 --> 00:08:28,459
Si las terminas,
te daré papas fritas.
139
00:08:28,693 --> 00:08:31,396
O sea, las compré para mí,
pero está bien.
140
00:08:35,166 --> 00:08:37,335
Y el médico también dijo
que tienes que hacer ejercicio.
141
00:08:37,935 --> 00:08:38,536
¿Qué?
142
00:08:38,670 --> 00:08:40,371
Vamos. Ya mismo, Butt-Head,
levántate.
143
00:08:40,505 --> 00:08:43,007
Vamos. Saltos de tijera.
Vamos. A fondo.
144
00:08:43,141 --> 00:08:45,276
Por eso estás teniendo
un paro cardíaco, por holgazán.
145
00:08:45,410 --> 00:08:47,378
Vamos, parado. Sí.
146
00:08:49,681 --> 00:08:51,549
"Parado".
147
00:08:52,550 --> 00:08:54,352
Butt-Head, ahora
termina con una vuelta
148
00:08:54,519 --> 00:08:56,287
alrededor de la manzana.
Vamos.
149
00:09:03,628 --> 00:09:04,729
No.
150
00:09:06,230 --> 00:09:07,999
Creo que estará bien.
151
00:09:08,666 --> 00:09:10,435
Ese muchacho es un luchador.
152
00:09:12,704 --> 00:09:15,306
Llamó un vecino
por una emergencia médica.
153
00:09:15,473 --> 00:09:18,309
Está todo bien, señor.
Ya lo solucionamos.
154
00:09:22,046 --> 00:09:24,182
No terminó
la hamburguesa con queso.
155
00:09:24,716 --> 00:09:27,151
Más para mí. Sí.
156
00:09:27,985 --> 00:09:29,687
Beavis, te la ganaste.
10780
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.