All language subtitles for Mezarsız As I Lay Dying 2018 72 WEB-DL DUAL AC3 H.264-gooz

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,989 --> 00:00:20,678 Nel nome di Dio 2 00:00:34,678 --> 00:00:36,730 Quando è morto? 3 00:00:38,642 --> 00:00:43,126 A mezzogiorno gli ho portato il pranzo, ma non si è mosso più. 4 00:00:43,250 --> 00:00:44,891 E prima? 5 00:00:45,312 --> 00:00:47,515 Era sveglio? 6 00:00:47,670 --> 00:00:51,154 - Parlava? - Non parlava più da tanto. 7 00:00:52,574 --> 00:00:54,891 Borbottava solo. 8 00:00:57,397 --> 00:00:59,658 Perché prendeva quelle? 9 00:01:03,601 --> 00:01:05,912 Per non dormire! 10 00:01:06,757 --> 00:01:09,026 Che vuol dire? 11 00:01:09,343 --> 00:01:11,519 Le persone a quell'età prendono qualcosa per dormire. 12 00:01:17,688 --> 00:01:19,441 Signore! 13 00:01:19,915 --> 00:01:21,043 Si? 14 00:01:21,122 --> 00:01:23,159 Ho chiesto perché prendeva quelle? 15 00:01:33,121 --> 00:01:34,527 Signore! 16 00:01:35,279 --> 00:01:36,574 È importante? 17 00:01:36,956 --> 00:01:39,040 Lo è! È per questo chiedo. 18 00:01:44,843 --> 00:01:46,395 Allora? 19 00:01:47,400 --> 00:01:49,622 Sognava molto. 20 00:01:50,381 --> 00:01:52,309 Sognano tutti. 21 00:01:52,368 --> 00:01:55,492 Qualche anno fa, alcuni dei suoi operai... 22 00:01:57,223 --> 00:02:00,347 Mio padre aveva una fabbrica di taglio del legno. 23 00:02:01,303 --> 00:02:04,596 Alcuni dei suoi operai sono morti in un incendio. 24 00:02:05,387 --> 00:02:08,451 Nel magazzino vicino a questa casa. 25 00:02:10,166 --> 00:02:14,349 Ogni notte chiamava loro nomi camminando per casa. 26 00:02:15,720 --> 00:02:20,509 Diceva che sono qui a casa per strangolarlo. 27 00:02:24,433 --> 00:02:25,748 Le prendeva da solo? 28 00:02:25,863 --> 00:02:28,346 No, gliele davo io per calmarlo. 29 00:02:28,434 --> 00:02:30,290 Come? 30 00:02:31,067 --> 00:02:33,250 Sei un dottore? 31 00:02:39,719 --> 00:02:41,995 Sai da aver commesso un reato? 32 00:02:53,891 --> 00:02:56,460 Non ho scritto niente su queste cose nel certificato. 33 00:02:56,554 --> 00:02:59,495 Buttale via prima che ti creino problemi. 34 00:03:09,101 --> 00:03:11,554 Esca dalla porta sul retro. 35 00:03:11,968 --> 00:03:15,002 Nessuno qui deve sapere ch'è morte mio padre. 36 00:04:46,057 --> 00:04:52,245 As I Was Dying Mentre Morivo Regia di Mostafa Sayyari 37 00:04:57,785 --> 00:05:00,469 Come non ci ha mai portato lì? 38 00:05:02,497 --> 00:05:04,077 Non lo so. 39 00:05:05,237 --> 00:05:07,859 E tu? Sei mai andato con lui? 40 00:05:07,945 --> 00:05:09,687 Sì. 41 00:05:10,483 --> 00:05:13,641 Tanti anni fa quando ero piccolo. 42 00:05:26,490 --> 00:05:30,779 - Forse ha sbagliato a dire. - Cosa? 43 00:05:30,892 --> 00:05:34,275 Per la sua condizione negli ultimi mesi. 44 00:05:34,498 --> 00:05:37,593 Forse si era confuso. 45 00:05:37,696 --> 00:05:40,675 Anche quando stava bene, parlava di quel posto. 46 00:05:43,431 --> 00:05:45,278 Non lo so. 47 00:05:49,804 --> 00:05:53,463 Spero di trovare un posto dove lui riposa in pace. 48 00:06:08,390 --> 00:06:11,719 - Senti? - Cosa? 49 00:06:12,874 --> 00:06:15,972 - Fermati un attimo. - Perché? 50 00:06:16,067 --> 00:06:18,239 Fermati, lasciagli passare. 51 00:06:29,032 --> 00:06:31,169 Che dici? Chi deve passare? 52 00:06:36,163 --> 00:06:40,483 Credo che dal benzinaio ci segue una macchina. 53 00:06:41,803 --> 00:06:44,411 Non la senti? 54 00:06:45,301 --> 00:06:48,033 Non c'è nessuno sulla strada, solo noi. 55 00:06:49,088 --> 00:06:51,217 Si è allontanata. 56 00:06:51,522 --> 00:06:54,321 Ancora la sento. 57 00:07:47,081 --> 00:07:48,731 Allora? 58 00:07:49,941 --> 00:07:52,255 conosci il posto? 59 00:07:54,033 --> 00:07:55,750 Non lo so. 60 00:07:55,818 --> 00:08:00,787 Non ho mai visto un posto così. Dove le hai trovate? 61 00:08:01,206 --> 00:08:03,850 Le ho viste ieri a casa di papà. 62 00:08:03,954 --> 00:08:06,317 Erano cadute per terra. 63 00:08:08,502 --> 00:08:10,984 Chiama. Chiedigli dove sono finiti. 64 00:08:11,341 --> 00:08:13,130 Ho parlato con loro. 65 00:08:13,253 --> 00:08:15,576 Sono appena passati dal benzinaio. 66 00:08:16,126 --> 00:08:18,256 Dovrebbero essere già qui. 67 00:08:48,912 --> 00:08:52,408 - Nessuno si è accorto di quando siete usciti? - No. 68 00:08:53,177 --> 00:08:55,615 Siamo usciti prima dell'alba. 69 00:08:55,775 --> 00:08:59,090 Perché nessuno ci vedessi abbiamo dovuto aspettarti fuori città. 70 00:08:59,191 --> 00:09:04,498 - E come sappiamo di essere in posto giusto? - Majid dice di esserlo. 71 00:09:18,892 --> 00:09:20,681 È successo qualcosa? 72 00:09:20,977 --> 00:09:25,109 - No, perché? - Siete rimasti indietro. 73 00:09:26,159 --> 00:09:27,881 Dovevamo comprare del ghiaccio. 74 00:09:28,081 --> 00:09:30,458 Ci siamo fermati in qualche posto, ma niente. 75 00:09:30,881 --> 00:09:32,248 Voi perché non siete andati? 76 00:09:32,850 --> 00:09:37,113 Ci siamo fermati anche noi, ma uguale. 77 00:09:40,139 --> 00:09:42,444 Dobbiamo trovare il ghiaccio. 78 00:09:42,665 --> 00:09:44,298 Cosa? 79 00:09:44,397 --> 00:09:47,672 Dobbiamo comprare il ghiaccio. Fermiamoci al prossimo negozio. 80 00:10:24,714 --> 00:10:27,452 Hai visto con i tuoi occhi cosa aveva scritto lui? 81 00:10:28,187 --> 00:10:30,502 No, gliel'aveva dato a Majid. 82 00:10:32,520 --> 00:10:34,353 Che vuol dire? 83 00:10:34,458 --> 00:10:36,739 Allora cosa diceva Leila al telefono ieri sera? 84 00:10:36,810 --> 00:10:39,250 Non lo so! Che cosa ha detto? 85 00:10:41,402 --> 00:10:44,196 - Ma mi perendete in giro? - Come? 86 00:10:45,289 --> 00:10:48,228 - Che c'è? - Le ho chiesto se aveva visto il testamento. 87 00:10:48,325 --> 00:10:50,876 Ha detto, "no, Majid e Siamak l'hanno letto." 88 00:10:52,107 --> 00:10:56,345 No, io non ho visto niente. Papà ha voluto che lo aprisse Majid. 89 00:10:56,676 --> 00:10:59,380 Allora perché dice che l'hai visto anche tu? 90 00:10:59,484 --> 00:11:02,925 Perché se avesse detto che l'ha letto solo Majid,tu non saresti venuto. 91 00:11:04,232 --> 00:11:08,395 - Ha detto così per convincerti. - Stupida scema! 92 00:11:16,747 --> 00:11:20,034 E perché il testamento deve essere nelle mani di questo bastardo? 93 00:11:20,364 --> 00:11:23,775 In tutto questo tempo solo Majid ha preso cura di lui. 94 00:11:24,256 --> 00:11:27,080 Io non potevo stare con lui tutto il tempo. 95 00:11:27,486 --> 00:11:30,003 Pure Leila aveva i suoi problemi. 96 00:11:33,353 --> 00:11:35,852 Ha ignorato tre figli legittimissimi e ha lasciato una cosa così importante... 97 00:11:35,946 --> 00:11:38,038 ... a uno ch'è estraneo tra di noi. 98 00:11:38,120 --> 00:11:41,769 È estraneo per noi. Ma per papà era uno come noi. 99 00:11:42,178 --> 00:11:43,869 Solo che stavano insieme tutto il tempo... 100 00:11:44,006 --> 00:11:45,699 ... e prendeva cura di papà. 101 00:11:47,452 --> 00:11:49,643 Vai piano, si stanno fermando. 102 00:12:34,075 --> 00:12:37,916 Perché dobbiamo seguire lui? 103 00:12:41,321 --> 00:12:45,417 Non ho mai sentito una parola da papà sul posto dove stiamo andando. 104 00:12:56,305 --> 00:12:58,049 Neanche qui. 105 00:12:58,413 --> 00:13:02,051 Dice tra 20 kilometri troviamo un ristorante. Dove possiamo comprare ghiaccio. 106 00:13:13,200 --> 00:13:14,444 Leila! 107 00:13:16,082 --> 00:13:17,917 Vieni un secondo. 108 00:13:27,816 --> 00:13:29,977 Perché mi hai mentito? 109 00:13:30,756 --> 00:13:32,375 Che dici? 110 00:13:32,564 --> 00:13:35,340 Siamak dice di non aver visto il testamento. 111 00:13:35,469 --> 00:13:38,231 Ahmad, perché non la smetti? Che ti prende? 112 00:13:38,312 --> 00:13:39,688 Dico perché mi hai mentito? 113 00:13:39,768 --> 00:13:44,027 Ti prego! Smetti di fare la guerra per due giorni, seppelliamolo, e fine della storia. 114 00:14:11,998 --> 00:14:14,490 Magari non ti aveva chiamato. 115 00:14:20,065 --> 00:14:22,899 E tu! Che cosa hai fatto per papà in questi anni? 116 00:14:23,887 --> 00:14:24,918 Che vuol dire? 117 00:14:25,074 --> 00:14:27,709 Non stai dicendo che Majid è un estraneo tra di noi? 118 00:14:27,809 --> 00:14:30,769 Tu che sei il primogenito. Che cosa hai fatto per lui? 119 00:14:32,450 --> 00:14:38,747 Sei tornato dopo cinque anni e sei anche arrabbiato. 120 00:14:42,181 --> 00:14:46,910 Non capisco perché siete dalla parte di Majid. 121 00:14:46,976 --> 00:14:48,994 Io non ho niente a che fare con lui. 122 00:14:49,450 --> 00:14:51,534 Anche per me è estraneo. 123 00:14:52,472 --> 00:14:56,748 Ma tu che parli della legittimità, dove sei stato tutto questo tempo? 124 00:14:56,831 --> 00:14:58,990 Che potevo fare? 125 00:14:59,104 --> 00:15:02,213 Lasciavo la mia vita e raccoglievo la pipì di papà? 126 00:15:02,295 --> 00:15:04,332 Allora sappiamo! 127 00:15:05,375 --> 00:15:08,036 Almeno stai zitto come me e Leila. 128 00:16:26,075 --> 00:16:29,171 Come i scemi, stiamo girando col cadavere di papà... 129 00:16:29,541 --> 00:16:32,721 ...per qualcosa che non sappiamo se sia vero o no! 130 00:16:32,844 --> 00:16:34,635 Allora perché sei qui? 131 00:16:37,517 --> 00:16:40,051 Chi tra di voi era obbligato di seguirmi? 132 00:16:42,852 --> 00:16:45,391 Dimmi che ha da fare mio padre con quel posto? 133 00:16:46,065 --> 00:16:49,608 Non era nato nei paesini di Ahvaz per essere seppellito lì. 134 00:16:51,010 --> 00:16:52,535 Quando ha fatto un tale testamento? 135 00:16:52,627 --> 00:16:54,779 - Ahmad lascia perdere. - No, voglio saperelo. 136 00:16:54,879 --> 00:16:56,661 Majid, dì qualcosa che così lascia stare. 137 00:17:00,406 --> 00:17:01,900 Non me lo ricordo. 138 00:17:01,989 --> 00:17:04,003 Che vuol dire "non me lo ricordo"? 139 00:17:05,847 --> 00:17:08,518 Sapeva che il suo corpo deve marcire sotto il sole? 140 00:17:08,609 --> 00:17:10,541 Leila entra se vieni. 141 00:17:12,149 --> 00:17:13,640 Non ti lascio andare. 142 00:17:13,755 --> 00:17:16,709 O chiamiamo carro da morto o torniamo a Shiraz. 143 00:17:16,790 --> 00:17:18,644 Da dove troviamo un carro da morto adesso? 144 00:17:18,752 --> 00:17:21,856 E che si diocono se vedono un cadavere in macchina così? 145 00:17:24,199 --> 00:17:26,258 Non te l'ho detto ieri sera? 146 00:17:26,362 --> 00:17:31,160 Se avessi saputo di prendere questa merda di strada, non ti avrei mai permesso di portarlo. 147 00:17:33,103 --> 00:17:38,161 E sono sicuro che rimarrà di lui solo un pezzo di carne marcito prima di arrivare. 148 00:17:43,620 --> 00:17:47,561 Che cambia? Che importa cosa rimane di lui se è già morto? 149 00:18:36,969 --> 00:18:38,384 Tieni. 150 00:18:39,716 --> 00:18:41,298 Che cos'è? 151 00:18:41,983 --> 00:18:43,675 Leggilo. 152 00:19:19,967 --> 00:19:21,529 Allora? 153 00:19:27,157 --> 00:19:30,374 Non lo volevi vedere con i tuoi occhi? 154 00:19:32,786 --> 00:19:35,532 Quando siamo partiti da Shiraz? 155 00:19:36,806 --> 00:19:38,745 Perché lo chiedi? 156 00:19:39,330 --> 00:19:43,189 Lui voleva solo allontanarci da Shiraz perché la gente non lo trovassi. 157 00:19:43,300 --> 00:19:46,740 Siamo partiti cinque ore fa da Shiraz. Perché dobbiamo andare fino ad Ahvaz? 158 00:19:46,872 --> 00:19:51,053 - Perché lui stesso voleva essere seppellito lì. - Qui non c'è scritto questo. 159 00:19:51,198 --> 00:19:52,867 Non qui. 160 00:19:54,103 --> 00:19:57,527 Prima di perdere coscienza parlava sempre di questo. 161 00:19:58,687 --> 00:20:01,285 Pure questo hai sentito da quel farabutto? 162 00:20:02,610 --> 00:20:05,274 L'ha scritto tre mesi fa. 163 00:20:08,669 --> 00:20:11,877 Aveva paura di morire in Shiraz. 164 00:20:11,981 --> 00:20:14,128 Che c'entra, Leila? 165 00:20:14,245 --> 00:20:18,371 Ma se lui voleva essere seppellito lì, perché non c'è scritto qui? 166 00:20:20,625 --> 00:20:22,930 Ahmad, papà era impazzito! 167 00:20:31,315 --> 00:20:34,776 Parlava solo dell'odio della gente lì. 168 00:20:55,397 --> 00:21:00,294 - Sei sicura che papà abbia detto questo? - Non avrei dovuto dirti di venire. 169 00:21:00,778 --> 00:21:04,186 Prendi la macchina di Siamak e vattene. Lo seppelliamo noi tre. 170 00:22:12,917 --> 00:22:14,684 Cosa ha lei? 171 00:22:16,769 --> 00:22:18,326 Non lo so. 172 00:22:19,191 --> 00:22:22,130 Ha detto di fermarmi perché voleva venire nella tua macchina. 173 00:22:23,754 --> 00:22:25,553 Perché? 174 00:22:26,607 --> 00:22:29,964 Avete litigato? No. 175 00:22:31,414 --> 00:22:33,574 Non abbiamo detto niente. 176 00:22:47,741 --> 00:22:52,347 - Quanto è rimasto? - Non tanto. 177 00:22:53,379 --> 00:22:58,073 Quello del ristorante diceva che c'è una strada segnata a 30 kilometri di Ahvaz. 178 00:22:59,518 --> 00:23:02,187 Lo dobbiamo vedere presto. 179 00:23:15,306 --> 00:23:16,868 L'hai visto? 180 00:23:17,400 --> 00:23:19,363 - Cosa? - La volpe! 181 00:23:19,444 --> 00:23:21,019 Eccola! 182 00:23:21,168 --> 00:23:23,106 Dietro di quella pianta. 183 00:23:24,126 --> 00:23:26,720 Lì! 184 00:23:26,993 --> 00:23:29,931 Dov'è? Sì, l'ho vista. 185 00:23:33,403 --> 00:23:37,292 - Le brillano gli occhi. - Sì, che bella! 186 00:23:39,667 --> 00:23:41,327 È andata via? 187 00:23:49,551 --> 00:23:51,427 Che bello! 188 00:24:00,504 --> 00:24:03,530 - Ti ricordi della nostra volpe? - Sì! 189 00:24:04,108 --> 00:24:05,952 Era un cucciolo. 190 00:24:06,584 --> 00:24:08,973 Ce l'ho davanti ai miei occhi. 191 00:24:10,292 --> 00:24:13,672 Papà era tornato a casa con un sacco. 192 00:24:14,291 --> 00:24:17,618 Dentro si muoveva qualcosa. 193 00:24:19,122 --> 00:24:23,472 Siamo corsi in cantiere come dei selvaggi per vedere il regalo. 194 00:24:23,747 --> 00:24:25,749 Io dormivo. 195 00:24:27,511 --> 00:24:29,688 Voi l'avete vista. 196 00:24:31,291 --> 00:24:33,500 Mi avevi svegliato. 197 00:24:34,728 --> 00:24:38,861 Hai detto che papà ci aveva comprato un cane. 198 00:24:40,009 --> 00:24:43,461 E alla fine non abbiamo capito come aveva trovato quella volpe. 199 00:24:49,960 --> 00:24:52,545 Ti ricordi di aver comprato una siringa per lei? 200 00:24:54,389 --> 00:24:56,383 Beveva il latte con quella. 201 00:24:56,466 --> 00:24:58,128 Siringa? 202 00:24:58,720 --> 00:25:01,408 - Non melo ricordo. - Io sì. 203 00:25:01,938 --> 00:25:05,852 Tua mamma l'ha nascosta dopo qualche giorno. Aveva paura che ci ammalassi. 204 00:25:07,325 --> 00:25:10,793 E tu... non lasciavi toccarla a nessuno. 205 00:25:21,928 --> 00:25:25,659 Ti ricordi di quella notte in qui ci siamo svegliati con Leila che urlava? 206 00:25:28,931 --> 00:25:32,278 Io stavo dormendo con mia mamma nella stanza di sotto. 207 00:25:32,585 --> 00:25:34,613 Che paura! 208 00:25:35,509 --> 00:25:37,937 In bel mezzo della notte si mise a urlare. 209 00:25:38,052 --> 00:25:41,774 I miei hanno corso nella sua stanza. Io ero entrato in panico. 210 00:25:41,865 --> 00:25:46,392 Volevo seguirli, ma tua mamma mi ha fermato. 211 00:25:46,717 --> 00:25:50,169 Sono riuscito a vederevi nella stanza da sotto le sue mani. 212 00:25:54,769 --> 00:25:57,048 Che casino quella notte! 213 00:25:59,662 --> 00:26:02,004 Anche mia mamma si era presa dal panico. 214 00:26:03,784 --> 00:26:08,006 Papà ci ha interrogato per mezz'ora per capire chi fosse stato. 215 00:26:08,108 --> 00:26:11,516 E alla fine quel demente di Ahmad ha incolpato te. 216 00:26:13,908 --> 00:26:16,505 Per un anno non sono riuscito a dormire bene. 217 00:26:18,320 --> 00:26:19,469 Quando chiudevo gli occhi, 218 00:26:19,611 --> 00:26:23,179 Vedevo sul materasso di Leila il cadavere della volpe. 219 00:26:33,484 --> 00:26:35,517 Non ti da fastidio il fumo? 220 00:26:36,543 --> 00:26:39,056 Se ti accosti, tiro giù il finestrino. 221 00:28:42,677 --> 00:28:44,637 Lavati la faccia. 222 00:29:01,624 --> 00:29:04,694 - Ti senti meglio? - Si. 223 00:29:08,417 --> 00:29:11,213 Vai, siamo in ritardo. 224 00:29:19,167 --> 00:29:22,211 Alla fine per la volpe ti ha cacciato da casa. 225 00:29:23,151 --> 00:29:26,887 Io ho saputo dopo che papà ti aveva mandato al paesino della tua mamma. 226 00:29:28,461 --> 00:29:30,498 Povera tua mamma! 227 00:29:31,794 --> 00:29:34,902 Ad un tratto era separata dal suo figlio per qualche anno. 228 00:29:41,134 --> 00:29:43,852 Che facevi là da solo? 229 00:29:54,242 --> 00:29:58,410 Quanto vanno veloce? Non gli vedo più. 230 00:30:15,212 --> 00:30:17,139 Vedi che dice? 231 00:30:20,195 --> 00:30:24,017 Non so più dove andare Andate voi avanti. 232 00:30:47,010 --> 00:30:48,646 Dov'è andato? 233 00:30:49,021 --> 00:30:51,535 Lui non è sicuro che sia la strada giusta. 234 00:31:49,064 --> 00:31:50,440 Stai bene? 235 00:31:51,977 --> 00:31:53,827 Non male. 236 00:31:59,962 --> 00:32:02,539 Lì in fondo ci sono delle luci. 237 00:32:03,954 --> 00:32:05,890 Deve essere lì. 238 00:32:07,081 --> 00:32:09,066 Si, le ho viste. 239 00:32:10,875 --> 00:32:13,026 È un paesino. 240 00:32:14,989 --> 00:32:17,499 Ma non so se sia questo. 241 00:32:18,935 --> 00:32:20,486 Tieni. 242 00:32:21,537 --> 00:32:23,053 Grazie. 243 00:32:23,206 --> 00:32:25,265 Potevi darlo ad Ahmad. 244 00:32:25,851 --> 00:32:27,959 Aveva tanta fame. 245 00:32:28,983 --> 00:32:32,841 Volevo farlo, ma dormiva. 246 00:32:37,360 --> 00:32:39,471 Che cosa ti ha preso ad un tratto? 247 00:32:45,349 --> 00:32:47,120 Che vuoi dire? 248 00:32:49,994 --> 00:32:53,055 Quando ci siamo scambiati la macchina. 249 00:32:55,044 --> 00:32:57,157 Era successo qualcosa? 250 00:32:58,750 --> 00:33:00,641 No, niente. 251 00:33:02,462 --> 00:33:04,639 Così. 252 00:33:06,856 --> 00:33:10,010 Così hai voluto venire da noi? 253 00:33:13,982 --> 00:33:15,769 Sì? 254 00:33:29,134 --> 00:33:32,294 Mi è fastidito di vedere papà in quella situazione. 255 00:33:35,871 --> 00:33:38,556 Non smettevo di piangere. 256 00:33:44,449 --> 00:33:47,176 Pensavo che sei scapata dal puzzo. 257 00:33:53,128 --> 00:33:56,224 - La situazione si sta mettendo paura. - Aspetta! 258 00:33:59,661 --> 00:34:01,898 Una macchina viene da noi? 259 00:34:04,803 --> 00:34:06,216 No. 260 00:34:06,968 --> 00:34:08,997 Sta sull'altra strada. 261 00:34:16,148 --> 00:34:17,292 Allora? 262 00:34:17,393 --> 00:34:20,034 C'è un furgone lì, ma non c'è nessuno. 263 00:34:22,624 --> 00:34:25,282 Lì sembra un paesino. 264 00:34:25,473 --> 00:34:27,468 Forse è quello. 265 00:34:27,607 --> 00:34:29,621 Andiamo a vedere. 266 00:34:37,994 --> 00:34:40,088 Sveglia Ahmad. 267 00:34:40,776 --> 00:34:42,128 Cosa? 268 00:34:42,717 --> 00:34:45,164 Sveglia Ahmad e andiamo. 269 00:34:45,322 --> 00:34:47,588 E se non fosse lì? 270 00:34:48,390 --> 00:34:52,881 E poi c'è almeno un'ora sulla strada sterrata. 271 00:34:53,727 --> 00:34:57,118 Non abbiamo altra scelta. Dobbiamo andare. 272 00:35:18,284 --> 00:35:20,997 È qui? Non lo so. 273 00:35:21,109 --> 00:35:22,553 Cosa? 274 00:35:23,538 --> 00:35:25,169 Non lo so. 275 00:35:25,444 --> 00:35:27,278 Majid è andato a chiedere. 276 00:35:27,331 --> 00:35:30,084 Magari lo dicevi di prendere la cena. 277 00:35:40,528 --> 00:35:42,221 Dice che abbiamo sbagliato la strada. 278 00:35:42,307 --> 00:35:44,094 Allora che facciamo? 279 00:35:44,729 --> 00:35:47,471 Ma non aveva detto che c'è solo una strada sterrata? 280 00:35:48,129 --> 00:35:51,424 Questo dice che dobbiamo tornare indietro per una decina di km. 281 00:35:51,510 --> 00:35:54,012 - Che vuol dire? - Che vuol dire di che? 282 00:35:55,153 --> 00:35:58,162 Dobbiamo guidare altre due ore. 283 00:36:02,648 --> 00:36:07,350 - Chi sa se lo troviamo? - Che ne so! 284 00:36:12,470 --> 00:36:14,656 Vogliamo continuare la mattina? 285 00:36:15,363 --> 00:36:18,842 Vado a cercare un posto per passare la notte. 286 00:37:22,892 --> 00:37:25,033 Che cosa stai cercando? 287 00:37:30,365 --> 00:37:32,293 Hai perso qualcosa? 288 00:37:45,262 --> 00:37:46,759 No. 289 00:37:50,072 --> 00:37:52,799 Allora perché l'hai scoperto? 290 00:37:53,357 --> 00:37:54,477 Che succede? 291 00:37:54,678 --> 00:37:57,001 Non portare più. Il bagaglio è pieno. 292 00:37:57,780 --> 00:37:59,800 Sto parlando con te! 293 00:38:00,401 --> 00:38:02,234 Dove vai? 294 00:38:02,942 --> 00:38:04,610 Ancora? 295 00:38:09,685 --> 00:38:11,587 Che volevi da lui? 296 00:38:11,939 --> 00:38:14,128 Gli ho detto io di portare ghiaccio. 297 00:38:15,138 --> 00:38:16,579 Sei muto? 298 00:38:16,738 --> 00:38:18,795 Guardami Ahmad. 299 00:38:19,306 --> 00:38:21,362 Perché fai ancora così? 300 00:38:23,082 --> 00:38:25,327 Cercavi questo? 301 00:38:28,225 --> 00:38:31,954 È l'anello della sua mamma. Mi sono forzato per tirarlo fuori. 302 00:38:32,649 --> 00:38:38,386 - Cosa ti ha preso per farlo? - Lo metteva lui sempre da solo. 303 00:38:38,486 --> 00:38:43,056 Pezzo di merda, il dito era ferito. Che hai fatto con il vecchio? 304 00:38:45,289 --> 00:38:48,547 Cos'ha quest'anello? 305 00:38:51,954 --> 00:38:54,063 Calmati un secondo. 306 00:38:58,886 --> 00:39:01,799 Perché deve fare questa stupidaggine? 307 00:39:02,615 --> 00:39:06,870 Quanto siete stupidi. Vai a vedere il suo dito. 308 00:39:07,076 --> 00:39:10,343 Poteva andare male fino alla mattina, se non lo vedevo. 309 00:39:35,639 --> 00:39:38,345 Tu perché pensi che noi stiamo bene? 310 00:39:41,952 --> 00:39:44,670 Stai solo offendendo papà. 311 00:39:44,950 --> 00:39:48,560 Lui ha sofferto molto in quel posto per voler... 312 00:39:48,651 --> 00:39:51,001 Leila, perché fai la stupida? 313 00:39:51,145 --> 00:39:55,161 Dopo la morte di quella donna, papà ha fatto sparire tutto ciò che apparteneva lei. 314 00:39:55,789 --> 00:39:58,461 Adesso si mette il suo anello? 315 00:40:03,513 --> 00:40:06,563 Non ti ricordi com'è morta lei in quella casa? 316 00:40:37,226 --> 00:40:39,527 Com'è morta la mamma di Majid? 317 00:40:46,409 --> 00:40:49,447 L'anello non veniva fuori dal suo dito. 318 00:40:50,378 --> 00:40:55,923 Era meglio seppellirlo in quella merda di città che farlo marcire in giro con la macchina. 319 00:41:01,752 --> 00:41:04,375 E noi cosa facciamo in questa casa? 320 00:41:07,456 --> 00:41:09,075 Leila! 321 00:41:09,420 --> 00:41:11,917 Com'è morta la mamma di Majid? 322 00:42:09,412 --> 00:42:11,078 Che cosa voleva? 323 00:42:12,422 --> 00:42:14,266 Come faccio a saperlo? 324 00:42:50,519 --> 00:42:52,052 Che dice? 325 00:42:55,490 --> 00:42:59,169 - Che succede Ahmad? - Tu che pensi? 326 00:42:59,426 --> 00:43:01,922 Parla bene! Che voleva? 327 00:43:02,024 --> 00:43:06,016 Vai fuori e capisci cosa voleva. Puzza tutta la strada. 328 00:43:06,122 --> 00:43:07,352 Ha detto qualcosa? 329 00:43:07,505 --> 00:43:09,482 Dice che da quando siamo arrivati qui, non possono più dormire. 330 00:43:09,568 --> 00:43:10,625 Cosa avete in macchina? ha chiesto. 331 00:43:10,731 --> 00:43:13,175 - Cos'hai detto? - Cosa dovevo dire? 332 00:43:18,750 --> 00:43:20,626 Lascia perdere. 333 00:43:21,068 --> 00:43:23,208 Dormiamo un paio d'ore e poi partiamo prima dell'alba. 334 00:43:27,351 --> 00:43:29,209 Che vuol dire 'lascia perdere'? 335 00:43:33,257 --> 00:43:35,468 Cosa gli hai risposto? 336 00:43:43,747 --> 00:43:45,606 Che l'hai detto? 337 00:43:50,340 --> 00:43:53,512 Gli ho detto che c'era una mucca marcita in macchina. 338 00:43:53,609 --> 00:43:55,651 E puzza ancora. 339 00:46:01,397 --> 00:46:03,117 Non hai dormito? 340 00:46:04,581 --> 00:46:06,422 Non riesco. 341 00:46:07,064 --> 00:46:10,983 Riposati un po'. Domani sarà duro. 342 00:46:11,374 --> 00:46:14,505 Non posso lasciare papà in questa condizione. 343 00:46:15,339 --> 00:46:18,377 In ogni modo lo seppellirò stasera. 344 00:46:18,642 --> 00:46:20,480 Sei un bambino? 345 00:46:21,187 --> 00:46:25,058 - Vuoi seppellirlo di notte? - Non lo so! 346 00:46:28,784 --> 00:46:30,608 Vieni un attimo? 347 00:46:41,771 --> 00:46:44,846 Un dottore ha visitato papà dopo la sua morte? 348 00:46:46,220 --> 00:46:47,787 Sì. 349 00:46:48,694 --> 00:46:51,874 Abbiamo portato qualcuno dopo due ore di fatica. 350 00:46:52,514 --> 00:46:53,936 Perché? 351 00:46:54,719 --> 00:46:57,175 Nessuno metteva i piedi in quella casa. 352 00:46:57,926 --> 00:47:01,211 Tutti lo maledicevano in faccia negli ultimi giorni. 353 00:47:01,689 --> 00:47:05,638 - Cos'ha detto il dottore? - Cosa per esempio? 354 00:47:06,138 --> 00:47:07,800 Cos'era la causa della morte? 355 00:47:07,962 --> 00:47:13,136 Che cosa aspetti da un vecchio di 80 anni? Arresto cardiaco. 356 00:47:17,481 --> 00:47:20,012 A cosa stai pensando Ahmad? 357 00:47:22,321 --> 00:47:25,926 Non capisco perché l'avete lasciato con papà? 358 00:47:26,022 --> 00:47:30,196 Lui non accettava neanche l'acqua da me o da Siyamak. 359 00:47:30,457 --> 00:47:33,488 Era tutta paura dalla gente. 360 00:47:34,222 --> 00:47:37,343 Pensava che anche noi volevamo fargli del male come gli altri. 361 00:47:37,433 --> 00:47:41,634 Esatto! È molto strano che lui non aveva paura di Mjid. 362 00:47:41,727 --> 00:47:46,778 Majid ha preso cura di lui per 10 anni. Perché dovrebbe aver paura di lui? 363 00:47:46,885 --> 00:47:50,527 Lui aveva solo 8 o 9 anni quando l'ha cacciato via da casa. 364 00:47:50,638 --> 00:47:54,520 E quando l'hanno riportato indietro, papà l'ignorava di brutto. 365 00:47:58,967 --> 00:48:02,044 Non avevo dubbi che un giorno lui si caghi sulla nostra vita. 366 00:48:02,144 --> 00:48:04,106 Cosa stai dicendo Ahmad? 367 00:48:04,428 --> 00:48:08,283 Allora perché si prendeva cura di lui come un bambino di 5 enni? 368 00:48:09,153 --> 00:48:12,465 - con lui non gli mancava niente. - Perché? 369 00:48:12,565 --> 00:48:14,412 Era un badante in quella casa come la sua mamma? 370 00:48:14,545 --> 00:48:16,945 - Era suo padre. - il padre! 371 00:48:17,560 --> 00:48:20,511 Papà l'ha forzata ad abortire e poi lei è morta. 372 00:48:20,633 --> 00:48:22,187 E Majid non se l'ha scordato. 373 00:48:22,316 --> 00:48:26,928 Sono passati vent'anni. Chi se lo ricorda? 374 00:48:27,055 --> 00:48:31,461 Per te sono passati vent'anni. Mettiti al posto suo un attimo. 375 00:48:32,323 --> 00:48:34,748 Perché pensi che se l'ha scordato? 376 00:48:39,778 --> 00:48:42,243 Magari avrebbero fatto l'autopsia. 377 00:49:54,368 --> 00:49:55,768 È qui? 378 00:49:57,226 --> 00:49:58,606 Sì. 379 00:49:59,148 --> 00:50:01,460 Aspettate qui mentre io organizzo. 380 00:50:02,815 --> 00:50:06,346 - Sai dove andare? - Lo troverò. 381 00:50:06,885 --> 00:50:09,370 Gli faccio pure lavare papà. 382 00:50:09,485 --> 00:50:12,013 Lavarlo? Ma tu hai detto che ci siamo. 383 00:50:12,223 --> 00:50:14,141 Non credo proprio. 384 00:50:14,308 --> 00:50:17,234 Avremo visto un obitorio se ci fosse uno. 385 00:50:17,984 --> 00:50:19,420 Allora vengo anch'io. 386 00:50:19,613 --> 00:50:21,399 Majid! 387 00:50:21,511 --> 00:50:23,458 Un secondo. 388 00:50:34,372 --> 00:50:36,283 Hai il certificato? 389 00:50:36,659 --> 00:50:38,550 Quale certificato? 390 00:50:39,134 --> 00:50:43,679 Quello scritto dal dottore, certificato della morte. 391 00:50:44,431 --> 00:50:47,460 Sì. Perché? 392 00:50:48,430 --> 00:50:51,892 Portalo. Voglio vederlo. 393 00:52:07,914 --> 00:52:10,515 È il paesino nelle foto di papà. 394 00:52:11,482 --> 00:52:14,388 Lì, sembrava che festeggiavano per lui. 395 00:52:16,814 --> 00:52:19,072 Non mi hai risposto ieri sera? 396 00:52:20,974 --> 00:52:22,741 Quale risposta? 397 00:52:24,150 --> 00:52:26,495 Com'è morta la mamma di Majid? 398 00:52:30,818 --> 00:52:33,019 Non era un infarto, giusto? 399 00:52:34,180 --> 00:52:35,679 No. 400 00:52:36,212 --> 00:52:37,860 Che è successo allora? 401 00:52:50,894 --> 00:52:54,166 Ti ricordi di quel giorno in qui si è bruciato il magazzino? 402 00:52:55,682 --> 00:52:58,038 Quel giorno era l'anniversario Del suo quarantesimo giorno. 403 00:52:59,512 --> 00:53:03,397 Suoi compaesani sono entrati in casa con la forza. 404 00:53:03,498 --> 00:53:07,050 Hanno rotto tutto poi hanno dato fuoco al magazzino. 405 00:53:09,955 --> 00:53:13,541 Avevano riportato indietro anche Majid. 406 00:53:16,074 --> 00:53:19,045 Hanno obbligato a papà di tenerlo. 407 00:53:21,204 --> 00:53:22,799 Perché è morta la sua mammma? 408 00:53:25,973 --> 00:53:28,342 Mentre abortiva il suo bambino. 409 00:53:35,848 --> 00:53:37,908 Papà l'ha costretta a farlo. 410 00:53:41,010 --> 00:53:43,754 Ed io perché non sapevo niente? 411 00:53:43,996 --> 00:53:46,095 Neanche noi. 412 00:53:48,827 --> 00:53:51,431 Dopo abbiamo saputo dagli altri. 413 00:53:57,096 --> 00:53:59,640 Magari non eravamo da soli qui. 414 00:54:25,861 --> 00:54:27,475 Dove siamo? 415 00:54:28,863 --> 00:54:31,861 Impresario funebre viveva qui, penso. 416 00:54:33,012 --> 00:54:35,103 Come lo sai? 417 00:54:35,624 --> 00:54:39,402 Tanti anni fa ero venuto con papà. Mi ricordo qualcosa. 418 00:55:42,451 --> 00:55:44,278 Pezzo di merda! 419 00:55:53,568 --> 00:55:54,792 Pronto? 420 00:55:56,060 --> 00:55:57,794 Che c'è, Leila? 421 00:55:58,684 --> 00:56:00,357 Non ancora. 422 00:56:00,750 --> 00:56:03,148 Stiamo cercando impresario funebre. 423 00:56:05,438 --> 00:56:08,013 Qui è il paesino della sua mamma. 424 00:56:08,899 --> 00:56:10,842 Sono sicuro. 425 00:56:13,658 --> 00:56:17,232 Ti dirò dopo. Devo capire un attimo. 426 00:56:18,025 --> 00:56:20,142 Ok, ok, ciao. 427 00:57:32,817 --> 00:57:36,305 - Era lui? - Sì. 428 00:57:39,009 --> 00:57:41,179 Ti conosce? 429 00:57:42,523 --> 00:57:45,720 Gli ho raccontato di papà e se l'è ricordato. 430 00:57:55,227 --> 00:57:58,691 Come conosci il loro impresario funebre? 431 00:58:02,342 --> 00:58:04,580 Spostati un po'. fallo sedere. 432 00:58:33,409 --> 00:58:35,099 Puzza. 433 00:58:37,811 --> 00:58:39,564 Quando è morto? 434 00:58:41,605 --> 00:58:43,646 Due giorni fà. 435 00:58:47,910 --> 00:58:50,381 Gli avete scoperto la faccia sulla strada? 436 00:58:50,843 --> 00:58:52,505 Sì. 437 00:58:53,131 --> 00:58:55,658 Tarda mattinata. 438 00:58:57,622 --> 00:58:59,645 Come stava? 439 00:59:00,944 --> 00:59:03,269 Era gonfio. 440 00:59:04,224 --> 00:59:06,758 Ha perso il colore della pelle. 441 01:01:27,984 --> 01:01:29,946 Aspettate fuori. 442 01:01:33,761 --> 01:01:35,483 Majid! 443 01:01:56,752 --> 01:01:59,663 Perché non hai detto che è tuo padre? 444 01:02:09,047 --> 01:02:11,770 Sei sicuro che è morto due giorni fà? 445 01:02:13,793 --> 01:02:15,591 Sì. 446 01:02:18,033 --> 01:02:21,109 Un corpo non può essere così dopo due giorni. 447 01:02:23,071 --> 01:02:25,519 Cos'hai fatto con lui? 448 01:02:27,987 --> 01:02:31,051 Era stato sotto il sole da ieri. 449 01:02:31,233 --> 01:02:33,641 Forse è per questo. 450 01:03:16,866 --> 01:03:19,082 Perché lo avvolgi? 451 01:03:21,933 --> 01:03:23,950 Non posso lavarlo. 452 01:03:25,516 --> 01:03:27,961 La sua condizione è grave. 453 01:03:38,812 --> 01:03:41,180 Allora che dobbiamo fare? 454 01:03:43,233 --> 01:03:45,131 Non lo so. 455 01:03:46,946 --> 01:03:49,199 Portatelo altrove. 456 01:03:49,661 --> 01:03:51,190 Non si può. 457 01:03:51,776 --> 01:03:54,689 Stiamo viaggiando da due giorni per arrivare qui. 458 01:03:54,793 --> 01:03:59,438 Tu stesso hai detto che non sta bene. Non lo possiamo spostare un'altra volta. 459 01:04:00,651 --> 01:04:03,162 Perché l'avete portato qui? 460 01:04:10,206 --> 01:04:14,243 Tu non sapevi che in questo paesino tutti odiano tuo padre? 461 01:04:19,722 --> 01:04:21,175 Signore! 462 01:04:23,689 --> 01:04:25,663 Che facciamo noi adesso? 463 01:04:28,112 --> 01:04:30,359 Non so che dirti. 464 01:04:33,728 --> 01:04:39,608 Anche se lo lavo io, i paesani lo tireranno fuori dalla tomba appena dopo il tramonto. 465 01:04:42,046 --> 01:04:44,625 Perché l'avete portato qui? 466 01:04:45,084 --> 01:04:47,139 Non fate questo. 467 01:04:47,809 --> 01:04:50,317 il morto soffre. 468 01:05:00,965 --> 01:05:03,388 Ramshir è qui vicino. 469 01:05:04,298 --> 01:05:06,386 Portatelo lì. 470 01:05:07,177 --> 01:05:09,565 Ha pure un cimiterio più grande. 471 01:05:09,801 --> 01:05:16,276 Vi lasceranno seppellirlo senza lavaggio se vedono la sua condizione. 472 01:05:22,370 --> 01:05:25,341 Portatelo via subito prima che si sveglino. 473 01:05:45,505 --> 01:05:48,433 Perché non gli chiami? 474 01:06:14,327 --> 01:06:15,960 Dai! 475 01:06:18,212 --> 01:06:20,705 Non volevi questo, animale? 476 01:06:22,568 --> 01:06:24,661 Io non ho niente a che fare con loro. 477 01:06:26,177 --> 01:06:29,536 Allora perché l'hai portato fin qui, pezzo di merda? 478 01:06:30,496 --> 01:06:33,419 Eri da solo con lui tutto questo tempo. 479 01:06:34,724 --> 01:06:38,218 Perché non l'hai ucciso prima? 480 01:06:45,616 --> 01:06:47,563 Rispondimi! 481 01:06:53,563 --> 01:06:57,706 Volevo solo tornare qui con lui un'altra volta. 482 01:08:30,226 --> 01:08:32,224 Leila? 483 01:08:33,438 --> 01:08:36,028 Venite all'obitorio. 484 01:08:38,534 --> 01:08:40,669 Chiedete dalla gente. 485 01:08:41,283 --> 01:08:43,080 No. 486 01:08:43,564 --> 01:08:51,574 Due stradine più in su c'è una stanza di cemento sopra una collina. 487 01:09:46,915 --> 01:09:50,365 - Che cosa è successo? - Non lo so. 488 01:10:32,148 --> 01:10:35,105 Io vado con lui. Seguici. 489 01:11:27,687 --> 01:11:33,760 Mentre Morivo 490 01:12:22,009 --> 01:12:24,820 Nader Fallah 491 01:12:25,816 --> 01:12:28,954 Elham Korda 492 01:12:29,818 --> 01:12:32,835 Majid Aqakarimi 493 01:12:33,840 --> 01:12:36,782 Vahid Rad 494 01:12:37,802 --> 01:12:40,804 Mohammad Rabbani 495 01:12:41,721 --> 01:12:45,108 Regia di Mostafa Sayyari 496 01:12:45,878 --> 01:12:48,189 Produttore Abbas Amoori 497 01:12:48,802 --> 01:12:51,115 Sceneggiatori Behnam Abedi Mostafa Sayyari Hamed Hoseinisangari 498 01:12:51,766 --> 01:12:54,057 Direttore della fotografia Hamed Hoseinisangari 499 01:12:54,749 --> 01:12:57,119 Montaggio Hayedeh Safiyari 500 01:12:57,740 --> 01:13:00,037 Disegno del suono e mixaggio Ensiyeh Maleki 501 01:13:06,506 --> 01:13:09,179 Compositore della musica Bamdad Afshar 502 01:13:15,719 --> 01:13:18,211 Diretttore della produzione Mas'ood Daliri 503 01:13:19,403 --> 01:13:22,125 Sottotitoli Subtitle@Resanehnovin.com 504 01:13:22,852 --> 01:13:25,459 Traduttore Davood Kheradmand 36511

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.